1 00:00:07,781 --> 00:00:09,261 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,341 --> 00:00:12,101 Dünyalar arasındaki bariyer çökmeye başlıyor. 3 00:00:13,461 --> 00:00:15,541 Gücünü kontrolüme alırsam durdurabilirim. 4 00:00:15,621 --> 00:00:18,461 Yoksa bu dünyayı içine çekecek. 5 00:00:25,661 --> 00:00:27,461 Peki sözünü tutacak mısın? 6 00:00:27,541 --> 00:00:29,141 İstediğini alacaksın. 7 00:00:32,461 --> 00:00:33,301 Sabırlı ol. 8 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 Sherlock Holmes adi biri. Sadece… 9 00:00:52,061 --> 00:00:54,301 Seni bırakıp onunla gittiğine inanamıyorum. 10 00:00:55,781 --> 00:00:57,061 Seni yüzüstü bıraktı. 11 00:01:01,541 --> 00:01:02,981 Birbirinize göz kulak olun. 12 00:01:06,181 --> 00:01:07,061 Bea. 13 00:01:08,941 --> 00:01:11,461 Keten Takımlı Adam senin de aklına girdi, değil mi? 14 00:01:12,181 --> 00:01:14,141 -Ne görüyorsun? -Annemi. 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,181 Annemin gittiği gece bize veda edişini. 16 00:01:18,261 --> 00:01:20,661 Geri dönmeyeceğini biliyordur. 17 00:01:21,181 --> 00:01:23,981 Düşünsene, ne kadar korkmuştur. Ne kadar üzülmüştür. 18 00:01:26,421 --> 00:01:28,581 Ama gidişini hatırlamıyorum bile. 19 00:01:29,861 --> 00:01:31,701 Hatırlayacak yaşta değildim. 20 00:01:31,781 --> 00:01:34,101 Aklında olduğu sürece onu bulabilir. 21 00:01:37,021 --> 00:01:38,781 Belki burada kalsan daha iyi. 22 00:01:40,421 --> 00:01:44,101 Aklına girdiği çoğu insan üzüntüyle paramparça oldu… 23 00:01:44,181 --> 00:01:47,101 Ben iyiyim Jess. Yok bir şeyim. Bunu kaldırabilirim. 24 00:01:47,181 --> 00:01:49,461 Onu durdurduğumuzda hepsi bitecek. 25 00:01:50,461 --> 00:01:53,061 Bu kilidin şifresi şu bilmecede saklı. 26 00:01:53,141 --> 00:01:56,261 "Hangi iki asal sayı altının kareköküne bölündüğünde 27 00:01:56,341 --> 00:01:59,021 büyük veya eşit…" 28 00:02:01,741 --> 00:02:03,021 Bilmecelerden bıktım. 29 00:02:04,421 --> 00:02:06,421 Sokaklar daha tehlikeli olacak. 30 00:02:07,021 --> 00:02:08,781 Yarık'la canavarlar artacak. 31 00:02:08,861 --> 00:02:10,141 Hazırlıklı olmalıyız. 32 00:02:11,581 --> 00:02:13,660 İyi seçim. Görünüşe göre Amazon. 33 00:02:20,421 --> 00:02:22,701 İnsanları nasıl tüfekleyeceğim? 34 00:02:22,781 --> 00:02:24,261 Doğrult ve tetiği yavaşça çek. 35 00:02:24,341 --> 00:02:26,821 Bir anda çekme. Bunu asla yapma. 36 00:02:26,901 --> 00:02:29,581 Doldurmak için de bu sürgüyü kullan. 37 00:02:29,661 --> 00:02:31,181 Şimdi değil. 38 00:02:34,901 --> 00:02:37,261 Bildiğiniz gibi ben pek dövüşçü sayılmam. 39 00:02:37,341 --> 00:02:38,661 Sence ben öyle miyim? 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,581 Dostum, şöyle söyleyeyim. 41 00:02:41,661 --> 00:02:43,781 Kıçlarınızı kuğu boynuyla siliyorsunuz. 42 00:02:43,861 --> 00:02:45,861 -Pardon? -Kuğu boyunları mı? 43 00:02:45,941 --> 00:02:49,781 Sence İngiltere'deki tüm kuğular neden kraliçenin? 44 00:02:49,861 --> 00:02:50,981 Bu abesle iştigal. 45 00:02:51,061 --> 00:02:54,581 Yani kısacası, işini bitirdiğinde aşağı bakıp 46 00:02:54,661 --> 00:02:57,701 şemsiyelikte hiç kuğu boynu kalmadığını düşün. 47 00:02:58,941 --> 00:03:01,341 İşin özü, hazırlıksız yakalanma. 48 00:03:04,981 --> 00:03:06,381 Güven bana. İhtiyacın olacak. 49 00:03:13,101 --> 00:03:16,061 Yarık genişledikçe şehirde kargaşa artacak. 50 00:03:18,301 --> 00:03:19,621 Birbirinizden ayrılmayın. 51 00:03:22,141 --> 00:03:23,221 Şu hâlinize bakın. 52 00:03:24,741 --> 00:03:26,941 Sizden ilk yardım istediğimde endişeliydim. 53 00:03:28,701 --> 00:03:30,101 Çocuk bunlar demiştim. 54 00:03:33,461 --> 00:03:34,301 Öyleyiz. 55 00:04:23,741 --> 00:04:25,021 Başlıyor. 56 00:04:38,861 --> 00:04:41,981 NO. 8: YAŞAM COŞKUSU 57 00:04:54,221 --> 00:04:55,701 ALDGATE İSTASYONU İÇ HALKA HATTI 58 00:04:55,781 --> 00:04:57,941 Barikat kurmuşlar. Aklıma gelmişti. 59 00:04:59,021 --> 00:04:59,941 Gelin. 60 00:05:03,301 --> 00:05:05,981 Ayrılmadan önce talimatnameye bakmıştım. 61 00:05:06,061 --> 00:05:08,101 Eski kanallar, tünel hattından geçiyor. 62 00:05:08,181 --> 00:05:10,021 Yer altı çalışmalarına gidebiliriz. 63 00:05:10,101 --> 00:05:11,021 Yardım et. 64 00:05:11,981 --> 00:05:13,221 Fena değil Watson. 65 00:05:13,301 --> 00:05:15,581 Sonuçta beni kaşım gözüm hatırına getirmedin. 66 00:05:22,261 --> 00:05:23,781 -İn madem. -Ne? 67 00:05:23,861 --> 00:05:25,981 Hayır, ben iskeletim, testis değil. 68 00:05:27,421 --> 00:05:28,621 Bu ne? 69 00:05:31,981 --> 00:05:33,141 İlk insem de olur. 70 00:05:50,461 --> 00:05:51,301 Bill. 71 00:05:51,381 --> 00:05:53,101 Mutlaka bir arada kalın. 72 00:05:54,701 --> 00:05:58,221 Olabildiğince sessiz olun. Yaklaştığımızı duyarlarsa işimiz biter. 73 00:06:00,301 --> 00:06:01,501 Bu tarafta. 74 00:06:48,021 --> 00:06:50,021 Benim sorumluluğum değil. 75 00:06:51,461 --> 00:06:52,821 Bu şekilde… 76 00:06:59,421 --> 00:07:00,661 Beatrice… 77 00:07:02,661 --> 00:07:04,581 Cesur bir kız olmanı istiyorum. 78 00:07:09,061 --> 00:07:11,021 Benim için güçlü olmalısın. 79 00:07:12,581 --> 00:07:14,741 Annene bir şey oldu. 80 00:07:14,821 --> 00:07:17,701 -Hayır! -Beatrice! 81 00:07:17,781 --> 00:07:19,381 Hayır! 82 00:07:19,941 --> 00:07:21,781 Böyle. Pes edin. 83 00:07:21,861 --> 00:07:24,421 -Geldiler. -Bir bütün olalım. 84 00:07:24,501 --> 00:07:25,341 Geldiler! 85 00:07:26,021 --> 00:07:28,581 Daha tamamlanmadı. Bitmedi. 86 00:07:29,861 --> 00:07:30,941 Hayır! 87 00:07:56,221 --> 00:07:58,021 Artık şunu bitirelim. 88 00:08:02,501 --> 00:08:04,741 Tünel çöküyor. Hemen gitmeliyiz. 89 00:08:05,901 --> 00:08:06,941 Sakin olun. 90 00:08:25,021 --> 00:08:26,261 Bir şey duyuyor musunuz? 91 00:08:26,341 --> 00:08:27,581 Hayır. Sessiz ol. 92 00:09:03,661 --> 00:09:05,421 Merhaba küçük Bill. 93 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Billy? 94 00:09:13,901 --> 00:09:15,381 -Uzaklaş! -Git! 95 00:09:16,301 --> 00:09:18,141 -Çocuklar. -O burada. 96 00:09:31,141 --> 00:09:32,901 -Burada kalın. -Hayır Jessie. 97 00:09:38,741 --> 00:09:41,461 Beatrice, hayır. Bu oyuna boyun eğme. 98 00:09:47,021 --> 00:09:47,861 Tanrım, lütfen. 99 00:09:47,941 --> 00:09:49,261 Ona yardım et! 100 00:09:50,421 --> 00:09:51,261 Ölüyor! 101 00:09:51,341 --> 00:09:55,421 "Babam cesur bir askerdi. O bir kahramandı." 102 00:09:55,501 --> 00:10:00,261 Senin için babaya en yakın şey benim. Öyle değil mi Bill? Benim. 103 00:10:13,541 --> 00:10:16,301 Etkilendim Jessie. 104 00:10:21,741 --> 00:10:26,221 Ustalık yolundaki ilerlemeni hafife almıştım. 105 00:10:30,381 --> 00:10:31,981 Ama artık seni öldürmeliyim. 106 00:10:38,341 --> 00:10:41,781 Jessie, şuraya bak. Çok güzel bir aklın var. 107 00:10:41,861 --> 00:10:43,661 Onu yok etmek yazık olacak. 108 00:10:44,781 --> 00:10:46,821 Bakalım işi bitirecek ne bulabiliriz. 109 00:10:49,141 --> 00:10:49,981 O kim? 110 00:10:53,621 --> 00:10:56,661 Sensin. Bunlar senin anıların. 111 00:10:57,901 --> 00:10:58,741 Bu benim değil, 112 00:11:00,021 --> 00:11:01,141 senin aklın. 113 00:11:17,261 --> 00:11:18,821 -Bana yaptığına bak. -Hayır! 114 00:11:18,901 --> 00:11:22,621 Onların bana yaptıklarına bak. Billy oğlum! 115 00:11:24,821 --> 00:11:27,901 Bu gerçek değil. Savaş onunla. Karşı koy. 116 00:11:38,221 --> 00:11:39,461 Karşı koy! 117 00:11:41,501 --> 00:11:45,141 Kardeşin bebek olduğu için bebek odasında. Sen burada uyuyacaksın. 118 00:11:45,221 --> 00:11:47,861 Ağlama. Kimse gelmeyecek. 119 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 -Beatrice! -Lütfen! 120 00:11:56,421 --> 00:11:58,021 -Ağlama… -Annemi istiyorum. 121 00:11:58,101 --> 00:12:01,341 Savaşmalısın. Kendini toparlamalısın! 122 00:12:01,421 --> 00:12:04,501 -Beatrice! Buna zamanımız yok. -Annemi istiyorum. 123 00:12:05,141 --> 00:12:08,701 Aklımda olduğun için korkmam mı gerekiyor? 124 00:12:09,461 --> 00:12:13,221 Burada beni yıkacak kadar güçlü bir korku ya da anı yok. 125 00:12:13,301 --> 00:12:14,621 En iyi arkadaşındı. 126 00:12:14,701 --> 00:12:16,941 Çıktığı kızı kıskanıyordun. 127 00:12:17,021 --> 00:12:18,541 Mahvettiğin ilk kişiydi. 128 00:12:18,621 --> 00:12:19,981 Sonrakilerin ilki. 129 00:12:20,061 --> 00:12:23,461 Korkularını gördüğün yüzlerce insana her işkence ettiğinde 130 00:12:23,541 --> 00:12:25,301 hissettiklerinden bir parça aldın. 131 00:12:25,381 --> 00:12:27,181 Acıyı hissetmeden sebep olamıyorsun. 132 00:12:33,181 --> 00:12:34,221 Şimdi hisset! 133 00:12:35,901 --> 00:12:37,421 Hepsini hisset! 134 00:12:41,781 --> 00:12:45,341 İşkence ettiğin insanların korkularını aynı anda hisset. 135 00:12:50,661 --> 00:12:51,621 Ona yardım et! 136 00:12:53,101 --> 00:12:54,101 Hayır! 137 00:13:01,861 --> 00:13:04,341 Dövüş benimle Billy! 138 00:13:27,061 --> 00:13:28,021 Leo! 139 00:13:29,621 --> 00:13:30,541 Leo! 140 00:13:34,821 --> 00:13:36,541 Kanıyordum… 141 00:13:36,621 --> 00:13:37,941 Gerçek değildi dostum. 142 00:13:38,021 --> 00:13:40,221 -İyisin. Bir şeyimiz yok. -Tamam. 143 00:13:42,221 --> 00:13:43,301 Spike! 144 00:13:44,181 --> 00:13:45,981 İşte! Buradayım! 145 00:13:50,981 --> 00:13:52,901 Zaman az. Diğerlerini bulalım. 146 00:13:54,781 --> 00:13:57,341 Evet, tuttum seni. Hadi gidelim. Gel. 147 00:14:32,461 --> 00:14:34,101 Billy! Leo! 148 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 Bacağım. 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,621 Bacağım çok kötü. 150 00:14:46,261 --> 00:14:47,101 Leo! 151 00:14:49,381 --> 00:14:51,541 Billy! Leo! 152 00:14:52,861 --> 00:14:55,501 Bea! Buradayız! 153 00:14:56,621 --> 00:14:57,741 Billy yaralandı! 154 00:14:58,301 --> 00:14:59,741 Sanırım bacağı kırıldı. 155 00:14:59,821 --> 00:15:02,061 Mahzene geri dönüp orada kalın! 156 00:15:02,141 --> 00:15:03,101 Orada kalsın! 157 00:15:03,181 --> 00:15:04,621 Mahzene dönmeyeceğim. 158 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Sizi bırakmam. 159 00:15:06,341 --> 00:15:08,661 Bu tüneller güvenli değil Billy! 160 00:15:09,901 --> 00:15:12,901 -Kazabiliriz. -Zamanımız yok. 161 00:15:12,981 --> 00:15:15,061 Mahzene dönüp orada kalın. 162 00:15:16,061 --> 00:15:19,301 Birbirinize göz kulak olacağınıza söz verin. 163 00:15:23,021 --> 00:15:23,981 Tamam. 164 00:15:26,701 --> 00:15:27,781 Peki. 165 00:15:29,501 --> 00:15:30,381 Billy! 166 00:15:31,581 --> 00:15:33,381 Billy, bana söz ver! 167 00:15:36,821 --> 00:15:37,781 Beatrice. 168 00:15:41,301 --> 00:15:43,621 Billy! Bana söz ver! 169 00:15:45,141 --> 00:15:45,981 Tamam. 170 00:15:58,781 --> 00:16:00,261 Jessie! 171 00:16:01,061 --> 00:16:03,141 Buradayım Bea! Aşağıdayım! 172 00:16:04,421 --> 00:16:05,661 Jess, geliyoruz! 173 00:16:17,181 --> 00:16:18,461 -İyiyim. -Jessie! 174 00:16:18,541 --> 00:16:22,301 Yarık'ı kapatmaya çalışırsan 175 00:16:22,861 --> 00:16:26,181 anneni öldürdüğü gibi seni de öldürür. 176 00:16:26,261 --> 00:16:27,461 Belki. 177 00:16:27,981 --> 00:16:30,981 Bedeli ne olursa olsun en iyisini istiyorum. Onun gibi. 178 00:16:32,701 --> 00:16:33,981 Neye gülüyorsun? 179 00:16:34,781 --> 00:16:38,221 Arthur'un aklına girdiğimde 180 00:16:38,301 --> 00:16:42,181 sadece Yarık'ın yerini görmedim. 181 00:16:42,741 --> 00:16:45,461 Kimin açtığını da gördüm. 182 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 O ne demek? 183 00:16:48,461 --> 00:16:50,981 Sherlock'a sana katılması için ne söyledin? 184 00:16:51,061 --> 00:16:53,741 Yarık'ı kim açtı? Kim? 185 00:16:55,061 --> 00:16:59,821 Derinlerde bir yerlerde biliyor olmalısın. 186 00:17:05,061 --> 00:17:07,061 Kimden bahsediyor Jess? 187 00:17:15,821 --> 00:17:17,380 Jess! 188 00:18:35,021 --> 00:18:36,301 Bu, aklımın bir ürünü mü? 189 00:18:37,461 --> 00:18:40,101 Jessie! Bunu aklımın yapmadığını söyle. 190 00:18:40,181 --> 00:18:41,221 Bu, gerçek. 191 00:19:14,821 --> 00:19:15,981 Kızlar. 192 00:19:18,261 --> 00:19:19,461 Yavrularım. 193 00:19:20,181 --> 00:19:22,741 -Anne. -Yavrularım benim. 194 00:19:54,341 --> 00:19:56,781 Sizi öyle özledim ki. 195 00:19:57,941 --> 00:20:00,261 Hem de tüm kalbimle. 196 00:20:03,301 --> 00:20:05,141 Size şöyle bir bakayım. 197 00:20:07,421 --> 00:20:10,661 Biricik Jessie'm. Ne kadar da büyümüşsün. 198 00:20:12,301 --> 00:20:14,381 Bea-Bea'm. Çok güzel olmuşsun. 199 00:20:16,221 --> 00:20:17,581 Herkes çok güzel. 200 00:20:19,701 --> 00:20:21,141 Sizi öyle çok özledim ki. 201 00:20:33,941 --> 00:20:34,781 Sherlock. 202 00:20:35,821 --> 00:20:37,181 Aşkım. 203 00:20:38,541 --> 00:20:39,781 Çok yaşlanmışsın. 204 00:20:40,301 --> 00:20:41,221 Öyle. 205 00:20:48,501 --> 00:20:52,341 Aşkım, kızlarımızı güzel bir şekilde büyütmüşsün… 206 00:20:52,421 --> 00:20:53,941 Sana söylemem gereken… 207 00:20:54,701 --> 00:20:57,301 Seninle gurur duyuyorum. 208 00:20:58,181 --> 00:20:59,581 Sözümü tutamadım. 209 00:21:01,941 --> 00:21:03,221 Kızları yüzüstü bıraktım. 210 00:21:04,421 --> 00:21:07,021 Onlara bakamadım. Çok özür dilerim. 211 00:21:09,701 --> 00:21:10,901 Bu, doğru mu John? 212 00:21:13,021 --> 00:21:15,181 -Size kim baktı? -Darülacezede kaldık. 213 00:21:15,261 --> 00:21:17,261 -Çok özür dilerim. -Hayır. 214 00:21:18,181 --> 00:21:20,301 -Ayağa kalk. -Sensiz bir hiçtim. 215 00:21:20,381 --> 00:21:23,021 Baba olduğunda artık önemli olan biz değil, 216 00:21:23,101 --> 00:21:24,621 kızlardır. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,981 Her şeyi bu kızlar için yapmalısın! 218 00:21:27,061 --> 00:21:28,381 -Denedim. -Denedin mi? 219 00:21:29,101 --> 00:21:32,261 Dün gece beni bırakıp o canavarla tek başına kaçtın. 220 00:21:32,341 --> 00:21:33,661 Yine beni terk ettin. 221 00:21:33,741 --> 00:21:34,981 Bana öyle bakma. 222 00:21:35,061 --> 00:21:38,541 Gözlerinde gördüm, sen de benim kadar incindin. 223 00:21:38,621 --> 00:21:40,621 Aynıyız. Annenle birlikte olmak için 224 00:21:40,701 --> 00:21:42,781 her şeyi yapmayacağını söyleyemezsin. 225 00:21:42,861 --> 00:21:45,741 Baksana. O burada. 226 00:21:46,541 --> 00:21:47,541 Gel. 227 00:21:51,021 --> 00:21:55,261 Önceden yapamasam da seni sevip sana bakmak için artık buradayım. 228 00:21:56,341 --> 00:22:01,301 Buradayım ve bir daha asla gitmeyeceğim, tamam mı? 229 00:22:04,941 --> 00:22:06,501 Buraya gel Jessie. 230 00:22:07,101 --> 00:22:09,301 Gel. İkinize de şöyle bir sarılayım. 231 00:22:14,381 --> 00:22:16,221 Yarık'ı neden açıyorsun anne? 232 00:22:24,261 --> 00:22:26,981 Oradan çıktık millet. Başardık. 233 00:22:29,741 --> 00:22:30,621 Bir saniye. 234 00:22:34,021 --> 00:22:36,261 Watson haklıydı. Şehir yabanileşiyor. 235 00:22:36,341 --> 00:22:37,501 Yarık bu hâldeyken 236 00:22:37,581 --> 00:22:40,621 biri her yardım dilediğinde veya dua ettiğinde büyüyor. 237 00:22:40,701 --> 00:22:43,901 Kalıp oradan geçmenin yolunu bulmalıydık. Şu an işe yaramazız. 238 00:22:55,341 --> 00:22:56,781 Jessie hâlâ Yarık'ı kapatmadı. 239 00:22:57,701 --> 00:23:00,141 -Neredeyse bitti. Çok geç olabilir. -Hadi. 240 00:23:02,541 --> 00:23:05,181 Hadi Bill. Sokaktan uzaklaşalım. 241 00:23:14,461 --> 00:23:15,421 Bizi içeri alın! 242 00:23:23,541 --> 00:23:26,301 Onu tüfekledim! 243 00:23:27,581 --> 00:23:28,421 Aynen. 244 00:23:29,781 --> 00:23:30,941 Bayağı iyi tüfekledin. 245 00:23:31,021 --> 00:23:32,621 Rahibe Anna! İyi misiniz? 246 00:23:33,901 --> 00:23:34,901 Kilisedeydik, 247 00:23:34,981 --> 00:23:37,501 bu canavar bizi kovalamaya başladı, bu yaratık. 248 00:23:37,581 --> 00:23:38,781 Gidecek yerimiz yok. 249 00:23:40,421 --> 00:23:41,621 Bizimle gelebilirsiniz. 250 00:23:44,261 --> 00:23:46,741 İkinizi tekrar görmem gerektiği için açıyorum. 251 00:23:46,821 --> 00:23:49,381 Tamamen açıldığında özgür olacağım. 252 00:23:49,461 --> 00:23:52,021 Özgürce birlikte olacağız. 253 00:23:52,581 --> 00:23:56,581 Diğer tarafta 15 yıldır yalnızdım Jessica. 254 00:23:56,661 --> 00:23:57,541 Anlıyorum. 255 00:23:57,621 --> 00:24:00,901 Seninle tanışmanın, görmenin, kokunu alıp sana sarılmanın 256 00:24:01,621 --> 00:24:03,741 nasıl olduğunu hep hayal ettim. 257 00:24:05,541 --> 00:24:06,501 Ama bu… 258 00:24:08,501 --> 00:24:10,461 İnsanları canavar yaptığını biliyordun. 259 00:24:10,541 --> 00:24:11,381 Hayır. 260 00:24:12,181 --> 00:24:14,341 Canavarlar geçici. 261 00:24:14,421 --> 00:24:16,101 Kaos geçici. 262 00:24:16,821 --> 00:24:18,661 Yakında Yarık o kadar genişleyecek ki 263 00:24:18,741 --> 00:24:21,421 dünyalar arasındaki bariyer çökecek 264 00:24:21,501 --> 00:24:24,581 ve artık bir sorun olmayacak. 265 00:24:25,261 --> 00:24:26,141 Ne? 266 00:24:26,901 --> 00:24:29,901 Bunları sizinle beş dakika geçirmek için yapmadım. 267 00:24:30,941 --> 00:24:34,661 Sonsuza kadar birlikte olmak için yaptım. 268 00:24:34,741 --> 00:24:37,941 Bariyer çökerse bu dünya yok olur. 269 00:24:38,621 --> 00:24:43,301 Öbür taraf bu dünyayı yok edecek, artık hangi dünyadan geldiysen. 270 00:24:46,581 --> 00:24:49,861 -Hangi dünyadan geldin? -Pek çok farklı boyut var. 271 00:24:49,941 --> 00:24:54,141 Ben ilerlemek istemeyen ruhların bekletildiği yerden geldim. 272 00:24:54,221 --> 00:24:56,941 Kızlarım olmadan bir yere gidemezdim. 273 00:24:57,021 --> 00:24:58,301 Araf. 274 00:24:58,901 --> 00:25:01,981 Bu dünyayı Araf'a dönüştürmek istiyorsun. 275 00:25:02,061 --> 00:25:04,301 Ölümün sonu olacak. 276 00:25:05,381 --> 00:25:07,381 Hayır. Bunu yapman doğru değil. 277 00:25:07,461 --> 00:25:10,661 Ölümden kurtulmak, hayattan ve her şeyden kurtulmak demek. 278 00:25:10,741 --> 00:25:11,821 Hayat bir hata. 279 00:25:12,701 --> 00:25:14,261 Doğduğumuzda ağlarız 280 00:25:14,981 --> 00:25:17,421 çünkü ilk kez acıyı hissederiz. 281 00:25:17,501 --> 00:25:21,981 Sevdiğimiz her şeyden koparılmamızla da son bulur. 282 00:25:22,061 --> 00:25:23,541 Etrafına bak. 283 00:25:23,621 --> 00:25:26,341 Keder buradaki herkesi paramparça etti. 284 00:25:27,661 --> 00:25:31,261 Ölüm olmazsa artık hüzün de olmaz. 285 00:25:31,941 --> 00:25:34,861 Üzgünüm Jessica ama böyle olacak. 286 00:25:38,261 --> 00:25:39,261 Söyle ona Sherlock. 287 00:25:41,781 --> 00:25:43,261 Anneni dinle Jessica. 288 00:25:43,341 --> 00:25:46,741 Hayır, hüzün seni saptırmış durumda. Her ikinizi de. 289 00:25:47,901 --> 00:25:48,981 Yarık'ı kapatmalıyım. 290 00:25:49,061 --> 00:25:52,741 Jessie, kapatırsan diğer tarafa geri çekilirim. 291 00:25:53,981 --> 00:25:55,541 Sizi yine kaybederim. 292 00:25:56,141 --> 00:25:57,541 Birbirimizi kaybederiz. 293 00:25:58,421 --> 00:25:59,541 Ailemizi. 294 00:26:04,061 --> 00:26:05,021 Üzgünüm. 295 00:26:09,461 --> 00:26:10,421 Hayır. 296 00:26:11,861 --> 00:26:13,421 Kapatmana izin veremem Jessie. 297 00:26:24,821 --> 00:26:26,061 Bir şey girmeye çalışıyor. 298 00:26:33,341 --> 00:26:34,541 Buraya kadar. 299 00:26:35,421 --> 00:26:38,701 Canavarlardan kurtulsak bile her şey yok olup gidecek. 300 00:26:38,781 --> 00:26:41,221 Hep bir kahramanın oğlu olduğumu sandım 301 00:26:41,301 --> 00:26:42,981 ama öyle olmadığını öğrendim. 302 00:26:43,501 --> 00:26:45,101 Belki kahraman olabilirim dedim. 303 00:26:45,181 --> 00:26:47,181 Bizim gibiler kahraman olamazlar. 304 00:26:47,261 --> 00:26:48,181 Hey! 305 00:26:49,261 --> 00:26:52,661 Öylece pes mi edeceksin yani? İçeri girip saldırsınlar mı? 306 00:26:52,741 --> 00:26:55,461 -Uğruna savaşacak bir şey yok. -Birbirimize sahibiz. 307 00:26:55,541 --> 00:26:57,821 Mümkün olduğunca birbirimiz için savaşalım. 308 00:27:01,541 --> 00:27:03,061 Sana bu yiğitliği kim öğretti? 309 00:27:03,141 --> 00:27:05,701 Sen öğrettin. Hepiniz öğrettiniz. 310 00:27:07,021 --> 00:27:08,781 Şimdi ayağa kalk ve evini savun. 311 00:27:17,501 --> 00:27:19,381 İnan bana, ihtiyacın olacak. 312 00:27:40,701 --> 00:27:42,221 -Böyle olmaz! -Neden olmazmış? 313 00:27:42,301 --> 00:27:44,461 Olmaz işte! Biliyorum ama açıklayamam. 314 00:27:44,541 --> 00:27:45,901 Ablanı dinle Jessie. 315 00:27:45,981 --> 00:27:47,701 Hayır, o da senin gibi saplandı! 316 00:27:48,581 --> 00:27:52,141 -Üzgünüm Jess! Yapmana izin veremem! -Yolumdan çekil! 317 00:27:54,701 --> 00:27:56,341 Çöküyor! 318 00:28:19,261 --> 00:28:22,021 Ne yapacaksın? En kötü anılarımı mı göstereceksin? 319 00:28:22,101 --> 00:28:25,301 En iyi anılarını, hayatın buna değdiğini göstermek istiyorum. 320 00:28:25,381 --> 00:28:27,941 Doğduğumuzdan beri bok gibi bir hayatımız oldu, 321 00:28:28,021 --> 00:28:29,621 buna güzel mi diyorsun? 322 00:28:30,261 --> 00:28:32,101 -İşe yaramayacak. -Sadece izle. 323 00:28:35,581 --> 00:28:36,941 Tamam, ben başlıyorum. Evet. 324 00:28:37,021 --> 00:28:38,981 Duraklama ve tekrar yok. 325 00:28:39,741 --> 00:28:41,141 -Evvel. -Zaman. 326 00:28:41,221 --> 00:28:42,701 -İçinde. -Vaktiyle. 327 00:28:42,781 --> 00:28:44,061 -Küçük. -Bir. 328 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 -Çocuk. -Yaşarmış. 329 00:28:45,941 --> 00:28:47,621 -Adı. -Spike'mış. 330 00:28:48,821 --> 00:28:50,021 -Onun. -Da. 331 00:28:50,101 --> 00:28:51,821 -Varmış. -Oldukça. 332 00:28:52,781 --> 00:28:55,021 -Minik. -Penisi! 333 00:28:55,101 --> 00:28:57,341 Hayır! Ne! 334 00:28:59,061 --> 00:29:01,501 Tekrar ettin dostum. Fondip yap. 335 00:29:03,341 --> 00:29:05,901 -Hayır. -Tekrar etti! 336 00:29:20,341 --> 00:29:22,781 İşe yaramayacak. Zamanını boşa harcıyorsun. 337 00:29:34,381 --> 00:29:35,861 Jessie, lütfen yapma. 338 00:29:35,941 --> 00:29:37,181 Sadece izle. 339 00:29:39,741 --> 00:29:41,381 Bak, senden nasıl hoşlanıyor. 340 00:29:42,981 --> 00:29:44,181 Ellerin çok hoş. 341 00:29:45,141 --> 00:29:46,981 Çok zarifler. 342 00:29:47,661 --> 00:29:48,941 Tam çello çalma elleri. 343 00:29:49,741 --> 00:29:51,261 Çelloyu öğrenmelisin. 344 00:29:51,341 --> 00:29:53,221 Aslında zaten çalabiliyorum. 345 00:29:55,861 --> 00:29:57,541 Evet ama vazgeçmeliydim 346 00:29:57,621 --> 00:30:00,781 çünkü performans arasında taşımak belimi mahvediyor. 347 00:30:00,861 --> 00:30:01,941 Yüzüne bak. 348 00:30:02,021 --> 00:30:04,181 Bel sakatlanmalarının şakası olmaz. 349 00:30:05,341 --> 00:30:06,781 Doğru kararı vermişsin. 350 00:30:20,941 --> 00:30:24,941 O hissi hatırlıyor musun? Ne kadar mutluydun, hatırlıyor musun? 351 00:30:25,021 --> 00:30:27,541 -Jessie, lütfen dur. -Son bir tane daha. 352 00:30:36,821 --> 00:30:39,181 Kardeşin bebek olduğu için bebek odasında. 353 00:30:39,261 --> 00:30:40,941 Sen burada uyuyacaksın. 354 00:30:41,021 --> 00:30:43,021 Ağlama. Kimse gelmeyecek. 355 00:30:47,461 --> 00:30:50,421 Gördün mü? Bak, hayat nasıl bir şey? 356 00:30:51,301 --> 00:30:53,261 Hayatımızın şu hâline bak. 357 00:30:54,701 --> 00:30:55,981 İzlemeye devam et. 358 00:31:21,061 --> 00:31:22,621 Böyle bir yerde bile 359 00:31:23,501 --> 00:31:26,061 karanlıkta parıldayan bir ışık vardı. 360 00:31:27,501 --> 00:31:30,381 Kardeşine olan büyük sevginin ışığıydı. 361 00:31:32,781 --> 00:31:34,301 Ve sana olan sevgisinin. 362 00:31:36,181 --> 00:31:38,301 Bana hayat yaşamaya değer değil deme. 363 00:31:38,381 --> 00:31:40,701 Hayatın hiç iyi olmadığını söyleme çünkü… 364 00:31:40,781 --> 00:31:42,061 Beni sana hayat getirdi. 365 00:31:44,021 --> 00:31:45,981 İşte bu yüzden savaşmaya değer. 366 00:31:59,021 --> 00:32:00,101 Ona ne söyledin? 367 00:32:01,901 --> 00:32:03,461 Sana ne dedi Beatrice? 368 00:32:11,341 --> 00:32:15,541 Rabbim sana yalvarıyoruz ki bize düşmanlarımızla savaşacak güç ver. 369 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 Bize onları öfkeyle yere serecek gücü ver. 370 00:32:19,581 --> 00:32:22,741 -Hayır, durun. Dua etmeyin! -İsa Mesih adına, bizi… 371 00:32:22,821 --> 00:32:24,101 Sakın âmin demeyin! 372 00:32:24,181 --> 00:32:25,541 -Âmin. -Âmin. 373 00:32:41,981 --> 00:32:43,861 Az önceki dediğin yanlıştı Sherlock. 374 00:32:43,941 --> 00:32:46,701 Çektiğimiz acı aynı olsa da biz farklıyız. 375 00:32:46,781 --> 00:32:47,781 Hayır! 376 00:32:48,581 --> 00:32:50,181 Artık sizden uzakta olmayacağım. 377 00:32:52,141 --> 00:32:53,861 Bırakmalısın. 378 00:32:54,461 --> 00:32:55,501 İkimiz de. 379 00:32:55,581 --> 00:32:58,461 Bizi üzen keder değil, yas tutmamamızdı. 380 00:33:02,621 --> 00:33:04,861 Veda etme şansını verdiğin için sağ ol. 381 00:33:12,021 --> 00:33:13,421 Bir gün yine buluşacağız. 382 00:33:19,101 --> 00:33:21,221 Sherlock, bir şey yap. 383 00:33:21,301 --> 00:33:24,181 Yapamayacağım, bu tarafta güçsüzüm. 384 00:33:24,261 --> 00:33:27,021 Haklıydın. Artık önemli olan biz değiliz. 385 00:33:27,501 --> 00:33:28,861 Kızlar. 386 00:33:29,341 --> 00:33:30,981 -Geri dönmelisin. Evet. -Hayır. 387 00:33:31,061 --> 00:33:32,661 Nasıl olduğunu bilmiyorsun. 388 00:33:34,181 --> 00:33:36,341 Hiç kimsem yok. 389 00:33:36,421 --> 00:33:38,181 Jessie! Gidiyor! Kapat! 390 00:33:38,261 --> 00:33:39,501 Kapat Jessie. 391 00:33:42,421 --> 00:33:45,021 İyi olacak. Güven bana. Seni seviyorum. 392 00:34:31,461 --> 00:34:36,301 Kuzularım, ödüllendirilme zamanınız geldi. 393 00:34:37,061 --> 00:34:38,421 Öbür dünyada. 394 00:34:47,061 --> 00:34:48,180 Kâfirler. 395 00:34:48,260 --> 00:34:50,381 Dur! Dur rahibe! Yoksa vururum! 396 00:34:56,501 --> 00:35:00,021 Kâfirlerin silahları vaftiz edilenlere zarar veremez. 397 00:35:03,581 --> 00:35:04,461 Kaçın! 398 00:35:05,301 --> 00:35:06,381 Billy. 399 00:35:09,581 --> 00:35:10,621 Hadi! 400 00:35:16,621 --> 00:35:18,661 -Spike! -Dur! Billy! 401 00:35:37,901 --> 00:35:42,541 Sen saf değilsin. Ölmeden önce seni vaftiz edeceğim. 402 00:36:09,341 --> 00:36:11,941 Kızlar, sizi seviyorum. 403 00:36:13,421 --> 00:36:15,421 İkinizi de. Hem de çok. 404 00:36:15,501 --> 00:36:16,781 Biz de seni seviyoruz. 405 00:36:42,741 --> 00:36:47,101 Hak ettiğimden daha iyi bir arkadaş oldun John. Sağ ol. 406 00:36:48,821 --> 00:36:51,141 Sherlock! 407 00:36:51,221 --> 00:36:52,101 Baba, hayır! 408 00:36:53,221 --> 00:36:54,221 Sherlock! 409 00:36:58,821 --> 00:37:00,181 Hayır! 410 00:37:29,941 --> 00:37:31,541 Gidelim Sherlock! 411 00:37:33,221 --> 00:37:34,421 Jess! 412 00:37:43,101 --> 00:37:44,021 Yardım et! 413 00:37:46,061 --> 00:37:48,501 -Hayır! Yapamam! -Evet, yapabilirsin! 414 00:37:52,861 --> 00:37:54,341 Sherlock, bırak! 415 00:37:54,421 --> 00:37:56,621 Lütfen! Onu kurtarmama yardım et! 416 00:38:02,061 --> 00:38:05,341 Lütfen! Onu kurtarmama yardım et! 417 00:38:12,701 --> 00:38:13,541 Watson! 418 00:38:19,261 --> 00:38:22,381 -Elimden kayıyor! Tutamıyorum! -Lütfen! 419 00:38:26,421 --> 00:38:27,461 İmdat. 420 00:39:39,061 --> 00:39:40,141 Gittiler. 421 00:39:57,661 --> 00:39:58,501 Jess… 422 00:40:00,101 --> 00:40:01,261 Jess… 423 00:40:24,941 --> 00:40:26,061 Billy! 424 00:40:33,141 --> 00:40:34,261 Jessie başardı! 425 00:40:35,661 --> 00:40:36,661 Bitti. 426 00:40:40,861 --> 00:40:41,701 Spike. 427 00:40:49,821 --> 00:40:50,781 Spike! 428 00:40:51,981 --> 00:40:52,981 İyi misin? 429 00:40:55,341 --> 00:40:56,301 Yaşıyor musun? 430 00:41:00,101 --> 00:41:01,101 Spike. 431 00:41:06,701 --> 00:41:07,661 Çok şükür. 432 00:41:20,061 --> 00:41:21,021 Bitti mi? 433 00:41:22,141 --> 00:41:23,061 Tamamen mi? 434 00:41:24,101 --> 00:41:27,061 Jessie başardı. Biz başardık. 435 00:41:35,381 --> 00:41:36,221 İyi işti dostum. 436 00:42:01,501 --> 00:42:02,781 Birimiz bir şey demeli. 437 00:42:07,301 --> 00:42:08,581 Ne denir bilmiyorum. 438 00:42:17,101 --> 00:42:18,101 Yani… 439 00:42:20,701 --> 00:42:22,381 Kesinlikle birbirlerini sevdiler. 440 00:42:25,661 --> 00:42:28,381 Sanırım bazı insanlar ayrı kalınca var olamıyorlar. 441 00:42:54,421 --> 00:42:56,501 Sherlock da gitti, şimdi ne yapacaksın? 442 00:43:01,221 --> 00:43:02,381 Kendimi… 443 00:43:03,781 --> 00:43:05,421 …meşgul edecek bir şey bulurum. 444 00:43:10,581 --> 00:43:12,501 Yemeğe bize katılmak ister misin? 445 00:43:14,141 --> 00:43:15,901 Ziyafet için para biriktiriyorduk. 446 00:43:18,781 --> 00:43:21,141 Yok, sağ ol. Akşam yemeğine planım var. 447 00:43:24,221 --> 00:43:26,381 Peki. Olur. 448 00:43:39,101 --> 00:43:40,061 Bira. 449 00:43:41,901 --> 00:43:43,741 -Güzel gözüküyor. -Koy bakalım Spike. 450 00:43:44,541 --> 00:43:46,981 -Kurt gibi açım. -Peki, şerefe. 451 00:43:47,061 --> 00:43:48,221 Sen hep kurt gibi açsın. 452 00:43:50,461 --> 00:43:52,341 -Kay bakalım. -Tabii. 453 00:43:55,061 --> 00:43:57,381 Hiç balıkla patates kızartması yedin mi? 454 00:43:57,461 --> 00:43:58,701 Sarayda yapıyorlar. 455 00:43:58,781 --> 00:44:01,221 Ama sadece kristal kâselerden yiyoruz. 456 00:44:01,301 --> 00:44:03,461 Aslında hizmetçiler bize elle yediriyor. 457 00:44:08,021 --> 00:44:10,541 Biraz temiz hava almaya çıkalım mı? 458 00:44:10,621 --> 00:44:13,181 Tabii, temiz hava almaya çıkabiliriz. 459 00:44:35,741 --> 00:44:36,701 Beatrice, 460 00:44:38,021 --> 00:44:40,181 aslında yemeğe kalamayacağım. 461 00:44:40,821 --> 00:44:42,101 Geri dönmeliyim. 462 00:44:43,461 --> 00:44:46,141 Anneme bu hafta Avrupa'ya gideceğime söz verdim. 463 00:44:47,301 --> 00:44:48,581 Yarın ayrılıyorum. 464 00:44:49,661 --> 00:44:50,581 Nasıl yani? 465 00:44:51,741 --> 00:44:55,101 Kraliyet ailesinin bir üyesi olunca belirli beklentiler oluyor. 466 00:44:56,181 --> 00:44:57,581 Kiminle birlikte 467 00:44:58,781 --> 00:45:00,701 olacağına dair beklentiler. 468 00:45:05,181 --> 00:45:06,381 "Birlikte olmak" derken? 469 00:45:08,381 --> 00:45:10,141 Evlilik anlamında mı? 470 00:45:12,221 --> 00:45:13,141 Evet. 471 00:45:16,421 --> 00:45:17,781 Kim bu kişi? 472 00:45:20,421 --> 00:45:23,701 Adı Helena. Helena Augusta. 473 00:45:26,341 --> 00:45:28,341 -Hoşlanıyor musun? -Çok az tanıyorum. 474 00:45:28,421 --> 00:45:30,661 -Hoşlanıyor musun? -Senden hoşlanıyorum. 475 00:45:30,741 --> 00:45:32,221 Öyle görünmüyor. 476 00:45:32,301 --> 00:45:34,141 Sadece hoşlanma da değil Bea… 477 00:45:37,141 --> 00:45:39,101 …sana deli gibi âşığım. 478 00:45:44,141 --> 00:45:45,941 Yani ortada büyük bir sorun var. 479 00:45:47,661 --> 00:45:51,101 -Öyleyse neden razı oluyorsun? -Çünkü mecburum. 480 00:45:51,981 --> 00:45:53,621 Hayır, değilsin Leo. 481 00:45:55,021 --> 00:45:56,221 Anladın sanmıştım. 482 00:45:57,541 --> 00:46:01,141 İstediğin kişi olabilirsin ve istediğini yapabilirsin. 483 00:46:01,621 --> 00:46:04,621 Bizimle bu kadar zaman geçirmene rağmen nasıl değişmedin? 484 00:46:04,701 --> 00:46:08,461 Billy'ye yardım edebilmemin tek yolu bu olduğu için kabul ettim. 485 00:46:13,061 --> 00:46:15,901 Ona söyleme. Kötü hissetmesini istemem. 486 00:46:18,301 --> 00:46:22,621 Üzgünüm Beatrice ama gitmezsem Billy'yi tekrar içeri alabilirler. Ben… 487 00:46:23,421 --> 00:46:24,821 Ben… Özür dilerim. 488 00:46:27,141 --> 00:46:30,501 Duyduğum en güzel şeyi yaptığın için neden özür diliyorsun? 489 00:46:32,741 --> 00:46:36,021 Seni kandırmak için kim olduğum konusunda yalan söylemedim. 490 00:46:37,221 --> 00:46:39,501 Daha gerçekçi olmak için söyledim. 491 00:46:39,581 --> 00:46:43,021 Prens olduğum için herkes beni seviyormuş gibi davrandı. 492 00:46:43,101 --> 00:46:44,901 Sen prens olmadığım için sevdin. 493 00:46:59,581 --> 00:47:00,741 Bu gerçekti, değil mi? 494 00:47:03,741 --> 00:47:04,981 Öyle olduğunu söyle. 495 00:47:06,381 --> 00:47:07,541 Gerçekti. 496 00:47:09,701 --> 00:47:10,541 Öyleydi. 497 00:47:12,541 --> 00:47:14,661 Bin yıl daha yaşasam da 498 00:47:15,861 --> 00:47:16,741 gerçekti. 499 00:48:16,221 --> 00:48:18,381 Pek yemek için giyinmişe benzemiyorsun. 500 00:48:20,981 --> 00:48:21,821 Aç mısın? 501 00:48:22,701 --> 00:48:24,541 Göz kırparak mum yakabilir misin? 502 00:48:24,621 --> 00:48:26,261 -Zihninle? -Hayır. 503 00:48:26,341 --> 00:48:27,381 Peki ya… 504 00:48:27,981 --> 00:48:30,301 Parmak şaklatıp insanları uyandırabilir misin? 505 00:48:30,381 --> 00:48:31,661 -Evet. -Yapabilir misin? 506 00:48:31,741 --> 00:48:32,581 Hayır. 507 00:48:39,261 --> 00:48:40,341 Kanalizasyonda 508 00:48:40,981 --> 00:48:43,141 Keten Takımlı Adam sana dokunduğunda 509 00:48:44,821 --> 00:48:45,781 ne gördün? 510 00:48:47,421 --> 00:48:49,221 En karanlık düşüncelerin neydi? 511 00:48:49,301 --> 00:48:50,381 Sıçanlar mıydı? 512 00:48:54,781 --> 00:48:55,941 Hadi ama. 513 00:48:56,021 --> 00:48:59,021 Sana dokunup zihnine girerek de öğrenebilirim. 514 00:49:00,261 --> 00:49:01,101 Söylesene. 515 00:49:07,861 --> 00:49:08,821 Seni gördüm. 516 00:49:12,021 --> 00:49:13,141 Her yerde seni gördüm. 517 00:49:16,141 --> 00:49:17,221 Yaralanmıştın. 518 00:49:18,341 --> 00:49:20,221 Bazen çok daha kötü durumdaydın. 519 00:49:22,061 --> 00:49:24,741 Gerçekten bundan bahsetmek istemiyorum çünkü… 520 00:49:24,821 --> 00:49:26,141 Bunu mu gördün? 521 00:49:27,781 --> 00:49:29,461 En korktuğun şey bu muydu? 522 00:49:33,261 --> 00:49:34,501 Spike… 523 00:49:46,221 --> 00:49:48,581 Bu yüzden mi başıbozuklar dövmesi yaptırmadın? 524 00:49:48,661 --> 00:49:49,941 Suçlu hissettiğin için mi? 525 00:49:50,021 --> 00:49:52,301 Alakası yok. Kaba saba, ondan yaptırmadım. 526 00:49:52,381 --> 00:49:54,301 Korsanlar ve Parisli bohemler için. 527 00:49:54,381 --> 00:49:57,021 Ben bir doktorum. Biz dövme yaptırmayız. 528 00:49:59,861 --> 00:50:02,141 Bana biraz şey olduğun için geldi… 529 00:50:02,901 --> 00:50:03,781 Biraz ne? 530 00:50:03,861 --> 00:50:06,661 Biraz cesaretsiz. 531 00:50:08,341 --> 00:50:10,621 Peki. Çok cesursan bir anlaşma yapalım. 532 00:50:10,701 --> 00:50:14,621 Dövme yaptırırsan direkt Soho'ya gidip ben de yaptıracağım. 533 00:50:17,181 --> 00:50:19,701 Bakıyorum artık kendinden pek emin değilsin. 534 00:50:20,221 --> 00:50:22,061 -Ondan değil. -Değil mi? Neyden? 535 00:50:23,461 --> 00:50:24,301 Yani… 536 00:50:29,341 --> 00:50:33,261 Dövme salonları kaça kadar açık diye düşünüyordum. 537 00:50:35,021 --> 00:50:38,781 Dövme yaptırmam. 538 00:50:59,381 --> 00:51:00,941 Sevmekten nasıl vazgeçer insan? 539 00:51:04,501 --> 00:51:05,381 Anlamadım. 540 00:51:07,661 --> 00:51:09,661 Canın çok yandığı için artık o kişiyi 541 00:51:10,541 --> 00:51:11,661 sevmek istemediğinde… 542 00:51:15,461 --> 00:51:16,621 …nasıl durursun? 543 00:51:22,421 --> 00:51:23,421 Durmazsın. 544 00:51:36,021 --> 00:51:36,941 İyi misin? 545 00:52:29,781 --> 00:52:31,701 Herkes beni terk ediyor. 546 00:52:34,741 --> 00:52:37,821 Ben yanındayım. Hiçbir yere gitmiyorum. 547 00:53:39,301 --> 00:53:44,301 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş