1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Bariera między światami pada. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Powstrzymam to, jeśli przejmę jej moc. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Inaczej wciągnie cały świat. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Dotrzymasz słowa? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Dostaniesz, co chciałeś. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Cierpliwości. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock Holmes to złamas. 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Nie wierzę, że po prostu z nim poszedł 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 i cię zostawił. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Musicie dbać o siebie. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Bea. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Był w twoim umyśle. Człowiek w bieli. 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 - Co widzisz? - Mamę. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Żegna się z nami, to dzień, w którym odeszła. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Musiała wiedzieć, że już nie wróci. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Musiała być przerażona. I smutna. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Nawet tego nie pamiętam. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Byłam za mała. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Potrafi znaleźć nasze wspomnienia. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Może powinnaś zostać. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Większość jego ofiar ten smutek niszczy. 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Nic mi nie jest. Poradzę sobie. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Powstrzymamy go, a wtedy to się skończy. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Żeby otworzyć zamek, musimy znać odpowiedź. 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 „Dwie liczby pierwsze, podzielone przez pierwiastek z 6, 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 są większe bądź równe…” 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Mam dość zagadek. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 W mieście będzie coraz gorzej. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Coraz więcej potworów. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Musimy być gotowi. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Dobry wybór. Amazońska. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Jak się z tego strzela? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Celujesz i naciskasz spust. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Delikatnie. Bez pośpiechu. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Tym przeładowujesz. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Nie teraz. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Wiecie, że nie nadaję się do walki. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Myślisz, że ja się nadaję? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Wytłumaczę to tak. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 W pałacu podcieracie się łabędzimi piórami. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 - Słucham? - Łabędzimi? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 To dlaczego według prawa wszystkie łabędzie należą do królowej? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 To niedorzeczne. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Nieważne, wyobraź sobie, że skończyłeś swoje, patrzysz… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 A tu skończyły się łabędzie pióra. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Chodzi o to, żebyś był przygotowany. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Zaufaj mi. Przyda ci się. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Im bardziej się poszerzy, tym więcej chaosu spadnie na miasto. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Trzymajcie się razem. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Spójrzcie na siebie. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Prosiłem was o pomoc z duszą na ramieniu. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Ot, zwykłe dzieciaki. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Taka jest prawda. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Zaczyna się. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 ROZDZIAŁ 8: EKSTAZA ŻYCIA 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 METRO ALDGATE - WEWNĘTRZNY KRĄG 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 Zabarykadowali się. Tak przypuszczałem. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Chodźcie. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Przejrzałem plany. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Przez tunel przebiega stary kanał. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Dostaniemy się na miejsce budowy. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Pomóż mi. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Nieźle, Watsonie. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Nie jestem tu ze względu na piękne oczy. 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 - Wchodź. - Co? 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Nie, jestem szkieletem, nie jądrami. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Coś się zbliża. 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Niech będzie. 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Trzymajmy się razem. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Bądźcie tak cicho, jak się da. Jeśli nas usłyszą, już po nas. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Tędy. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 To nie moja sprawa. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Nie możesz… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Musisz być dzielna. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Bądź silna. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Twojej mamie coś się stało. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 - Nie! - Beatrice! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Nie! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Właśnie tak. Poddaj się. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 - Są. - Połączmy się. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 Już tu są! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Jeszcze nie skończyłem. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Nie! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Czas to zakończyć. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Tunel się wali. Musimy uciekać. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Spokojnie. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Słyszeliście coś? 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Nie. Bądź cicho. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Witaj, mały Billu. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 Zostaw mnie! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 - Chłopaki. - Jest tutaj. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 - Zostań. - Jessie, nie. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Beatrice, nie. Nie poddawaj się jego sztuczkom. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Boże, proszę. 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Pomóżcie jej! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Ona umiera! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 „Mój tatko był dzielnym żołnierzem. Bohaterem”. 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 To ja zastępowałem ci ojca. Ja. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Jestem pod wrażeniem. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Nie doceniłem cię, nauczyłaś się bardzo wiele. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Ale muszę cię zabić. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Jessie, rozejrzyj się. Masz piękny umysł. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Szkoda go niszczyć. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Ciekawe, co znajdę. Skończmy to. 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Kto to? 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Ty. To twoje wspomnienia. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 To nie mój umysł. 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 Tylko twój. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 - Patrz, co mi zrobiłeś. - Nie! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Patrz, co mi zrobili! Mały Billy! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 To nie dzieje się naprawdę. Walcz z tym. 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Walcz z tym! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Twoja mała siostra jest w żłobku. Ty śpisz tutaj. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Nie płacz. Nikt nie przyjdzie. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 - Beatrice! - Proszę! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 - Nie płacz. - Chcę do mamy. 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Walcz z tym. Weź się w garść! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 - Beatrice! Nie mamy na to czasu. - Chcę do mamy. 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Mam się bać, bo jesteś w mojej głowie? 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Żadne wspomnienie mnie nie złamie. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Twój najlepszy przyjaciel. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Zazdrościłeś mu dziewczyny. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Pierwsza osoba, którą złamałeś. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Pierwsza z wielu. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Widziałeś strach u tysiąca osób, ale za każdym razem 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 zabierałeś część tego, co czuli. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Zadając ból, czujesz ból. 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Oto i one! 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Wszystkie twoje ofiary. 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 Strach wszystkich, których torturowałeś. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Pomóżcie jej! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Nie! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Walcz, Billy! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 139 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Krwawiłem… 140 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 To nie było naprawdę. 141 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 Wszystko gra. Nic nam nie jest. 142 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 143 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Tu jestem! 144 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Mamy mało czasu. Znajdźmy resztę. 145 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Mam cię. Chodź. 146 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 147 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Moja noga. 148 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Rozwaliłem nogę. 149 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 150 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 151 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Tu jesteśmy! 152 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy jest ranny! 153 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Chyba złamał nogę. 154 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Wracajcie do domu i tam zostańcie! 155 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Pilnujcie go tam! 156 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Nigdzie nie idę. 157 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Nie zostawię was. 158 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Te tunele są niebezpieczne! 159 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 - Możemy go odgruzować. - Nie ma czasu. 160 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Wracajcie do piwniczki i tam zostańcie. 161 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Obiecajcie mi, że będziecie uważać na siebie nawzajem. 162 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Jasne. 163 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Tak. 164 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 165 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Obiecaj mi! 166 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 167 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy! Obiecaj! 168 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Dobrze. 169 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 170 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Bea, tutaj! 171 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Idziemy! 172 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 - Jestem cała. - Jessie! 173 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Jeśli spróbujesz zamknąć Wyrwę, 174 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 zginiesz jak twoja matka. 175 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Może i tak. 176 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Zrobię to, co słuszne, mimo ceny. Jak ona. 177 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Z czego się śmiejesz? 178 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Kiedy byłem w umyśle Arthura, 179 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 widziałem nie tylko, gdzie jest Wyrwa. 180 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Widziałem, kto ją otworzył. 181 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Co masz na myśli? 182 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Co powiedziałeś Sherlockowi, by ci pomógł? 183 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Kto otworzył Wyrwę? 184 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 W głębi serca na pewno wiesz. 185 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Jess, o kim on mówi? 186 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 187 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 To się dzieje naprawdę? 188 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie! Powiedz, że to się dzieje naprawdę. 189 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Tak. 190 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Dziewczynki. 191 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Moje dzieciątka. 192 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 - Mamo. - Kochane dzieciątka. 193 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Tak za wami tęskniłam. 194 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Nie macie pojęcia. 195 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Niech się wam przyjrzę. 196 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Moja mała Jessie. Aleś ty urosła. 197 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Moja Bea-Bea. Przepiękna. 198 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Wszyscy są piękni. 199 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Tyle przegapiłam. 200 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlocku. 201 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Kochanie. 202 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Wyglądasz staro. 203 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Jestem stary. 204 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Świetnie sobie poradziłeś, wychowałeś nasze… 205 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Musisz wiedzieć… 206 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Jestem z ciebie dumna. 207 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Zawiodłem cię. 208 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Zawiodłem dziewczynki. 209 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Nie potrafiłem się nimi zająć. Przepraszam. 210 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Johnie, to prawda? 211 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 - Kto się wami zajął? - Byłyśmy w domu pracy. 212 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 - Tak mi przykro. - Nie. 213 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 - Wstań. - Bez ciebie byłem niczym. 214 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Kiedy zostałeś ojcem, przestało chodzić o nas. 215 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 Liczyły się one. 216 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Wszystko, co robisz, jest dla nich! 217 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 - Próbowałem. - Co? 218 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Wczoraj uciekłeś z tym potworem. Zostawiłeś mnie. 219 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Kolejny raz. 220 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Nie patrz tak na mnie. 221 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Widziałem twój wzrok, cierpisz jak ja. 222 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Jesteśmy tacy sami. Nie powiesz mi, 223 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 że nie zrobiłabyś wszystkiego, by z nią być. 224 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 I proszę, jest tutaj. 225 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Chodź. 226 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Dam wam tyle miłości, ile wam odebrano. 227 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Jestem tu i nigdy już was nie zostawię. 228 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Chodź, Jessie. 229 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Chcę was przytulić. 230 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Czemu otworzyłaś Wyrwę? 231 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Udało się. Wróciliśmy. 232 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Czekajcie. 233 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Watson miał rację. Miasto się zmienia. 234 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 W tym stanie 235 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 wystarczy, że ktoś poprosi lub pomodli się o coś. 236 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Powinniśmy byli zostać. Jesteśmy tu bezużyteczni. 237 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Wyrwa wciąż jest otwarta. 238 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 - Już prawie koniec. Może być za późno. - Chodź. 239 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Zajdźmy z ulicy. 240 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Wpuśćcie nas! 241 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Zdzieliłem go! 242 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 No. 243 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Niezły strzał. 244 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Siostro Anno! Wszystko gra? 245 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Byliśmy w kościele, 246 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 kiedy ten potwór zaatakował. 247 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Nie mamy dokąd uciec. 248 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Chodźcie z nami. 249 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Otworzyłam ją, by znów was zobaczyć. 250 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Kiedy otworzy się całkowicie, będę wolna. 251 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Będziemy mogły być razem. 252 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Byłam tam sama przez 15 lat. 253 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Rozumiem. 254 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Wyobrażałam sobie, jak by to było cię zobaczyć. 255 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 Poczuć twój zapach i dotyk. 256 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Ale to? 257 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Wiesz, że zmieni to ludzi w monstra. 258 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Nie. 259 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Potwory znikną. 260 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Chaos przeminie. 261 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Niebawem Wyrwa poszerzy się, 262 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 niszcząc barierę między światami, 263 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 i nie będzie czym się przejmować. 264 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Co? 265 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Nie zrobiłam tego dla pięciu minut z wami. 266 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Zrobiłam to, by być z wami na zawsze. 267 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Kiedy bariera się zawali, świat przestanie istnieć. 268 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Pochłonie go druga strona, świat, z którego przyszłaś. 269 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 - Z jakiego świata przyszłaś? - Jest wiele wymiarów. 270 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 W moim żyją dusze, które nie chcą iść dalej i czekają. 271 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Nie mogłam iść dalej bez moich córek. 272 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Czyściec. 273 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Chcesz zmienić nasz świat w czyściec. 274 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Nie będzie więcej śmierci. 275 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Nie możesz. 276 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Jeśli nie będzie śmierci, nie będzie życia i całej reszty. 277 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Życie jest aberracją. 278 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Przy narodzinach płaczemy, 279 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 bo po raz pierwszy czujemy jego ból. 280 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 A kończy się ono pozbawieniem nas tych, których kochamy. 281 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Rozejrzyj się. 282 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Wszyscy cierpimy. 283 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Bez śmierci nie będzie cierpienia. 284 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Przykro mi, tak będzie. 285 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Powiedz jej. 286 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Posłuchaj matki. 287 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Smutek was zmienił. Was oboje. 288 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Muszę to zamknąć. 289 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Wtedy wrócę na tamtą stronę. 290 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Znowu was stracę. 291 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Stracimy siebie nawzajem. 292 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Naszą rodzinę. 293 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Przykro mi. 294 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Nie. 295 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Nie pozwolę ci, Jessie. 296 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Coś chce się dostać. 297 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 To koniec. 298 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Nawet jeśli przeżyjemy, i tak wszystko przepadnie. 299 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Całe życie myślałem, że jestem synem bohatera, 300 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 a kiedy okazało się, że nie, 301 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 pomyślałem, że sam mogę nim być. 302 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Tacy jak my nie zostają bohaterami. 303 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Wolisz się poddać? Dać się zabić? 304 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 - Nie ma już o co walczyć. - Mamy siebie. 305 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Walczmy o siebie nawzajem. 306 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Kto cię tego nauczył? 307 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Ty. Wy wszyscy. 308 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Wstań i broń swojego domu. 309 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Zaufaj mi. Przyda ci się. 310 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 - Nie możemy! - Dlaczego nie? 311 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 Bo nie! Nie umiem tego wyjaśnić. 312 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Posłuchaj siostry. 313 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Nie, ona utknęła jak wy! 314 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 - Przykro mi, Jess! Nie pozwolę ci! - Z drogi! 315 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Wali się! 316 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Co mi zrobisz? Pokażesz najgorsze wspomnienia? 317 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Pokażę ci te najlepsze, pokażę ci, że życie ma sens. 318 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Całe nasze życie było do niczego, 319 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 a ty powiesz mi, że jest piękne? 320 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 - To nie zadziała. - Spójrz. 321 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Ja zaczynam. 322 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Bez pauz i powtórek. 323 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 - Dawno. - Temu. 324 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 - Miał. - Tu. 325 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 - Dom. - Pewien. 326 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 - Młody. - Chłopak. 327 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 - Imieniem. - Spike. 328 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 - Który. - To. 329 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 - Miał. - Bardzo. 330 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 - Małego. - Siura! 331 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Nie! Co? 332 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Powtórka. Pijesz do dna. 333 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 - Nie. - To była ta powtórka! 334 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 To nie zadziała. Marnujesz czas. 335 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie, proszę, nie. 336 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Spójrz. 337 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Jak na ciebie patrzy. 338 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Lubię twoje dłonie. 339 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Są bardzo dostojne. 340 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Jak do wiolonczeli. 341 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Powinnaś nauczyć się grać. 342 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Umiem grać na wiolonczeli. 343 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Ale musiałem zrezygnować, 344 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 bo od jej noszenia bolały mnie plecy. 345 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Co za mina. 346 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Takie urazy bywają poważne. 347 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Dobrze zrobiłaś. 348 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Pamiętasz to uczucie? Byłaś szczęśliwa. 349 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 - Jessie, przestań. - Jeszcze jedno. 350 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Twoja mała siostra jest w żłobku. 351 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Ty śpisz tutaj. 352 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Nie płacz. Nikt nie przyjdzie. 353 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Widzisz, jak wygląda życie? 354 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Moje. Nasze. 355 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Patrz dalej. 356 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Nawet w takim miejscu, 357 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 w ciemności, można odnaleźć światło. 358 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Tym światłem była twoja miłość do siostry. 359 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 I jej miłość do ciebie. 360 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Nie mów mi, że nie warto żyć. 361 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Że życie jest do niczego. 362 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Dostałam ciebie. 363 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Dlatego warto o nie walczyć. 364 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Co jej powiedziałaś? 365 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Co ci powiedziała? 366 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Dlatego prosimy naszego Pana, by dał nam siłę do walki z wrogami. 367 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Daj nam moc, byśmy mogli ich powstrzymać. 368 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 - Nie módl się! - W imię Jezusa Chrystusa, pana naszego. 369 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Nie mów amen! 370 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 Amen. 371 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Myliłeś się, Sherlocku. 372 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Cierpimy tak samo, ale się różnimy. 373 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Nie. 374 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Nie zostawię was. 375 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Musisz odpuścić. 376 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Obie musimy. 377 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 To nie żal po stracie nas boli, a jego brak. 378 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Dziękuję, że mogłam się z tobą pożegnać. 379 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Jeszcze będziemy razem. 380 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Sherlocku, zrób coś. 381 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Nie mogę. Po tej stronie jestem bezsilna. 382 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Miałaś rację. Nie chodzi już o nas. 383 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Liczą się dziewczynki. 384 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 - Musisz wrócić. Tak. - Nie. 385 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Nie wiecie, jak tam jest. 386 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Nie mam nikogo. 387 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie, zamykaj! 388 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Zamknij, Jessie. 389 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Będzie dobrze. Zaufaj mi. Kocham cię. 390 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Moje owieczki, czeka was nagroda. 391 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 W zaświatach. 392 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Niewierni. 393 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Siostro, stój! Będę strzelał! 394 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Broń niewiernych nie zrani namaszczonej. 395 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Biegiem! 396 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 397 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 No dalej! 398 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 - Spike! - Czekaj! Billy! 399 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Nieczysty. Ochrzczę cię przed śmiercią. 400 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Kocham was, dziewczynki. 401 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Obie. Tak bardzo. 402 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 My ciebie też, mamo. 403 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Nie zasługiwałem na takiego przyjaciela. Dziękuję. 404 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlocku! 405 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Tato, nie! 406 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlocku! 407 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Nie! 408 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Puść, Sherlocku! 409 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 410 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Pomóż mi! 411 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 - Nie mogę! - Możesz! 412 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Sherlocku, puść! 413 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Pomóż mi ją uratować! 414 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Proszę, pomóż mi ją uratować! 415 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 416 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 - Nie mogę jej utrzymać! - Proszę! 417 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Pomocy 418 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 Odeszli. 419 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess… 420 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 421 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie to zrobiła! 422 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 To koniec. 423 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 424 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Spike! 425 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Wszystko gra? 426 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Żyjesz? 427 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 428 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Dzięki Bogu. 429 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 To już koniec? 430 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Ostatecznie? 431 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Zrobiła to. My zrobiliśmy. 432 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Dobra robota. 433 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Ktoś coś powie? 434 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Nie wiem co. 435 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Cóż… 436 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 Na pewno się kochali. 437 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Niektórzy nie mogą bez siebie istnieć. 438 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Co zrobisz bez Sherlocka? 439 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Znajdę sobie jakieś… 440 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 zajęcie, na pewno. 441 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Pójdziesz z nami na rybę z frytkami? 442 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Oszczędzaliśmy. 443 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Nie, dziękuję. Jestem umówiony na kolację. 444 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 W porządku. 445 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Piwo. 446 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 - Pychota. - Spike, nalej nam. 447 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 - Umieram z głodu. - Zdrówko. 448 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Jak zawsze. 449 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 - Przesuń się. - Jasne. 450 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Książęta też jadają rybę z frytkami? 451 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Jadamy. 452 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Ale z kryształowej zastawy. 453 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Służący nas wtedy karmią. 454 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Zaczerpniesz ze mną świeżego powietrza? 455 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Pewnie, zaczerpnę. 456 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice, 457 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 nie mogę zostać na kolację. 458 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Muszę wracać. 459 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Obiecałem matce, że pojadę do Europy. 460 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Wyjeżdżam jutro. 461 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Co to znaczy? 462 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Od członków rodziny królewskiej oczekuje się pewnych rzeczy. 463 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Na przykład tego… 464 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 Z kim będą. 465 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Co masz na myśli? 466 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 Związki? 467 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Tak. 468 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Kim ona jest? 469 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Ma na imię Helena. Helena Augusta. 470 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 - Lubisz ją? - Ledwie ją znam. 471 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 - Lubisz ją? - Lubię ciebie. Wiesz o tym. 472 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Nie widać. 473 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Nie tylko cię lubię. 474 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Jestem kompletnie zakochany. 475 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 W tym rzecz. 476 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 - Więc czemu się na to zgadzasz? - Muszę. 477 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Wcale nie. 478 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Myślałam, że wiesz. 479 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Możesz być, kim chcesz. Robić, co chcesz. 480 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Spędziłeś z nami tyle czasu i nic się nie zmieniłeś? 481 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Zgodziłem się, bo tylko wtedy pomogliby Billy'emu. 482 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Nie mów mu. Nie chcę, by czuł się z tym źle. 483 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Przykro mi, ale jeśli nie wrócę, mogą zabrać Billy'ego. 484 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Tak mi przykro. 485 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Dlaczego przepraszasz za coś tak dobrego? 486 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Nie okłamałem cię, bo chciałem cię oszukać. 487 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Okłamałem cię, bo chciałem być prawdziwy. 488 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Wszyscy zawsze udawali, że mnie lubią, bo jestem księciem. 489 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Ty polubiłaś mnie, bo nim nie byłem. 490 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 To było prawdziwe? 491 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Powiedz, że tak. 492 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Tak. 493 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 To było to. 494 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Nawet jeśli będę żył tysiąc lat, 495 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 to było to. 496 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 To ma być ubranie na kolację? 497 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Głodny? 498 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Zapalisz świeczkę mrugnięciem? 499 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 - Siłą umysłu? - Nie. 500 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 A czy… 501 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Podniecisz kogoś pstryknięciem palców? 502 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 - Tak. - Naprawdę? 503 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Nie. 504 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Tam w kanałach, 505 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 kiedy dotknął cię Człowiek w bieli, 506 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 co zobaczyłeś? 507 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Jakie były twoje mroczne myśli? 508 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Szczury? 509 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 No weź. 510 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Mogę cię dotknąć, a wtedy sama się dowiem. 511 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Powiedz. 512 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Widziałem ciebie. 513 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Wszędzie. 514 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Cierpiałaś. 515 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Czasem nawet więcej… 516 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 Nie chcę o tym mówić, to… 517 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 To właśnie widziałeś? 518 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Jako coś najgorszego? 519 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike… 520 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Dlatego nie zrobiłeś sobie tatuażu? 521 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Bo czułeś się winny? 522 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Oczywiście, że nie. Tatuaże są prostackie. 523 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Dobre dla piratów i bohemy z Paryża. 524 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Jestem lekarzem. Lekarze się nie tatuują. 525 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Myślałam, że to dlatego, że jesteś… 526 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Kim? 527 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Tchórzem. 528 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Taka jesteś odważna? 529 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Zrób sobie tatuaż, a wtedy pójdę do Soho i też sobie zażyczę. 530 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 I gdzie ta pewność siebie? 531 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 - Nie o to chodzi. - A o co? 532 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Cóż… 533 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Zastanawiam się, czy o tej porze są czynne jakieś salony tatuażu. 534 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Nie zrobię sobie tatuażu. 535 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Jak przestać kochać? 536 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Słucham? 537 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Kiedy nie chcesz już kogoś kochać, 538 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 bo to zbyt bolesne… 539 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 jak przestać? 540 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Nie da się. 541 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Wszystko gra? 542 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Wszyscy ode mnie odchodzą. 543 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Ja tu jestem. Nigdzie się nie wybieram. 544 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Napisy: Jakub Jadowski