1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Barriären mellan världarna börjar kollapsa. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Jag kan hindra det om jag tyglar kraften. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Annars kommer världen att sugas in genom hålet. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Håller du din del av avtalet? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 Du ska få vad du kom för. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Ha tålamod. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock Holmes är ett kräk. Bara… 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Tänk att han bara följde med honom. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Lämnade dig så där. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Ni måste ta hand om varandra. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Bea. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Han kom in i ditt huvud, eller hur? Linnemannen. 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 -Vad ser du? -Mamma. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Mamma som tar farväl av oss, kvällen hon gick. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Hon visste nog att hon inte skulle komma tillbaka. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Tänk så rädd hon måste ha varit. Så ledsen. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Men jag minns det inte ens. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Jag var för liten. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Så länge det finns i ditt huvud, hittar han det. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Du kanske ska stanna här. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 De flesta vars tankar han dyker ned i bryts ner av sorg… 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Jag mår bra, Jess. Jag klarar av det. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 När vi stoppar honom får det här ett slut. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Koden som öppnar det här låset är gåtans svar: 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Vilka två primtal divideras med kvadratroten ur sex 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 och är större eller lika med…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Nog med gåtor. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Det är mycket värre på gatorna nu. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Revan vidgas, fler monster kommer. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Vi måste vara redo. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 Bra val. Från amasonerna, tydligen. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 Hur gevärar jag med det? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Peka och krama avtryckaren. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Dra inte. Dra aldrig. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Och du laddar om med den här. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Inte än. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Som ni alla vet är jag ingen slagskämpe. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Tror du jag är det? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Säg så här. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Ni torkar ändan med svanhalsar på slottet. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 -Ursäkta? -Svanhalsar? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Varför äger drottningen enligt lag alla svanar i England, tror du? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Det är befängt. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Jag menar, anta att du är färdig på toan, tittar ner och… 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 Det är slut på svanhalsar i paraplystället eller nåt. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 Jag menar, var inte oförberedd. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Tro mig. Du lär behöva den. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Ju mer Revan vidgas, desto mer dras stan in i kaos. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Håll ihop. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Se på er. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 När jag bad er om hjälp, var jag tveksam. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Ungdomar, tänkte jag. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Det är vi. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Det börjar. 56 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 ALDGATE CIRKELLINJEN 57 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 De har bommat igen ingången. Väntat. 58 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Kom. 59 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Jag kollade direktiven innan vi gick. 60 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Den gamla kloaken korsar tunneln. 61 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Vi kan nå tunnelbanearbetet. 62 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Hjälp till här. 63 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Inte illa, Watson. 64 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Ni tog väl inte med mig bara för min charm? 65 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 -Kom igen. -Va? 66 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Jag är skelettet, inte musklerna. 67 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Nånting kommer. 68 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 Förresten, varför inte? 69 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 70 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Håll ihop, för Guds skull. 71 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Var så tysta som möjligt. Om de hör oss, är vi sålda. 72 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Den här vägen. 73 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Det är inte mitt ansvar. 74 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Du kan inte bara… 75 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 76 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Du måste vara mycket modig. 77 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Du måste vara stark för mig. 78 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Nåt har hänt din mamma. 79 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 -Nej! -Beatrice! 80 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Nej! 81 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Såja. Ge upp. 82 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 -De är här. -Var en med mig. 83 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 De är här! 84 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Det är inte slutfört. Det är inte klart. 85 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Nej! 86 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Dags att avsluta. 87 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Tunneln rasar. Vi måste iväg nu. 88 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Var lugna. 89 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Hör ni nånting? 90 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Nej, var tysta. 91 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Hej, lilla Bill. 92 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 93 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 -Gå bort! -Stick! 94 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 -Pojkarna -Han är här. 95 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 -Stanna här. -Nej, Jessie. 96 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Beatrice, nej. Ge inte efter för det här tricket. 97 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Gode Gud. 98 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Hjälp henne! 99 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Hon dör! 100 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Min pappa var en modig soldat. Han var en hjälte." 101 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Jag är det närmaste en far du haft. Just det, Bill. Jag. 102 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Jag är imponerad av dig, Jessie. 103 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Jag underskattade hur långt du kommit på vägen mot att bemästra detta. 104 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Men nu måste jag döda dig. 105 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Jessie, se dig omkring. Du har en sån underbar hjärna. 106 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Det är synd att förgöra den. 107 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Vad jag kan hitta för att slutföra det? 108 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 Vem där? 109 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Det är du. Det är dina minnen. 110 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Inte min hjärna. 111 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 Utan din. 112 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 -Se vad du har gjort. -Nej! 113 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Se vad de har gjort med mig. Billypojken! 114 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Det är inte verkligt. Kämpa emot. Du måste kämpa. 115 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Kämpa emot! 116 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Din lillasyster sover i barnkammaren. Och du sover här. 117 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Och gråt inte. Ingen kommer. 118 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 -Beatrice! -Snälla! 119 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 -Sluta gråta. -Jag vill ha mamma. 120 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Du måste kämpa emot. Du måste ta dig samman! 121 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 -Beatrice! Vi har inte tid med det här. -Jag vill ha mamma. 122 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Skulle det skrämma mig att du kan läsa mina tankar? 123 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Det finns ingen fruktan här inne som är stark nog att knäcka mig. 124 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 Han var din bäste vän. 125 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Du var svartsjuk på flickan han träffade. 126 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Han var den första du knäckte. 127 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Den första av många. 128 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Du har sett tusentals mäns fruktan, men var gång du plågade nån 129 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 tog du en bit av deras känslor. 130 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Annars kan du inte orsaka smärta. 131 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Här har du dem! 132 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Här är de allihop. 133 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 En smak av alla dina offers fruktan, alla samtidigt. 134 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Hjälp henne! 135 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Nej! 136 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Slåss, Billy-pojken! 137 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 138 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Jag blödde… 139 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Det var inte verkligt. 140 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 -Du är oskadd. Vi med. -Okej. 141 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 142 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 Här! Här är jag! 143 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Fort. Vi måste hitta de andra. 144 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Spike! Jag hjälper dig. Kom nu. 145 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 146 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Mitt ben. 147 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Det är skadat. 148 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 149 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 150 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Här är vi! 151 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy är skadad! 152 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Han har nog brutit benet. 153 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Gå tillbaka till källaren och stanna där! 154 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Håll honom där! 155 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Jag går inte tillbaka. 156 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Jag lämnar er inte. 157 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Tunneln kan rasa, Billy! 158 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 -Vi kan rensa den. -Vi har inte tid. 159 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Gå till källaren och stanna där. 160 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Och lova… Lova att ta hand om varandra. 161 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Jadå. 162 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Ja. 163 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 164 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Billy, lova! 165 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 166 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy! Lova! 167 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Okej. 168 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 169 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Här, Bea! Jag är här nere! 170 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Jess, vi kommer! 171 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 -Jag är okej. -Jessie! 172 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Om du försöker stänga Revan, 173 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 kommer den döda dig precis som din mor. 174 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Kanske det. 175 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Jag kanske vill göra det rätta oavsett priset. Som hon. 176 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Vad skrattar du åt? 177 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 När jag läste Arthurs tankar 178 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 såg jag inte bara var Revan fanns. 179 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Jag såg vem som öppnade den. 180 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 Vad menar du? 181 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Vad sa du till Sherlock som fick honom att lyda? 182 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Vem öppnade Revan? Vem? 183 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Innerst inne måste du veta. 184 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Vem pratar han om, Jess? 185 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 186 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Är det min inbillning? 187 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie! Säg att jag inte inbillar mig. 188 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Det är verkligt. 189 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Flickor. 190 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Mina raringar. 191 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 -Mamma. -Mina små raringar. 192 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Jag har saknat er så. 193 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Jag har saknat er så innerligt. 194 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Får jag se på er båda. 195 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Min lilla Jessie. Se så stor du är. 196 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Och min Bea-Bea. Så tjusig. 197 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Alla är så tjusiga. 198 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Vad jag har gått miste om. 199 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlock. 200 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Älskade. 201 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Du ser så gammal ut. 202 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Jag är gammal. 203 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Min älskade, du har gjort det bra som har uppfostrat våra flickor… 204 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Jag måste berätta… 205 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Jag är så stolt över dig. 206 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Jag svek dig. 207 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Jag svek flickorna. 208 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Jag kunde inte ta hand om dem. Förlåt. 209 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Är det sant, John? 210 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 -Vem tog hand om er? -Vi var på arbetshus. 211 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 -Förlåt mig. -Nej. 212 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 -Res dig. -Utan dig var jag ingenting. 213 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 När du blev far handlade det inte om oss två mer, 214 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 utan om flickorna. 215 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Allt du gör ska vara för flickorna! 216 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 -Jag försökte. -Gjorde du? 217 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Igår kväll stack du iväg med det där monstret. 218 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Du övergav mig igen. 219 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Se inte på mig så där. 220 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Jag ser i era ögon att ni lider lika mycket som jag. 221 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Vi är likadana. Ni kan inte förneka att 222 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 ni skulle göra allt för att vara med henne. 223 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Och se på henne. Hon är här. 224 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Kom. 225 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Jag ska älska er och ta hand om er som jag inte kunde förut. 226 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Jag är här och ska aldrig försvinna igen. 227 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Kom hit, Jessie. 228 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Kom hit. Låt mig hålla om er båda. 229 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Varför öppnar du Revan, mamma? 230 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Vi kom tillbaka. Vi lyckades. 231 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Vänta. 232 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Watson hade rätt. Staden förvandlas. 233 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Med Revan som den är, 234 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 räcker det att be om hjälp eller önska det. 235 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Vi borde ha stannat och kämpat. Vi gör ingen nytta här. 236 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Jessie har inte stängt Revan. 237 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 -Det kan vara för sent nu. -Kom igen. 238 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Kom igen, Bill. Vi tar oss bort från gatorna. 239 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Släpp in oss! 240 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Jag gevärade honom! 241 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Japp. 242 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Du gevärade honom bra. 243 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Syster Anna! Är du oskadd? 244 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Vi var i kyrkan, 245 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 och det här monstret började jaga oss. 246 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Vi har ingenstans att gå. 247 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Ni kan följa med oss. 248 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 Jag öppnar den för att få se er båda igen. 249 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 När den är helt öppen blir jag fri. 250 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Vi blir fria att vara tillsammans. 251 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Jag har varit ensam på andra sidan i 15 år, Jessica. 252 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Jag förstår. 253 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Jag har drömt om att träffa dig igen, se ditt ansikte. 254 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 Känna din doft, hålla om dig. 255 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Men det här? 256 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 Du visste att folk skulle bli monster. 257 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Nej. 258 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Monstren är temporära. 259 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Kaoset är temporärt. 260 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Snart är Revan så vid 261 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 att barriären mellan världarna kollapsar 262 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 och det blir inte längre ett problem. 263 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Va? 264 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Jag gjorde inte allt detta för fem minuter med er, 265 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 utan för att vi ska kunna vara tillsammans igen för alltid. 266 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Om barriären kollapsar, förgörs den här världen. 267 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Den uppslukas av den andra sidan, av vilken värld du nu kommer ifrån. 268 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 -Från vilken värld kommer du? -Det finns många dimensioner. 269 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 I världen jag kommer ifrån väntar andar, andar som inte vill gå vidare. 270 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Jag kunde inte gå vidare, inte utan mina flickor. 271 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Skärselden. 272 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Du vill göra hela världen till det, till skärselden. 273 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Det vore slutet på döden. 274 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Nej. Det är inte rätt. 275 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Om du gör slut på döden, gör du slut på livet och allt annat. 276 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Livet är en defekt. 277 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 När vi föds gråter vi, 278 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 för vi känner livets smärta för första gången. 279 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Det slutar med att vi slits bort från allt vi har älskat. 280 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Se dig omkring. 281 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Alla här har lidit stor sorg. 282 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Slut på döden betyder slut på sorgen. 283 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Beklagar, Jessica, men så blir det. 284 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Berätta, Sherlock. 285 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Lyssna på din mor, Jessica. 286 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Nej, ni har förvridits av sorg. Båda två. 287 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Jag ska stänga Revan. 288 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Jessie, om du gör det, slits jag tillbaka till andra sidan. 289 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Jag mister dig igen. 290 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Vi mister varandra. 291 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Vår familj. 292 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Jag är ledsen. 293 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Nej. 294 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Du får inte stänga den. 295 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Nåt försöker ta sig in. 296 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Det är över. 297 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Även om vi överlever monstren försvinner allt ändå. 298 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Jag trodde mig vara son till en hjälte. 299 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 När jag fann att han inte var det, 300 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 hoppades jag själv bli en. 301 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Såna som vi blir inte hjältar. 302 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 Hallå! 303 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Tänker du bara ge upp? Låta dem tränga sig in och attackera oss? 304 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 -Det finns inget att kämpa för mer. -Vi har varandra. 305 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Så länge vi kan slåss för varandra, slåss vi. 306 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Vem lärde dig att bli tuff? 307 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Du. Ni allihop. 308 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Res dig och försvara ditt hem. 309 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 Tro mig, du lär behöva det. 310 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 -Det här fel sätt! -Varför? 311 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 För att det är fel! Jag kan inte förklara. 312 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Lyssna på din syster. 313 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Nej, hon är fast, som ni! 314 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 -Förlåt, Jess! Jag kan inte låta dig! -Ur vägen! 315 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Den kollapsar! 316 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Vad ska du göra? Visa mig mina värsta minnen? 317 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 Jag vill visa dina bästa, och att livet är värt det. 318 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Våra liv har varit elände ända sen födseln, 319 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 och du säger att det är fint? 320 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 -Det funkar inte. -Titta bara. 321 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Okej, jag börjar. 322 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Inga pauser, ingen upprepning. 323 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 -Det. -Var. 324 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 -En. -Gång. 325 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 -En. -Pojke. 326 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 -Och. -Han. 327 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 -Hette. -Spike. 328 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 -Som. -Hade. 329 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 -En. -Väldigt. 330 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 -Liten. -Penis! 331 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Nej! Va? 332 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Upprepa. Och drick upp allt på en gång. 333 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 -Nej. -Det var en upprepning! 334 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 Det funkar inte. Det är slöseri med tid. 335 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie, sluta. 336 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Titta bara. 337 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Se så förtjust han är i dig. 338 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Jag gillar dina händer. 339 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 De är väldigt eleganta. 340 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Skapade för cellospel. 341 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Du borde lära dig spela. 342 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Jag kan redan spela cello. 343 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Men jag fick sluta, 344 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 för att bära runt den mellan föreställningar tog på min rygg. 345 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Se på din min. 346 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Ryggskador är inget skämt. 347 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Du tog rätt beslut. 348 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 Minns du känslan? Minns du hur lycklig du var? 349 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 -Sluta, Jessie. -Bara en till. 350 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Din lillasyster sover i barnkammaren. 351 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Och du sover här. 352 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Och gråt inte. Ingen kommer. 353 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Ser du vad livet är? 354 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Vad det har varit för mig? För oss? 355 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 Fortsätt titta. 356 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Även på en sån plats 357 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 fanns det ett ljus som lyste i mörkret. 358 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Ljuset var din kärlek till din lillasyster. 359 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 Och hennes kärlek till dig. 360 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Påstå inte att livet är värdelöst. 361 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Säg aldrig att det är meningslöst, för… 362 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Livet gav mig dig. 363 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 Därför är det värt att kämpa för. 364 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Vad sa du till henne? 365 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Vad sa hon till dig, Beatrice? 366 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Därför ber vi vår Herre om styrka att bekämpa våra fiender. 367 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Ge oss kraft att slå ner dem med stor vrede. 368 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 -Nej. Be inte! -I Jesu Kristi namn, vår Herre. 369 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Säg inte amen! 370 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 -Amen. -Amen. 371 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Du hade fel förut, Sherlock. 372 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Vi kanske båda känner smärta, men vi är olika. 373 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Nej. 374 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Jag vägrar vara från er längre. 375 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Du måste släppa taget. 376 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 Det måste vi båda. 377 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Det var inte sorg som smärtade, utan att vi inte sörjde. 378 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Tack för tillfället att få ta farväl. 379 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Vi ska återförenas en dag. 380 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Sherlock, gör nånting. 381 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Jag kan inte. Jag är maktlös på den här sidan. 382 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Du hade rätt. Det handlar inte om oss två mer. 383 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Utan om flickorna. 384 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 -Du måste återvända. Ja. -Nej. 385 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Du vet inte hur det är där. 386 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Jag har ingen. 387 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie! Den är på väg! Stäng den! 388 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Stäng den, Jessie. 389 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 Det kommer bli bra. Lita på mig. Jag älskar dig. 390 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Mina lamm, det är dags för er belöning. 391 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 I livet efter detta. 392 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Hedningar. 393 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Sluta, syster! Jag skjuter! 394 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Hedniska vapen kan inte skada de smorda. 395 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Gå! 396 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 397 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Kom igen! 398 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 -Spike! -Vänta! Billy! 399 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Du är oren. Jag ska döpa dig innan du dör. 400 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Flickor, jag älskar er. 401 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 Båda. Så mycket. 402 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Vi älskar dig med, mamma. 403 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Du har varit en bättre vän för mig än jag förtjänar, John. Tack. 404 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlock! 405 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Pappa, nej! 406 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlock! 407 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Nej! 408 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Släpp, Sherlock! 409 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 410 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Hjälp mig! 411 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 -Nej, jag kan inte! -Jo, det kan du! 412 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Sherlock, släpp taget! 413 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Snälla, hjälp mig rädda henne! 414 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Snälla! Hjälp mig rädda henne! 415 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 416 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 -Hon glider bort! Jag tappar taget! -Snälla! 417 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 Hjälp. 418 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 De är borta. 419 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess… 420 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 421 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie lyckades! 422 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Det är över. 423 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 424 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Spike! 425 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 Hur är det? 426 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Lever du? 427 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 428 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Tack och lov. 429 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Är det över? 430 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Alltihop? 431 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Hon lyckades. Vi lyckades. 432 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 Bra gjort. 433 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Nån av oss borde säga nåt. 434 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Vad ska jag säga? 435 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Nåja… 436 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 De älskade verkligen varandra. 437 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Och en del kan inte leva om de är åtskilda. 438 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Vad ska du göra nu, utan Sherlock? 439 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Jag hittar nåt… 440 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 …att sysselsätta mig med. 441 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Blir du med och äter fish and chips? 442 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Vi har sparat ihop till det. 443 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Nej, tack. Jag har middagsplaner. 444 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Ja. Okej. 445 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Öl. 446 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 -Det ser gott ut. -Häll upp, Spike. 447 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 -Jag är utsvulten. -Okej, tack. 448 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Du är alltid hungrig. 449 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 -Maka på dig. -Visst. 450 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Får man fish and chips som prins? 451 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Ja, det får man. 452 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Men vi äter dem bara ur kristallskålar. 453 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Våra betjänter matar oss faktiskt. 454 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Vill du ta en nypa frisk luft med mig? 455 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Gärna det. 456 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice, 457 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 jag kan inte stanna och äta. 458 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Jag måste återvända. 459 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Jag lovade min mor att åka till Europa i veckan. 460 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Jag reser imorgon. 461 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Vad menar du? 462 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Som kunglig lever man med vissa förväntningar. 463 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Förväntningar om… 464 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 …vem man kan vara med. 465 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 Vadå "vara med"? 466 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 "Vara med", på riktigt? 467 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Ja. 468 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Vem är den här personen? 469 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Hon heter Helena. Helena Augusta. 470 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 -Gillar du henne? -Jag känner henne knappt. 471 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 -Gör du det? -Jag gillar dig. Det vet du. 472 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Det verkar inte så. 473 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Jag inte bara gillar dig… 474 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 Jag är helt förälskad i dig. 475 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Det är det som är problemet. 476 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 -Så varför gå med på det? -För att jag måste. 477 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Nej, det måste du inte, Leo. 478 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Jag trodde du förstod. 479 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 Du kan vara vem du vill. Du göra vad du vill. 480 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Har du varit så mycket med oss utan att förändras alls? 481 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Jag sa ja, för det var enda sättet att få dem att hjälpa Billy. 482 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Säg inget. Han skulle må dåligt. 483 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Jag är ledsen, men om jag inte åker kanske de griper Billy igen. Jag… 484 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Jag är så ledsen. 485 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Varför be om ursäkt för att ha gjort nåt så snällt? 486 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Jag ljög inte om vem jag var för att lura dig, 487 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 utan för att kunna vara mer äkta. 488 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Alla jag mött förut låtsades gilla mig för att jag är prins. 489 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Du gillade mig som en vanlig pojke. 490 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Det var äkta, va? 491 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Säg att det var det. 492 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Det var det. 493 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Det var äkta. 494 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Även om jag lever i tusen år, 495 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 var det här äkta. 496 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Du är inte klädd för att gå ut på middag. 497 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Hungrig? 498 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Kan du tända ljus genom att blinka? 499 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 -Med tankekraft? -Nej. 500 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Kanske… 501 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Hetsa upp nån genom att knäppa med fingrarna? 502 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 -Ja. -Verkligen? 503 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Nej. 504 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Där nere i kloakerna, 505 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 när Linnemannen vidrörde dig… 506 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 …vad såg du? 507 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 Vad var dina mörkaste tankar? 508 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Var det råttor? 509 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Berätta. 510 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Jag kan vidröra dig och läsa dina tankar om jag vill. 511 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Berätta. 512 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Jag såg dig. 513 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Jag såg dig överallt. 514 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Du var skadad. 515 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Ibland var du mer än skadad… 516 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 Jag vill inte prata om det, för jag… 517 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Det var det du såg? 518 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 Det värsta du såg? 519 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike… 520 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Var det därför du vägrade tatuera dig? 521 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 För att du kände skuld? 522 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Visst inte. Men de är vulgära. 523 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Sånt är för pirater och bohemer. 524 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Jag är läkare. Läkare har inte tatueringar. 525 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Jag trodde det var för att du är lite… 526 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Lite vadå? 527 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Tja, lite feg. 528 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Om du är så modig, gör vi ett avtal. 529 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Om du skaffar en, går jag raka vägen till Soho och tatuerar mig. 530 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Du är visst inte så säker längre. 531 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 -Det är inte det. -Vad är det, då? 532 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Tja… 533 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Jag vet inte hur sent tatuerarsalonger har öppet. 534 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Jag…tänker inte tatuera mig. 535 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Hur slutar man älska nån? 536 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Ursäkta? 537 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 När man inte vill älska nån längre 538 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 för att det gör så ont, 539 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 hur slutar man? 540 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Det går inte. 541 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 Mår du bra? 542 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Alla lämnar mig. 543 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Jag är här. Jag går ingenstans. 544 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Undertexter: Bengt-Ove Andersson