1 00:01:00,750 --> 00:01:04,375 I LOVE MSC. https://www.Facebook.com/malaysiasubbers 2 00:01:04,375 --> 00:01:07,917 https://tamilsubmalay.com Telegram : LT Fans 3 00:01:07,917 --> 00:01:10,833 Sarikata : Cocobutter 4 00:01:10,833 --> 00:01:12,917 #KitaMestiMenang #DapatJugaPingatOlimpik 5 00:01:18,210 --> 00:01:19,629 - Hello? - Hello? 6 00:01:19,781 --> 00:01:20,949 Encik John? 7 00:01:21,189 --> 00:01:22,269 Apa khabar, tuan? 8 00:01:22,349 --> 00:01:25,083 Hello? Saya sihat, tapi siapa ni? 9 00:01:25,349 --> 00:01:26,189 Dubey. 10 00:01:26,269 --> 00:01:28,083 Manoj Dubey, tuan. Ingat tak? 11 00:01:28,269 --> 00:01:30,208 Saya ada tunjukkan pada tuan gadis-gadis di UP? 12 00:01:30,375 --> 00:01:34,415 Tuan makan Chole-Kulcha, sangat pedas, kan? 13 00:01:34,495 --> 00:01:35,708 Oh ya. 14 00:01:35,708 --> 00:01:38,105 Ya, sudah tentu. Encik Dubey, apa khabar? 15 00:01:38,308 --> 00:01:39,708 Hebat, tuan. 16 00:01:40,068 --> 00:01:41,828 Jadi.. awak masih di Delhi? 17 00:01:41,908 --> 00:01:43,388 Tak, sebenarnya kami dah pergi. 18 00:01:43,468 --> 00:01:45,208 Kami akan ke Rajasthan. 19 00:01:45,948 --> 00:01:47,708 Okey. Bagus, baguslah.. 20 00:01:47,788 --> 00:01:49,948 Rajasthan sangat cantik. 21 00:01:50,748 --> 00:01:52,228 Ada berita baik untuk tuan. 22 00:01:53,068 --> 00:01:56,228 Ada beberapa gadis muda yang cantik di sini untuk tuan. 23 00:01:56,428 --> 00:01:58,588 Baguslah, Encik Dubey. 24 00:01:58,668 --> 00:02:01,833 Tapi sebenarnya, kami tak nak gadis dari awak. 25 00:02:01,868 --> 00:02:04,708 - Maaf. - Tapi kami ada gadis baru di sini. 26 00:02:04,958 --> 00:02:06,500 Seperti yang awak hajatkan. 27 00:02:07,828 --> 00:02:11,125 Saya dah whatsapp gambar mereka. Tentu tuan suka. 28 00:02:11,188 --> 00:02:13,250 Tengoklah gambar dulu dan telefonlah saya semula. 29 00:02:13,250 --> 00:02:15,375 Encik Dubey, saya dah berbincang dengan isteri saya. 30 00:02:15,375 --> 00:02:17,917 Dan kami nak cari ibu tumpang kami sendiri. 31 00:02:17,948 --> 00:02:19,375 Terima kasih, Encik Dubey. 32 00:02:19,428 --> 00:02:20,468 Tuan..! 33 00:02:24,068 --> 00:02:26,250 Lelaki dari klinik ibu tumpang ke tu? 34 00:02:26,308 --> 00:02:27,068 Ya. 35 00:02:27,188 --> 00:02:29,458 Dia ada gadis baru untuk kita. 36 00:02:31,268 --> 00:02:33,542 Dari segi fizikal, gadis-gadis tu agak lemah, John. 37 00:02:34,708 --> 00:02:36,068 Awak dah tengok tempat tu? 38 00:02:36,388 --> 00:02:37,958 Ia macam kilang. 39 00:02:38,068 --> 00:02:39,250 Saya tahu. 40 00:02:39,748 --> 00:02:42,167 Saya dah beritahu dia, tapi nampak sangat dia nak cari duit. 41 00:02:42,188 --> 00:02:43,908 Duit bukanlah masalahnya. 42 00:02:43,988 --> 00:02:46,833 Kita perlukan gadis muda dan sihat. 43 00:02:46,908 --> 00:02:48,750 Saya tahu, sayang. Saya tahu. 44 00:02:49,708 --> 00:02:51,000 Kita akan jumpa dia. 45 00:03:09,428 --> 00:03:10,958 46 00:03:14,068 --> 00:03:15,417 Maaf? 47 00:03:16,348 --> 00:03:18,500 Perempuan? Awak nak cari perempuan ke? 48 00:03:18,748 --> 00:03:20,167 Saya nak perempuan? 49 00:03:20,228 --> 00:03:20,948 50 00:03:21,068 --> 00:03:22,792 Awak tahu, awak dan puan, sangat moden. 51 00:03:22,828 --> 00:03:25,667 Kami tak mampu nak layan seorang perempuan tapi dia nak dua orang. 52 00:03:26,268 --> 00:03:27,188 Apa, John? 53 00:03:27,268 --> 00:03:29,667 Awak beritahu dia, awak nak cari perempuan lain ke? 54 00:03:29,667 --> 00:03:30,875 Tidak, tidak. 55 00:03:31,268 --> 00:03:32,917 Bhanu, bila saya cakap macam tu? 56 00:03:33,108 --> 00:03:35,028 Dalam kereta tadi, awak berdua berbual.. 57 00:03:35,108 --> 00:03:36,308 Gadis muda dan sihat? 58 00:03:36,388 --> 00:03:38,375 Ya Tuhan, tidak! Bhanu, dengar sini. 59 00:03:38,708 --> 00:03:41,833 Memang kami nak cari seorang gadis, tapi bukan untuk John. 60 00:03:43,188 --> 00:03:44,988 Awak agak fasih berbahasa Hindi. 61 00:03:45,068 --> 00:03:46,792 Saya tinggal di Delhi selama 6 tahun. 62 00:03:46,792 --> 00:03:48,292 Saya ambil kelas bahasa hindi di sana. 63 00:03:48,292 --> 00:03:49,068 64 00:03:49,908 --> 00:03:51,875 Jadi, gadis tu untuk siapa? 65 00:03:53,388 --> 00:03:56,333 Kami perlukan ibu untuk anak kami. 66 00:03:59,348 --> 00:04:00,542 Ibu? 67 00:04:01,148 --> 00:04:02,268 Maksud awak 'Dayima'? 68 00:04:02,508 --> 00:04:03,875 Dayima tu apa? 69 00:04:04,108 --> 00:04:08,792 Dayima tu, perempuan yang akan jaga anak awak bila awak keluar. 70 00:04:08,792 --> 00:04:09,583 Bukan, bukan.. 71 00:04:09,583 --> 00:04:14,750 Kami nak cari gadis yang boleh jaga anak kami di dalam. 72 00:04:16,788 --> 00:04:17,958 Dalam? 73 00:04:18,068 --> 00:04:19,333 Apa maksud awak di dalam? 74 00:04:21,097 --> 00:04:22,625 Dalam rahimnya. 75 00:04:23,388 --> 00:04:24,788 Anak kami.. 76 00:04:24,868 --> 00:04:26,458 - Okey. - Dalam rahimnya. 77 00:04:26,668 --> 00:04:28,375 Kami nak cari ibu tumpang. 78 00:04:31,103 --> 00:04:34,625 Sebab saya tak boleh mengandung. 79 00:04:34,628 --> 00:04:36,875 Anak awak dalam rahimnya? 80 00:04:36,948 --> 00:04:38,068 81 00:04:39,708 --> 00:04:41,792 Saya akan jelaskan pada awak. Marilah. 82 00:04:42,068 --> 00:04:44,792 Jadi, begitulah cara ia berfungsi. 83 00:04:44,868 --> 00:04:46,292 Ini luar biasa. 84 00:04:46,908 --> 00:04:49,917 Kami pun tak ada anak. Dah 12 tahun kami kahwin. 85 00:04:50,108 --> 00:04:52,542 Nanti saya nak tanya dia, nak tak dia cuba cara ini. 86 00:04:53,268 --> 00:04:55,468 Ia tak murah, kosnya berjuta. 87 00:04:55,788 --> 00:04:57,333 Oh Tuhan. 88 00:04:57,468 --> 00:04:59,000 Jadi, ia di luar kemampuan kami. 89 00:04:59,148 --> 00:05:03,868 Kami orang miskin, kami buat pinjaman untuk hantar anak ke sekolah dan kolej.. 90 00:05:03,948 --> 00:05:06,208 ..kami tak buat pinjaman untuk dapatkan anak. 91 00:05:06,308 --> 00:05:07,708 Dia cakap apa? 92 00:05:08,388 --> 00:05:12,250 Dia kata, dia pun dah lama mencuba untuk dapatkan anak. 93 00:05:12,250 --> 00:05:16,083 Dan dia tak mampu untuk upah ibu tumpang. 94 00:05:16,868 --> 00:05:18,167 Jangan risau, puan. 95 00:05:18,948 --> 00:05:22,458 Saya akan berusaha keras dan dapatkan anak secara semulajadi. 96 00:05:22,668 --> 00:05:23,958 Bhanu? 97 00:05:23,958 --> 00:05:25,667 - Ya? - Saya minta maaf. 98 00:05:26,068 --> 00:05:28,250 Jadi awak tentu faham apa yang kami lalui. 99 00:05:28,268 --> 00:05:29,875 Ya. 100 00:05:31,708 --> 00:05:34,292 Jadi, boleh bantu kami untuk cari ibu tumpang? 101 00:05:35,108 --> 00:05:37,000 Awak macam keluarga kami. Kenapa tidak? 102 00:05:37,000 --> 00:05:38,667 Tapi saya ni orang miskin.. 103 00:05:38,908 --> 00:05:39,917 Duit? 104 00:05:39,917 --> 00:05:41,500 Sudah tentu, kami akan bayar awak. 105 00:05:41,500 --> 00:05:42,708 Berapa? 106 00:05:43,708 --> 00:05:44,348 Lima. 107 00:05:44,428 --> 00:05:46,020 Sikit sangat tu, tuan. 108 00:05:46,285 --> 00:05:48,458 Awak tahu harga gas memasak? 109 00:05:48,668 --> 00:05:50,748 - Paling tidak, berilah 10. - 10? 110 00:05:50,828 --> 00:05:52,750 Itu banyak sangat. 111 00:05:53,468 --> 00:05:55,333 Kami tak mampu bayar. 112 00:05:55,507 --> 00:05:58,958 Kami hanya mampu bayar 5 lakhs saja. 113 00:06:00,948 --> 00:06:02,042 Bhanu? 114 00:06:05,348 --> 00:06:06,388 Lima... 115 00:06:06,468 --> 00:06:07,908 5 lakhs. 116 00:06:07,988 --> 00:06:10,375 Untuk duit sebanyak itu, saya sanggup kandungkan anak awak. 117 00:06:11,508 --> 00:06:13,000 Setuju, tuan. 118 00:06:13,308 --> 00:06:14,228 Setuju. 119 00:06:14,308 --> 00:06:15,500 Setuju. 120 00:06:16,468 --> 00:06:17,588 Rajendra? 121 00:06:17,668 --> 00:06:19,000 Pergi panggil dia. 122 00:06:21,428 --> 00:06:22,667 Pergilah. 123 00:06:23,668 --> 00:06:24,958 Amma, keluarlah. 124 00:06:31,108 --> 00:06:32,292 Shanu Amma. 125 00:06:32,308 --> 00:06:34,208 Dia ada 14 orang anak. 126 00:06:34,668 --> 00:06:35,668 Dua pasangan kembar. 127 00:06:35,948 --> 00:06:37,148 Dia cukup berpengalaman. 128 00:06:37,228 --> 00:06:38,750 Ibu tumpang terbaik. 129 00:06:40,889 --> 00:06:42,042 Bhanu! 130 00:06:43,468 --> 00:06:44,583 Dia tak boleh. 131 00:06:44,583 --> 00:06:45,750 Kenapa tidak? 132 00:06:45,750 --> 00:06:46,917 Dia cukup berbakat. 133 00:06:46,917 --> 00:06:50,068 Dulu, dia boleh panjat pokok sepantas kilat. 134 00:06:50,148 --> 00:06:51,708 Amma, awak masih boleh panjat pokok kan? 135 00:06:51,788 --> 00:06:52,792 Ya. 136 00:06:52,792 --> 00:06:54,667 Mari, cuba panjat, puan nak tengok. 137 00:06:54,667 --> 00:06:56,833 Tidak, tidak, tidak, tidak. Dengar sini, dengar.. 138 00:06:56,833 --> 00:06:58,042 - Berhenti. - Apa yang berlaku? 139 00:06:58,188 --> 00:06:59,333 Bhanu.. 140 00:07:00,308 --> 00:07:02,375 Dia tak boleh jadi ibu tumpang kami. 141 00:07:02,628 --> 00:07:05,167 Kami nak cari gadis yang masih muda. 142 00:07:05,167 --> 00:07:06,948 Bukan perempuan tua. 143 00:07:07,068 --> 00:07:11,588 Bhanu, ibu tumpang bukan penentu paras wajah bayi.. 144 00:07:11,668 --> 00:07:13,375 ..tapi ia menentukan kesihatannya. 145 00:07:16,188 --> 00:07:17,542 Boleh awak jelaskan pada dia? 146 00:07:18,268 --> 00:07:20,167 Kami cuma nak jaminan. 147 00:07:20,628 --> 00:07:23,292 Ada kawan kami pilih ibu tumpang di sini. 148 00:07:23,468 --> 00:07:26,417 Tapi dia sangat lemah. 149 00:07:26,508 --> 00:07:29,625 Malangnya, bayi itu tak dapat bertahan. 150 00:07:32,668 --> 00:07:33,875 Saya faham. 151 00:07:33,875 --> 00:07:35,375 Amma, masuk ke dalam. 152 00:07:36,386 --> 00:07:38,333 Saya akan berikan barang dagangan yang terbaik. 153 00:07:38,333 --> 00:07:39,208 Dagangan? 154 00:07:41,708 --> 00:07:42,908 Dagangan? 155 00:07:42,988 --> 00:07:44,125 Ibu. 156 00:07:45,068 --> 00:07:46,667 Saya maksudkan 'ibu'. 157 00:07:47,068 --> 00:07:48,542 Tolong ikut saya, tuan. 158 00:07:48,788 --> 00:07:50,375 Mari pergi, tuan. 159 00:07:50,668 --> 00:07:54,788 Hey, Bikaneri, kau sangat licik. 160 00:07:54,868 --> 00:07:56,188 Aku hilang rumahku kerana mu.. 161 00:07:56,268 --> 00:07:58,868 Dan sekarang aku akan hilang pekerjaan aku juga. 162 00:08:16,708 --> 00:08:18,668 Hey, Romeo! 163 00:08:18,748 --> 00:08:20,628 Romeo picisan. 164 00:08:20,708 --> 00:08:23,268 Wajah naifmu menipu.. 165 00:08:23,348 --> 00:08:24,668 Penipu! 166 00:08:31,708 --> 00:08:36,268 Hey, Romeo. Jejaka tak berharga. 167 00:08:36,348 --> 00:08:40,228 Janganlah mengganggu ku, kau langsung tak berguna. 168 00:08:40,308 --> 00:08:42,188 Kau telah mencuri hati kami. 169 00:08:42,268 --> 00:08:43,988 Jangan tinggalkan kami. 170 00:08:44,068 --> 00:08:47,908 Ini tak betul, sayang. 171 00:08:48,068 --> 00:08:49,988 Ada masanya kau nampak seperti Mona Lisa. 172 00:08:50,068 --> 00:08:51,788 Ada masanya macam Lolita yang memukau. 173 00:08:52,268 --> 00:08:55,068 Ada masanya sangat misteri. 174 00:08:55,148 --> 00:08:58,988 Kau sangat-sangat-sangat cantik. 175 00:08:59,068 --> 00:09:02,988 Kau sangat-sangat-sangat cantik. 176 00:09:03,068 --> 00:09:06,868 Dari kaki hingga ke kepala, kecantikan asli. 177 00:09:06,948 --> 00:09:11,268 Kau sangat-sangat-sangat cantik. 178 00:09:17,628 --> 00:09:19,228 Hey, kecantikan yang luar biasa.. 179 00:09:26,948 --> 00:09:34,748 Aku tak boleh diikat. 180 00:09:34,828 --> 00:09:38,708 Aku seperti angin liar. 181 00:09:38,788 --> 00:09:42,508 Perjalanan masih jauh di hadapan ku. 182 00:09:42,668 --> 00:09:44,428 Aku tak berminat dengan permata dan berlian. 183 00:09:44,508 --> 00:09:46,388 Aku hanya ingin mengejar impian ku. 184 00:09:46,468 --> 00:09:50,708 Selalunya impian aku akan jadi kenyataan. 185 00:09:50,788 --> 00:09:54,228 Aku tak mahu lelaki tergila-gilakan aku. 186 00:09:54,308 --> 00:09:58,868 Aku di cipta untuk layar perak. 187 00:09:58,948 --> 00:10:00,828 Kau telah mencuri hati kami. 188 00:10:00,908 --> 00:10:02,708 Jangan tinggalkan kami. 189 00:10:02,788 --> 00:10:06,348 Ini tak betul, sayang ku. 190 00:10:06,748 --> 00:10:08,308 Ada masanya kau nampak seperti Mona Lisa. 191 00:10:08,388 --> 00:10:08,868 Pergilah! 192 00:10:08,948 --> 00:10:10,508 Ada masanya macam Lolita yang memukau. 193 00:10:10,668 --> 00:10:13,708 Ada masanya sangat misteri. 194 00:10:13,788 --> 00:10:17,668 Kau sangat-sangat-sangat cantik. 195 00:10:17,748 --> 00:10:21,468 Kau sangat-sangat-sangat cantik. 196 00:10:21,628 --> 00:10:25,388 Dari kaki hingga ke kepala, kecantikan asli. 197 00:10:25,468 --> 00:10:29,668 Kau sangat-sangat-sangat cantik. 198 00:10:29,748 --> 00:10:33,748 Jangan kau sentuh aku. 199 00:10:33,988 --> 00:10:37,828 Aku tak mahu menjadi milik mu. 200 00:10:37,908 --> 00:10:41,868 Aku tak peduli jika kau merayu agar aku menemani mu. 201 00:10:41,948 --> 00:10:45,388 Tidak, tidak, tidak.. 202 00:10:45,468 --> 00:10:49,428 Tidak, tidak, tidak.. 203 00:10:49,508 --> 00:10:53,508 Hey, Bikaneri, kau sangat licik. 204 00:10:53,668 --> 00:10:55,148 Aku hilang rumahku kerana mu.. 205 00:10:55,228 --> 00:10:57,788 Dan sekarang aku akan hilang pekerjaan aku juga. 206 00:10:57,868 --> 00:10:59,788 Melihat susuk tubuhmu.. 207 00:10:59,868 --> 00:11:01,788 Hatiku mula berdegup kencang. 208 00:11:01,868 --> 00:11:05,628 Seperti jam tangan yang 'hickory, dickory, dockery' 209 00:11:05,708 --> 00:11:09,308 Tidak, tidak, tidak.. 210 00:11:13,948 --> 00:11:15,068 Pemilik kereta.. 211 00:11:15,148 --> 00:11:17,868 Peluh pemandu. Menempuhi jalan menuju ke hati. 212 00:11:18,068 --> 00:11:19,108 Cheers. 213 00:11:19,388 --> 00:11:20,625 Cheers. 214 00:11:22,188 --> 00:11:23,308 Ya, Abang Jolly! 215 00:11:23,388 --> 00:11:24,333 Apa khabar? 216 00:11:24,388 --> 00:11:26,148 Bila awak nak datang ke sini, Mimi? 217 00:11:26,788 --> 00:11:28,458 Ia akan ambil masa. 218 00:11:28,468 --> 00:11:31,508 Ambil masa tu, agak-agaknya berapa lama, huh? 219 00:11:31,708 --> 00:11:34,228 Beribu gadis datang ke Mumbai setiap hari untuk menjadi bintang. 220 00:11:34,308 --> 00:11:36,458 Semakin lambat, semakin nipis peluang awak. 221 00:11:36,458 --> 00:11:38,875 Saya perlukan duit yang cukup untuk pergi ke sana. 222 00:11:38,875 --> 00:11:40,750 Kena cepat sikit. 223 00:11:40,828 --> 00:11:42,458 Saya dah beritahu Dabboo.. 224 00:11:42,458 --> 00:11:43,792 Kena bayar 5 lakh untuk sesi bergambar. 225 00:11:43,792 --> 00:11:44,917 Tak termasuk baju dan solekan. 226 00:11:44,917 --> 00:11:45,667 5 lakh? 227 00:11:46,068 --> 00:11:47,108 Untuk bergambar? 228 00:11:47,308 --> 00:11:49,500 Kameranya di perbuat dari emas, kah? 229 00:11:49,500 --> 00:11:52,875 Dia jurugambar yang jadi rebutan di Bollywood. 230 00:11:52,875 --> 00:11:56,458 Kalau begitu, apa kata kita rakam video muzik dulu? 231 00:11:56,458 --> 00:11:58,750 Kita akan tularkannya. Kosnya pun tak tinggi. 232 00:11:58,750 --> 00:12:00,542 Lebih kurang sejuta, faham tak? 233 00:12:00,578 --> 00:12:02,138 Nanti saya bincangkan dengan Bhushan. 234 00:12:02,218 --> 00:12:02,578 Jolly? 235 00:12:02,658 --> 00:12:03,917 Awak di tempat penggambaran! 236 00:12:06,258 --> 00:12:07,578 Siapa tu? 237 00:12:07,658 --> 00:12:08,458 Hello? 238 00:12:08,618 --> 00:12:10,333 Macam dia sedang bercakap dengan Shah Rukh Khan. 239 00:12:10,333 --> 00:12:11,708 - Betul ke? - Betul. 240 00:12:11,708 --> 00:12:12,748 Jolly cakap apa? 241 00:12:13,028 --> 00:12:14,542 Berapa duit yang saya ada sekarang? 242 00:12:15,548 --> 00:12:17,708 Macam mana saya nak capai impian saya dengan ini, Shama? 243 00:12:17,708 --> 00:12:19,917 Sabarlah. Sabarlah sikit. 244 00:12:20,108 --> 00:12:21,958 Kesabaran akan membuahkan hasil. 245 00:12:22,228 --> 00:12:25,042 Dah bertahun-tahun saya cuba bersabar. 246 00:12:28,228 --> 00:12:29,228 Bhanu. 247 00:12:29,308 --> 00:12:30,458 Tuan. 248 00:12:30,508 --> 00:12:32,542 Saya sedang berdoa. 249 00:12:34,428 --> 00:12:35,458 Kenapa, tuan? 250 00:12:36,668 --> 00:12:38,625 Bhanu, kami nak beritahu awak sesuatu. 251 00:12:38,948 --> 00:12:40,250 Ya? 252 00:12:40,948 --> 00:12:42,042 Sayang.. 253 00:12:43,668 --> 00:12:45,583 Kami sukakan seorang gadis. 254 00:12:45,668 --> 00:12:48,500 Kami nak gadis macam dia untuk jadi ibu tumpang kami. 255 00:12:48,548 --> 00:12:49,667 Siapa gadis ni? 256 00:12:49,667 --> 00:12:50,667 Siapa? Siapa? 257 00:12:50,668 --> 00:12:55,625 Dia cantik, tinggi dan dia seorang penari. 258 00:12:55,788 --> 00:12:59,833 Oh, gadis tinggi yang menari di tingkat bawah? 259 00:13:00,108 --> 00:13:02,417 Kenapa saya tak terfikirkan dia? 260 00:13:02,428 --> 00:13:04,868 Kalau kami dapat cari gadis macam dia..? 261 00:13:04,948 --> 00:13:07,375 Kenapa nak gadis macam dia? Kita boleh dapatkan dia. 262 00:13:07,428 --> 00:13:08,708 Betul ke? 263 00:13:09,108 --> 00:13:10,542 Boleh ke? 264 00:13:10,542 --> 00:13:11,917 Ya, kenapa tidak? 265 00:13:11,917 --> 00:13:13,208 Awak macam keluarga sendiri. 266 00:13:13,208 --> 00:13:14,228 Cuma siapkan duit. 267 00:13:14,308 --> 00:13:16,268 - Duit boleh beli apa saja. - Apa yang berlaku? 268 00:13:16,348 --> 00:13:18,750 - Dia kata dia mungkin boleh dapatkan.. - Tuan? 269 00:13:19,868 --> 00:13:23,458 Berapa agaknya awak nak bayar dia? 270 00:13:24,228 --> 00:13:25,292 Duit? 271 00:13:28,748 --> 00:13:30,292 Dah berapa kali saya suruh awak cepat sikit. 272 00:13:30,292 --> 00:13:31,375 Kita tak akan dapat kenderaan untuk balik. 273 00:13:31,375 --> 00:13:32,468 Kita akan dapat. 274 00:13:32,548 --> 00:13:33,625 Berikan duit. 275 00:13:33,668 --> 00:13:34,833 Nah. 276 00:13:36,708 --> 00:13:37,875 Mari pergi. 277 00:13:45,028 --> 00:13:46,625 Tidak, saya boleh bercakap. 278 00:13:46,625 --> 00:13:48,748 Bhanu Pratap, seorang pencinta seni. 279 00:13:48,828 --> 00:13:51,108 Itu persembahan yang luar biasa. 280 00:13:51,188 --> 00:13:52,542 - Oh tuhan! - Terima kasih. 281 00:13:54,108 --> 00:13:55,708 Awak semua nak balik dengan apa? 282 00:13:56,108 --> 00:13:57,108 Naik auto? 283 00:13:57,188 --> 00:13:58,375 Kalau ada. 284 00:13:59,988 --> 00:14:01,375 Awak nak naik auto? 285 00:14:01,428 --> 00:14:03,167 Bintang hebat macam awak akan naik auto? 286 00:14:03,167 --> 00:14:04,250 Saya tak akan benarkannya. 287 00:14:04,988 --> 00:14:06,458 Macam mana saya nak berhadapan dengan masyarakat? 288 00:14:06,458 --> 00:14:08,125 Macam mana saya nak berhadapan dengan tuhan? 289 00:14:09,108 --> 00:14:11,167 Kalau itu alasan awak, jadi tak ada pilihan lain. 290 00:14:12,108 --> 00:14:14,468 Kawan awak sangat kelakar. 291 00:14:14,548 --> 00:14:16,468 Marilah, biar saya hantar awak balik dengan teksi saya. 292 00:14:16,548 --> 00:14:17,748 Awak ada teksi? 293 00:14:17,828 --> 00:14:19,458 - Ya. - Berapa tambangnya? 294 00:14:19,988 --> 00:14:22,108 Macam mana saya nak terima duit dari awak? 295 00:14:22,708 --> 00:14:24,042 Saya seorang pencinta seni. 296 00:14:24,042 --> 00:14:25,792 Saya peminat awak. 297 00:14:25,868 --> 00:14:27,042 Peminat setia. 298 00:14:27,828 --> 00:14:29,750 - Tidak, kami boleh balik sendiri. - Tidak. 299 00:14:29,868 --> 00:14:30,988 Dia seorang peminat. 300 00:14:31,108 --> 00:14:32,500 Kita tak boleh tolak. 301 00:14:32,548 --> 00:14:34,208 Bagi balik tambang auto tadi. 302 00:14:34,208 --> 00:14:35,625 - Mari pergi. - Tak baik hancurkan hati peminat. 303 00:14:35,625 --> 00:14:37,500 - Biar saya bawa beg awak. - Tak apa, saya boleh bawa. 304 00:14:37,788 --> 00:14:39,375 Teksi saya ada di luar. 305 00:14:39,375 --> 00:14:41,708 Persembahan awak sangat mengagumkan. 306 00:14:42,708 --> 00:14:47,868 Aku belajar berjalan dengan memegang tanganmu. 307 00:14:48,268 --> 00:14:53,748 Aku berjaya di bawah jagaan mu.. 308 00:14:53,828 --> 00:14:55,548 Ibu.. 309 00:14:55,708 --> 00:14:58,908 Oh ibu... 310 00:14:58,988 --> 00:15:00,148 Ibu! Oh ibu.. 311 00:15:00,228 --> 00:15:02,508 Anugerah terbaik dari tuhan untuk manusia. 312 00:15:03,028 --> 00:15:03,948 Betul tak? 313 00:15:04,308 --> 00:15:05,908 Betul. 314 00:15:07,028 --> 00:15:08,668 Hubungan antara ibu dan anak.. 315 00:15:08,748 --> 00:15:10,708 ..adalah yang paling suci di dunia. 316 00:15:12,908 --> 00:15:14,948 Nampaknya awak sangat sayangkan emak awak. 317 00:15:15,028 --> 00:15:16,417 Sangat-sangat. 318 00:15:17,348 --> 00:15:19,167 - Siapa namanya? - Kainkayi. 319 00:15:19,167 --> 00:15:21,708 Biar betul? Dan awak masih sayangkan dia? 320 00:15:22,948 --> 00:15:24,375 Sayang? 321 00:15:24,508 --> 00:15:26,875 Saya terhutang nyawa saya padanya. 322 00:15:27,828 --> 00:15:30,188 Dia kandungkan saya selama 9 bulan. 323 00:15:30,268 --> 00:15:34,125 Menjadi seorang ibu adalah anugerah terhebat di dunia. 324 00:15:34,668 --> 00:15:36,548 Kalau ada rezeki, saya nak ada anak sendiri. 325 00:15:36,788 --> 00:15:38,228 Dan bayi tu nak keluar dari mana? 326 00:15:38,308 --> 00:15:39,333 Jalan mati? 327 00:15:42,748 --> 00:15:45,208 Itulah masalah dengan orang lelaki. 328 00:15:46,268 --> 00:15:47,750 Kami tak boleh lahirkan anak. 329 00:15:49,108 --> 00:15:50,788 Apa yang saya boleh buat? 330 00:15:50,868 --> 00:15:52,583 Belok kanan dan hantar saya balik. 331 00:15:52,583 --> 00:15:54,167 Lepas tu buatlah apa yang awak nak. 332 00:15:58,108 --> 00:16:00,208 Awak boleh berhenti di sini. 333 00:16:01,828 --> 00:16:03,000 Bye. 334 00:16:07,268 --> 00:16:08,833 Awak ada pisau, kan? 335 00:16:08,868 --> 00:16:10,708 - Hmm? - Awak ada pisau, kan? 336 00:16:12,508 --> 00:16:14,468 Ya, ada. Saya ada pisau. 337 00:16:14,548 --> 00:16:15,958 Telefon saya sebaik saja awak sampai ke rumah. 338 00:16:15,958 --> 00:16:17,125 Saya akan telefon awak. 339 00:16:17,125 --> 00:16:18,958 - Selamat malam. - Selamat malam. 340 00:16:21,108 --> 00:16:22,292 Tekanlah minyak. 341 00:16:23,668 --> 00:16:24,708 Jalanlah. 342 00:16:32,108 --> 00:16:33,250 Berhenti di sini. 343 00:16:33,250 --> 00:16:34,125 - Di sini? - Ya. 344 00:16:40,268 --> 00:16:41,417 Maafkan saya? 345 00:16:41,788 --> 00:16:43,125 Kenapa? Saya lupa sesuatu ke? 346 00:16:43,125 --> 00:16:45,042 Tidak, awak tak lupa. 347 00:16:45,228 --> 00:16:46,375 Sebenarnya.. 348 00:16:51,788 --> 00:16:53,875 Macam yang saya cakap tadi.. 349 00:16:53,875 --> 00:16:58,868 ..menjadi seorang ibu adalah anugerah terhebat di dunia. 350 00:17:00,828 --> 00:17:02,108 Jadi apa kaitannya dengan saya? 351 00:17:05,668 --> 00:17:07,268 Saya harap, pisau awak tak terlalu tajam. 352 00:17:07,348 --> 00:17:08,667 Nak saya potong sesuatu? 353 00:17:08,668 --> 00:17:09,708 Sesuatu? 354 00:17:10,228 --> 00:17:11,708 Apa saja yang awak nak. 355 00:17:11,868 --> 00:17:12,948 Tidak, terima kasih. 356 00:17:13,028 --> 00:17:14,792 Hey, apa yang awak nak cakap tadi? 357 00:17:16,828 --> 00:17:18,125 Cepatlah, beritahu saya. 358 00:17:20,148 --> 00:17:21,458 Cakaplah.. 359 00:17:22,308 --> 00:17:23,667 Sebenarnya.. 360 00:17:24,668 --> 00:17:30,292 Awak ada sesuatu yang tidak di miliki oleh orang lelaki. 361 00:17:31,188 --> 00:17:33,292 Rahim. Tempat di mana bayi membesar. 362 00:17:33,908 --> 00:17:35,917 - Awak mabuk ke? - Tidak. 363 00:17:38,828 --> 00:17:40,500 Saya hanya minum sedikit. 364 00:17:40,500 --> 00:17:42,417 - Pemabuk tak guna. - Tolong dengar cakap saya. 365 00:17:46,228 --> 00:17:48,875 Pasangan Amerika yang menginap di Amar Mahal? 366 00:17:49,108 --> 00:17:50,668 Awak nampak tak mereka? 367 00:17:50,748 --> 00:17:51,958 Tidak. 368 00:17:52,148 --> 00:17:54,208 Saya akan kenalkan mereka dengan awak esok. 369 00:17:56,108 --> 00:17:59,500 Mereka.. Sukakan awak. 370 00:18:00,108 --> 00:18:03,333 Mereka nak awak kandungkan anak mereka. 371 00:18:04,028 --> 00:18:06,108 Sebab awak seorang penari. 372 00:18:06,188 --> 00:18:07,375 Awak ada tubuh yang hebat. 373 00:18:07,375 --> 00:18:09,458 Tuhan merahmati awak dengan susuk tubuh yang menawan. 374 00:18:14,148 --> 00:18:15,042 Siapa tu? 375 00:18:15,108 --> 00:18:16,167 Tak ada sesiapa! 376 00:18:39,108 --> 00:18:40,958 Nampak tak jumlah 'likes' di facebook saya? 377 00:18:42,308 --> 00:18:44,417 855 'likes'. 378 00:18:44,468 --> 00:18:46,833 Saya pasti, ia akan mencecah 1000 esok. 379 00:18:47,148 --> 00:18:48,667 Baca saja komen. 380 00:18:50,108 --> 00:18:51,417 Seksi! 381 00:18:52,788 --> 00:18:54,708 Membakar di dalam hujan. 382 00:18:55,748 --> 00:18:58,042 Saya ada banyak pengikut dan peminat di sini. 383 00:18:58,948 --> 00:19:01,917 Panggillah saya ke Mumbai, kekasih ku! 384 00:19:03,788 --> 00:19:05,108 Seksi! 385 00:19:11,145 --> 00:19:14,208 Lepaskan saya, tak guna! 386 00:19:15,148 --> 00:19:16,708 Awak dah gila! 387 00:19:20,388 --> 00:19:23,188 Nasib malang saya adalah tuah bagi awak semua. 388 00:19:23,908 --> 00:19:27,548 Awak akan dibuang kerja bila saya sampai ke sana. 389 00:19:27,708 --> 00:19:29,500 Tak ada siapa yang akan ingatkan awak lagi. 390 00:19:29,988 --> 00:19:35,000 Semua hero akan mengejar saya dan menjerit 'Mimi, Mimi.." 391 00:19:35,668 --> 00:19:37,042 Saya akan datang! 392 00:19:40,108 --> 00:19:41,508 Skala yang salah, Ayah. 393 00:19:41,708 --> 00:19:42,828 Ayah kena pilih skala yang lebih tinggi. 394 00:19:42,908 --> 00:19:45,833 Awak nak ajar ayah tentang muzik? 395 00:19:47,108 --> 00:19:48,748 Bukankah dia pewaris pakcik? 396 00:19:48,828 --> 00:19:49,828 Hello! 397 00:19:49,908 --> 00:19:51,988 Saya ada identiti sendiri. 398 00:19:52,228 --> 00:19:53,948 Saya dah buat 72 persembahan. 399 00:19:54,028 --> 00:19:54,828 Berapa banyak? 400 00:19:54,908 --> 00:19:56,108 72. 401 00:19:56,188 --> 00:19:57,548 402 00:19:57,708 --> 00:19:59,308 Videonya ada di FB, awak tahu tak? 403 00:19:59,428 --> 00:20:01,828 Kakak! Apa nama majalah yang awak baca? 404 00:20:01,908 --> 00:20:03,125 Kosmopolitan. 405 00:20:03,125 --> 00:20:06,792 Awak tak akan baca majalah mengarut ni kalau awak tamat pengajian di kolej. 406 00:20:06,948 --> 00:20:08,625 Mak jagalah urusan mak sendiri. 407 00:20:08,708 --> 00:20:10,542 Saya tahu apa yang saya nak dalam hidup saya. 408 00:20:10,668 --> 00:20:13,792 Kenapa tak jelaskan pada saya? Apa yang awak nak dalam hidup? 409 00:20:14,228 --> 00:20:19,167 Anak perempuan Encik Jadawat berkahwin pada usia 21 tahun. 410 00:20:19,388 --> 00:20:20,583 Dan yang ini.. 411 00:20:20,583 --> 00:20:22,875 Itu! Itulah masalah mereka Aatif. 412 00:20:23,108 --> 00:20:24,625 Mereka tak faham. 413 00:20:24,708 --> 00:20:28,083 PC tak akan jadi bintang kalau tak ada dorongan dari orang tuanya. 414 00:20:28,508 --> 00:20:29,458 PC? 415 00:20:29,458 --> 00:20:30,668 Priyanka Chopra, pakcik. 416 00:20:30,748 --> 00:20:32,708 Dari Bareilly ke Bollywood dan menjadi bintang. 417 00:20:33,148 --> 00:20:35,628 Tapi ayahnya doktor dalam perkhidmatan tentera.. 418 00:20:35,708 --> 00:20:37,292 ..bukan orang biasa-biasa. 419 00:20:37,708 --> 00:20:38,875 Mari sini. 420 00:20:39,268 --> 00:20:41,375 Siapa yang awak panggil 'orang biasa-biasa'? 421 00:20:41,388 --> 00:20:42,458 Awaklah. 422 00:20:45,388 --> 00:20:48,542 Cuba beritahu saya, macam mana awak tahu semua ni? 423 00:20:48,788 --> 00:20:50,108 Media sosial, pakcik. 424 00:20:50,188 --> 00:20:51,375 Pakcik dengar sini. 425 00:20:51,748 --> 00:20:53,750 Pakcik kena buka akaun facebook. 426 00:20:53,750 --> 00:20:55,068 Kosnya 200 saja. 427 00:20:55,148 --> 00:20:56,125 Fikirkannya. 428 00:20:56,708 --> 00:20:58,083 Facebook? 429 00:21:00,028 --> 00:21:01,625 Rasanya duit awak terjatuh. 430 00:21:01,988 --> 00:21:03,917 Ada orang curi selipar awak. 431 00:21:04,668 --> 00:21:05,468 Maafkan saya. 432 00:21:07,108 --> 00:21:09,417 Maafkan saya. Makcik, tudung makcik menyapu lantai. 433 00:21:09,548 --> 00:21:11,000 Tudung awak juga. 434 00:21:11,108 --> 00:21:12,417 Saya datang, saya datang.. 435 00:21:12,668 --> 00:21:13,958 Sami! 436 00:21:14,108 --> 00:21:16,188 Saya harap awak ada puji saya di depan tuhan. 437 00:21:16,268 --> 00:21:18,250 Saya datang ke sini dua kali seminggu. 438 00:21:18,250 --> 00:21:19,750 Saya dah bercakap dengan Tuhan. 439 00:21:20,148 --> 00:21:22,108 Suruhlah Dia berikan awak suami yang kacak.. 440 00:21:22,188 --> 00:21:23,917 ..dan anak yang comel. 441 00:21:23,917 --> 00:21:27,748 Padanlah lama sangat saya menunggu. Bukan itu yang saya nak, Sami. 442 00:21:27,828 --> 00:21:29,167 Saya nak pergi ke Bollywood. 443 00:21:29,167 --> 00:21:30,417 Kat mana tu? 444 00:21:31,428 --> 00:21:33,333 Sami yang salah akan rosakkan rancangan awak. 445 00:21:33,333 --> 00:21:36,000 Makcik kena pertimbangkannya semula. Kena fikir balik. 446 00:21:40,108 --> 00:21:42,028 447 00:21:49,028 --> 00:21:50,028 448 00:21:50,108 --> 00:21:51,228 Masukkan dalam buku hutang. 449 00:21:51,308 --> 00:21:52,500 Pulangkan dulang tu. 450 00:21:52,500 --> 00:21:53,917 Masukkan sekali dalam buku hutang. 451 00:21:54,550 --> 00:21:56,250 Dia datang ke sini setiap hari, ke? 452 00:22:02,108 --> 00:22:03,028 Mimi ji? 453 00:22:03,108 --> 00:22:04,108 Mimi ji? 454 00:22:04,468 --> 00:22:05,917 Boleh berikan saya masa sekejap, Mimi ji? 455 00:22:05,917 --> 00:22:07,268 Ada hal apa? Kenapa awak ekori saya? 456 00:22:07,348 --> 00:22:09,542 Nak kena tampar lagi? Atau nak kena dengan selipar saya? 457 00:22:09,542 --> 00:22:11,375 Dengar, tunggu dulu. Tolong dengar cakap saya. 458 00:22:11,375 --> 00:22:13,417 Lepas tu, pukullah dengan selipar atau tamparlah saya. 459 00:22:13,417 --> 00:22:14,917 Nah, saya hulurkan pipi sebelah lagi. 460 00:22:14,917 --> 00:22:16,417 Tolong dengar dulu. 461 00:22:16,948 --> 00:22:18,083 Baiklah, apa dia? 462 00:22:34,548 --> 00:22:36,828 Awak tampar saya tanpa sebab. 463 00:22:36,908 --> 00:22:38,042 Tanpa sebab? 464 00:22:38,228 --> 00:22:40,028 Awak suruh saya tidur dengan orang asing tu. 465 00:22:40,108 --> 00:22:42,292 Awak patut bersyukur sebab saya hanya tampar awak. 466 00:22:42,292 --> 00:22:44,917 Kalau kat tempat saya, dah lama awak kena tumbuk. 467 00:22:45,108 --> 00:22:46,500 Tanpa sebab konon! 468 00:22:46,548 --> 00:22:48,292 Awak dah salah faham. 469 00:22:48,468 --> 00:22:51,667 Awak tak perlu tidur dengan John untuk hamilkan anaknya. 470 00:22:52,788 --> 00:22:55,250 Dia tak akan sentuh awak. Tak ada sentuhan fizikal langsung. 471 00:22:55,748 --> 00:22:57,375 Awak mabuk lagi ke? 472 00:23:00,868 --> 00:23:03,308 Mimi ji, ini kaedah baru. 473 00:23:03,508 --> 00:23:05,988 Ia dipanggil surrogacy (ibu tumpang) 474 00:23:06,108 --> 00:23:07,500 Apa? Legasi? 475 00:23:07,708 --> 00:23:09,542 Bukan legasi. 476 00:23:10,108 --> 00:23:11,208 Biar saya jelaskan. 477 00:23:11,208 --> 00:23:12,417 Awak ada ladang tak? 478 00:23:12,508 --> 00:23:14,500 Pakcik saya ada ladang di Dholpur. Apa kaitannya? 479 00:23:14,548 --> 00:23:15,868 Dia tanam apa? 480 00:23:15,948 --> 00:23:16,958 Tebu. 481 00:23:17,028 --> 00:23:18,028 482 00:23:18,108 --> 00:23:22,333 Katakanlah, John dan Summer nak tanam tebu di ladang awak. 483 00:23:22,748 --> 00:23:24,375 Mereka nak tebu atau pun anak? 484 00:23:24,468 --> 00:23:27,125 Tebu adalah perumpaan bagi anak. 485 00:23:28,028 --> 00:23:28,908 Teruskan. 486 00:23:28,988 --> 00:23:31,000 Ladang Summer adalah tanah tandus. 487 00:23:31,668 --> 00:23:33,917 Jadi dia sewa ladang awak. 488 00:23:33,948 --> 00:23:35,508 John akan semai benih. 489 00:23:35,668 --> 00:23:37,308 Summer akan sediakan apa yang diperlukan. 490 00:23:37,428 --> 00:23:41,167 Awak akan serahkan tebu tu sebaik saja ia boleh dituai. 491 00:23:41,548 --> 00:23:43,500 Mereka pula akan bayar sewa untuk ladang awak. 492 00:23:45,108 --> 00:23:48,833 Maksudnya, rahim awak.. Anak mereka.. 493 00:23:50,188 --> 00:23:52,583 Jadi saya tak perlu tidur dengan sesiapa? 494 00:23:52,668 --> 00:23:53,468 Tidak. 495 00:23:53,548 --> 00:23:55,625 - Dan saya akan lahirkan anak? - Ya. 496 00:23:55,948 --> 00:23:56,988 Aduhai..! 497 00:23:57,108 --> 00:23:59,125 Tentu sains dah begitu maju. 498 00:24:00,028 --> 00:24:01,625 Betul ke ia boleh berlaku? Realitinya? 499 00:24:02,508 --> 00:24:04,125 Ramai orang yang buat begitu. 500 00:24:04,125 --> 00:24:06,542 Itulah yang saya cuba jelaskan pada awak. 501 00:24:06,988 --> 00:24:08,208 Baiklah. 502 00:24:09,188 --> 00:24:14,125 Jadi saya perlu bawa anak mereka di dalam rahim saya selama 9 bulan. 503 00:24:14,468 --> 00:24:16,000 Nampaknya awak dah faham. 504 00:24:16,268 --> 00:24:17,750 Awak dah gila ke? 505 00:24:17,750 --> 00:24:19,792 Kenapa saya nak buat macam tu? 506 00:24:19,792 --> 00:24:22,417 Saya nak jadi bintang filem dan awak nak suruh saya jadi emak. 507 00:24:22,417 --> 00:24:24,750 Ada ramai wanita di negara ini. Carilah orang lain. 508 00:24:24,750 --> 00:24:25,792 Gila. 509 00:24:27,028 --> 00:24:27,875 Diam! 510 00:24:27,875 --> 00:24:29,000 Jangan menangis! 511 00:24:29,788 --> 00:24:30,875 Suruh dia diam. 512 00:24:31,668 --> 00:24:32,917 Perempuan gila. 513 00:24:35,748 --> 00:24:37,792 Mimi ji, awak akan dapat 20 lakhs. 514 00:24:38,548 --> 00:24:40,083 20 lakhs. 515 00:24:45,228 --> 00:24:47,250 Awak nak pergi ke Bollywood, kan? 516 00:24:47,268 --> 00:24:48,988 Bukankah itu yang awak minta dari tuhan? 517 00:24:49,748 --> 00:24:51,875 Ini petunjuk dari tuhan. 518 00:24:53,828 --> 00:24:55,292 20 lakhs 519 00:25:49,268 --> 00:25:52,833 Mak, sakit tak masa bersalin nanti? 520 00:25:53,708 --> 00:25:56,708 Lebih menyakitkan bila anak awak menjauhkan diri. 521 00:26:49,108 --> 00:26:51,083 Mimi ji, awak akan dibayar 20 lakhs 522 00:26:51,468 --> 00:26:53,417 Awak nak pergi ke Bollywood, kan? 523 00:26:53,508 --> 00:26:55,108 Bukankah itu yang awak minta dari tuhan? 524 00:26:56,028 --> 00:26:58,000 Ini petunjuk dari tuhan. 525 00:27:00,268 --> 00:27:01,625 20 lakhs 526 00:27:04,908 --> 00:27:06,308 Apa yang kau merepek ni? 527 00:27:06,388 --> 00:27:08,388 Bukan aku. Lelaki tu yang cakap sendiri. 528 00:27:08,468 --> 00:27:10,000 Dia tu gila. 529 00:27:10,108 --> 00:27:11,792 Jangan pedulikannya. 530 00:27:14,788 --> 00:27:17,333 Ia dah jadi kebiasaan di zaman sekarang. 531 00:27:17,668 --> 00:27:21,388 Perempuan dapat berjuta-juta dengan menyewakan rahim mereka. 532 00:27:21,468 --> 00:27:24,667 Kalau orang lain makan tahi, kita tak perlu ikut. 533 00:27:25,828 --> 00:27:29,917 Sebab ada jamuan besar menunggu kita, betul tak? 534 00:27:31,108 --> 00:27:32,875 Jangan hanya pandang duit yang ditawarkan. 535 00:27:32,875 --> 00:27:34,167 Fikirlah apa yang patut awak buat. 536 00:27:34,167 --> 00:27:35,250 Apa yang patut saya buat? 537 00:27:35,788 --> 00:27:37,083 Jolly telefon.. 538 00:27:37,148 --> 00:27:38,542 Dia tanya bila saya nak pergi ke sana. 539 00:27:38,542 --> 00:27:39,667 Apa saya nak beritahu dia? 540 00:27:42,708 --> 00:27:45,468 Awak pun tahu, PC, Bebo, Kangana... 541 00:27:45,548 --> 00:27:46,833 Mereka juga jadi ibu tumpang? 542 00:27:46,833 --> 00:27:49,917 Tak, mereka jadi pelakon semasa mereka sangat muda. 543 00:27:50,188 --> 00:27:51,750 Dan saya dah pun berusia 25 tahun. 544 00:27:51,828 --> 00:27:54,250 Kalau saya tunggu lagi, saya hanya akan dapat watak ibu saja. 545 00:27:54,828 --> 00:27:56,417 Saya kena jadi ibu sekarang.. 546 00:27:56,417 --> 00:27:58,708 ..supaya saya tak perlu berlakon jadi ibu di dalam filem. 547 00:27:59,788 --> 00:28:01,068 Fikirkanlah, Shama. 548 00:28:01,148 --> 00:28:02,792 Ia jumlah yang besar. 549 00:28:03,108 --> 00:28:04,292 Wang tunai. 550 00:28:04,292 --> 00:28:05,417 Tolonglah fikirkannya. 551 00:28:07,148 --> 00:28:10,625 Saya dah penat menari untuk bayaran yang sedikit. 552 00:28:12,748 --> 00:28:14,788 Saya hanya minta awak jumpa pasangan tu. 553 00:28:14,868 --> 00:28:17,000 Kalau kita tak suka, kita tolaklah. 554 00:28:25,548 --> 00:28:29,292 Oh tuhan, dia sangat kacak. 555 00:28:29,468 --> 00:28:32,292 Saya tak kisah kalau kena tidur dengan dia untuk mengandungkan anaknya. 556 00:28:32,748 --> 00:28:35,108 Ya, dia sangat seksi. 557 00:28:35,108 --> 00:28:36,500 Tengoklah matanya! 558 00:28:36,788 --> 00:28:41,228 Dia memang seksi, tapi dia tak akan tidur dengan awak, dia suami saya. 559 00:28:41,308 --> 00:28:42,417 Alamak! 560 00:28:44,148 --> 00:28:46,068 Hindi.. Awak cakap bahasa hindi? 561 00:28:46,148 --> 00:28:48,375 Saya lupa nak cakap, dia boleh berbahasa hindi. 562 00:28:48,388 --> 00:28:51,125 Dia juga kenal Gayatri Mantra dan Hanuman Chalisa. 563 00:28:51,125 --> 00:28:52,948 Tak payah nak cakap besar. 564 00:28:53,028 --> 00:28:54,542 Saya tak begitu fasih. 565 00:28:55,348 --> 00:28:56,583 Baguslah. 566 00:28:57,668 --> 00:29:03,917 Jadi, wanita yang lahirkan anak awak akan dapat 20 lakhs? 567 00:29:04,188 --> 00:29:05,083 Ya. 568 00:29:05,292 --> 00:29:06,250 Ya. 569 00:29:06,388 --> 00:29:08,417 Dan kami sukakan awak. 570 00:29:08,508 --> 00:29:10,042 Kenapa dia? 571 00:29:10,188 --> 00:29:12,333 Kenapa tidak orang lain? 572 00:29:12,548 --> 00:29:13,948 Kenapa awak nak dia? 573 00:29:14,108 --> 00:29:16,028 Sebab dia sangat cergas. 574 00:29:16,108 --> 00:29:17,167 Dia sihat. 575 00:29:17,228 --> 00:29:18,542 Dan dia seorang penari. 576 00:29:19,748 --> 00:29:22,750 Atlet dan penari, mereka ada tubuh yang terbaik. 577 00:29:23,228 --> 00:29:27,292 Wanita macam mereka akan lahirkan anak yang sihat. 578 00:29:27,948 --> 00:29:29,028 Tubuh terbaik. 579 00:29:29,108 --> 00:29:30,250 Sebab itulah. 580 00:29:30,788 --> 00:29:33,668 Mimi ji, kalau awak nak tanya apa-apa pada mereka.. 581 00:29:33,748 --> 00:29:35,547 ..tentang bayi atau pun kaedahnya.. 582 00:29:35,708 --> 00:29:36,833 ..awak tanyalah. 583 00:29:36,833 --> 00:29:37,508 584 00:29:38,028 --> 00:29:40,375 Berapa kali ansuran untuk saya dapatkan 20 lakhs? 585 00:29:40,388 --> 00:29:45,458 Kami akan berikan 50,000 setiap bulan untuk 9 bulan pertama. 586 00:29:45,468 --> 00:29:50,308 Dan bakinya sebanyak 15.5 lakhs selepas awak bersalin. 587 00:29:50,388 --> 00:29:53,125 15.5 lakhs sekaligus, wang tunai? 588 00:29:55,428 --> 00:29:57,750 Hello. Ianya duit baru! 589 00:29:57,828 --> 00:30:00,833 Awak berdua boleh tidur atas duit. 590 00:30:01,428 --> 00:30:02,958 Satu lagi. 591 00:30:03,108 --> 00:30:06,228 Kalau saya dapat anak kembar, saya akan dapat bayaran 2 kali ganda, ke? 592 00:30:06,308 --> 00:30:07,348 - Tidak. - Tidak. 593 00:30:07,428 --> 00:30:08,458 Kenapa tidak? 594 00:30:08,828 --> 00:30:10,250 Tidak, tak akan. 595 00:30:10,388 --> 00:30:13,228 Dua bayi, sakit 2 kali ganda. 596 00:30:13,308 --> 00:30:15,548 Macam mana kalau saya dapat kembar tiga macam Farah Khan? 597 00:30:15,668 --> 00:30:16,625 Tiga kali ganda? 598 00:30:16,625 --> 00:30:17,708 Dia cakap apa? 599 00:30:18,108 --> 00:30:21,750 - Dia kata.. - Dia kata 2 bayi, duit pun 2 kali ganda. 600 00:30:22,148 --> 00:30:24,167 Tiga bayi, duit tiga kali ganda. 601 00:30:25,828 --> 00:30:26,468 602 00:30:26,548 --> 00:30:30,833 Mimi dengar sini, kalau itu terjadi tentulah kami akan bayar lebih. 603 00:30:30,833 --> 00:30:35,108 Tapi tolonglah, saya merayu, jangan beri kami lebih dari 2 orang. 604 00:30:35,108 --> 00:30:36,667 Kami tak mampu. 605 00:30:36,948 --> 00:30:39,388 Tolonglah, macamlah ia di tangan saya. 606 00:30:40,388 --> 00:30:41,508 Satu lagi. 607 00:30:41,668 --> 00:30:45,108 Kami kena bawa awak ke klinik di Jaipur untuk pemeriksaan. 608 00:30:45,188 --> 00:30:48,750 Jadi, tentu bagus kalau awak beritahu kami segera.. 609 00:30:48,750 --> 00:30:50,333 ..sama ada awak dah sedia atau tidak. 610 00:30:50,708 --> 00:30:54,875 Kalau awak tak bersedia, maka kami akan cari gadis lain. 611 00:30:55,428 --> 00:30:57,250 Kami akan bayar dia nanti. 612 00:31:04,428 --> 00:31:08,748 Sama ada isteri, anak, ibu bapa, semua itu tak penting. 613 00:31:08,828 --> 00:31:13,708 Antara semua itu, duit adalah segalanya. 614 00:31:16,828 --> 00:31:19,667 Kalau semua itu berlaku, apa saya nak beritahu mak ayah saya? 615 00:31:19,667 --> 00:31:20,833 Nak cakap itu anak siapa? 616 00:31:20,908 --> 00:31:22,708 Saya ada persembahan dalam beberapa bulan lagi. 617 00:31:22,708 --> 00:31:24,348 Saya tak boleh cakap yang saya dah gemuk. 618 00:31:24,428 --> 00:31:25,875 Mereka tak akan percaya. 619 00:31:25,875 --> 00:31:27,428 Awak tak perlu beritahu mereka apa-apa. 620 00:31:27,508 --> 00:31:29,042 - Apa maksud awak? - Apa maksud awak? 621 00:31:29,042 --> 00:31:32,108 Maksud saya, ramai ibu tumpang yang tinggal jauh dari rumah. 622 00:31:32,308 --> 00:31:34,667 Ramai yang tak beritahu hal ini pada mak dan ayah mereka. 623 00:31:34,828 --> 00:31:36,583 Awak juga boleh tinggal jauh dari rumah. 624 00:31:36,748 --> 00:31:38,292 Dan tolong jangan suruh saya carikan awak rumah. 625 00:31:38,292 --> 00:31:39,458 Carilah rumah awak sendiri. 626 00:31:40,268 --> 00:31:42,167 Saya nak ke mana? 627 00:31:43,788 --> 00:31:47,625 Kalau begitu, buatlah begini. Awak boleh tinggal bersama saya. 628 00:31:47,828 --> 00:31:50,308 Saya tinggal agak jauh dari rumah awak. 629 00:31:50,388 --> 00:31:52,250 Awak tak ada keluarga? 630 00:31:52,668 --> 00:31:54,000 Hanya ada saya dan ayah saya. 631 00:31:54,000 --> 00:31:56,028 Ayah saya selalu tak ada kat rumah. 632 00:31:56,108 --> 00:31:58,668 Ada masanya saya tak dapat jumpa dia berbulan-bulan lamanya. 633 00:31:58,668 --> 00:31:59,833 Kenapa? 634 00:31:59,868 --> 00:32:01,250 Dia seorang Maulvi 635 00:32:02,148 --> 00:32:03,948 Dia jarang keluar dari masjid. 636 00:32:04,108 --> 00:32:05,917 Dan saya tak boleh masuk ke dalam masjid. 637 00:32:05,917 --> 00:32:08,833 Jadi ia penyelesaian terbaik buat awak. 638 00:32:09,188 --> 00:32:10,625 Cubalah pertimbangkannya. 639 00:32:16,828 --> 00:32:18,108 ini penyelesaian terbaik. 640 00:32:18,188 --> 00:32:20,333 Duit adalah segalanya. 641 00:32:23,188 --> 00:32:26,268 Teknik IVF, keluarkan beberapa telur yang subur.. 642 00:32:26,348 --> 00:32:29,508 Dari ovari, untuk persenyawaan di makmal 643 00:32:30,548 --> 00:32:34,250 Doktor, inilah gadis yang kami maksudkan. 644 00:32:35,188 --> 00:32:36,667 Jadi awaklah Mimi? 645 00:32:37,228 --> 00:32:38,268 Tak perlu cakap apa-apa. 646 00:32:38,348 --> 00:32:39,875 Awak tak ada fb ke? 647 00:32:41,948 --> 00:32:43,668 Awak setuju untuk buat semua ini? 648 00:32:43,668 --> 00:32:45,750 Tak ada orang yang paksa saya. 649 00:32:47,228 --> 00:32:53,308 Mimi ji, ada beberapa perkara yang awak kena ingat selepas awak hamil. 650 00:32:53,388 --> 00:32:55,748 Awak kena makan makanan yang sihat. 651 00:32:55,828 --> 00:32:57,348 Awak kena berjalan-jalan. 652 00:32:57,428 --> 00:33:00,208 Awak kena sentiasa gembira dan bersenam.. 653 00:33:00,208 --> 00:33:02,125 Ya, ya. Jangan risau. 654 00:33:02,188 --> 00:33:05,541 Saya kena mengandungkan bayi itu, bersalin.. 655 00:33:05,565 --> 00:33:08,917 ..serahkan pada mereka dan ambil bayaran saya. 656 00:33:09,268 --> 00:33:10,458 Duit? 657 00:33:11,468 --> 00:33:13,208 Ada soalan yang awak nak tanya? 658 00:33:14,908 --> 00:33:16,108 Tidak. 659 00:33:16,788 --> 00:33:19,788 Adakah perut saya akan ada parut regangan? 660 00:33:19,868 --> 00:33:22,468 Saya harap ia tak akan rosakkan bentuk tubuh saya. 661 00:33:22,548 --> 00:33:23,428 Tidak. 662 00:33:23,508 --> 00:33:25,188 - Awak pernah mengandung? - Tidak. 663 00:33:27,996 --> 00:33:28,948 Jadi? 664 00:33:29,468 --> 00:33:31,625 Adakah tubuh Shilpa Shetty dah tak cantik? 665 00:33:31,625 --> 00:33:32,828 Tidak.. 666 00:33:33,148 --> 00:33:34,348 Betul cakap dia. 667 00:33:34,428 --> 00:33:35,500 Tubuh terbaik. 668 00:33:36,908 --> 00:33:40,667 John, sebagai permulaan, kami perlukan sperma awak. 669 00:33:40,668 --> 00:33:43,375 Needhi akan bawa awak ke bilik simpanan sperma. 670 00:33:44,348 --> 00:33:45,583 Okey. 671 00:33:54,108 --> 00:33:55,292 Encik? 672 00:33:56,348 --> 00:33:59,208 Kalau perlukan sebarang bantuan, telefonlah saya. 673 00:34:00,148 --> 00:34:02,375 Awak memang baik, Bhanu. 674 00:34:03,548 --> 00:34:05,208 Saya pernah buat sebelum ini. 675 00:34:08,428 --> 00:34:10,792 Jadi Puan Summer, bila kitaran haid terakhir awak? 676 00:34:22,868 --> 00:34:30,748 Ini berita terbaik dalam hidup ku. 677 00:34:30,828 --> 00:34:39,388 Ia buat hati aku gembira.. 678 00:34:39,468 --> 00:34:43,868 Ia bermaksud.. 679 00:34:43,948 --> 00:34:48,028 Ada tetamu yang akan datang.. 680 00:34:48,108 --> 00:34:51,948 Ia bermaksud.. 681 00:34:52,108 --> 00:34:56,548 Dah tiba masa untuk meraikannya. 682 00:34:58,042 --> 00:35:00,625 Saya akan jadi ibu bagi anak awak. 683 00:35:00,828 --> 00:35:04,548 Ada tetamu yang akan datang.. 684 00:35:04,708 --> 00:35:08,268 Ia bermaksud.. 685 00:35:08,348 --> 00:35:13,108 Aku dah dapat loteri. 686 00:35:22,028 --> 00:35:26,068 Dah tiba masa untuk ucap selamat tinggal pada penyesalan dan menyambut tuah. 687 00:35:26,148 --> 00:35:28,108 Tuhan maha pemurah. 688 00:35:28,188 --> 00:35:33,788 Doa aku telah dimakbulkan. 689 00:35:33,868 --> 00:35:35,948 Semuanya berbau harum. 690 00:35:36,028 --> 00:35:38,028 Ada perayaan di mana-mana. 691 00:35:38,108 --> 00:35:43,188 Kebahagiaan ku tiada batasan. 692 00:36:03,228 --> 00:36:05,000 Tahniah. 693 00:36:07,108 --> 00:36:09,250 Alat pengesan kehamilan ni tepat. 694 00:36:09,668 --> 00:36:11,042 Dia mengandung. 695 00:36:26,028 --> 00:36:27,167 Saya sayangkan awak. 696 00:36:28,468 --> 00:36:29,668 Tahniah. 697 00:36:29,828 --> 00:36:30,833 Tahniah. 698 00:36:30,868 --> 00:36:32,708 Kita akan jadi ibu dan ayah. 699 00:36:33,268 --> 00:36:34,833 Saya sangat sayangkan awak. 700 00:36:41,308 --> 00:36:45,542 Mimi, terima kasih. 701 00:36:46,268 --> 00:36:47,875 Awak dah ubah hidup kami. 702 00:36:49,148 --> 00:36:51,333 - Terima kasih banyak-banyak. - Sama-sama. 703 00:36:51,348 --> 00:36:53,333 Tidak, bukan sama-sama. 704 00:36:55,868 --> 00:36:58,268 Bhanu, awak juga, terima kasih banyak. 705 00:36:58,348 --> 00:36:59,417 - 20 lakhs. - Tak apa. 706 00:36:59,417 --> 00:37:01,333 Tunai okey, cek pun okey, tak ada cukai. 707 00:37:01,333 --> 00:37:03,750 Ya, ya, sudah tentu. Sudah tentu, jangan risau. 708 00:37:04,708 --> 00:37:06,042 Kita dah berjaya. 709 00:37:08,748 --> 00:37:11,268 Doktor, terima kasih. 710 00:37:11,348 --> 00:37:12,542 Sama-sama. 711 00:37:12,542 --> 00:37:14,333 Jumpa awak lagi. 712 00:37:18,348 --> 00:37:21,542 Kami sangat gembira, Mimi. 713 00:37:23,028 --> 00:37:24,708 Jadi, apa kata awak buat saya gembira? 714 00:37:24,788 --> 00:37:25,708 - Ya! - Oh! 715 00:37:25,708 --> 00:37:27,458 - Ya, ya. - Ya. Ya. 716 00:37:30,148 --> 00:37:33,500 Mimi, ini untuk awak. 717 00:37:33,500 --> 00:37:34,542 - Tidak - Hey! 718 00:37:34,548 --> 00:37:35,875 - Untuk dia. - Ya. 719 00:37:36,548 --> 00:37:39,042 Ini untuk awak. 720 00:37:39,228 --> 00:37:40,500 Terima kasih. 721 00:37:42,148 --> 00:37:44,500 Dan ini untuk 4 bulan yang akan datang. 722 00:37:44,748 --> 00:37:48,208 Kami akan bayar bakinya bila kami datang semula. 723 00:37:48,428 --> 00:37:50,125 - Datang semula? - Awak nak ke mana? 724 00:37:50,788 --> 00:37:52,542 Kami akan pulang ke Amerika. 725 00:37:52,542 --> 00:37:56,208 Kami perlu bekerja memandangkan kami akan jadi ibu dan ayah. 726 00:37:56,308 --> 00:37:57,548 Awak perlukan duit, kan? 727 00:37:57,708 --> 00:37:59,042 Perlukan duit. 728 00:37:59,108 --> 00:38:00,375 Jangan risau. 729 00:38:00,375 --> 00:38:02,292 Saya ada untuk pastikan awak tak akan hadapi masalah. 730 00:38:02,292 --> 00:38:03,868 Kami okey walau pun awak tak okey. 731 00:38:03,948 --> 00:38:05,417 Kami boleh uruskan diri sendiri. 732 00:38:05,417 --> 00:38:06,583 - Kami tak perlukan dia. - Tidak, tidak, tidak.. 733 00:38:06,583 --> 00:38:07,792 Bhanu ada di sini untuk jaga awak. 734 00:38:07,792 --> 00:38:09,875 Saya akan sentiasa berhubung dengan Bhanu. 735 00:38:09,908 --> 00:38:12,167 Jadi tolonglah, biar dia tinggal di sini. 736 00:38:12,167 --> 00:38:14,228 Bunga mereka yang di tanam di taman awak. 737 00:38:14,308 --> 00:38:17,125 Jadi biar saya jalankan tugas sebagai tukang kebun, okey? 738 00:38:17,908 --> 00:38:19,417 Jaga diri. Kakak. 739 00:38:19,468 --> 00:38:20,625 Okey? 740 00:38:20,828 --> 00:38:22,000 Mari sini. 741 00:38:22,988 --> 00:38:24,833 Apa awak nak beritahu pada mak dan ayah awak? 742 00:38:26,308 --> 00:38:27,667 - Okey? - Tak ada masalah, puan. 743 00:38:27,667 --> 00:38:29,250 Tuan John, Puan Summer, marilah. 744 00:38:32,510 --> 00:38:33,958 Rakaman filem? 745 00:38:34,228 --> 00:38:35,542 Selama sembilan bulan? 746 00:38:35,788 --> 00:38:37,125 Selama itu? 747 00:38:37,228 --> 00:38:38,547 Macam projek filem besar. 748 00:38:38,708 --> 00:38:40,292 Ya, memang besar, mak. 749 00:38:40,308 --> 00:38:42,188 - Durasinya selama empat jam. - Empat jam? 750 00:38:42,348 --> 00:38:43,625 Apa tajuk filem tu? 751 00:38:43,788 --> 00:38:44,917 - Tajuk? - Ya. 752 00:38:45,148 --> 00:38:47,375 Cinta di tengah samudera. 753 00:38:47,748 --> 00:38:49,083 Di tengah samudera, ya? 754 00:38:49,268 --> 00:38:51,468 - Betul. - Apa yang mereka buat di tengah laut? 755 00:38:51,468 --> 00:38:52,792 Cinta. 756 00:38:53,188 --> 00:38:55,208 - Cinta. - Begitukah..? 757 00:38:55,228 --> 00:38:56,125 Dengar.. 758 00:38:56,125 --> 00:38:58,375 Kami buat rakaman di dalam kapal besar. 759 00:38:58,548 --> 00:39:02,625 Kapal tu akan belayar di lautan selama 9 bulan dan kami akan buat penggambaran. 760 00:39:02,668 --> 00:39:04,500 Bukankah mereka dah buat filem yang hampir serupa.. 761 00:39:04,748 --> 00:39:07,458 ..dan kapal tu tenggelam, semua orang mati di akhir cerita? 762 00:39:07,908 --> 00:39:09,028 Tidak, tidak, tidak.. 763 00:39:09,108 --> 00:39:10,333 Dalam filem ni tak ada siapa yang mati. 764 00:39:10,333 --> 00:39:11,500 Tak ada siapa yang mati, ayah. 765 00:39:11,500 --> 00:39:15,583 Sebaik saja kapal berlabuh, mak ayah hero dan heroin akan beri restu.. 766 00:39:15,708 --> 00:39:16,828 ..dan mereka pun berkahwin. 767 00:39:16,908 --> 00:39:18,500 Filem tamat, pengakhiran yang gembira. 768 00:39:18,500 --> 00:39:20,000 Sangat bagus. 769 00:39:20,028 --> 00:39:21,583 - Bagus kan? - Ia kisah yang bagus, kan? 770 00:39:21,908 --> 00:39:22,917 Tidak? 771 00:39:23,908 --> 00:39:24,833 Tidak. 772 00:39:26,108 --> 00:39:27,375 Awak tak boleh pergi. 773 00:39:27,428 --> 00:39:29,068 Kenapa tidak pergi? 774 00:39:29,148 --> 00:39:30,292 Tak boleh. 775 00:39:30,708 --> 00:39:33,292 Awak tak perlu buat semua tu. 776 00:39:33,468 --> 00:39:38,042 Pemuda dari keluarga yang baik tak akan suka gadis yang berlakon dalam filem. 777 00:39:38,042 --> 00:39:40,188 Mak, sebaik saja saya jadi bintang filem.. 778 00:39:40,268 --> 00:39:42,375 ..saya akan pilih pemuda yang saya akan kahwini. 779 00:39:42,388 --> 00:39:43,958 - Betul ke? - Sudah tentu. 780 00:39:44,668 --> 00:39:46,417 Dan tengok ni. Tengok ni.. 781 00:39:47,188 --> 00:39:49,292 Mereka dah berikan duit pendahuluan. 782 00:39:49,868 --> 00:39:51,958 Mereka berikan saya bayaran lumayan. 783 00:39:52,108 --> 00:39:53,458 Cubalah pertimbangkannya. 784 00:39:54,108 --> 00:39:55,417 Saya akan jadi heroin filem. 785 00:39:55,468 --> 00:39:58,228 Saya akan ada poster besar di merata tempat. 786 00:39:58,308 --> 00:39:59,508 Saya akan muncul di tv. 787 00:39:59,668 --> 00:40:00,917 Saya akan ada wawancara. 788 00:40:01,346 --> 00:40:02,833 Saya? 789 00:40:04,468 --> 00:40:06,000 Ayah pun akan diwawancara. 790 00:40:06,188 --> 00:40:08,083 Ayah juga akan muncul di tv. 791 00:40:09,428 --> 00:40:17,668 Saya akan bercerita pada semua orang kehebatan seni dan susur galur keturunan kita. 792 00:40:17,748 --> 00:40:18,833 Ya, awak patut cerita. 793 00:40:18,833 --> 00:40:19,468 794 00:40:19,548 --> 00:40:20,500 Tidak. 795 00:40:20,668 --> 00:40:21,792 Duduk. 796 00:40:21,988 --> 00:40:23,458 Okey. Duduk. 797 00:40:24,788 --> 00:40:25,750 Mak! 798 00:40:25,750 --> 00:40:27,250 Cuba mak fikir. 799 00:40:27,548 --> 00:40:29,828 Kita akan ubah suai rumah kita setiap tahun. 800 00:40:29,908 --> 00:40:31,125 Setiap tahun! 801 00:40:31,468 --> 00:40:33,958 Akan ada ramai orang gaji. 802 00:40:34,228 --> 00:40:38,042 Yang akan menuruti perintah mak. 803 00:40:39,508 --> 00:40:41,208 Benarkanlah saya berlakon. 804 00:40:41,228 --> 00:40:42,750 Tolonglah benarkan saya pergi. 805 00:40:42,908 --> 00:40:44,417 Jangan tanya saya. 806 00:40:44,988 --> 00:40:47,500 Awak dan ayah awak boleh buat sesuka hati. 807 00:40:49,108 --> 00:40:50,125 Baiklah. 808 00:40:51,548 --> 00:40:53,868 Tapi ada satu syarat. 809 00:40:54,148 --> 00:40:55,292 Syarat apa? 810 00:40:55,708 --> 00:40:58,250 Awak kena gunakan nama penuh awak. 811 00:40:58,668 --> 00:41:01,028 Mimi Maansingh Rathore. 812 00:41:01,108 --> 00:41:03,792 Sudah tentu, saya akan guna nama penuh. 813 00:41:28,188 --> 00:41:29,292 Shama! 814 00:41:29,308 --> 00:41:30,417 Assalamualaikum. 815 00:41:31,108 --> 00:41:32,333 Waalaikumussalam. 816 00:41:32,788 --> 00:41:35,167 Tetamu awak datang dari mana? 817 00:41:35,788 --> 00:41:39,625 Awak kenal makcik saya di Kalyan? 818 00:41:39,868 --> 00:41:41,208 Makcik awak di Kalyan? 819 00:41:41,788 --> 00:41:44,958 Yang muda-muda lagi dah beruban tu. 820 00:41:46,188 --> 00:41:48,708 Ya, saya ingat dia. 821 00:41:49,108 --> 00:41:53,208 Yang suka pakai baju ketat-ketat tu kan? 822 00:41:54,228 --> 00:41:55,792 Betul tu.. 823 00:41:56,308 --> 00:41:58,000 Ini anak saudaranya. 824 00:41:58,668 --> 00:41:59,750 Chand. 825 00:42:00,268 --> 00:42:01,458 Salaam. 826 00:42:01,468 --> 00:42:02,500 Apa namanya tadi? 827 00:42:02,500 --> 00:42:03,958 - Chand. - Chand. 828 00:42:04,108 --> 00:42:05,458 Dan ini suami dia. 829 00:42:06,508 --> 00:42:07,458 Naseeruddin. 830 00:42:07,458 --> 00:42:09,348 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 831 00:42:09,428 --> 00:42:10,583 Waalaikumussalam. 832 00:42:10,948 --> 00:42:12,042 Awak kerja apa? 833 00:42:12,308 --> 00:42:13,228 Saya pemandu. 834 00:42:13,308 --> 00:42:15,792 Dengan rahmat tuhan, saya dapat memiliki kereta sendiri. 835 00:42:16,308 --> 00:42:17,908 836 00:42:20,828 --> 00:42:22,417 Kereta terpakai. 837 00:42:23,108 --> 00:42:24,500 Saya ada projek baru yang sedang berjalan. 838 00:42:24,500 --> 00:42:25,875 Tak lama lagi saya akan beli kereta baru. 839 00:42:26,668 --> 00:42:27,958 Jumpa lagi. 840 00:42:28,108 --> 00:42:29,708 Beritahu saya kalau awak ada kenalan di bank. 841 00:42:29,708 --> 00:42:30,792 Ya, sudah tentu. 842 00:42:30,792 --> 00:42:33,042 Kita kan satu keluarga. Kena saling tolong menolong. 843 00:42:38,108 --> 00:42:39,708 844 00:42:39,788 --> 00:42:41,375 Morning walk! (Berjalan di waktu pagi) 845 00:42:43,108 --> 00:42:43,948 Bangun! 846 00:42:44,028 --> 00:42:45,000 Bangun! 847 00:42:51,028 --> 00:42:54,125 Mimi.. Bangun, bangun.. 848 00:42:56,388 --> 00:42:58,068 Mimi, cepatlah, bangun.. 849 00:42:58,148 --> 00:42:59,588 Awak kena buat Morning walk. 850 00:42:59,668 --> 00:43:00,428 Bangunlah. 851 00:43:00,508 --> 00:43:02,667 Kita Morning walk petang nantilah. 852 00:43:03,028 --> 00:43:05,417 Berjalan di waktu pagi bagus untuk bayi. 853 00:43:06,708 --> 00:43:08,625 Biar bayi tu saja yang buat. 854 00:43:09,908 --> 00:43:12,458 - Bangun. - Tapi bayi ni nak tidur. 855 00:43:12,468 --> 00:43:13,625 Bangun. 856 00:43:19,428 --> 00:43:20,792 Awak nampak cantik. 857 00:43:20,948 --> 00:43:22,000 Terima kasih. 858 00:43:23,508 --> 00:43:24,792 Pakai ni. 859 00:43:26,908 --> 00:43:28,228 Tutup muka awak. 860 00:43:28,308 --> 00:43:29,375 Ini okey? 861 00:43:29,388 --> 00:43:30,583 Okey. 862 00:43:31,948 --> 00:43:33,417 Assalamualaikum, Shama. 863 00:43:33,868 --> 00:43:34,875 Waalaikumussalam. 864 00:43:35,428 --> 00:43:36,583 Nak ke mana? 865 00:43:37,108 --> 00:43:38,542 Hanya berjalan-jalan. 866 00:43:39,108 --> 00:43:40,875 Chand dah biasa berjalan di waktu pagi. 867 00:43:41,788 --> 00:43:44,250 Awak tak beritahu pun Mimi ada berlakon filem. 868 00:43:44,788 --> 00:43:46,375 - Berlakon filem ya? - Ya. 869 00:43:46,708 --> 00:43:48,668 Ayah Mimi bercerita di depoh bas. 870 00:43:48,748 --> 00:43:51,042 Dia pergi ke Mumbai untuk berlakon. 871 00:43:51,148 --> 00:43:52,875 Dia akan jadi bintang filem tak lama lagi. 872 00:43:52,875 --> 00:43:54,167 Saya yakin, tentu awak dah tahu. 873 00:43:54,308 --> 00:43:55,917 Ya, dia ada beritahu saya. 874 00:43:57,508 --> 00:43:58,542 Chand? 875 00:43:59,868 --> 00:44:01,333 Mari kita pergi, Chand. 876 00:44:04,388 --> 00:44:08,750 Saya terpaksa mengaku, yang Chand agak tinggi. 877 00:44:09,548 --> 00:44:11,068 Paling tidak dia perlukan 6 meter kain. 878 00:44:11,148 --> 00:44:12,708 Betul tu, kalau kurang mesti tak cukup. 879 00:44:16,748 --> 00:44:17,792 Siapa tu? 880 00:44:20,868 --> 00:44:22,000 Apa.. 881 00:44:23,108 --> 00:44:24,417 Tunggu. 882 00:44:25,788 --> 00:44:28,125 Baiklah, pecahkan pintu. 883 00:44:29,748 --> 00:44:31,125 Saya datang. 884 00:44:34,548 --> 00:44:35,625 Siapa awak? 885 00:44:37,548 --> 00:44:41,792 Saya suami anak saudara makcik Shama dari Kalyan. 886 00:44:42,108 --> 00:44:43,625 Tapi siapa awak? 887 00:44:43,788 --> 00:44:44,988 - Siapa saya? - Ya. 888 00:44:45,108 --> 00:44:46,417 Ayah Shama. 889 00:44:47,788 --> 00:44:50,668 Oh baguslah. Saya gembira dengan kedatangan awak. 890 00:44:50,748 --> 00:44:52,208 Gembira berjumpa dengan awak. 891 00:44:53,228 --> 00:44:54,667 Assalamualaikum. 892 00:44:56,508 --> 00:44:57,917 Waalaikumussalam. 893 00:45:00,268 --> 00:45:02,125 Boleh saya masuk? 894 00:45:02,468 --> 00:45:04,208 Masuklah. Selamat datang ke rumah saya. 895 00:45:04,208 --> 00:45:06,042 Maksud saya, selamat datang ke rumah awak. 896 00:45:06,908 --> 00:45:08,542 Saya kena sorokkan arak tu. 897 00:45:15,308 --> 00:45:17,000 Apa nama awak tadi? 898 00:45:17,908 --> 00:45:19,250 - Nama saya? - Ya. 899 00:45:20,148 --> 00:45:21,375 Nawazuddin. 900 00:45:22,108 --> 00:45:23,500 - Nawazuddin? - Ya. 901 00:45:24,188 --> 00:45:27,208 Jadi, awaklah menantu Zohra Begum? 902 00:45:27,868 --> 00:45:29,000 Zohra? 903 00:45:29,028 --> 00:45:31,308 Tidak, saya menantu makcik di Kalyan yang suka pakai baju ketat. 904 00:45:31,388 --> 00:45:32,868 Dialah Zohra Begum. 905 00:45:32,948 --> 00:45:34,458 Oh, nama dia Zohra? 906 00:45:34,458 --> 00:45:37,250 Saya tak tahu. Saya selalu panggil dia mak. 907 00:45:37,250 --> 00:45:38,542 Maafkan saya, mak. 908 00:45:38,868 --> 00:45:40,917 Mana Shama? 909 00:45:48,472 --> 00:45:49,708 Lilin dah dipadamkan. (Lilin = Shama) 910 00:45:49,708 --> 00:45:50,792 Kan hari dah siang? 911 00:45:50,792 --> 00:45:52,908 Shama. Saya tanya, di mana anak saya Shama? 912 00:45:52,988 --> 00:45:57,500 Dia keluar dengan anak saya.. isteri saya untuk berjalan-jalan. 913 00:45:57,508 --> 00:45:58,958 - Berjalan-jalan? - Ya. 914 00:45:59,908 --> 00:46:02,000 Berjalan maksudnya menggunakan kaki awak untuk bergerak ke depan. 915 00:46:02,000 --> 00:46:03,167 Macam ni. 916 00:46:04,108 --> 00:46:06,917 Ini yang dipanggil berjalan perlahan-lahan. 917 00:46:08,548 --> 00:46:10,250 Ini pula jalan laju-laju. 918 00:46:11,108 --> 00:46:12,917 Mari sini, encik. 919 00:46:15,308 --> 00:46:17,333 Marilah ke mari. 920 00:46:20,508 --> 00:46:23,333 Saya tahu apa maksud 'berjalan'. 921 00:46:23,668 --> 00:46:29,042 Maksud saya, saya hairan kenapa tiba-tiba Shama pergi berjalan-jalan? 922 00:46:29,828 --> 00:46:32,788 Isteri saya suka berjalan-jalan di waktu pagi. 923 00:46:32,868 --> 00:46:34,417 Doktor pun berikan nasihat yang sama. 924 00:46:35,148 --> 00:46:37,458 Kena selalu berjalan. Bagus untuk jantung. 925 00:46:40,108 --> 00:46:41,028 Awak dah solat? 926 00:46:41,108 --> 00:46:43,548 Ya, sudah tentu. Saya selalu solat. Saya suka. 927 00:46:43,668 --> 00:46:44,868 Berapa kali awak solat? 928 00:46:44,948 --> 00:46:45,988 10 kali. 929 00:46:46,108 --> 00:46:48,668 Selalunya orang akan solat 5 kali sehari, encik. 930 00:46:48,748 --> 00:46:50,625 Saya beri kiraan untuk 2 hari. 931 00:46:51,028 --> 00:46:54,125 Awak dah solat subuh atau belum? 932 00:46:57,108 --> 00:46:59,000 Saya akan solat selepas saya mandi. 933 00:46:59,108 --> 00:47:02,028 Solat subuh pada pukul lima pagi. 934 00:47:02,108 --> 00:47:03,548 Saya akan solat esok pada jam 5 pagi. 935 00:47:03,708 --> 00:47:05,958 Oh tuhan, dia ni..! 936 00:47:06,428 --> 00:47:08,068 Saya pesakit jantung. 937 00:47:08,148 --> 00:47:10,148 Boleh saya baring sekejap? Jantung saya berdegup laju. 938 00:47:10,148 --> 00:47:12,417 Ya sudah tentu. Awak patut berehat. 939 00:47:26,508 --> 00:47:28,308 Tengoklah dia, dia masih lagi tidur. 940 00:47:28,388 --> 00:47:30,042 - Shama. - Ayah! 941 00:47:30,987 --> 00:47:32,958 Syukurlah awak dah balik. 942 00:47:33,428 --> 00:47:35,583 Bila mereka datang? 943 00:47:35,668 --> 00:47:38,875 Ayah ingat tak makcik dari Kalyan? Yang pakai baju ketat? 944 00:47:39,868 --> 00:47:42,125 Kenapa semua orang beritahu saya cara dia berpakaian? 945 00:47:42,468 --> 00:47:43,875 Tak boleh? 946 00:47:44,468 --> 00:47:46,708 Saya tanya, bila mereka sampai? 947 00:47:46,788 --> 00:47:48,083 Semalam. 948 00:47:48,148 --> 00:47:49,308 Ini Chand. 949 00:47:49,388 --> 00:47:50,375 Salaam. 950 00:47:50,428 --> 00:47:51,068 Salaam. 951 00:47:51,148 --> 00:47:52,333 Dia mengandung. 952 00:47:52,625 --> 00:47:55,083 Dulu dia datang, dia kecil lagi, ingat tak? 953 00:47:55,868 --> 00:47:59,958 Awak tak bercakap dengan sesiapa, jadi awak tak tahu apa-apa. 954 00:48:00,788 --> 00:48:05,167 Ya, dia tak selesa tinggal di rumahnya jadi saya suruh dia datang ke sini. 955 00:48:05,308 --> 00:48:06,583 Ayah, tindakan saya betul, kan? 956 00:48:06,583 --> 00:48:08,500 Ya, awak buat benda yang betul. 957 00:48:08,948 --> 00:48:11,388 Tentu dah ditakdirkan tuhan. 958 00:48:11,468 --> 00:48:14,292 - Betul. - Zohra Begum dah banyak tolong kita. 959 00:48:15,268 --> 00:48:19,500 Awak pergi mandi, lepas tu temankan saya ke masjid. 960 00:48:19,948 --> 00:48:21,750 Kita akan solat asar di sana. 961 00:48:29,868 --> 00:48:31,948 Hey, Sparkler.. 962 00:48:32,708 --> 00:48:35,308 Hey, Sparkler.. 963 00:48:35,828 --> 00:48:41,468 Kau berkelakuan pelik. 964 00:48:41,548 --> 00:48:43,948 965 00:48:44,028 --> 00:48:50,108 Ada masa kau seperti titisan embun di kuntuman bunga. 966 00:48:51,108 --> 00:48:58,028 Ada masanya kau seperti gula-gula getah yang melekat di gusi. 967 00:48:59,868 --> 00:49:01,908 Hey, Sparkler.. 968 00:49:02,708 --> 00:49:05,788 Hey, Sparkler.. 969 00:49:05,868 --> 00:49:12,308 Jangan kau ketuk pintu hatiku dengan kuat. 970 00:49:28,108 --> 00:49:32,828 Kau adalah misteri. 971 00:49:32,908 --> 00:49:34,348 Hey, Sparkler.. 972 00:49:34,468 --> 00:49:39,908 Kau mengganggu hormon. 973 00:49:39,988 --> 00:49:41,508 Hey, Sparkler.. 974 00:49:41,668 --> 00:49:45,308 Apa yang kau buat semuanya pelik-pelik belaka. 975 00:49:45,748 --> 00:49:47,708 Hey, Sparkler.. 976 00:49:48,508 --> 00:49:51,268 Hey, Sparkler.. 977 00:49:51,668 --> 00:49:58,108 Kau seperti ikan di daratan. 978 00:50:23,108 --> 00:50:30,268 Kenapa mood kau tak boleh diteka seperti pasaran saham? 979 00:50:30,348 --> 00:50:33,908 Ada masanya kau inginkan asam jawa. 980 00:50:33,988 --> 00:50:37,751 Ada masanya kau inginkan cili. 981 00:50:38,548 --> 00:50:43,308 Dan ada kalanya seperti Paro dalam Devdas. 982 00:50:43,388 --> 00:50:45,108 Hey, Sparkler.. 983 00:50:45,228 --> 00:50:50,428 Ada masanya seperti Chandramukhi. 984 00:50:50,508 --> 00:50:52,028 Hey, Sparkler.. 985 00:50:52,108 --> 00:50:55,988 Kenapa sedih? Berikanlah aku senyuman. 986 00:50:56,108 --> 00:50:57,948 Hey, Sparkler.. 987 00:50:58,028 --> 00:50:59,148 Hey, Sparkler.. 988 00:50:59,268 --> 00:51:01,508 Hey, Sparkler.. 989 00:51:01,588 --> 00:51:02,308 Hey, Sparkler.. 990 00:51:02,388 --> 00:51:08,108 Kau berkelakuan pelik. 991 00:51:09,228 --> 00:51:15,228 Kau berkelakuan pelik. 992 00:51:41,108 --> 00:51:43,417 Tengoklah awak. 993 00:51:43,868 --> 00:51:46,458 Awak nampak lebih cantik dari sebelum ini, Mimi. 994 00:51:46,458 --> 00:51:47,417 Betul kan 995 00:51:48,468 --> 00:51:49,750 Nak tengok sesuatu yang menyeronokkan? 996 00:51:49,828 --> 00:51:51,042 Sentuh di sini. 997 00:51:58,108 --> 00:51:59,028 998 00:51:59,108 --> 00:52:00,375 Rasakannya. 999 00:52:03,108 --> 00:52:05,792 Oh, ada rasa tak? Itu anak kita. 1000 00:52:09,148 --> 00:52:11,458 Saya tak pernah rasa sesuatu seperti ini. 1001 00:52:11,668 --> 00:52:12,667 Itu anak kita. 1002 00:52:12,828 --> 00:52:16,042 Buatlah kami rasa seperti itu juga. 1003 00:52:16,748 --> 00:52:17,388 1004 00:52:18,148 --> 00:52:19,750 Kita ada sesuatu untuknya, kan? 1005 00:52:19,828 --> 00:52:21,375 Oh ya, ya. 1006 00:52:24,388 --> 00:52:25,667 Itu anak kami. 1007 00:52:26,948 --> 00:52:28,000 Bhanu. 1008 00:52:29,508 --> 00:52:30,625 Mimi.. 1009 00:52:33,388 --> 00:52:34,667 Saya pasti jumlahnya cukup. 1010 00:52:35,868 --> 00:52:36,788 Doktor? Doktor? 1011 00:52:36,868 --> 00:52:38,042 Okey, ya. 1012 00:52:38,042 --> 00:52:38,875 Bagus. 1013 00:52:38,875 --> 00:52:39,625 - Jom. - Ya. 1014 00:52:39,625 --> 00:52:41,042 Berat saya dah naik, kan? 1015 00:52:41,508 --> 00:52:42,958 - Tidak? - Saya jaga dengan baik, tuan. 1016 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 Awak dah buat kerja yang bagus. 1017 00:52:50,108 --> 00:52:51,750 Awak akan jadi ayah yang hebat. 1018 00:52:53,868 --> 00:52:55,292 Awak akan jadi ibu yang hebat. 1019 00:53:06,941 --> 00:53:08,042 Hey, Doktor. 1020 00:53:08,042 --> 00:53:09,125 Hello. 1021 00:53:11,548 --> 00:53:13,667 - Sila duduk. - Okey. 1022 00:53:23,148 --> 00:53:25,548 Kami ada sedikit keraguan selepas pemeriksaan tempohari.. 1023 00:53:25,708 --> 00:53:28,750 ..jadi kami buat beberapa ujian pada Mimi semalam. 1024 00:53:29,548 --> 00:53:30,750 Kenapa, Doktor? 1025 00:53:32,548 --> 00:53:34,250 Ada masalah pada kandungannya. 1026 00:53:38,548 --> 00:53:40,917 Anak awak mengalami masalah mental. 1027 00:53:44,108 --> 00:53:45,792 Anak awak ada down syndrome. 1028 00:53:46,868 --> 00:53:48,000 Apa? 1029 00:53:49,148 --> 00:53:50,917 Itu yang dinyatakan di dalam laporan ini. 1030 00:53:51,108 --> 00:53:53,542 Saya.. Saya minta maaf. 1031 00:53:54,388 --> 00:53:58,458 Saya tahu, sukar untuk awak menerimanya, tapi ada masanya ia boleh berlaku. 1032 00:53:59,548 --> 00:54:02,917 Tak kira berapa telitinya awak jaga diri awak dan anak awak.. 1033 00:54:03,548 --> 00:54:06,250 ..anak awak mengalami kelainan upaya. 1034 00:54:08,108 --> 00:54:09,833 Tak bolehkah awak sembuhkannya, Doktor? 1035 00:54:09,833 --> 00:54:14,668 Hospital hanya boleh sediakan rawatan perubatan dan juga pakar.. 1036 00:54:14,748 --> 00:54:16,000 Summer, tunggu. 1037 00:54:16,108 --> 00:54:17,028 Tunggu, Doktor. 1038 00:54:17,108 --> 00:54:18,208 Summer! 1039 00:54:20,468 --> 00:54:21,750 John, mari kita pergi. 1040 00:54:21,908 --> 00:54:24,308 Dengar, dengar sini.. 1041 00:54:24,388 --> 00:54:26,750 Tolonglah John, mari kita pergi. 1042 00:54:45,788 --> 00:54:50,000 Sayang, kita boleh lakukannya. 1043 00:54:50,028 --> 00:54:50,948 Tidak. 1044 00:54:51,148 --> 00:54:52,548 Tidak, saya tak boleh. 1045 00:54:53,028 --> 00:54:54,417 Tidak, saya tak boleh. 1046 00:54:55,908 --> 00:54:57,348 Kita tak perlukan anak ini, John. 1047 00:54:57,428 --> 00:54:59,000 Tolonglah, marilah kita balik. 1048 00:54:59,388 --> 00:55:01,333 Tolonglah, marilah kita balik. 1049 00:55:02,348 --> 00:55:03,917 Kenapa ni, Summer ji? 1050 00:55:06,108 --> 00:55:07,292 Apa yang terjadi? 1051 00:55:07,348 --> 00:55:09,348 Bhanu, bawa kami jumpa Mimi. 1052 00:55:09,428 --> 00:55:10,250 Apa? 1053 00:55:10,250 --> 00:55:12,348 Tidak, tak, tak, saya tak boleh. 1054 00:55:12,428 --> 00:55:14,875 Saya tak sanggup, John. Tolonglah jangan. 1055 00:55:15,028 --> 00:55:16,083 Tidak. 1056 00:55:17,948 --> 00:55:19,668 - Saya tak boleh. - Apa yang terjadi? 1057 00:55:19,748 --> 00:55:20,468 Apa yang terjadi? 1058 00:55:20,548 --> 00:55:21,833 Bhanu, berhenti di tepi. 1059 00:55:22,108 --> 00:55:23,417 Tidak. 1060 00:55:24,668 --> 00:55:25,958 Awak tak nak anak itu? 1061 00:55:27,828 --> 00:55:29,042 Awak dah gilakah? 1062 00:55:29,108 --> 00:55:30,250 Awak ingat ini satu permainan? 1063 00:55:30,250 --> 00:55:31,000 Bhanu. 1064 00:55:34,948 --> 00:55:36,792 Kami tak boleh besarkan anak itu. 1065 00:55:38,548 --> 00:55:42,292 Awak ingat duit boleh beli segalanya, kan? 1066 00:55:42,576 --> 00:55:43,833 Awak ingat, negara kami ini miskin. 1067 00:55:43,833 --> 00:55:45,588 Kalau awak campak duit, kami sanggup buat apa saja? 1068 00:55:45,588 --> 00:55:46,542 Tidak. 1069 00:55:46,828 --> 00:55:50,542 Bhanu, bukan itu yang kami fikirkan. 1070 00:55:50,828 --> 00:55:53,458 Kami menjelajah India selama setahun. 1071 00:55:53,868 --> 00:55:56,417 Banyak klinik ibu tumpang yang kami kunjungi. 1072 00:55:56,748 --> 00:55:58,167 Awak tahu kenapa? 1073 00:55:58,748 --> 00:56:03,708 Sebab kami mahukan ibu tumpang yang sempurna. 1074 00:56:03,788 --> 00:56:06,583 Supaya kami dapat anak yang sempurna dan sihat. 1075 00:56:08,948 --> 00:56:10,250 Bukannya yang cacat. 1076 00:56:10,250 --> 00:56:12,458 Bukan.. Bukan anak yang ada down syndrome. 1077 00:56:13,868 --> 00:56:16,375 Apa kami nak buat dengan anak macam tu, Bhanu? 1078 00:56:16,948 --> 00:56:19,042 Jadi, apa gadis tu nak buat dengan anak tu? 1079 00:56:19,708 --> 00:56:21,042 Itu kan anak awak. 1080 00:56:21,042 --> 00:56:23,042 Awak kena jaga dia, tak kira apa pun keadaannya. 1081 00:56:23,508 --> 00:56:26,988 Kalau saya dan isteri saya dapat anak itu, kami akan jaga dengan kasih sayang. 1082 00:56:27,188 --> 00:56:29,125 Bhanu, cubalah faham. 1083 00:56:29,125 --> 00:56:31,000 Kami tak boleh besarkan anak yang cacat. 1084 00:56:31,000 --> 00:56:32,208 Kami tak boleh. 1085 00:56:32,228 --> 00:56:33,583 Kami tak boleh. 1086 00:56:34,788 --> 00:56:36,875 Tolong jangan minta kami jaga anak itu. 1087 00:56:40,108 --> 00:56:41,792 Saya merayu. 1088 00:56:42,148 --> 00:56:47,542 Tolong beritahu Mimi.. Gugurkan kandungannya. 1089 00:56:47,788 --> 00:56:49,083 Tolong jangan cakap macam tu. 1090 00:56:49,083 --> 00:56:50,208 Tidak. 1091 00:56:50,411 --> 00:56:52,000 - Summer ji? - Tidak. 1092 00:56:53,988 --> 00:56:55,208 Tuan John? 1093 00:56:55,668 --> 00:56:57,000 Tuan, saya merayu. 1094 00:56:58,908 --> 00:57:01,125 Saya merayu, ambillah anak awak. 1095 00:57:01,788 --> 00:57:03,042 Ambillah anak awak. 1096 00:57:05,828 --> 00:57:07,583 Bukan ini yang kami mahukan, Bhanu. 1097 00:57:23,388 --> 00:57:27,750 Saya dah carikan awak tempat di Juhu, semua bintang filem tinggal di situ. 1098 00:57:27,788 --> 00:57:28,868 1099 00:57:29,268 --> 00:57:30,548 Cari rumah yang cantik. 1100 00:57:30,708 --> 00:57:31,788 Yang menghadap laut. 1101 00:57:31,868 --> 00:57:32,868 - Menghadap laut? - Ya. 1102 00:57:32,948 --> 00:57:34,788 Awak tahu berapa harganya? 1103 00:57:34,868 --> 00:57:35,917 Janganlah cakap! 1104 00:57:35,948 --> 00:57:38,667 Tak perlu risau pasal duit, Abang Jolly. 1105 00:57:38,668 --> 00:57:40,875 Shama dan saya akan berada di sana dalam beberapa bulan lagi. 1106 00:57:40,875 --> 00:57:45,542 Dengar, kita suruh Shama menyanyi dalam video kita yang tular tu, nak tak? 1107 00:57:45,542 --> 00:57:47,108 Dia penyanyi yang bagus. 1108 00:57:47,268 --> 00:57:48,833 Awak berbincanglah dengan Bhushan ji. 1109 00:57:48,833 --> 00:57:50,792 Saya akan beritahu Bushan, nanti saya beritahu awak. 1110 00:57:51,292 --> 00:57:53,083 Jangan lupa hantarkan gambar rumah tu. 1111 00:57:53,108 --> 00:57:54,667 Baiklah. Okey, bye. 1112 00:57:55,868 --> 00:57:57,083 Bhanu! 1113 00:57:57,108 --> 00:57:59,042 Awak pun kena ikut kami ke Mumbai. 1114 00:57:59,388 --> 00:58:00,668 Awak boleh jadi pemandu saya. 1115 00:58:00,748 --> 00:58:02,667 Kita akan berseronok, betul tak? 1116 00:58:02,667 --> 00:58:03,428 1117 00:58:04,548 --> 00:58:05,750 Kenapa ni? 1118 00:58:05,988 --> 00:58:07,333 Kenapa sedih sangat? 1119 00:58:08,028 --> 00:58:09,333 Apa yang berlaku? 1120 00:58:14,548 --> 00:58:17,292 Summer ji kata dia tak nak anak tu. 1121 00:58:18,028 --> 00:58:19,667 Apa maksud awak 'dia tak nak anak ni'? 1122 00:58:19,708 --> 00:58:21,000 Awak mabuk ke? 1123 00:58:23,108 --> 00:58:29,083 Laporan doktor mengatakan ada masalah dengan anak tu. 1124 00:58:30,788 --> 00:58:31,875 Masalah? 1125 00:58:31,988 --> 00:58:33,167 Masalah, maksudnya? 1126 00:58:33,167 --> 00:58:34,458 Masalah apa? 1127 00:58:36,108 --> 00:58:37,083 Masalah apa? 1128 00:58:37,083 --> 00:58:38,292 - Kenapa? - Saya tak tahu. 1129 00:58:39,388 --> 00:58:43,667 Dia suruh awak gugurkan kandungan awak. 1130 00:58:45,108 --> 00:58:46,667 Gugurkan kandungan? 1131 00:58:46,988 --> 00:58:48,417 Awak dah gila ke, Bhanu? 1132 00:58:48,868 --> 00:58:50,083 Awak dah hilang akal? 1133 00:58:50,228 --> 00:58:52,917 - Biar saya telefon Summer. - Tergamak dia cakap macam tu? 1134 00:58:53,308 --> 00:58:55,167 Dia kandungkan anak mereka, Bhanu. 1135 00:58:55,788 --> 00:58:57,333 Saya tak dapat hubungi mereka. 1136 00:58:57,508 --> 00:58:58,625 Mereka dah setuju. 1137 00:58:58,625 --> 00:59:00,708 Kita buat semua ni untuk mereka. Apa maksud dia? 1138 00:59:00,708 --> 00:59:02,268 Saya tak dapat hubungi telefonnya. 1139 00:59:02,348 --> 00:59:03,500 Summer kat mana? 1140 00:59:03,500 --> 00:59:05,000 Saya baru saja hantar mereka ke hotel. 1141 00:59:06,308 --> 00:59:07,268 Ke tepi. 1142 00:59:07,348 --> 00:59:08,417 Mimi! 1143 00:59:45,188 --> 00:59:48,250 Shama, dia akan lari. 1144 00:59:52,948 --> 00:59:54,388 Cepat. 1145 00:59:59,308 --> 01:00:01,083 Cepat, Bhanu. 1146 01:00:24,028 --> 01:00:25,988 Mana John dan Summer? 1147 01:00:26,108 --> 01:00:27,828 Mereka baru saja 'check out' dan mereka dah pergi. 1148 01:00:27,908 --> 01:00:29,625 Mereka dah pergi? 1149 01:00:30,028 --> 01:00:31,500 Mereka pergi ke mana? 1150 01:00:31,703 --> 01:00:32,875 Mimi! 1151 01:01:32,668 --> 01:01:34,428 1152 01:01:39,388 --> 01:01:42,083 Apa yang awak dah buat! 1153 01:01:42,988 --> 01:01:46,417 Awak berlakon dalam filem apa? 1154 01:01:50,108 --> 01:01:51,917 Saya dah cakap, jangan hantar dia pergi. 1155 01:01:53,148 --> 01:01:55,042 Tapi awak tak nak dengar cakap saya. 1156 01:01:56,268 --> 01:01:58,750 Sekarang, suruhlah dia gunakan nama penuh dia! 1157 01:02:02,108 --> 01:02:05,792 Shama, awak dah buat dosa dan awak rahsiakannya dari kami. 1158 01:02:06,148 --> 01:02:09,083 Kami layan awak macam anak sendiri tapi awak khianati kami. 1159 01:02:09,988 --> 01:02:12,917 Inikah cara awak membalas budi selepas dia ajar awak segalanya? 1160 01:02:22,148 --> 01:02:24,417 Apa awak cakap dengan kami, Mimi? 1161 01:02:27,388 --> 01:02:30,750 Saya akan buat keluarga saya bangga, ayah. 1162 01:02:31,228 --> 01:02:34,042 Semua orang akan kenal seni kita. 1163 01:02:35,108 --> 01:02:38,292 Awak dah rosakkan nama keluarga kita. 1164 01:02:39,108 --> 01:02:44,542 Awak dah rosakkan segalanya, seni, maruah dan reputasi saya. 1165 01:02:50,908 --> 01:02:53,333 Awak dah hancurkan kepercayaan saya. 1166 01:02:55,708 --> 01:02:56,948 Cepat, beritahu saya. 1167 01:02:57,028 --> 01:02:58,988 Beritahu saya, siapa ayahnya! 1168 01:02:59,108 --> 01:03:02,333 Cakap, awak berkahwin dengan siapa? 1169 01:03:03,268 --> 01:03:05,917 Jangan cakap yang awak belum berkahwin. 1170 01:03:06,788 --> 01:03:09,125 Saya akan mati kerana malu. 1171 01:03:10,708 --> 01:03:13,548 Saya akan bakar rumah ini bersama-sama apa yang ada di dalamnya. 1172 01:03:13,708 --> 01:03:14,948 Saya akan bakar semuanya. 1173 01:03:15,028 --> 01:03:16,708 Siapa ayahnya, Mimi? 1174 01:03:16,828 --> 01:03:18,042 Kenapa diam saja? 1175 01:03:18,042 --> 01:03:19,548 Cakap, siapa ayahnya? 1176 01:03:19,628 --> 01:03:20,588 Cakap. 1177 01:03:20,668 --> 01:03:22,125 - Cakap. - Dia! 1178 01:03:25,026 --> 01:03:25,988 Dia? 1179 01:03:26,108 --> 01:03:27,108 Dia? 1180 01:03:27,188 --> 01:03:28,228 Dia? 1181 01:03:29,948 --> 01:03:30,948 Saya? 1182 01:03:31,108 --> 01:03:33,042 Awak yang libatkan saya dalam semua ini. 1183 01:03:33,868 --> 01:03:36,668 Awak yang pujuk saya supaya saya lahirkan anak ini. 1184 01:03:36,788 --> 01:03:39,625 Kenapa awak dengar cakap dia? 1185 01:03:39,788 --> 01:03:41,868 Dia sebaya ayah awak! 1186 01:03:41,948 --> 01:03:42,917 Tidak. 1187 01:03:42,917 --> 01:03:45,500 Saya masih muda. Saya baru 38 tahun. 1188 01:03:45,500 --> 01:03:47,417 Macam mana dia boleh jadi suami Mimi? 1189 01:03:47,417 --> 01:03:48,583 Dia orang muslim. 1190 01:03:51,108 --> 01:03:53,125 - Dia orang islam? - Dia orang islam. 1191 01:03:53,148 --> 01:03:54,388 Oh, Tuhan! 1192 01:03:54,468 --> 01:03:55,917 Muslim? 1193 01:03:58,828 --> 01:04:02,668 Oh tuhan, ini satu malapetaka. 1194 01:04:02,748 --> 01:04:03,868 Apa yang awak dah buat? 1195 01:04:03,948 --> 01:04:07,083 Saya pernah nampak dia dengan isterinya. 1196 01:04:08,148 --> 01:04:09,208 Isteri? 1197 01:04:09,788 --> 01:04:10,917 Isteri? 1198 01:04:11,028 --> 01:04:12,208 Isteri? 1199 01:04:12,577 --> 01:04:15,375 Itu makcik dia, bukan isteri. 1200 01:04:16,108 --> 01:04:19,083 Dengar, saya bukan muslim dan saya tak ada isteri. 1201 01:04:19,083 --> 01:04:20,167 Sekejap. 1202 01:04:20,388 --> 01:04:21,458 Nah. 1203 01:04:22,708 --> 01:04:24,268 Umur: 42 tahun. 1204 01:04:24,348 --> 01:04:25,388 Baca nama saya dulu. 1205 01:04:25,468 --> 01:04:26,792 Awak hanya nampak umur saya, kan? 1206 01:04:27,708 --> 01:04:29,250 Bhanupratap Pandey. 1207 01:04:29,868 --> 01:04:30,958 Dia beragama Hindu. 1208 01:04:30,958 --> 01:04:32,667 Nyaris-nyaris tadi, makcik. 1209 01:04:33,188 --> 01:04:35,792 Betul tu, nyaris saja tadi. 1210 01:04:36,148 --> 01:04:39,042 Shobha, tamatkan drama ini sekarang. 1211 01:04:39,748 --> 01:04:41,958 Anak kita sedang mengandung. 1212 01:04:42,308 --> 01:04:43,958 Awak patut jaga dia. 1213 01:04:49,548 --> 01:04:52,658 Maan Singh, awak yang patut dipersalahkan dalam hal ini. 1214 01:04:52,738 --> 01:04:55,428 Kenapa awak biarkan dia pergi sendiri, huh? 1215 01:04:56,708 --> 01:04:57,948 Kita tak boleh ubah apa yang dah berlaku. 1216 01:04:58,028 --> 01:04:59,908 Awak kena jaga dia sekarang. 1217 01:05:00,348 --> 01:05:03,108 Dia dah nak bersalin. 1218 01:05:03,428 --> 01:05:06,108 Awak akan jadi atuk dan nenek. 1219 01:05:07,228 --> 01:05:11,028 Mimi, awak juga kena berhenti menangis. 1220 01:05:11,108 --> 01:05:12,428 Jangan menangis, sayang. 1221 01:05:12,508 --> 01:05:14,417 Kesat air mata awak. 1222 01:05:14,468 --> 01:05:15,788 Awak kena makan sikit. 1223 01:05:15,868 --> 01:05:18,668 Awak tak boleh berlapar semasa mengandung. 1224 01:05:18,748 --> 01:05:21,948 Mari, bangun. Mari. 1225 01:05:24,668 --> 01:05:25,908 Awak nak makan apa? 1226 01:05:25,988 --> 01:05:27,068 Nak saya masakkan makanan kegemaran awak? 1227 01:05:27,148 --> 01:05:28,500 Awak nak makan tak? 1228 01:05:52,108 --> 01:05:56,125 Kenapa cara Mimi tak pakai sindur dan juga thali perkahwinan? 1229 01:05:57,148 --> 01:06:00,417 Mungkin dia tak galakkan Mimi untuk memakainya. 1230 01:06:01,668 --> 01:06:05,668 Jadi, awak ada rumah sendiri.. 1231 01:06:06,428 --> 01:06:09,108 ..atau awak bercadang untuk tinggal bersama kami? 1232 01:06:40,948 --> 01:06:42,542 Apa semua ni, Mimi ji! 1233 01:06:43,828 --> 01:06:45,828 Saya ada mak, isteri dan rumah di Delhi. 1234 01:06:45,908 --> 01:06:47,083 Kenapa awak libatkan saya? 1235 01:06:47,083 --> 01:06:47,917 Tak guna! 1236 01:06:48,148 --> 01:06:49,428 Saya libatkan awak dalam masalah ya? 1237 01:06:49,428 --> 01:06:51,268 Saya yang beri awak masalah atau pun sebaliknya 1238 01:06:51,548 --> 01:06:53,000 Apa yang awak cakap pada saya? 1239 01:06:53,188 --> 01:06:54,348 Awak patut buat, Mimi ji. 1240 01:06:54,428 --> 01:06:55,908 Hanya sembilan bulan saja. 1241 01:06:55,988 --> 01:06:57,668 Semua impian awak akan jadi kenyataan. 1242 01:06:58,508 --> 01:06:59,833 Mereka orang baik-baik. 1243 01:06:59,833 --> 01:07:01,042 Baik-baik, konon! 1244 01:07:01,108 --> 01:07:02,833 Mereka orang baik-baik, ya? 1245 01:07:04,228 --> 01:07:05,668 John ji! Summer ji! 1246 01:07:05,788 --> 01:07:07,542 Sekarang apa yang berlaku? Mana mereka? 1247 01:07:07,542 --> 01:07:09,250 Mana mereka? Mereka dah lari! 1248 01:07:10,108 --> 01:07:11,792 Tinggalkan saya dengan anak ini! 1249 01:07:13,508 --> 01:07:15,208 Contoh apa yang awak berikan pada saya? 1250 01:07:15,828 --> 01:07:17,875 Awak hanya kena tanam tebu mereka di ladang awak. 1251 01:07:18,548 --> 01:07:22,375 Saya nak tuai semua tebu tu dan berikan pada awak! 1252 01:07:24,148 --> 01:07:26,750 Cuba cakap sesuatu, Bhanupratap Pandey. 1253 01:07:28,708 --> 01:07:32,000 Lebih baik awak jaga anak ini sebaik saja dia dilahirkan. 1254 01:07:32,668 --> 01:07:34,375 Saya tak akan jaga dia. Faham tak? 1255 01:07:36,108 --> 01:07:38,125 Awak dah rosakkan hidup saya. 1256 01:07:41,388 --> 01:07:43,875 Kenapalah saya dengar cakap awak? 1257 01:07:56,668 --> 01:07:58,792 Awak patut pergi ke Mumbai. Untuk jadi pelakon. 1258 01:07:59,108 --> 01:08:00,188 Biar saya jaga anak ini. 1259 01:08:00,268 --> 01:08:02,125 Dan apa yang awak nak beritahu semua orang? 1260 01:08:03,388 --> 01:08:07,208 Mana mereka semua bila suami saya ceraikan saya dulu? 1261 01:08:11,228 --> 01:08:12,833 Jangan risau. 1262 01:08:13,308 --> 01:08:15,042 Saya akan uruskannya. 1263 01:08:29,268 --> 01:08:31,125 - Aatif? - Ya? 1264 01:08:31,908 --> 01:08:33,188 Suami Mimi.. 1265 01:08:33,268 --> 01:08:34,667 Siapa? Menantu awak? 1266 01:08:34,828 --> 01:08:35,875 Betul. 1267 01:08:36,748 --> 01:08:38,708 Awak rasa, bila agaknya mereka berjumpa? 1268 01:08:38,948 --> 01:08:40,625 Bila mereka berkahwin? 1269 01:08:41,148 --> 01:08:44,708 Dia tentu terjumpa Mimi semasa Mimi buat persembahan. 1270 01:08:45,228 --> 01:08:48,542 Saya tak rasa Mimi akan jatuh cinta pada seorang pemandu. 1271 01:08:49,788 --> 01:08:52,250 Tentu dia dah sihir Mimi. 1272 01:08:53,228 --> 01:08:54,417 Mimi! 1273 01:08:55,308 --> 01:08:56,148 Mimi! 1274 01:08:56,228 --> 01:08:57,500 Shobha! 1275 01:08:57,500 --> 01:08:58,750 - Kenapa? - Kenapa? 1276 01:08:58,750 --> 01:09:00,583 Saya tak tahu kenapa. Tapi sakit sangat. 1277 01:09:00,583 --> 01:09:01,708 Awak sakit? 1278 01:09:01,708 --> 01:09:02,868 Kenapa ni? 1279 01:09:02,988 --> 01:09:04,750 Kita bawa dia jumpa doktor. 1280 01:09:04,750 --> 01:09:06,875 - Saya panggil doktor di sini. - Ya, panggil dia. 1281 01:09:06,875 --> 01:09:08,542 Tidak, doktornya berada di Jaipur. 1282 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 Dia yang uruskan kes Mimi. Kita kena pergi ke sana. 1283 01:09:10,208 --> 01:09:11,167 Pakai ini, sayang. 1284 01:09:11,167 --> 01:09:12,542 Mari, sayang. 1285 01:09:14,068 --> 01:09:15,108 - Berhati-hati. - Berhati-hati. 1286 01:09:15,188 --> 01:09:16,908 - Saya akan ikut awak. - Tidak! 1287 01:09:16,988 --> 01:09:18,875 Awak semua tinggal di sini. Biar kami saja yang pergi. 1288 01:09:18,875 --> 01:09:20,458 Betul, semua orang jangan ikut kami. 1289 01:09:20,458 --> 01:09:21,167 Diam! 1290 01:09:21,167 --> 01:09:22,292 Kita semua akan ikut dia. 1291 01:09:22,292 --> 01:09:23,625 Betul, kita semua akan pergi bersamanya. 1292 01:09:23,625 --> 01:09:25,750 Cukuplah. Cukuplah kami dengar cakap awak selama ini. 1293 01:09:25,750 --> 01:09:26,583 Mari pergi. 1294 01:09:30,908 --> 01:09:33,068 Bertenang. Tarik nafas dalam-dalam. 1295 01:09:33,148 --> 01:09:34,788 - Lajulah sikit. - Okey. 1296 01:09:36,428 --> 01:09:37,228 1297 01:09:37,508 --> 01:09:38,667 Hati-hatilah. 1298 01:09:40,948 --> 01:09:43,500 Relaks sayang. Cuba bertenang. 1299 01:09:54,988 --> 01:09:56,028 Dah tak ada. 1300 01:09:56,148 --> 01:09:57,708 - Dah tak ada? - Apa yang dah tak ada? 1301 01:09:57,788 --> 01:09:59,042 Rasa sakit. 1302 01:09:59,042 --> 01:09:59,792 Rasa sakit dah tak ada? 1303 01:09:59,792 --> 01:10:00,917 Dia dah tak rasa sakit lagi. 1304 01:10:00,917 --> 01:10:02,250 - Awak rasa okey? - Patah balik. 1305 01:10:02,309 --> 01:10:03,988 - Rumah? - Bawa kami balik ke rumah. 1306 01:10:04,108 --> 01:10:05,375 - Saya dah rasa okey. - Okey. 1307 01:10:05,375 --> 01:10:06,500 Dah tak sakit. 1308 01:10:09,508 --> 01:10:11,125 Relaks, relaks. 1309 01:10:11,428 --> 01:10:12,708 - Dah tak rasa sakit, kan? - Ya. 1310 01:10:12,788 --> 01:10:13,948 Dah berhenti? 1311 01:10:14,028 --> 01:10:15,458 - Bawa kami pulang. - Okey. 1312 01:10:18,148 --> 01:10:19,958 Mimi, awak rasa okey ke sekarang? 1313 01:10:21,148 --> 01:10:21,908 1314 01:10:21,988 --> 01:10:22,667 Apa yang berlaku? 1315 01:10:22,667 --> 01:10:23,875 Dah datang balik! Dah sakit balik! Dah sakit balik! 1316 01:10:23,875 --> 01:10:25,042 Sakitnya datang balik. 1317 01:10:25,125 --> 01:10:26,958 - Pusingkan kereta. - Pusingkan kereta, cepat. 1318 01:10:27,548 --> 01:10:29,125 Pusingkan kereta. 1319 01:10:29,908 --> 01:10:31,125 Apa kata awak saja yang memandu? 1320 01:10:31,125 --> 01:10:33,250 Tidak, awak pandulah. 1321 01:10:33,428 --> 01:10:34,917 Ia akan memakan masa. 1322 01:10:34,917 --> 01:10:35,833 Semuanya akan baik. 1323 01:10:35,833 --> 01:10:37,167 Semuanya akan baik. Semuanya akan okey. 1324 01:10:41,668 --> 01:10:42,667 Mari. 1325 01:10:42,868 --> 01:10:43,833 Ikut saya. 1326 01:10:45,108 --> 01:10:46,208 Doktor! 1327 01:10:46,308 --> 01:10:48,375 - Dia dah rasa sakit-sakit. - Ya. 1328 01:10:48,708 --> 01:10:49,958 Mana ibunya? 1329 01:10:51,468 --> 01:10:53,000 Apa maksud awak 'ibu'? 1330 01:10:53,308 --> 01:10:54,388 Dia mengandung.. 1331 01:10:54,468 --> 01:10:56,083 ..bukankah jelas yang dia inilah ibunya? 1332 01:10:56,083 --> 01:10:57,458 Betul ke awak ni doktor? 1333 01:10:57,508 --> 01:10:59,042 Dia ni 'surrogate'. 1334 01:11:00,125 --> 01:11:01,208 Merepek! 1335 01:11:01,208 --> 01:11:02,250 Dia ni Mimi. 1336 01:11:02,788 --> 01:11:04,375 Awak dah tukar nama awak ke? 1337 01:11:05,948 --> 01:11:07,375 Surrogate itu maksudnya.. 1338 01:11:08,428 --> 01:11:10,108 Doktor, sakit sangat ni. 1339 01:11:10,188 --> 01:11:11,428 Periksa dia cepat. 1340 01:11:11,508 --> 01:11:12,875 Jururawat, bawa dia masuk. 1341 01:11:12,875 --> 01:11:13,875 - Mari. - Mari pergi. 1342 01:11:14,908 --> 01:11:15,908 Awak semua tunggu di sini. 1343 01:11:15,988 --> 01:11:17,348 Tak, kami akan ikut dia. 1344 01:11:17,428 --> 01:11:18,908 Doktor suruh kita semua tunggu di sini. 1345 01:11:18,988 --> 01:11:19,788 Biarkan dia pergi. 1346 01:11:19,868 --> 01:11:20,388 Tidak, tidak, tidak.. 1347 01:11:20,468 --> 01:11:21,875 - Tak ada siapa yang dibenarkan masuk. - Mimi? 1348 01:11:22,388 --> 01:11:23,542 Ia bukan sakit nak bersalin. 1349 01:11:23,542 --> 01:11:26,292 Ia dipanggil Braxton-Hicks contractions. 1350 01:11:27,028 --> 01:11:29,108 Ia biasa berlaku sewaktu tempoh kehamilan. 1351 01:11:29,268 --> 01:11:30,417 Mana Summer? 1352 01:11:31,788 --> 01:11:32,917 Dia dah lari. 1353 01:11:33,868 --> 01:11:36,208 Sebab awak beritahu dia yang anak ini ada masalah. 1354 01:11:40,001 --> 01:11:42,333 Oh tuhan! Kenapa mereka buat macam tu? 1355 01:11:43,748 --> 01:11:46,375 Sebelum ini, dah berapa banyak kes seperti ini berlaku, doktor? 1356 01:11:47,468 --> 01:11:49,875 Dalam beberapa tahun lepas, dalam kes ibu tumpang ini.. 1357 01:11:49,875 --> 01:11:52,108 ..ada ibu bapa yang enggan menerima bayi yang dikandung. 1358 01:11:52,108 --> 01:11:55,667 Mereka akan melarikan diri, terutamanya orang asing. 1359 01:11:57,108 --> 01:12:01,000 Jika kes seperti ini berlaku, selalunya anak itu akan digugurkan. 1360 01:12:03,428 --> 01:12:05,583 Doktor, dari apa yang saya rasa.. 1361 01:12:07,828 --> 01:12:10,292 Saya percaya yang anak dalam rahim saya ini masih hidup. 1362 01:12:11,268 --> 01:12:13,668 Ia membesar, bernafas.. 1363 01:12:13,788 --> 01:12:16,228 ..ia makan, ia bergerak.. 1364 01:12:16,908 --> 01:12:19,167 Saya rasa dia juga boleh dengar cakap kita. 1365 01:12:20,908 --> 01:12:23,167 Jadi, tak salah kalau kita bunuh bayi di dalam rahim.. 1366 01:12:23,348 --> 01:12:27,125 ..tapi jika di luar ianya adalah satu jenayah, kenapa? 1367 01:12:30,508 --> 01:12:33,250 Kenapa orang tak terima anak yang masih belum dilahirkan? 1368 01:12:34,763 --> 01:12:40,208 Tak kira apa pun keadaannya. Anak tetap anak, kan? 1369 01:12:41,228 --> 01:12:42,388 1370 01:13:03,548 --> 01:13:04,868 Kau nampak.. 1371 01:13:06,868 --> 01:13:08,268 Seperti.. 1372 01:13:10,268 --> 01:13:15,508 Dirimu sendiri.. 1373 01:13:16,868 --> 01:13:22,228 Tapi ini.. 1374 01:13:23,228 --> 01:13:27,108 Ini bukan kau. 1375 01:13:30,548 --> 01:13:34,028 Wajah mu.. 1376 01:13:35,548 --> 01:13:38,028 Senyuman mu.. 1377 01:13:39,788 --> 01:13:42,668 Ianya tidak kelihatan.. 1378 01:13:43,508 --> 01:13:46,108 ..di mata mu. 1379 01:13:47,708 --> 01:13:50,308 Siapa yang memahami.. 1380 01:13:51,428 --> 01:13:54,108 ..kesakitan mu? 1381 01:13:55,668 --> 01:14:02,668 Siapa yang akan membebaskan mu? 1382 01:14:03,268 --> 01:14:07,108 Membebaskan mu.. 1383 01:14:07,348 --> 01:14:11,228 Membebaskan mu.. 1384 01:14:11,308 --> 01:14:14,508 Membebaskan mu.. 1385 01:14:15,308 --> 01:14:19,228 Membebaskan mu.. 1386 01:14:23,668 --> 01:14:26,548 Kenapa inspirasi mu.. 1387 01:14:27,428 --> 01:14:29,468 ..berakhir.. 1388 01:14:31,348 --> 01:14:34,148 Semua cita-cita mu.. 1389 01:14:35,308 --> 01:14:39,228 ..kini terkunci? 1390 01:14:39,468 --> 01:14:45,788 Semua impian mu.. 1391 01:14:47,308 --> 01:14:50,148 ..menjauh.. 1392 01:14:51,308 --> 01:14:54,548 ..dan lenyap tak bersisa. 1393 01:14:56,348 --> 01:15:02,908 Ombak yang tidak menghempas pantai.. 1394 01:15:03,268 --> 01:15:10,908 Kekecewaan mereka.. 1395 01:15:11,428 --> 01:15:14,148 Siapa yang memahami.. 1396 01:15:15,428 --> 01:15:17,468 ..kesakitan mu? 1397 01:15:19,508 --> 01:15:27,228 Siapa yang akan membebaskan mu? 1398 01:15:27,308 --> 01:15:31,148 Membebaskan mu.. 1399 01:15:31,228 --> 01:15:35,188 Membebaskan mu.. 1400 01:15:35,268 --> 01:15:38,108 Membebaskan mu.. 1401 01:15:39,428 --> 01:15:42,948 Membebaskan mu.. 1402 01:15:50,708 --> 01:15:52,083 Boleh saya tanya sesuatu? 1403 01:15:55,788 --> 01:15:58,750 Awak tahu awak yang libatkan saya dalam masalah ini. 1404 01:16:01,268 --> 01:16:07,167 Tapi kalau awak lari sekali pun, apa yang saya boleh buat pada awak? 1405 01:16:08,148 --> 01:16:10,500 Saya tak boleh kejar awak sehingga ke Delhi. 1406 01:16:13,468 --> 01:16:17,917 Kalau saya kejar pun, awak boleh saja menolak untuk membantu saya. 1407 01:16:20,028 --> 01:16:21,750 Ini bukan anak awak. 1408 01:16:25,148 --> 01:16:28,583 Jadi kenapa awak masih berada di sini? 1409 01:16:33,188 --> 01:16:35,083 Saya seorang pemandu, Mimi ji. 1410 01:16:36,188 --> 01:16:38,250 Kami ada prinsip. 1411 01:16:39,668 --> 01:16:45,750 Kami kena pastikan penumpang sampai ke destinasi mereka.. 1412 01:16:49,108 --> 01:16:54,500 Mungkin jalanraya rosak, berlubang, malah berlaku kemalangan.. 1413 01:16:55,828 --> 01:17:00,542 ..tapi itu bukan satu alasan untuk saya biarkan penumpang saya terkandas. 1414 01:17:09,228 --> 01:17:13,250 Okey, awak dengar sini.. 1415 01:17:19,908 --> 01:17:24,958 Kalau awak rasa sakit di waktu malam.. 1416 01:17:26,308 --> 01:17:29,542 ..pukullah saya dengan botol ini. 1417 01:17:30,268 --> 01:17:32,667 Awak memang pakar dalam melempar barang. 1418 01:17:33,668 --> 01:17:35,500 Tapi saya ada permintaan, tolonglah jangan menjerit. 1419 01:17:35,500 --> 01:17:39,792 Hati saya akan kecut dan saya akan rasa takut. 1420 01:17:40,908 --> 01:17:41,828 1421 01:17:42,388 --> 01:17:43,708 Saya tak akan menjerit. 1422 01:17:43,868 --> 01:17:45,083 Okey. 1423 01:17:46,108 --> 01:17:47,625 Selamat malam. 1424 01:17:48,268 --> 01:17:49,625 Selamat malam. 1425 01:17:56,228 --> 01:17:57,228 Kenapa? 1426 01:17:57,308 --> 01:17:59,028 Sakit nak bersalin. Saya akan ambil kereta. 1427 01:17:59,108 --> 01:18:00,583 Bersiaplah, kita kena pergi ke Jaipur. 1428 01:18:00,788 --> 01:18:03,375 Jaipur terlalu jauh. Dia akan bersalin dalam kereta nanti. 1429 01:18:03,468 --> 01:18:05,108 Kita bawa dia ke Hospital Kerajaan. 1430 01:18:05,188 --> 01:18:06,333 Ya. Mari pergi. 1431 01:18:06,833 --> 01:18:07,583 Puan! 1432 01:18:07,583 --> 01:18:08,668 Dia sakit sangat. 1433 01:18:08,788 --> 01:18:10,908 Maaf, ini kecemasan. 1434 01:18:11,197 --> 01:18:11,708 Mari pergi. 1435 01:18:11,788 --> 01:18:12,833 Tunggu di sini. 1436 01:18:12,833 --> 01:18:14,000 Awak semua tunggu di sini. 1437 01:18:19,108 --> 01:18:20,642 Dia dalam kesakitan. 1438 01:18:20,722 --> 01:18:21,792 Duduk. 1439 01:18:21,846 --> 01:18:23,375 Sila duduk. 1440 01:18:24,921 --> 01:18:26,083 Shama? 1441 01:18:26,148 --> 01:18:28,083 Mimi dah nak bersalin. 1442 01:18:28,228 --> 01:18:29,828 Kami di hospital awam. 1443 01:18:29,908 --> 01:18:31,125 Datang cepat. 1444 01:18:41,428 --> 01:18:42,542 Apa yang berlaku? 1445 01:18:44,908 --> 01:18:46,250 Kami nak awak tandatangan di sini. 1446 01:18:46,250 --> 01:18:47,292 - Saya? - Ya. 1447 01:18:47,388 --> 01:18:48,833 Awak ayahnya, kan? 1448 01:18:48,948 --> 01:18:50,667 Ya, dia. 1449 01:18:51,108 --> 01:18:52,750 Kami tak ada pilihan lagi. 1450 01:18:53,388 --> 01:18:54,428 Tandatangan. 1451 01:18:54,508 --> 01:18:56,708 Ini kali pertama saya jadi ayah. Saya sangat gembira. 1452 01:18:56,988 --> 01:18:59,417 Semasa ayah saya sebaya awak, dia dah pun jadi atuk. 1453 01:18:59,417 --> 01:19:01,333 Kami menentang perkahwinan kanak-kanak. 1454 01:19:06,308 --> 01:19:10,167 Teran bila awak rasa sakit, okey? 1455 01:19:10,188 --> 01:19:11,833 Tarik nafas dalam-dalam. 1456 01:19:20,108 --> 01:19:20,468 Apa yang berlaku? 1457 01:19:20,548 --> 01:19:22,668 Mereka tak benarkan kami masuk. 1458 01:19:22,748 --> 01:19:23,788 Boleh tak saya.. 1459 01:19:24,678 --> 01:19:25,668 Duduk. 1460 01:19:25,748 --> 01:19:27,148 Ya, ya, ya. Relaks. 1461 01:19:27,228 --> 01:19:28,068 Ya, ya, ya. 1462 01:19:28,148 --> 01:19:29,188 Tenang. Bertenang. Kita dah nak selesai. 1463 01:19:29,268 --> 01:19:30,468 Dah nak selesai. 1464 01:19:30,548 --> 01:19:31,988 Dah nak selesai. Tenang, tenang. 1465 01:19:32,108 --> 01:19:33,308 - Relaks. Relaks.. - Saya tak boleh buat.. 1466 01:19:33,388 --> 01:19:35,468 Awak boleh buat. 1467 01:19:35,948 --> 01:19:37,548 - Awak boleh buat. - Saya tak boleh buat. 1468 01:19:37,628 --> 01:19:39,348 Sangat bagus. Awak boleh buat. 1469 01:19:39,828 --> 01:19:42,028 Teran bila awak rasa sakit, okey? 1470 01:19:42,108 --> 01:19:43,948 Tarik nafas dalam-dalam. 1471 01:19:44,108 --> 01:19:46,388 Teran sekali lagi, ayuh! 1472 01:19:47,028 --> 01:19:49,708 Ya, ya, ya. 1473 01:19:57,751 --> 01:19:58,868 Dah nak siap. 1474 01:19:58,948 --> 01:19:59,308 1475 01:19:59,388 --> 01:20:00,228 Tenang, bertenang.. 1476 01:20:00,308 --> 01:20:02,388 Relaks. Relaks.. 1477 01:20:02,667 --> 01:20:03,948 Teran bila awak rasa sakit, okey? 1478 01:20:04,028 --> 01:20:04,828 Saya tak boleh buat. 1479 01:20:04,908 --> 01:20:06,028 Awak boleh buat. 1480 01:20:06,108 --> 01:20:07,908 Awak boleh buat. 1481 01:20:08,468 --> 01:20:10,908 Tarik nafas dalam-dalam. Cuba sekali lagi. 1482 01:20:11,108 --> 01:20:12,268 Ya, ya, ya. 1483 01:20:12,428 --> 01:20:13,948 Awak boleh buat. Ya. 1484 01:20:14,268 --> 01:20:15,068 Ya. 1485 01:20:15,148 --> 01:20:15,828 Bagus. 1486 01:20:15,908 --> 01:20:16,348 Bagus. 1487 01:20:16,428 --> 01:20:17,148 Bagus. 1488 01:20:17,228 --> 01:20:17,948 Bagus. 1489 01:20:18,028 --> 01:20:18,868 Ya. 1490 01:20:19,108 --> 01:20:19,668 Ya. 1491 01:20:19,748 --> 01:20:20,268 Teran. 1492 01:20:20,348 --> 01:20:21,268 Teran. 1493 01:20:21,348 --> 01:20:22,508 Teran sekali lagi. 1494 01:20:22,668 --> 01:20:23,508 Ya. 1495 01:20:55,348 --> 01:20:56,388 1496 01:20:56,868 --> 01:20:57,548 Tahniah. 1497 01:20:57,708 --> 01:20:58,228 Anak lelaki. 1498 01:20:58,308 --> 01:20:59,028 Syukurlah.. 1499 01:20:59,108 --> 01:21:00,833 Ibu dan anak sihat. 1500 01:21:01,151 --> 01:21:03,148 Syukurlah. 1501 01:21:03,668 --> 01:21:05,148 Baguslah.. 1502 01:21:06,508 --> 01:21:07,548 Boleh kami tengok mereka? 1503 01:21:07,708 --> 01:21:10,042 Sudah tentu boleh, tapi kena tunggu dulu. 1504 01:21:10,348 --> 01:21:11,268 Okey. 1505 01:21:11,988 --> 01:21:13,268 Anak lelaki. 1506 01:21:14,148 --> 01:21:15,348 Anak lelaki. 1507 01:21:16,748 --> 01:21:17,668 Doktor? 1508 01:21:17,902 --> 01:21:18,828 Ya? 1509 01:21:18,908 --> 01:21:21,333 Anak itu normalkah? 1510 01:21:21,388 --> 01:21:22,542 Ya, normal. 1511 01:21:22,548 --> 01:21:23,792 Kenapa awak tanya? 1512 01:21:24,028 --> 01:21:27,917 Ujian sebelum ni menunjukkan yang anak itu ada masalah. 1513 01:21:28,108 --> 01:21:29,875 Ada masalah? Masalah apa tu? 1514 01:21:30,148 --> 01:21:32,000 - Di mana awak buat ujian tu? - Di Jaipur. 1515 01:21:32,828 --> 01:21:34,868 Ada kemungkinan, ujian tu menunjukkan yang bayi itu ada masalah. 1516 01:21:35,148 --> 01:21:37,167 Tapi ujian tidak selalunya tepat. 1517 01:21:37,228 --> 01:21:39,042 Ada masanya keputusan ujian juga salah. 1518 01:21:39,108 --> 01:21:40,917 Ia dipanggil sebagai 'false positif' 1519 01:21:41,028 --> 01:21:41,868 Jangan risau. 1520 01:21:41,948 --> 01:21:43,375 Anak itu sihat. 1521 01:23:21,625 --> 01:23:23,148 Dia agak putih, awak tak rasa begitu? 1522 01:23:23,228 --> 01:23:24,108 Ya, betul tu. 1523 01:23:24,188 --> 01:23:25,542 Dia ikut kulit ayahnya. 1524 01:23:28,468 --> 01:23:33,000 Saya mengaku, saya tak pernah nampak bayi sebegini comel dalam hidup saya. 1525 01:23:34,028 --> 01:23:36,958 Awak berikan saya cucu yang comel. 1526 01:23:37,268 --> 01:23:39,910 Tak ada siapa pun di sini yang ada anak secomel ini. 1527 01:23:40,628 --> 01:23:42,750 Mak maafkan awak atas segala kesalahan awak. 1528 01:23:48,028 --> 01:23:49,125 Mana dia? 1529 01:23:50,388 --> 01:23:51,308 Di sini. 1530 01:24:00,788 --> 01:24:01,948 Ini anak Mimi? 1531 01:24:02,028 --> 01:24:03,958 Awak rasa mereka tersalah bayi ke? 1532 01:24:04,468 --> 01:24:05,388 1533 01:24:07,148 --> 01:24:08,308 - Pakcik? - Hmm? 1534 01:24:11,108 --> 01:24:12,458 - Pakcik.. - Lepaskan tangan awak. 1535 01:24:12,948 --> 01:24:16,125 Saya rasa Mimi dah menipu pemandu ni. 1536 01:24:16,228 --> 01:24:18,000 Saya rasa ayah bayi ini adalah orang lain. 1537 01:24:18,628 --> 01:24:19,308 Tidak. 1538 01:24:19,508 --> 01:24:21,908 Mimi pun tak nampak macam anak pakcik. 1539 01:24:21,988 --> 01:24:23,500 Betul. Lebih baik awak diam. 1540 01:24:26,828 --> 01:24:27,908 Jangan sentuh dia. 1541 01:24:27,988 --> 01:24:28,917 Diam. 1542 01:24:29,268 --> 01:24:32,250 Aatif, ambilkan gambar saya dengan bayi ini, boleh? 1543 01:24:37,868 --> 01:24:39,292 Arah sini. 1544 01:24:40,388 --> 01:24:42,000 Senyum. 1545 01:24:44,148 --> 01:24:49,958 Apa yang Mimi buat hingga dia dapat anak secantik ini? 1546 01:24:50,348 --> 01:24:51,917 Dia makan kapur kain. 1547 01:24:53,268 --> 01:24:54,625 Jalan-jalan di waktu pagi. 1548 01:24:56,108 --> 01:24:57,958 Tengoklah mereka. 1549 01:25:01,668 --> 01:25:03,500 Taasub dengan bayi berkulit cerah. 1550 01:25:06,548 --> 01:25:08,375 Mereka dah sampai. 1551 01:25:13,268 --> 01:25:15,108 Tengok, cerahnya budak ni. 1552 01:25:15,508 --> 01:25:17,508 Tolong berundur. 1553 01:25:17,668 --> 01:25:18,428 1554 01:25:18,548 --> 01:25:20,108 Pergi! Bilalah agaknya negara ini.. 1555 01:25:20,228 --> 01:25:22,388 ..akan berhenti dari taasub dengan warna kulit. 1556 01:25:24,668 --> 01:25:28,542 Biar saya tangkis mata-mata jahat. 1557 01:25:30,108 --> 01:25:33,125 Awak boleh masuk bila saya dah siap semuanya. 1558 01:25:34,108 --> 01:25:37,388 Biar saya tengok dia. 1559 01:25:42,148 --> 01:25:45,417 Oh tuhan, Kau tak pernah berhenti dari buat kami kagum. 1560 01:25:45,708 --> 01:25:49,083 Seperti teratai mekar di air yang berlumpur. 1561 01:25:49,868 --> 01:25:51,250 Lumpur? 1562 01:25:53,108 --> 01:25:57,750 Mari, kita bawa teratai ni ke dalam. 1563 01:25:57,750 --> 01:25:58,625 Mari pergi. 1564 01:26:01,108 --> 01:26:03,292 Dia dah jadi hero. 1565 01:26:04,868 --> 01:26:07,042 Ibunya juga seorang heroin. 1566 01:26:08,108 --> 01:26:10,042 Betul. 1567 01:26:10,108 --> 01:26:13,500 - Nah, susukan dia. - Sekali lagi? 1568 01:26:15,108 --> 01:26:17,583 Awak boleh tinggal. 1569 01:26:17,828 --> 01:26:19,125 Dia isteri awak. 1570 01:26:19,348 --> 01:26:20,508 Saya ada alahan. 1571 01:26:20,588 --> 01:26:21,833 Alahan? 1572 01:26:22,188 --> 01:26:23,708 Pada susu ibu? 1573 01:26:32,148 --> 01:26:34,333 Susukan dia 10 kali sehari. 1574 01:26:34,908 --> 01:26:37,958 Saya akan masak sesuatu yang sihat untuk awak. 1575 01:26:50,228 --> 01:26:51,750 Macam mana perasaan awak? 1576 01:26:53,819 --> 01:26:55,083 Entahlah. 1577 01:26:57,508 --> 01:26:59,375 Saya rasa berbeza. 1578 01:27:02,548 --> 01:27:04,500 Saya tak pernah bayangkan semua ini. 1579 01:27:08,188 --> 01:27:11,167 Apa yang kita bayangkan bukanlah kehidupan. 1580 01:27:12,148 --> 01:27:15,125 Apa yang berlaku pada kita, itulah hidup yang sebenar. 1581 01:27:16,348 --> 01:27:20,417 Saya tak pernah bayangkan, yang saya akan kehilangan ibu di usia muda. 1582 01:27:21,388 --> 01:27:24,458 Atau ayah yang memilih kehidupan rohaniah. 1583 01:27:24,708 --> 01:27:27,458 Atau lelaki yang saya kahwini dah berubah menjadi raksasa. 1584 01:27:28,388 --> 01:27:29,958 Tapi apa kita boleh buat? 1585 01:27:30,508 --> 01:27:32,083 Kita kena teruskan hidup. 1586 01:27:36,108 --> 01:27:37,228 1587 01:27:39,228 --> 01:27:41,333 Saya rasa awak betul. 1588 01:27:46,308 --> 01:27:49,625 Jadi, apa keputusan awak? 1589 01:27:50,388 --> 01:27:51,875 Apa langkah seterusnya? 1590 01:27:54,188 --> 01:27:56,042 Seterusnya? 1591 01:27:58,428 --> 01:28:00,583 Tukar lampin dia. 1592 01:28:06,708 --> 01:28:10,668 Bhanu, apa rahsia awak sampai awak dapat anak yang berkulit cerah? 1593 01:28:10,748 --> 01:28:12,708 Kongsilah dengan saya. 1594 01:28:15,548 --> 01:28:17,208 Janji, awak tak akan beritahu orang lain? 1595 01:28:24,308 --> 01:28:27,417 Rebus tanah merah dengan secubit garam dan minum. 1596 01:28:27,428 --> 01:28:28,868 - Betul ke? - Betul. 1597 01:28:29,228 --> 01:28:30,508 Minumlah dua kali sehari. 1598 01:28:30,668 --> 01:28:35,958 Dan kalau awak boleh dapat sehelai janggut kambing yang putih, ia lebih baik. 1599 01:28:35,988 --> 01:28:37,188 - Janggut kambing putih? - Ya. 1600 01:28:37,508 --> 01:28:38,833 Terima kasih. 1601 01:28:47,868 --> 01:28:48,548 Hai Rekhu! 1602 01:28:48,628 --> 01:28:49,548 Kenapa dengan awak ni? 1603 01:28:49,708 --> 01:28:51,167 Kenapa tak angkat panggilan saya? 1604 01:28:51,508 --> 01:28:52,988 Saya dah cakap, saya sibuk. 1605 01:28:53,188 --> 01:28:55,875 Saya melancong bersama pasangan dari Amerika. 1606 01:28:55,875 --> 01:28:57,250 Awak tunjukkan pada mereka seluruh negara ini? 1607 01:28:57,268 --> 01:28:59,083 Awak ingat kan, yang awak ada keluarga? 1608 01:29:01,108 --> 01:29:03,167 Tentulah saya ingat, sebab itulah saya hantar duit. 1609 01:29:03,268 --> 01:29:04,708 Bukankah saya ada ke sana beberapa hari lalu? 1610 01:29:04,708 --> 01:29:06,500 Saya bawa awak berjalan-jalan. Apa lagi yang awak nak? 1611 01:29:06,868 --> 01:29:07,828 Emak macam mana? 1612 01:29:07,908 --> 01:29:08,428 Mak? 1613 01:29:08,508 --> 01:29:10,708 Mak rindukan awak. 1614 01:29:10,748 --> 01:29:12,500 Dia asyik menangis. 1615 01:29:12,743 --> 01:29:13,708 Hello? 1616 01:29:13,788 --> 01:29:15,108 Ya? 1617 01:29:15,188 --> 01:29:17,828 Baliklah, nak. Mak rindukan awak. 1618 01:29:18,108 --> 01:29:19,308 Nanti saya balik. 1619 01:29:19,388 --> 01:29:21,875 Kalau orang pergi ke Mumbai, mereka tak akan balik selama bertahun-tahun. 1620 01:29:21,875 --> 01:29:23,792 Saya kan selalu datang jenguk mak, kan? 1621 01:29:24,108 --> 01:29:25,583 Kenapa awak ambil peduli? 1622 01:29:25,583 --> 01:29:27,428 Kenapa tak ikut saja pasangan tu keluar negara? 1623 01:29:27,428 --> 01:29:28,268 Letak telefon. 1624 01:29:28,268 --> 01:29:29,667 Hello? Hello? 1625 01:29:32,268 --> 01:29:34,792 Awak pun nak tahu rahsia untuk dapatkan bayi yang cerah? 1626 01:29:35,508 --> 01:29:36,548 Kena makan kunyit. 1627 01:29:36,628 --> 01:29:38,028 Minum setengah gelas susu, dan.. 1628 01:29:38,108 --> 01:29:39,548 ..dan separuh lagi untuk membasuh. 1629 01:29:39,628 --> 01:29:40,750 Setiap hari. 1630 01:29:42,748 --> 01:29:44,500 Macam ada yang tak kena, mak. 1631 01:29:45,028 --> 01:29:46,750 Dah berbulan-bulan dia tak balik. 1632 01:29:46,828 --> 01:29:48,500 Paling tidak dia boleh balik walau sekali. 1633 01:29:48,828 --> 01:29:50,188 Kenapa dengan pasangan Amerika tu.. 1634 01:29:50,268 --> 01:29:51,667 ..macam mereka tak nak balik saja. 1635 01:29:51,668 --> 01:29:53,292 Rasanya saya kena bercakap dengan Altaf. 1636 01:30:01,748 --> 01:30:04,417 Pakcik, abang saya di Saudi telefon. 1637 01:30:04,668 --> 01:30:05,948 Ada kerja kosong di hotelnya. 1638 01:30:06,028 --> 01:30:07,208 Dia nak suruh saya ke sana. 1639 01:30:07,388 --> 01:30:11,028 Awak belajar muzik selama 10 tahun, dan awak nak bekerja di hotel? 1640 01:30:11,108 --> 01:30:13,167 Saya terpaksa. Saya kena pergi. 1641 01:30:13,668 --> 01:30:15,167 Baguslah. 1642 01:30:15,348 --> 01:30:16,375 Pergilah. 1643 01:30:16,988 --> 01:30:19,458 Bila awak berada di sana, carikanlah saya kerja juga. 1644 01:30:20,108 --> 01:30:21,875 Sudah tentu, pakcik. Saya akan carikan untuk pakcik. 1645 01:30:28,308 --> 01:30:30,708 Awak ada jumpa dia? 1646 01:30:30,748 --> 01:30:31,388 Dia? 1647 01:30:31,468 --> 01:30:32,917 Siapa yang tak pernah nampak dia? 1648 01:30:32,948 --> 01:30:34,792 Tak ada siapa yang lebih bertuah berbanding dia. 1649 01:30:34,948 --> 01:30:36,148 Awak kenal dia? 1650 01:30:36,228 --> 01:30:37,792 Dia suami Mimi. 1651 01:30:39,628 --> 01:30:40,548 Suami Mimi? 1652 01:30:40,708 --> 01:30:41,708 Siapa Mimi? 1653 01:30:42,188 --> 01:30:43,375 Dia suami Mimi? 1654 01:30:44,308 --> 01:30:45,625 Dia suami Rekha. 1655 01:30:46,468 --> 01:30:48,042 Mari pergi, mak. 1656 01:30:48,188 --> 01:30:49,583 Awak dah gilakah? 1657 01:30:50,508 --> 01:30:52,000 Nak kena pukul lagi? 1658 01:30:53,188 --> 01:30:55,250 Apa yang si gila ni cakap? 1659 01:30:56,785 --> 01:31:00,333 Masakan awak mengingatkan saya pada emak saya. 1660 01:31:00,348 --> 01:31:02,125 Satu hari nanti saya akan bawa awak jumpa dia. 1661 01:31:04,267 --> 01:31:05,875 Mimi tinggal di sinikah? 1662 01:31:08,708 --> 01:31:09,625 Ya. 1663 01:31:11,228 --> 01:31:12,417 Awak Mimi? 1664 01:31:12,828 --> 01:31:14,208 Ya. Siapa awak? 1665 01:31:15,868 --> 01:31:16,958 Awak nak apa? 1666 01:31:17,988 --> 01:31:21,108 Kenapa dengan awak? Kenapa awak kahwin dengan suami saya? 1667 01:31:21,188 --> 01:31:23,028 Mana-mana lelaki akan gembira kalau dapat kahwin dengan awak. 1668 01:31:23,108 --> 01:31:24,068 Jangan nak mengarut. 1669 01:31:24,148 --> 01:31:25,428 Saya rasa awak dah salah rumah. 1670 01:31:25,548 --> 01:31:27,148 Awak nak ke mana, huh? 1671 01:31:27,228 --> 01:31:28,908 Tuhan pun tak boleh selamatkan awak hari ini. 1672 01:31:28,988 --> 01:31:30,228 Jangan nak menyorok di dalam kuil. 1673 01:31:30,308 --> 01:31:31,268 Ikut saya. 1674 01:31:31,348 --> 01:31:32,028 Mari. 1675 01:31:32,108 --> 01:31:33,068 Kenapa! 1676 01:31:33,148 --> 01:31:33,988 Kenapa! 1677 01:31:34,108 --> 01:31:35,308 Kenapa awak buat macam ni? 1678 01:31:35,428 --> 01:31:37,068 Awak tak rasa malukah? 1679 01:31:37,148 --> 01:31:39,028 Awak tak malu? 1680 01:31:40,188 --> 01:31:41,868 Kenapa awak buat macam ni? 1681 01:31:42,108 --> 01:31:43,028 Kenapa? 1682 01:31:43,108 --> 01:31:46,188 Awak tinggalkan isteri awak untuk perempuan sihir ni? 1683 01:31:46,522 --> 01:31:47,788 - Isteri? - Apa? 1684 01:31:47,868 --> 01:31:49,148 - Isteri dia? - Ya. 1685 01:31:49,626 --> 01:31:53,028 Oh Tuhan, apa yang berlaku? 1686 01:31:54,388 --> 01:31:55,548 Menantu? 1687 01:31:56,108 --> 01:31:57,028 Betulkah? 1688 01:31:57,108 --> 01:31:59,548 Mengikut undang-undang, dia bukan anak awak. 1689 01:31:59,908 --> 01:32:02,250 Dia adalah isterinya. Dan dia anak saya. 1690 01:32:02,468 --> 01:32:04,148 Awak ni siapa? 1691 01:32:06,588 --> 01:32:07,668 Nak? 1692 01:32:07,748 --> 01:32:09,748 Apa yang berlaku, Shobha? 1693 01:32:09,828 --> 01:32:11,068 Apa yang mereka cakap ni? 1694 01:32:11,148 --> 01:32:12,668 Dia ni suami orang. 1695 01:32:13,628 --> 01:32:18,000 Berapa banyak lagi rahsia yang ada dalam filem awak, Mimi? 1696 01:32:18,068 --> 01:32:19,788 Cakap, tak guna! 1697 01:32:20,068 --> 01:32:23,708 Awak tinggalkan isteri awak untuk gadis muda ni? 1698 01:32:23,828 --> 01:32:25,988 Sekurang-kurangnya, ingatlah sikit kat mak awak ni. 1699 01:32:26,068 --> 01:32:27,508 Rekha! 1700 01:32:27,868 --> 01:32:30,108 Rekhu, tolong dengar cakap saya. 1701 01:32:30,188 --> 01:32:31,708 Saya tak nak dengar apa-apa. 1702 01:32:31,788 --> 01:32:33,868 Hidup saya dah hancur. 1703 01:32:35,108 --> 01:32:36,748 Reku... 1704 01:32:39,268 --> 01:32:40,908 Betul ke dia ni isteri awak? 1705 01:32:43,308 --> 01:32:47,188 Saya tak percaya, dua orang wanita berebutkan pemandu ni. 1706 01:32:47,268 --> 01:32:49,028 Dia bela jin, pakcik. 1707 01:32:49,108 --> 01:32:51,668 Hello, dia tak ada bela jin. 1708 01:32:52,068 --> 01:32:54,208 Saya isterinya. Isterinya pertama dan yang rasmi. 1709 01:32:54,208 --> 01:32:57,125 Jadi, awak ni gadis burqa yang saya nampak bersamanya? 1710 01:33:00,068 --> 01:33:01,988 Pakai burqa? Mak? 1711 01:33:02,068 --> 01:33:04,468 Oh tuhan! Awak juga ada isteri beragama islam? 1712 01:33:05,068 --> 01:33:06,988 Bukankah saya dah cakap, dia tu makciknya. 1713 01:33:07,068 --> 01:33:08,228 Makciknya? 1714 01:33:08,308 --> 01:33:09,908 Tapi saya tak ada adik. 1715 01:33:10,308 --> 01:33:12,508 Siapa wanita tu? Kenapa tak beritahu kami? 1716 01:33:12,668 --> 01:33:13,708 Itu pun dia! 1717 01:33:13,788 --> 01:33:17,188 Tak guna! Awak dah berkahwin? 1718 01:33:17,268 --> 01:33:20,348 Berani awak kahwin dengan anak saya dan buat dia melahirkan anak! 1719 01:33:20,428 --> 01:33:21,628 Anak! - Ya! 1720 01:33:21,708 --> 01:33:23,068 - Anak dia? - Ya. 1721 01:33:26,228 --> 01:33:28,148 Tak guna! 1722 01:33:29,948 --> 01:33:32,068 Ini mimpi ngeri. 1723 01:33:32,788 --> 01:33:34,868 Dia ada anak dengan Mimi? 1724 01:33:36,068 --> 01:33:38,042 Sebab itu dia tinggalkan awak, Rekha. 1725 01:33:38,068 --> 01:33:42,028 Dia ada anak dengan gadis sihir ini, sebab dia tak dapat anak dengan awak. 1726 01:33:42,108 --> 01:33:43,333 Mana anak dia? 1727 01:33:43,348 --> 01:33:44,375 Mana anak dia? 1728 01:33:44,375 --> 01:33:45,788 Ini anaknya kah? 1729 01:33:45,908 --> 01:33:47,308 Tenang! Bertenang.. 1730 01:33:47,388 --> 01:33:48,468 Dia tengah tidur. 1731 01:33:54,588 --> 01:33:55,875 Dia ni anak siapa? 1732 01:33:56,068 --> 01:33:57,108 Dia anak saya. 1733 01:33:57,188 --> 01:33:58,428 Siapa ayahnya? 1734 01:33:58,508 --> 01:34:00,708 Suami awaklah ayah dia. 1735 01:34:06,068 --> 01:34:08,167 Biar saya tengok. 1736 01:34:11,188 --> 01:34:12,268 Apa ni? 1737 01:34:12,588 --> 01:34:14,988 Ini anak Bhanu? 1738 01:34:15,068 --> 01:34:18,628 Mimi, tolong beritahu mereka sebelum ada sesiapa yang mati. 1739 01:34:18,708 --> 01:34:19,908 Saya tak akan mati! 1740 01:34:19,988 --> 01:34:22,028 Tapi saya akan bawa mayat awak balik bersama kami. 1741 01:34:22,108 --> 01:34:24,108 Awak nak lari ke mana, huh? 1742 01:34:24,268 --> 01:34:26,188 Awak berikan dia anak yang comel. 1743 01:34:26,668 --> 01:34:29,508 Dan apa yang saya dapat hanyalah harapan. 1744 01:34:30,308 --> 01:34:31,667 Dia bukan ayah anak ini. 1745 01:34:39,268 --> 01:34:42,167 Saya tak pernah berkahwin dengannya. 1746 01:34:46,868 --> 01:34:50,417 Apa maksud awak, awak belum berkahwin? 1747 01:34:50,948 --> 01:34:52,667 Awak cakap apa ni? 1748 01:34:52,948 --> 01:34:54,542 Saya tak faham. 1749 01:34:54,628 --> 01:34:57,750 Berterus teranglah. 1750 01:34:59,708 --> 01:35:01,500 Shama, kenapa awak tak berterus terang? 1751 01:35:03,828 --> 01:35:05,792 Pasangan Amerika itu datang ke sini. 1752 01:35:06,068 --> 01:35:08,625 Mereka tumpangkan benih mereka di dalam rahim Mimi. 1753 01:35:08,908 --> 01:35:12,958 Mereka janjikan bayaran lumayan jika dia melahirkan anak mereka. 1754 01:35:13,468 --> 01:35:16,500 Tapi mereka mungkir janji dan mereka melarikan diri. 1755 01:35:16,537 --> 01:35:19,125 Mereka melarikan diri? 1756 01:35:19,508 --> 01:35:21,628 Macam mana mereka boleh letak anak mereka dalam rahim dia? 1757 01:35:21,708 --> 01:35:23,668 Dia tentu dah buat sesuatu bersama dengan lelaki Amerika tu.. 1758 01:35:23,868 --> 01:35:25,188 Tidak mak, dia tak buat apa-apa. 1759 01:35:25,268 --> 01:35:26,750 Ia sejenis teknologi. 1760 01:35:26,750 --> 01:35:27,583 Budak ini anak mereka. 1761 01:35:27,583 --> 01:35:29,667 Dia hanya kandungkan anak itu di dalam rahimnya. 1762 01:35:29,988 --> 01:35:32,167 - Oh Tuhan! - Saya tak buat jahat, saya bersumpah. 1763 01:35:33,068 --> 01:35:34,833 Dia tak berkahwin. 1764 01:35:36,868 --> 01:35:38,417 Dia tak jadi bintang filem. 1765 01:35:39,068 --> 01:35:40,748 Dia bukan ibu anak ini. 1766 01:35:40,868 --> 01:35:42,708 Saya peninglah. 1767 01:35:43,068 --> 01:35:46,308 Aatif, bawakan air. 1768 01:35:46,388 --> 01:35:48,292 Dan letakkan racun sekali. 1769 01:35:49,148 --> 01:35:50,500 Mimi.. 1770 01:35:52,068 --> 01:35:53,988 Awak yang lahirkan anak ini, kan? 1771 01:35:54,068 --> 01:35:55,375 Ya, mak. 1772 01:35:57,268 --> 01:35:59,208 Jadi awak ibunya, kan? 1773 01:36:00,068 --> 01:36:01,208 Ya, mak. 1774 01:36:03,708 --> 01:36:05,167 Saya ibunya. 1775 01:36:08,068 --> 01:36:09,875 Dan dia anak kita. 1776 01:36:10,668 --> 01:36:12,083 Dia cucu mak. 1777 01:36:12,348 --> 01:36:13,583 Dia Raj kita. 1778 01:36:13,583 --> 01:36:14,268 1779 01:36:32,148 --> 01:36:39,148 Hidup ini satu misteri, jangan sesekali cuba merungkaikannya. 1780 01:36:39,228 --> 01:36:45,948 Hidup ini adalah satu perjalanan, hanya nikmati pengembaraannya. 1781 01:36:46,828 --> 01:36:52,188 Ini fajar yang baru. 1782 01:36:52,828 --> 01:36:59,068 Ini hari yang baru. 1783 01:37:00,388 --> 01:37:06,828 Destinasi kita tetap sama. 1784 01:37:07,108 --> 01:37:13,468 Hanya laluan saja yang berubah. 1785 01:37:14,468 --> 01:37:21,428 Hidup ini satu misteri, jangan sesekali cuba merungkaikannya. 1786 01:37:21,508 --> 01:37:28,828 Hidup ini adalah satu perjalanan, hanya nikmati pengembaraannya. 1787 01:37:37,708 --> 01:37:43,250 Mimi, Bunty usik saya di sekolah. 1788 01:37:43,428 --> 01:37:47,208 Dia panggil saya, 'hantu putih' 1789 01:37:47,268 --> 01:37:50,458 Kenapa saya berbeza dari orang lain, Mimi? 1790 01:37:50,868 --> 01:37:52,208 Bunty tu gila. 1791 01:37:52,348 --> 01:37:53,750 Jangan pedulikan dia. 1792 01:37:54,428 --> 01:37:56,958 Awak bukan budak biasa. 1793 01:37:57,668 --> 01:37:58,875 Awak nampak bintang tu? 1794 01:38:00,068 --> 01:38:02,667 Awak sama macam bintang tu. 1795 01:38:03,068 --> 01:38:04,667 - Jadi? - Jadi apa? 1796 01:38:04,868 --> 01:38:09,958 Ada bidadari putih datang dan hadiahkan awak pada saya. 1797 01:38:10,068 --> 01:38:12,125 Dia sangat bijak. 1798 01:38:12,468 --> 01:38:13,828 Dia sangat nakal. 1799 01:38:13,908 --> 01:38:17,208 Dan dia, akan dapat banyak coklat. 1800 01:38:17,208 --> 01:38:18,958 Awak cakaplah. 1801 01:38:19,068 --> 01:38:21,628 Saya tak tahu, Mimi. 1802 01:38:21,708 --> 01:38:23,500 Saya tak tahu. 1803 01:38:43,428 --> 01:38:50,068 Lagu yang kau dendangkan sejak berabad lamanya.. 1804 01:38:50,148 --> 01:38:53,988 Jika bukan liriknya, sekurang-kurangnya.. 1805 01:38:54,068 --> 01:38:57,268 ..ubahlah melodi lagu itu. 1806 01:38:57,348 --> 01:39:00,948 Banyak yang telah dibawa pergi. 1807 01:39:01,068 --> 01:39:04,428 Tapi kembali dalam ingatan. 1808 01:39:04,508 --> 01:39:13,388 Mereka kata, buatlah sesuatu dengan gembira. 1809 01:39:15,072 --> 01:39:21,988 Hidup ini satu misteri, jangan sesekali cuba merungkaikannya. 1810 01:39:22,068 --> 01:39:29,108 Hidup ini adalah satu perjalanan, hanya nikmati pengembaraannya. 1811 01:39:29,188 --> 01:39:35,148 Ini fajar yang baru. 1812 01:39:35,708 --> 01:39:41,668 Ini hari yang baru. 1813 01:39:43,388 --> 01:39:49,268 Destinasi kita tetap sama. 1814 01:39:49,988 --> 01:39:56,308 Hanya laluan saja yang berubah. 1815 01:39:57,348 --> 01:40:04,308 Hidup ini satu misteri, jangan sesekali cuba merungkaikannya. 1816 01:40:04,388 --> 01:40:11,428 Hidup ini adalah satu perjalanan, hanya nikmati pengembaraannya. 1817 01:40:11,508 --> 01:40:18,388 Hidup ini satu misteri, jangan sesekali cuba merungkaikannya. 1818 01:40:18,468 --> 01:40:25,668 Hidup ini adalah satu perjalanan, hanya nikmati pengembaraannya. 1819 01:40:28,668 --> 01:40:31,917 Mimi, kenapa awak namakan saya Raj? 1820 01:40:32,468 --> 01:40:35,333 Sebab selalunya itu nama hero di dalam filem. 1821 01:40:35,388 --> 01:40:36,948 Awak kan hero filem saya, betul tak? 1822 01:40:37,068 --> 01:40:39,458 Di mana heroin saya, Mimi? 1823 01:40:39,708 --> 01:40:40,828 Apa maksud awak 'di mana dia'? 1824 01:40:40,908 --> 01:40:41,708 Habis tu, saya ni siapa? 1825 01:40:41,788 --> 01:40:42,708 Mimi. 1826 01:40:42,788 --> 01:40:44,000 Jangan cakap! 1827 01:40:44,188 --> 01:40:46,068 Saya tak jadi heroin disebabkan dia.. 1828 01:40:46,188 --> 01:40:48,167 ..dan dia tak benarkan saya jadi heroin dalam hidupnya. 1829 01:40:48,268 --> 01:40:50,708 Tak ada siapa yang menghargai bakat dan pengorbanan di sini. 1830 01:40:54,468 --> 01:40:55,628 Satu, dua.. 1831 01:40:57,148 --> 01:40:59,628 Budak nakal, Raj.. 1832 01:40:59,708 --> 01:41:02,028 Mimi awak kalah! 1833 01:41:02,108 --> 01:41:04,388 Nenek! Saya menang! 1834 01:41:04,468 --> 01:41:07,292 Nenek, siapa mereka ni? 1835 01:41:26,188 --> 01:41:27,268 Hai. 1836 01:41:28,068 --> 01:41:29,333 Tengoklah.. 1837 01:41:31,788 --> 01:41:33,167 Tengoklah awak. 1838 01:41:36,108 --> 01:41:37,148 Ini tak adil. 1839 01:41:37,228 --> 01:41:38,500 Awak tipu saya setiap hari. 1840 01:41:50,268 --> 01:41:52,028 Raj, pergi ke bilik awak. 1841 01:41:52,108 --> 01:41:53,417 Okey, Mimi. 1842 01:41:56,828 --> 01:41:58,417 Saya minta maaf. 1843 01:41:59,428 --> 01:42:02,667 Saya minta maaf sangat-sangat. 1844 01:42:03,948 --> 01:42:05,583 Tolong maafkan saya. 1845 01:42:07,908 --> 01:42:09,417 Tolonglah, saya minta maaf. 1846 01:42:12,388 --> 01:42:14,668 Saya gembira awak tak gugurkan anak kami. 1847 01:42:14,748 --> 01:42:16,083 Anak saya. 1848 01:42:17,308 --> 01:42:24,458 Mimi, perempuan ni cakap, Raj tu anak dia. 1849 01:42:26,068 --> 01:42:28,625 Berani awak kata dia anak awak, huh? 1850 01:42:28,788 --> 01:42:29,708 Awak tak malukah? 1851 01:42:29,708 --> 01:42:31,292 Berani awak datang dan cakap begitu selepas 4 tahun berlalu? 1852 01:42:31,292 --> 01:42:32,333 Mimi.. 1853 01:42:32,348 --> 01:42:34,668 Mimi, kami minta maaf sangat-sangat. 1854 01:42:34,748 --> 01:42:36,375 - Maaf? - Ya. 1855 01:42:36,668 --> 01:42:40,000 Tolonglah, beri kami peluang untuk jelaskannya. 1856 01:42:43,068 --> 01:42:48,375 Mimi, selepas kami pergi, kami tak cari ibu tumpang lain. 1857 01:42:49,988 --> 01:42:56,000 Tolonglah, kami sebenarnya agak terganggu. 1858 01:42:58,268 --> 01:43:01,083 Selama ini kami cuba untuk bahagiakan diri kami. 1859 01:43:02,708 --> 01:43:07,000 Satu hari, kami nampak satu video di facebook. 1860 01:43:07,508 --> 01:43:15,788 Kami nampak budak berkulit putih menari dengan seorang ibu berbangsa India di hotel. 1861 01:43:17,108 --> 01:43:18,917 Baru kami sedar, ibu itu adalah awak. 1862 01:43:18,917 --> 01:43:22,417 Ya, ibu dia saya, bukan awak. 1863 01:43:23,788 --> 01:43:25,042 Okey? 1864 01:43:27,068 --> 01:43:28,500 Awak yang lari. 1865 01:43:28,868 --> 01:43:31,042 Sebab awak ingat anak awak tu cacat. 1866 01:43:31,868 --> 01:43:32,868 Budak tu tak salah. 1867 01:43:32,948 --> 01:43:34,583 Yang salah ialah cara awak berfikir. 1868 01:43:35,868 --> 01:43:36,988 Awak yang bermasalah. 1869 01:43:37,068 --> 01:43:40,333 Awak lari tinggalkan anak awak dalam rahim saya. 1870 01:43:41,508 --> 01:43:43,583 Awak langsung tak fikirkan saya. 1871 01:43:44,068 --> 01:43:45,308 Apa yang saya akan buat? 1872 01:43:45,388 --> 01:43:47,042 Apa yang akan jadi pada anak tu? 1873 01:43:47,668 --> 01:43:49,458 Awak suruh saya gugurkan anak tu, betul tak? 1874 01:43:50,188 --> 01:43:53,375 Dan tiba-tiba selepas 4 tahun, baru awak sedar awak sayangkan anak awak? 1875 01:43:55,748 --> 01:43:57,875 Awak ingat awak ni 'ayah dan ibu' Raj? 1876 01:43:58,628 --> 01:43:59,268 Tidak! 1877 01:43:59,348 --> 01:44:00,348 Tidak. 1878 01:44:01,068 --> 01:44:03,167 Sayalah 'ibu dan ayah' bagi Raj! 1879 01:44:03,908 --> 01:44:04,988 Saya yang lahirkan dia. 1880 01:44:05,068 --> 01:44:06,833 Saya yang besarkan dia. Saya yang didik dia, bukan awak. 1881 01:44:06,833 --> 01:44:07,792 Faham? 1882 01:44:12,428 --> 01:44:14,468 Kenapa awak datang ke sini? Apa yang awak nak? 1883 01:44:17,948 --> 01:44:18,948 Anak kami. 1884 01:44:19,068 --> 01:44:20,417 Jangan fikirkannya. 1885 01:44:21,068 --> 01:44:22,958 Jangan sesekali awak fikirkannya. 1886 01:44:25,068 --> 01:44:26,167 Keluar. 1887 01:44:34,788 --> 01:44:36,542 Tolong maafkan saya. 1888 01:44:51,668 --> 01:44:52,908 Mimi! 1889 01:45:01,808 --> 01:45:03,228 Mimi tengok ni! 1890 01:45:04,068 --> 01:45:05,788 Ini rumah kita. 1891 01:45:07,108 --> 01:45:08,468 Ini saya. 1892 01:45:08,628 --> 01:45:10,068 Ini awak. 1893 01:45:11,068 --> 01:45:12,388 Ini Bhanu. 1894 01:45:12,468 --> 01:45:14,828 Makcik Shama. 1895 01:45:14,988 --> 01:45:17,468 Atuk dan nenek. 1896 01:45:19,628 --> 01:45:21,308 Kenapa ni, Mimi? 1897 01:45:22,628 --> 01:45:23,468 Tak ada apa. 1898 01:45:23,628 --> 01:45:25,748 Awak tak sukakan lukisan saya? 1899 01:45:25,988 --> 01:45:27,748 Lukisan awak sempurna. 1900 01:45:27,908 --> 01:45:29,068 Habis tu? 1901 01:45:31,148 --> 01:45:33,625 Awak tak akan tinggalkan Mimi awak, kan? 1902 01:45:33,748 --> 01:45:35,000 Tak akan. 1903 01:45:36,388 --> 01:45:37,583 Janji? 1904 01:45:37,748 --> 01:45:39,000 Janji. 1905 01:45:49,708 --> 01:45:51,208 Macam mana mereka boleh suruh kita pulangkan budak tu? 1906 01:45:51,208 --> 01:45:53,000 Berani betul mereka datang balik. 1907 01:45:53,308 --> 01:45:54,428 Mereka ingat ini satu jenaka, kah? 1908 01:45:54,668 --> 01:45:56,458 Kenapa awak tak tampar dia? 1909 01:45:57,108 --> 01:45:58,583 Perempuan tak tahu malu. 1910 01:45:59,268 --> 01:46:01,042 Macamlah Raj tu barang mainan.. 1911 01:46:01,068 --> 01:46:02,583 ..yang mereka tinggalkan dan lepas tu nak minta balik. 1912 01:46:02,583 --> 01:46:04,208 Mereka tak ada hak ke atas Raj. 1913 01:46:04,228 --> 01:46:05,428 Kalau mereka timbulkan masalah, jangan risau.. 1914 01:46:05,508 --> 01:46:06,958 Saya berkawan dengan polis. 1915 01:46:17,988 --> 01:46:21,583 Kami belikan mainan untuk Raj. 1916 01:46:24,868 --> 01:46:26,125 Dari Amerika. 1917 01:46:28,308 --> 01:46:29,468 Saya sendiri yang beli. 1918 01:46:29,628 --> 01:46:30,750 Kami tak mahu. 1919 01:46:33,708 --> 01:46:35,208 Kenapa awak datang balik? 1920 01:46:37,348 --> 01:46:41,333 Mimi, tolonglah faham.. 1921 01:46:44,788 --> 01:46:46,028 Banyak yang kami hadapi. 1922 01:46:46,108 --> 01:46:47,383 Saya pun sama. 1923 01:46:47,463 --> 01:46:49,750 Tolonglah dengar. 1924 01:46:54,868 --> 01:46:57,458 Raj adalah harapan terakhir kami. 1925 01:46:59,388 --> 01:47:01,750 Awak boleh ada anak lain. 1926 01:47:02,468 --> 01:47:04,417 Tapi saya tak boleh. 1927 01:47:06,348 --> 01:47:08,458 Raj akan gembira dengan kami. 1928 01:47:09,068 --> 01:47:12,750 Awak sanggup jadi ibu tumpang demi masa depan yang lebih cerah Mimi. 1929 01:47:14,748 --> 01:47:17,500 Apa yang awak akan buat untuk masa depan Raj? 1930 01:47:22,788 --> 01:47:25,333 Kami akan berikan dia kehidupan terbaik di Amerika. 1931 01:47:26,788 --> 01:47:28,375 - Awak.. - Mimi! 1932 01:47:29,388 --> 01:47:30,508 Mimi! 1933 01:47:34,268 --> 01:47:35,188 Hai! 1934 01:47:35,268 --> 01:47:36,108 Hey! 1935 01:47:41,588 --> 01:47:42,188 Hey! 1936 01:47:46,308 --> 01:47:48,083 Saya dengar nama awak Raj. 1937 01:47:50,831 --> 01:47:51,875 Nama saya John. 1938 01:47:55,108 --> 01:47:56,375 Ini Summer. 1939 01:47:57,628 --> 01:47:58,508 Hai! 1940 01:47:59,348 --> 01:48:00,108 Hai! 1941 01:48:01,068 --> 01:48:04,125 Makcik, ini untuk saya? 1942 01:48:04,148 --> 01:48:05,428 Ya. 1943 01:48:05,508 --> 01:48:07,333 Ini untuk awak. 1944 01:48:07,708 --> 01:48:08,792 Tengok ni. 1945 01:48:10,175 --> 01:48:11,333 Tengoklah. 1946 01:48:14,068 --> 01:48:16,208 Ada banyak mainan! 1947 01:48:16,268 --> 01:48:18,333 Kapal terbang! 1948 01:48:18,333 --> 01:48:20,000 Alat kawalan jauh! 1949 01:48:21,108 --> 01:48:22,108 Tengok.. 1950 01:48:22,428 --> 01:48:23,868 Ia boleh terbang. 1951 01:48:24,068 --> 01:48:31,167 Makcik, awakkah bidadari putih yang tinggalkan saya dengan Mimi? 1952 01:48:36,788 --> 01:48:37,868 Ya. 1953 01:48:37,948 --> 01:48:39,625 Itu memang saya. 1954 01:48:44,108 --> 01:48:45,268 Raj, mari sini. 1955 01:48:45,348 --> 01:48:46,750 Awak kena bersiap ke sekolah. 1956 01:48:46,750 --> 01:48:47,750 Mimi lepaskan saya. 1957 01:48:48,308 --> 01:48:50,000 Hari ini sekolah cuti, Mimi. 1958 01:48:53,068 --> 01:48:54,417 Tolonglah, biarkan dia bermain. 1959 01:48:59,308 --> 01:49:01,250 Tengok, ia terbang. 1960 01:49:08,828 --> 01:49:10,167 Terima kasih, Mimi. 1961 01:49:10,308 --> 01:49:12,917 Saya rasa seperti hidup bila bersamanya. 1962 01:49:15,068 --> 01:49:16,333 Makcik Bidadari? 1963 01:49:16,988 --> 01:49:18,188 Ia dah tak boleh terbang. 1964 01:49:18,268 --> 01:49:19,625 Okey. 1965 01:49:20,068 --> 01:49:21,417 Tunggu. 1966 01:49:23,748 --> 01:49:25,208 Biar saya tolong. 1967 01:49:25,345 --> 01:49:26,628 Ini dia. 1968 01:49:32,148 --> 01:49:37,458 Saya bersumpah Mimi, selama 4 tahun ini, Summer tak pernah segembira ini. 1969 01:49:37,788 --> 01:49:39,208 Cukuplah berdrama. 1970 01:49:40,068 --> 01:49:41,508 Raj bukan anak awak. 1971 01:49:41,668 --> 01:49:42,917 Dia anak Mimi. 1972 01:49:45,068 --> 01:49:47,083 Tidak Bhanu, dia bukan anak Mimi. 1973 01:49:48,828 --> 01:49:49,833 Tengoklah dia. 1974 01:49:50,430 --> 01:49:51,667 Tengoklah. 1975 01:49:56,628 --> 01:49:58,292 Awak rasa tempat dia di sinikah? 1976 01:49:59,428 --> 01:50:00,708 Tidak. 1977 01:50:01,868 --> 01:50:05,333 Dia anak kami dan kami tak akan balik tanpa dia. 1978 01:50:10,068 --> 01:50:13,500 Awak tak tahu, tapi Summer cuba untuk.. 1979 01:50:16,748 --> 01:50:19,208 Summer cuba untuk bunuh diri. 1980 01:50:20,468 --> 01:50:22,875 Jadi, awak nak dia mati, tapi saya tak nak. 1981 01:50:24,468 --> 01:50:26,000 Saya tak akan biarkan ia berlaku. 1982 01:50:26,000 --> 01:50:28,583 Dan saya akan buat apa saja untuk kegembiraan isteri saya. 1983 01:50:31,828 --> 01:50:34,782 Jadi pulangkan anak saya semula.. 1984 01:50:35,958 --> 01:50:38,583 ..atau saya akan ambil tindakan undang-undang terhadap awak. 1985 01:50:44,108 --> 01:50:45,625 Awak faham? 1986 01:51:26,108 --> 01:51:27,375 Raj! 1987 01:51:28,428 --> 01:51:29,308 Awak...! 1988 01:51:29,388 --> 01:51:30,708 Kau tunggu, tak guna betul! 1989 01:51:30,908 --> 01:51:31,748 Kau buta ke? 1990 01:51:31,828 --> 01:51:33,068 Kau dah buta? 1991 01:51:33,148 --> 01:51:33,908 Kau tak nampak kah? 1992 01:51:33,988 --> 01:51:35,468 Awak tak nampak anak saya, kah? - Mimi! Mimi! 1993 01:51:35,628 --> 01:51:37,068 Kalau jadi apa-apa pada dia tadi? 1994 01:51:37,148 --> 01:51:38,828 Dia main kat tengah jalan. 1995 01:51:39,268 --> 01:51:41,388 - Jadi kenapa? - Dia main kat tengah jalan. 1996 01:51:41,468 --> 01:51:42,788 - Sukahati dialah nak main kat mana. - Lepaskan dia. 1997 01:51:42,868 --> 01:51:43,628 Dia anak saya. 1998 01:51:43,708 --> 01:51:44,828 Lepaskan dia, Mimi. 1999 01:51:44,908 --> 01:51:45,908 Dia main kat tengah jalan. 2000 01:51:45,988 --> 01:51:48,500 Kau siapa nak beritahu aku di mana dia boleh bermain atau tidak? 2001 01:51:48,500 --> 01:51:49,250 Tolonglah pergi. 2002 01:51:49,250 --> 01:51:50,458 - Pergi! - Pergi. 2003 01:51:50,908 --> 01:51:52,668 - Mari, Mimi. - Mari masuk ke dalam, Mimi. 2004 01:52:14,428 --> 01:52:15,625 John ji. 2005 01:52:15,828 --> 01:52:17,042 Summer ji. 2006 01:52:20,068 --> 01:52:24,458 Saya minta maaf bila saya tahu apa yang awak dah lalui. 2007 01:52:25,148 --> 01:52:27,625 Saya dengar awak cuba bunuh diri. 2008 01:52:30,348 --> 01:52:38,333 Summer ji, ada masa lebih mudah untuk mati berbanding hidup. 2009 01:52:39,068 --> 01:52:41,625 Awak berdua tinggalkan dia dalam keadaan sarat.. 2010 01:52:41,625 --> 01:52:43,833 ..tapi Mimi berjuang untuk terus hidup. 2011 01:52:44,383 --> 01:52:49,250 Dia berlawan dengan dirinya sendiri, dengan masyarakat dan juga impiannya. 2012 01:52:49,788 --> 01:52:52,042 Ia adalah satu perjuangan yang sukar dan panjang untuknya. 2013 01:52:53,468 --> 01:52:56,167 Awak pun tahu dia nak jadi bintang filem. 2014 01:52:56,428 --> 01:52:59,292 Dia gadis yang paling cantik di Shekhawati. 2015 01:52:59,292 --> 01:53:01,167 Dia juga penari terbaik yang kami ada di sini. 2016 01:53:02,348 --> 01:53:04,917 Dia nak pergi ke Mumbai untuk masuk ke industri filem. 2017 01:53:05,108 --> 01:53:08,988 Lepas dia lahirkan Raj, dia ketepikan semua impiannya.. 2018 01:53:09,068 --> 01:53:12,042 ..dan dia lemparkannya jauh di tengah padang pasir. 2019 01:53:13,428 --> 01:53:15,375 Sekarang, Rajlah dunianya. 2020 01:53:16,388 --> 01:53:18,958 Dan sekarang awak datang dan cuba ambil tindakan undang-undang? 2021 01:53:20,428 --> 01:53:21,750 Dengar sini Bhanu.. 2022 01:53:21,788 --> 01:53:25,583 Dengar, dengar sini John, awak ingat Mimi sendirian? 2023 01:53:26,108 --> 01:53:27,250 Tidak. 2024 01:53:28,228 --> 01:53:29,833 Kami ada bersamanya. 2025 01:53:30,708 --> 01:53:33,500 Pergilah ke mana saja yang awak nak, naiklah mana-mana mahkamah.. 2026 01:53:33,500 --> 01:53:34,833 Kami akan lawan. 2027 01:53:37,388 --> 01:53:38,708 Mari pergi. 2028 01:53:58,388 --> 01:53:59,708 Mimi? 2029 01:54:36,068 --> 01:54:41,667 Bidadari tu datang untuk ambil bintangnya kembali. 2030 01:54:45,708 --> 01:54:48,792 Macam mana saya nak menentang bidadari, Shama? 2031 01:55:57,468 --> 01:56:02,708 Kontrak ini dengan jelas menyatakan yang awak kena serahkan anak itu selepas bersalin.. 2032 01:56:02,948 --> 01:56:06,208 ..sekiranya mereka membayar jumlah yang telah dipersetujui. 2033 01:56:06,668 --> 01:56:08,583 Awak kena serahkan anak itu kepada mereka. 2034 01:56:08,583 --> 01:56:11,167 Tapi mereka yang lari, mereka tinggalkan anak itu dengan dia. 2035 01:56:11,167 --> 01:56:13,958 Tapi itu tidak menjadikan Mimi berhak ke atas anak itu. 2036 01:56:14,228 --> 01:56:17,250 Mereka akan buat ujian DNA untuk dijadikan bukti di mahkamah. 2037 01:56:18,708 --> 01:56:22,292 Bhanu, kita boleh lawan kes ini tapi ianya tidak mudah. 2038 01:56:22,348 --> 01:56:24,500 Ia perbicaraan yang panjang dan mahal. 2039 01:56:25,068 --> 01:56:28,958 Mimi dan anak itu perlu hadir ke mahkamah untuk setiap perbicaraan. 2040 01:56:28,988 --> 01:56:31,167 Mengapa budak tu perlu pergi ke mahkamah? 2041 01:56:31,188 --> 01:56:33,108 Kes tak akan berjalan tanpanya. 2042 01:56:33,268 --> 01:56:35,083 Kami mewakili kes ini bagi pihak dia. 2043 01:56:36,988 --> 01:56:38,583 Saya minta diri dulu. 2044 01:56:43,068 --> 01:56:46,868 Bhanu, beritahu saya bila kes ini telah difailkan. 2045 01:56:46,948 --> 01:56:48,375 - Okey. - Kami akan cuba yang terbaik. 2046 01:56:48,508 --> 01:56:49,625 Okey. 2047 01:56:51,308 --> 01:56:53,250 Saya hantar awak keluar. 2048 01:56:55,828 --> 01:56:57,458 Jangan risau, Mimi. 2049 01:56:57,908 --> 01:56:59,083 Awak ada sokongan kami. 2050 01:57:01,068 --> 01:57:07,750 Awak yang lahirkan dia dan awak yang besarkan dia. 2051 01:57:10,068 --> 01:57:13,375 Jadi macam mana Summer boleh jadi ibunya? 2052 01:57:14,348 --> 01:57:16,828 Raj mungkin nampak macam orang barat.. 2053 01:57:17,348 --> 01:57:20,042 ..tapi dalam hatinya, dia orang India, macam kita. 2054 01:57:20,468 --> 01:57:21,748 Dia bercakap bahasa kita. 2055 01:57:21,828 --> 01:57:22,988 Dia makan makanan kita. 2056 01:57:23,068 --> 01:57:24,708 Macam mana dia boleh jadi anak mereka? 2057 01:57:25,068 --> 01:57:26,833 Saya beritahu mereka yang kita akan teruskan. 2058 01:57:27,268 --> 01:57:30,542 Saya akan jual kereta saya jika kita perlukan duit untuk lawan kes ini. 2059 01:57:32,508 --> 01:57:34,167 Kami juga boleh jual rumah ini jika perlu. 2060 01:57:34,948 --> 01:57:36,308 Ini rumah lama. 2061 01:57:36,388 --> 01:57:38,628 Kami hanya berempat. 2062 01:57:38,708 --> 01:57:40,375 Kami tak perlukan rumah sebesar ini. 2063 01:57:40,375 --> 01:57:42,167 Raj kena pergi ke Amerika.. 2064 01:57:45,308 --> 01:57:46,948 ..bersama John dan Summer. 2065 01:57:50,068 --> 01:57:51,868 Kenapa awak cakap macam tu, Mimi? 2066 01:57:54,068 --> 01:57:55,668 Jangan biar mereka buli awak. 2067 01:57:56,348 --> 01:57:57,868 Raj anak awak. 2068 01:57:58,468 --> 01:58:00,250 Memang ia ladang saya. 2069 01:58:02,068 --> 01:58:04,542 Tapi benih dan bajanya datang dari mereka. 2070 01:58:06,068 --> 01:58:07,708 Awak dah hilang akal ke? 2071 01:58:09,468 --> 01:58:11,250 Awak sedar tak apa yang awak cakap? 2072 01:58:11,908 --> 01:58:13,375 Saya tahu, mak. 2073 01:58:15,788 --> 01:58:19,000 Saya cuma perlukan duit untuk pergi ke Mumbai. 2074 01:58:20,068 --> 01:58:22,042 Summer yang inginkan anak. 2075 01:58:23,708 --> 01:58:25,917 Dia yang nak jadi seorang ibu. 2076 01:58:27,508 --> 01:58:29,750 Saya hanya nak jadi bintang filem. 2077 01:58:31,628 --> 01:58:32,750 Macam mana dengan saya? 2078 01:58:34,068 --> 01:58:36,958 Awak pernah terfikir tak, apa yang saya mahukan? 2079 01:58:37,788 --> 01:58:43,042 Saya hanya mahukan kebahagiaan, dan Raj berikan itu pada saya. 2080 01:58:43,428 --> 01:58:45,375 Dia cucu saya. 2081 01:58:46,468 --> 01:58:49,625 Awak anggap dia sebagai anak, selepas awak lahirkan dia. 2082 01:58:49,708 --> 01:58:52,417 Bukan awak seorang, kami juga anggap dia anak awak. 2083 01:58:54,068 --> 01:58:58,708 Isteri saya kata.. 'Baguslah, kita tak ada anak sendiri' 2084 01:58:58,788 --> 01:59:01,292 Raj tak perlu bersaing dengan sesiapa untuk dapatkan kasih sayang kami. 2085 01:59:02,468 --> 01:59:05,792 Kami asyik mencari alasan untuk datang berjumpa dengannya. 2086 01:59:08,428 --> 01:59:10,417 Dialah jiwa rumah ini. 2087 01:59:11,148 --> 01:59:15,108 Kalau terpaksa, kita akan pergi ke mana-mana mahkamah. 2088 01:59:15,228 --> 01:59:16,628 Kita akan lawan demi dia. 2089 01:59:17,068 --> 01:59:18,583 Apa yang kita akan dapat? 2090 01:59:20,668 --> 01:59:23,784 Kita akan ambil masa bertahun-tahun untuk lawan kes tu.. 2091 01:59:23,808 --> 01:59:27,417 ..tapi apa yang kita nak buktikan? 2092 01:59:28,068 --> 01:59:29,875 Yang Raj tu bukan anak mereka? 2093 01:59:30,828 --> 01:59:35,333 Kalau orang nampak Raj bersama Summer dan John, mereka akan kata dia anak mereka. 2094 01:59:37,068 --> 01:59:40,308 Mereka akan panggil Raj ke mahkamah dan tanya macam-macam soalan padanya. 2095 01:59:40,388 --> 01:59:42,000 Apa dia akan jawab? 2096 01:59:43,988 --> 01:59:45,792 Dia budak lagi. 2097 01:59:47,068 --> 01:59:48,125 Tidak. 2098 01:59:48,348 --> 01:59:50,667 Saya tak nak dia lalui semua itu. 2099 01:59:52,628 --> 01:59:57,000 Mimi, awak dah buat banyak keputusan yang salah. 2100 01:59:58,148 --> 02:00:00,333 Tolonglah, kali ini jangan salah buat keputusan lagi. 2101 02:00:00,948 --> 02:00:04,292 Nyawa kami yang dipertaruhkan. 2102 02:00:06,908 --> 02:00:10,417 Kita tak boleh ambil seorang anak dari ibunya, ayah. 2103 02:00:15,988 --> 02:00:18,208 Summer adalah ibu kandung Raj, mak. 2104 02:00:20,388 --> 02:00:22,083 Biar mereka ambil dia. 2105 02:00:45,068 --> 02:00:48,868 Oh, burung kecil ku.. 2106 02:00:48,948 --> 02:00:52,628 Oh, burung kecil ku.. 2107 02:00:52,708 --> 02:00:59,308 Ke mana kau akan pergi? 2108 02:01:00,108 --> 02:01:03,988 Oh, burung kecil ku.. 2109 02:01:04,068 --> 02:01:07,668 Oh, burung kecil ku.. 2110 02:01:07,748 --> 02:01:14,708 Ke mana kau akan pergi? 2111 02:01:15,468 --> 02:01:19,228 Kenapa kau tinggalkan rumah mu? 2112 02:01:19,308 --> 02:01:22,988 Kenapa kau tinggalkan keluarga mu? 2113 02:01:23,068 --> 02:01:28,268 Kenapa kau tinggalkan ibu mu? 2114 02:01:28,348 --> 02:01:30,708 Oh anak ku.. 2115 02:01:30,788 --> 02:01:36,068 Kenapa kau tinggalkan ibu mu? 2116 02:01:38,428 --> 02:01:42,228 Oh, burung kecil ku.. 2117 02:01:42,308 --> 02:01:45,988 Oh, burung kecil ku.. 2118 02:01:46,068 --> 02:01:53,068 Ke mana kau akan pergi? 2119 02:02:06,428 --> 02:02:08,083 Mimi! 2120 02:02:12,428 --> 02:02:13,988 Mimi! 2121 02:02:16,708 --> 02:02:17,868 Mari sini, sayang. 2122 02:02:17,948 --> 02:02:21,583 Mimi, kenapa awak tak ikut saya naik kapal terbang? 2123 02:02:22,388 --> 02:02:24,083 - Saya ada persembahan. - Ya. 2124 02:02:25,708 --> 02:02:27,375 Awak sukakan persembahan saya, betul tak? 2125 02:02:27,375 --> 02:02:29,125 Ya, saya sukakannya. 2126 02:02:29,748 --> 02:02:33,083 Saya akan habiskan persembahan saya dan saya akan ikut awak, okey? 2127 02:02:35,228 --> 02:02:37,250 Sementara itu, awak tahu apa yang awak perlu buat? 2128 02:02:37,250 --> 02:02:41,708 Saya kena layan makcik Summer dengan baik dan bermain dengan pakcik John. 2129 02:02:41,788 --> 02:02:43,708 Saya kena jadi budak yang baik. 2130 02:02:44,428 --> 02:02:51,388 Kasih sayang adalah sesuatu yang aneh. 2131 02:02:52,108 --> 02:02:59,108 Sukar untuk difahami. 2132 02:02:59,708 --> 02:03:07,268 Kami tak akan dengar awak bermain di rumah ini lagi. 2133 02:03:07,348 --> 02:03:14,428 Tapi kehadiran mu akan dirasai di mana-mana. 2134 02:03:15,068 --> 02:03:21,468 Air mata kita akan berhenti mengalir satu hari nanti. 2135 02:03:21,628 --> 02:03:27,628 Tapi kekosongan yang kami rasai tak akan pernah hilang. 2136 02:03:51,708 --> 02:03:55,042 Kami akan balik. 2137 02:03:59,309 --> 02:04:03,000 Raj adalah anak awak, Mimi. 2138 02:04:06,668 --> 02:04:09,583 Dan itu anak saya, di sana. 2139 02:04:37,188 --> 02:04:39,333 Kami melintasi sebuah rumah anak yatim. 2140 02:04:42,068 --> 02:04:43,500 Dia ada di sana. 2141 02:04:45,188 --> 02:04:47,000 Dia sedang menangis. 2142 02:04:48,788 --> 02:04:50,708 Seperti dia sedang menunggu kami. 2143 02:04:56,068 --> 02:04:58,792 Dia mahukan keluarga dan kami mahukan anak. 2144 02:05:00,068 --> 02:05:04,542 Jadi kami jumpa peguam, kami jadikan dia anak angkat. 2145 02:05:07,628 --> 02:05:09,042 Dia comel kan? 2146 02:05:09,388 --> 02:05:13,208 Summer ji, awak ambil dia jadi anak angkat? 2147 02:05:14,508 --> 02:05:15,828 Ya. 2148 02:05:24,708 --> 02:05:26,068 Mimi.. 2149 02:05:27,468 --> 02:05:31,708 Saya tak boleh rampas Raj dari awak dan hidup bahagia. 2150 02:05:32,988 --> 02:05:34,583 Dan macam mana dengan Raj? 2151 02:05:35,068 --> 02:05:36,917 Mampukah dia tinggal bersama saya.. 2152 02:05:38,068 --> 02:05:39,500 Tanpa awak? 2153 02:05:40,228 --> 02:05:42,125 Itu tak mungkin, Mimi. 2154 02:05:43,308 --> 02:05:50,042 Awak tahu tak, saya menyedari sesuatu bila saya nampak awak dengan Raj. 2155 02:05:51,668 --> 02:05:56,388 Yang awak tak perlukan lahirkan anak untuk menjadi ibu dan ayah. 2156 02:05:58,068 --> 02:06:05,988 Dan untuk menjadi ibu dan ayah, awak tak perlu ada anak sendiri. 2157 02:06:06,068 --> 02:06:07,308 Terima kasih. 2158 02:06:14,748 --> 02:06:15,828 Terima kasih. 2159 02:06:16,388 --> 02:06:17,468 Terima kasih. 2160 02:06:22,628 --> 02:06:23,908 Terima kasih. 2161 02:06:24,468 --> 02:06:29,508 Saya akan menyayangi dia seperti mana awak menyayangi Raj. 2162 02:06:31,868 --> 02:06:33,292 Mimi.. 2163 02:06:35,068 --> 02:06:39,083 Kami harap kami boleh besarkan anak kami seperti mana awak besarkan Raj. 2164 02:06:41,068 --> 02:06:42,108 Hai! 2165 02:06:43,188 --> 02:06:44,668 Hello. 2166 02:06:44,948 --> 02:06:46,375 Siapa nama awak? 2167 02:06:46,428 --> 02:06:47,388 Tara. 2168 02:06:47,468 --> 02:06:48,708 Tara. 2169 02:06:48,985 --> 02:06:51,208 Raj, ucap hello pada Tara. 2170 02:06:55,068 --> 02:06:56,417 Dia sangat comel. 2171 02:07:01,708 --> 02:07:05,167 Makcik, saya nak naik kapal terbang. 2172 02:07:05,167 --> 02:07:09,125 Raj, masuk dalam kereta dan pakailah tali pinggang keledar. 2173 02:07:09,125 --> 02:07:11,348 Saya akan buat kereta saya terbang macam pesawat. 2174 02:07:12,108 --> 02:07:15,667 Nenek dan emak awak boleh jadi pramugari. 2175 02:07:17,228 --> 02:07:18,542 Ada soalan lagi? 2176 02:07:18,542 --> 02:07:21,428 Mimi, kalau ada orang kencing di dalam kapal terbang.. 2177 02:07:21,508 --> 02:07:23,917 ..ianya akan jatuh ke tanah kan? 2178 02:07:31,068 --> 02:07:32,708 Jumpa lagi, Summer ji. 2179 02:07:38,308 --> 02:07:40,628 Mereka kata.. 2180 02:07:42,268 --> 02:07:45,908 Mereka kata apa yang kau beri, itulah yang akan jadi milik mu.. 2181 02:07:46,148 --> 02:07:50,068 Main.. 2182 02:07:50,468 --> 02:07:54,108 Di pangkuanku adalah anak kecil ku. 2183 02:07:54,188 --> 02:07:58,468 Di tengah malam aku masih memikirkan mu. 2184 02:07:58,628 --> 02:08:02,708 Aku melihat mu di mataku, bagaimana aku nak laluinya? 2185 02:08:02,788 --> 02:08:05,988 Apa yang aku boleh katakan, aku minta maaf. 2186 02:08:06,012 --> 02:08:09,500 Oh, anakku bermata biru.