1 00:01:14,336 --> 00:01:18,136 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 2 00:01:18,360 --> 00:01:18,947 Halo? 3 00:01:19,027 --> 00:01:19,779 Halo? 4 00:01:19,931 --> 00:01:21,099 Pak John? 5 00:01:21,339 --> 00:01:22,419 Bagaimana kabarmu, Pak? 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,139 Halo? Aku baik, tapi ini siapa? 7 00:01:25,499 --> 00:01:26,339 Dubey. 8 00:01:26,419 --> 00:01:28,139 Manoj Dubey, Pak. Ingat? 9 00:01:28,419 --> 00:01:30,459 Aku menunjukkan kepadamu gadis-gadis di UP? 10 00:01:30,539 --> 00:01:34,579 Kau makan Chole-Kulcha, sangat pedas, Pak? 11 00:01:34,659 --> 00:01:35,979 Oh ya. 12 00:01:36,059 --> 00:01:38,139 Ya, tentu saja. Pak Dubey, apa kabar? 13 00:01:38,659 --> 00:01:40,059 Fantastis, Pak. 14 00:01:40,419 --> 00:01:42,179 Jadi... kau masih di Delhi? 15 00:01:42,259 --> 00:01:43,739 Tidak, kita benar-benar pergi. 16 00:01:43,819 --> 00:01:45,419 kita akan pergi ke Rajasthan. 17 00:01:46,299 --> 00:01:48,059 Oke. Bagus, bagus. 18 00:01:48,139 --> 00:01:50,299 Rajasthan sangat indah. 19 00:01:51,099 --> 00:01:52,579 Kabar baik untuk mu, Pak. 20 00:01:53,419 --> 00:01:56,579 Disini kita memiliki beberapa gadis muda yang cantik untukmu. 21 00:01:56,779 --> 00:01:58,939 Itu bagus, Pak Dubey. 22 00:01:59,019 --> 00:02:02,139 Tapi, kita sebenarnya tidak menginginkan gadis-gadismu. 23 00:02:02,219 --> 00:02:04,979 - Maaf. - Tapi Pak, kita mendapat stok baru di sini. 24 00:02:05,309 --> 00:02:06,539 Seperti yang kau inginkan. 25 00:02:08,179 --> 00:02:09,579 Aku whatsapp kan foto mereka. 26 00:02:09,659 --> 00:02:11,299 Kau pasti suka, Pak. 27 00:02:11,539 --> 00:02:13,339 Lihat saja fotonya dan hubungi aku kembali. 28 00:02:13,579 --> 00:02:15,595 Mr Dubey, aku sudah mendiskusikannya dengan istri ku. 29 00:02:15,619 --> 00:02:18,099 Dan kita akan menemukan pengganti kita sendiri. 30 00:02:18,299 --> 00:02:19,419 Terima kasih, Pak Dubey. 31 00:02:19,779 --> 00:02:20,819 Pak...! 32 00:02:24,419 --> 00:02:26,419 Apakah itu orang dari Klinik Ibu Pengganti? 33 00:02:26,659 --> 00:02:27,419 Ya. 34 00:02:27,539 --> 00:02:29,619 Dia punya gadis baru untuk kita. 35 00:02:31,619 --> 00:02:33,619 Gadis-gadis itu secara fisik lemah, John. 36 00:02:35,059 --> 00:02:36,419 Kau pernah melihat tempat itu? 37 00:02:36,739 --> 00:02:38,299 Ini seperti pabrik di luar sana. 38 00:02:38,419 --> 00:02:39,619 Aku tahu. 39 00:02:40,099 --> 00:02:42,515 Aku mengatakan kepadanya, tapi jelas dia ingin menghasilkan uang. 40 00:02:42,539 --> 00:02:44,259 Yah, uang bukanlah masalah. 41 00:02:44,339 --> 00:02:47,179 Kita membutuhkan seorang gadis muda dan sehat. 42 00:02:47,259 --> 00:02:48,819 Aku tahu sayang. Aku tahu. 43 00:02:50,059 --> 00:02:51,219 Kita akan menemukannya. 44 00:02:52,143 --> 00:02:56,143 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 45 00:03:09,779 --> 00:03:11,099 Pak? 46 00:03:14,419 --> 00:03:15,579 Maaf? 47 00:03:16,699 --> 00:03:18,539 Gadis? Kau ingin gadis? 48 00:03:19,099 --> 00:03:20,499 Aku ingin seorang gadis? 49 00:03:20,579 --> 00:03:21,299 Oh. 50 00:03:21,419 --> 00:03:23,099 Kau tahu, kau dan nyonya... sangat maju. 51 00:03:23,179 --> 00:03:25,539 kita tidak bisa menangani wanita dan dia ingin dua. 52 00:03:26,619 --> 00:03:27,539 Apa, John? 53 00:03:27,619 --> 00:03:29,715 Apakah kau memberitahunya? Bahwa kau menginginkan wanita lain? 54 00:03:29,739 --> 00:03:31,179 Tidak, tidak. 55 00:03:31,619 --> 00:03:33,139 Bhanu, kapan aku mengatakan itu? 56 00:03:33,459 --> 00:03:35,379 Di dalam mobil kalian berdua (berbicara)... 57 00:03:35,459 --> 00:03:36,659 Gadis sehat dan bugar? 58 00:03:36,739 --> 00:03:38,419 Ya Tuhan, tidak! Bhanu, dengarkan, 59 00:03:39,059 --> 00:03:41,979 kita menginginkan seorang gadis, tetapi tidak untuk John. 60 00:03:43,539 --> 00:03:45,339 Kau cukup fasih berbahasa Hindi. 61 00:03:45,419 --> 00:03:46,835 Aku menghabiskan enam tahun di Delhi. 62 00:03:46,859 --> 00:03:48,395 Aku menghadiri kelas bahasa Hindi di sana. 63 00:03:48,419 --> 00:03:49,419 Luar biasa. 64 00:03:50,259 --> 00:03:52,179 Lalu untuk siapa kalian membutuhkan seorang gadis? 65 00:03:53,739 --> 00:03:56,419 kita membutuhkan ibu untuk anak kita. 66 00:03:59,699 --> 00:04:00,779 Ibu? 67 00:04:01,499 --> 00:04:02,619 Maksudmu Dayima? 68 00:04:02,859 --> 00:04:04,099 Apa itu Dayima? 69 00:04:04,459 --> 00:04:08,779 Dayima adalah seseorang yang terlihat setelah anak mu ketika kau pergi keluar. 70 00:04:08,859 --> 00:04:09,939 Tidak, tidak, tidak. 71 00:04:10,019 --> 00:04:15,169 kita menginginkan seorang gadis yang terlihat setelah anak kita, di dalam. 72 00:04:17,139 --> 00:04:18,339 Di dalam? 73 00:04:18,419 --> 00:04:19,699 Apa yang kau maksud "di dalam"? 74 00:04:21,448 --> 00:04:22,699 Di dalam rahimnya. 75 00:04:23,739 --> 00:04:25,139 Anak kita... 76 00:04:25,219 --> 00:04:26,499 - Heueuh. - Di dalam rahimnya. 77 00:04:27,019 --> 00:04:28,619 kita ingin ibu pengganti. 78 00:04:31,454 --> 00:04:34,259 Karena aku tidak bisa hamil. 79 00:04:34,979 --> 00:04:36,979 Anakmu di dalam rahimnya? 80 00:04:37,299 --> 00:04:38,419 Hmm? 81 00:04:40,059 --> 00:04:41,979 Aku akan menjelaskannya padamu, ayolah. 82 00:04:42,419 --> 00:04:45,139 Jadi begitulah cara kerjanya. 83 00:04:45,219 --> 00:04:46,419 Ini luar biasa. 84 00:04:47,259 --> 00:04:49,979 kita juga tidak punya anak. Sudah menikah 12 tahun. 85 00:04:50,459 --> 00:04:52,619 Aku akan bertanya apakah dia mau coba cara ini. 86 00:04:53,619 --> 00:04:55,819 Itu tidak murah, harganya jutaan. 87 00:04:56,139 --> 00:04:57,418 Ya Tuhan. 88 00:04:57,819 --> 00:04:59,059 Itu bukan harga secangkir teh kita. 89 00:04:59,499 --> 00:05:04,219 kita orang miskin mengambil pinjaman, mendidik anak-anak kita, 90 00:05:04,299 --> 00:05:06,419 untuk tidak memilikinya. 91 00:05:06,659 --> 00:05:07,819 Apa yang dia katakan? 92 00:05:08,739 --> 00:05:12,339 Dia bilang bahwa dia sedang mencoba untuk memiliki bayi untuk waktu yang lama juga. 93 00:05:12,419 --> 00:05:16,219 Dan dia tidak akan pernah mampu membayar ibu pengganti. 94 00:05:17,219 --> 00:05:18,419 Jangan khawatir, Bu. 95 00:05:19,299 --> 00:05:22,539 Aku akan bekerja keras dan memilikinya secara alami. 96 00:05:23,019 --> 00:05:24,019 Bhanu? 97 00:05:24,059 --> 00:05:25,779 - Iya? - Aku turut berduka mendengarnya. 98 00:05:26,419 --> 00:05:28,539 Jadi kau mengerti apa yang kita alami. 99 00:05:28,619 --> 00:05:29,859 - Iya. - Ya. 100 00:05:32,059 --> 00:05:34,299 Jadi bisakah kau membantu kita menemukan ibu pengganti? 101 00:05:35,459 --> 00:05:37,059 Kau adalah keluarga, Pak. Mengapa tidak? 102 00:05:37,139 --> 00:05:38,659 Tapi aku orang miskin... 103 00:05:39,259 --> 00:05:40,099 Uang? 104 00:05:40,179 --> 00:05:41,579 Tentu saja, kita akan membayarmu. 105 00:05:41,619 --> 00:05:42,619 Berapa harganya? 106 00:05:44,059 --> 00:05:44,699 Lima. 107 00:05:44,779 --> 00:05:46,371 Itu terlalu sedikit, Pak. 108 00:05:46,636 --> 00:05:48,716 Tahukah kau betapa mahalnya harga gas untuk memasak? 109 00:05:49,019 --> 00:05:51,099 - Setidaknya membuatnya sepuluh. - Sepuluh? 110 00:05:51,179 --> 00:05:52,979 Itu banyak. 111 00:05:53,819 --> 00:05:55,499 kita tidak mampu membayar sebanyak itu. 112 00:05:55,858 --> 00:06:01,275 kita hanya mampu memberikan 500.000. 113 00:06:01,299 --> 00:06:02,139 Bhanu? 114 00:06:02,219 --> 00:06:03,219 Hah? 115 00:06:05,699 --> 00:06:06,739 Lima... 116 00:06:06,819 --> 00:06:08,259 500.000. 117 00:06:08,339 --> 00:06:11,019 Untuk uang sebanyak itu, bahkan aku setuju untuk menggendong bayimu. 118 00:06:11,859 --> 00:06:13,099 Selesai, Pak. 119 00:06:13,659 --> 00:06:14,579 Sepakat. 120 00:06:14,659 --> 00:06:15,699 Sepakat. 121 00:06:16,819 --> 00:06:17,939 Rajendra? 122 00:06:18,019 --> 00:06:19,059 Panggil dia. 123 00:06:21,779 --> 00:06:22,779 Pindahkan. 124 00:06:24,019 --> 00:06:25,059 Eomma, ayo keluar. 125 00:06:31,459 --> 00:06:32,459 Shanu Amma. 126 00:06:32,659 --> 00:06:34,259 Dia telah memiliki 14 anak. 127 00:06:35,019 --> 00:06:36,019 Dua pasang kembar. 128 00:06:36,299 --> 00:06:37,499 Dia cukup berpengalaman. 129 00:06:37,579 --> 00:06:38,819 Pengganti terbaik. 130 00:06:41,240 --> 00:06:43,099 - Bhanu! - Hmm? 131 00:06:43,819 --> 00:06:44,819 Dia tidak akan bekerja. 132 00:06:45,019 --> 00:06:45,819 Mengapa tidak? 133 00:06:45,979 --> 00:06:47,099 Dia cukup berbakat. 134 00:06:47,179 --> 00:06:50,419 Kembali pada hari itu, dia akan memanjat pohon dalam waktu singkat. 135 00:06:50,499 --> 00:06:52,099 Amma, masih bisakah kau memanjat pohon? 136 00:06:52,139 --> 00:06:52,779 Ya. 137 00:06:52,859 --> 00:06:54,819 Pergi dan panjat satu untuk kita. 138 00:06:54,899 --> 00:06:56,659 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tolong hentikan. 139 00:06:56,739 --> 00:06:58,259 - Berhenti. - Apa yang terjadi? 140 00:06:58,539 --> 00:06:59,579 Bhanu, 141 00:07:00,659 --> 00:07:02,499 dia tidak bisa menjadi ibu pengganti kita. 142 00:07:02,979 --> 00:07:05,219 kita ingin seorang gadis muda. 143 00:07:05,299 --> 00:07:06,179 Muda. 144 00:07:06,299 --> 00:07:07,299 Tidak setua ini. 145 00:07:07,419 --> 00:07:11,939 Bhanu... pengganti tidak memutuskan penampilan bayi, 146 00:07:12,019 --> 00:07:13,419 itu memutuskan kesehatan. 147 00:07:16,539 --> 00:07:17,979 Bisakah kau menjelaskan ini padanya? 148 00:07:18,619 --> 00:07:20,419 Kita harus aman. 149 00:07:20,979 --> 00:07:23,499 Salah satu teman kita memilih ibu pengganti di sini, 150 00:07:23,819 --> 00:07:26,499 tapi dia sangat lemah. 151 00:07:26,859 --> 00:07:29,819 Jadi sayangnya, bayi nya tidak selamat. 152 00:07:33,019 --> 00:07:33,819 Aku mengerti. 153 00:07:33,979 --> 00:07:35,419 Ibu, masuklah ke dalam. 154 00:07:36,737 --> 00:07:38,419 Aku akan memberimu "barang dagangan" terbaik. 155 00:07:38,499 --> 00:07:39,499 Barang dagangan? 156 00:07:42,059 --> 00:07:43,259 Barang dagangan? 157 00:07:43,339 --> 00:07:44,419 Ibu. 158 00:07:45,419 --> 00:07:46,739 Aku bilang ibu. 159 00:07:47,419 --> 00:07:48,539 Silakan ikut aku, Pak. 160 00:07:49,139 --> 00:07:50,419 Ayo pergi, Pak. 161 00:07:51,019 --> 00:07:55,139 "Hei cewek Bikaneri, kau sangat licin." 162 00:07:55,219 --> 00:07:56,539 "Kehilangan rumahku karenamu," 163 00:07:56,619 --> 00:07:59,219 "Dan sekarang aku juga akan kehilangan pekerjaanku." 164 00:08:17,059 --> 00:08:19,019 "Hei Romeo!" 165 00:08:19,099 --> 00:08:20,979 "Romeo pinggir jalan!" 166 00:08:21,059 --> 00:08:23,619 "Tidak bersalah tampak menipu ..." 167 00:08:23,699 --> 00:08:25,019 "pembohong!" 168 00:08:25,099 --> 00:08:29,019 [Vokal latar belakang] 169 00:08:32,059 --> 00:08:36,619 "Hei Romeo, bocah tak berguna!" 170 00:08:36,699 --> 00:08:40,579 "Berhenti mengganggu aku, kau baik untuk apa-apa rekan-rekan." 171 00:08:40,659 --> 00:08:42,539 "kau telah mencuri hati kita," 172 00:08:42,619 --> 00:08:44,339 "Jangan tinggalkan kita." 173 00:08:44,419 --> 00:08:48,259 "Ini tidak benar, sayangku." 174 00:08:48,419 --> 00:08:50,339 "kau terkadang terlihat seperti Mona Lisa." 175 00:08:50,419 --> 00:08:52,195 "Dan terkadang seperti Lolita yang memesona." 176 00:08:52,219 --> 00:08:52,539 "Oh." 177 00:08:52,619 --> 00:08:55,419 "Dan terkadang seperti misteri." 178 00:08:55,499 --> 00:08:59,339 "kau adalah super-super-super kecantikan tertinggi." 179 00:08:59,419 --> 00:09:03,339 "kau adalah super-super-super kecantikan tertinggi." 180 00:09:03,419 --> 00:09:07,219 "Dari ujung kepala sampai ujung kaki, keindahan yang mutlak." 181 00:09:07,299 --> 00:09:11,619 "kau adalah super-super-super kecantikan tertinggi." 182 00:09:17,979 --> 00:09:19,579 "Hei kecantikan tertinggi ..." 183 00:09:19,659 --> 00:09:23,539 [Vokal latar belakang] 184 00:09:23,619 --> 00:09:27,219 [Vokal latar belakang] 185 00:09:27,299 --> 00:09:35,099 "Aku tidak bisa terikat." 186 00:09:35,179 --> 00:09:39,059 "Aku seperti angin liar." 187 00:09:39,139 --> 00:09:42,859 "aku memiliki jalan panjang di depan aku." 188 00:09:43,019 --> 00:09:44,835 "aku tidak tertarik pada permata atau permata," 189 00:09:44,859 --> 00:09:46,739 "aku tertarik mengejar impian aku." 190 00:09:46,819 --> 00:09:51,059 "Aku sudah terbiasa dengan mimpiku yang menjadi kenyataan." 191 00:09:51,139 --> 00:09:54,579 "Aku tidak ingin pria mengejarku." 192 00:09:54,659 --> 00:09:59,219 "aku dibuat untuk layar lebar." 193 00:09:59,299 --> 00:10:01,179 "kau telah mencuri hati kita," 194 00:10:01,259 --> 00:10:03,059 "Jangan tinggalkan kita." 195 00:10:03,139 --> 00:10:06,699 "Ini tidak benar, sayangku." 196 00:10:07,099 --> 00:10:08,715 "kau terkadang terlihat seperti Mona Lisa." 197 00:10:08,739 --> 00:10:09,219 "Pergi sana." 198 00:10:09,299 --> 00:10:10,995 "Dan terkadang seperti Lolita yang memesona." 199 00:10:11,019 --> 00:10:14,059 "Dan terkadang seperti misteri." 200 00:10:14,139 --> 00:10:18,019 "kau adalah super-super-super kecantikan tertinggi." 201 00:10:18,099 --> 00:10:21,819 "kau adalah super-super-super kecantikan tertinggi." 202 00:10:21,979 --> 00:10:25,739 "Dari ujung kepala sampai ujung kaki, keindahan yang mutlak." 203 00:10:25,819 --> 00:10:30,019 "kau adalah super-super-super kecantikan tertinggi." 204 00:10:30,099 --> 00:10:34,099 "Jangan sentuh aku." 205 00:10:34,339 --> 00:10:38,179 "Aku tidak ingin menjadi milikmu." 206 00:10:38,259 --> 00:10:42,219 "Aku bahkan tidak peduli jika kau memohon untuk perusahaan aku." 207 00:10:42,299 --> 00:10:45,739 "Tidak tidak Tidak..." 208 00:10:45,819 --> 00:10:49,779 "Tidak tidak Tidak..." 209 00:10:49,859 --> 00:10:53,859 "Hei cewek Bikaneri, kau sangat licin." 210 00:10:54,019 --> 00:10:55,499 "Kehilangan rumahku karenamu," 211 00:10:55,579 --> 00:10:58,139 "Dan sekarang aku juga akan kehilangan pekerjaanku." 212 00:10:58,219 --> 00:11:00,139 "Melihat lekuk tubuhmu," 213 00:11:00,219 --> 00:11:02,139 "Jantungku mulai berpacu." 214 00:11:02,219 --> 00:11:05,979 "Seperti jarum jam akan hickory, dickory, buruh pelabuhan." 215 00:11:06,059 --> 00:11:09,659 "Tidak tidak Tidak..." 216 00:11:14,299 --> 00:11:15,419 Pemilik mobil... 217 00:11:15,499 --> 00:11:16,219 keringat pengendara... 218 00:11:16,299 --> 00:11:18,219 membuat perjalanan ini menyentuh hati. 219 00:11:18,419 --> 00:11:19,459 Bersulang. 220 00:11:19,739 --> 00:11:20,739 Bersulang. 221 00:11:22,539 --> 00:11:23,659 Hei, Jolly Bro! 222 00:11:23,739 --> 00:11:24,659 Apa kabar? 223 00:11:24,739 --> 00:11:26,499 Kapan kau datang ke sini? 224 00:11:27,139 --> 00:11:28,619 Ini akan memakan waktu, Bro. 225 00:11:28,819 --> 00:11:31,859 Berapa banyak waktu yang kita bicarakan, ya? 226 00:11:32,059 --> 00:11:34,635 Ribuan anak perempuan Mumbai setiap hari ingin menjadi bintang. 227 00:11:34,659 --> 00:11:36,539 Semakin kau menunda semakin kecil peluang mu. 228 00:11:36,619 --> 00:11:38,979 Aku perlu memiliki cukup persiapan untuk datang ke sana. 229 00:11:39,059 --> 00:11:41,099 Kau harus cepat, gadisku. 230 00:11:41,179 --> 00:11:42,419 Aku berbicara dengan Dabboo, 231 00:11:42,499 --> 00:11:43,995 dia mengambil 500.000 untuk pemotretan. 232 00:11:44,019 --> 00:11:44,819 Tidak termasuk kostum dan riasan. 233 00:11:44,979 --> 00:11:45,979 500.000? 234 00:11:46,419 --> 00:11:47,459 Untuk pemotretan? 235 00:11:47,659 --> 00:11:49,715 Apakah dia melakukannya dengan kamera yang terbuat dari emas? 236 00:11:49,739 --> 00:11:53,259 Dia yang paling dicari fotografer di Bollywood. 237 00:11:53,419 --> 00:11:56,579 Bagaimana kalau kita syuting dulu? Video musik, bukan? 238 00:11:56,659 --> 00:11:57,539 Kita akan membuatnya menjadi viral. 239 00:11:57,619 --> 00:11:59,059 Itu tidak akan memakan banyak biaya. 240 00:11:59,139 --> 00:12:00,699 Hanya membutuhkan satu juta, ya? 241 00:12:00,779 --> 00:12:02,339 Aku akan berbicara dengan Bhushan. 242 00:12:02,419 --> 00:12:02,779 Jolly? 243 00:12:02,859 --> 00:12:03,859 Kau sedang syuting! 244 00:12:06,459 --> 00:12:07,779 Siapa itu? 245 00:12:07,859 --> 00:12:08,659 Halo? 246 00:12:08,819 --> 00:12:10,795 Kedengarannya seperti dia berbicara dengan Shah Rukh Khan. 247 00:12:10,819 --> 00:12:11,859 - Betulkah? - Betulkah. 248 00:12:12,019 --> 00:12:13,059 Apa yang Jolly katakan? 249 00:12:13,339 --> 00:12:14,779 Berapa banyak yang telah aku kumpulkan. 250 00:12:15,859 --> 00:12:17,755 Bagaimana aku bisa mencapai mimpiku dengan ini, Shama? 251 00:12:17,779 --> 00:12:19,859 Sabar saja. 252 00:12:20,419 --> 00:12:22,179 Kesabaran membuahkan hasil. 253 00:12:22,539 --> 00:12:25,139 Aku sudah diet pada kesabaran selama bertahun-tahun sampai sekarang. 254 00:12:28,539 --> 00:12:29,539 Bhanu. 255 00:12:29,619 --> 00:12:30,739 Pak. 256 00:12:30,819 --> 00:12:32,619 Aku mengucapkan doa malam ku. 257 00:12:34,739 --> 00:12:35,739 Apa itu? 258 00:12:36,979 --> 00:12:39,059 Bhanu, kita punya sesuatu, kita ingin memberitahu mu. 259 00:12:39,259 --> 00:12:40,339 Ya? 260 00:12:41,259 --> 00:12:42,299 Sayang.. 261 00:12:43,979 --> 00:12:45,619 Kita menemukan seorang gadis. 262 00:12:45,979 --> 00:12:48,779 Kita ingin seseorang seperti dia untuk menjadi ibu pengganti kita. 263 00:12:48,859 --> 00:12:49,619 Siapa perempuan itu? 264 00:12:49,739 --> 00:12:50,739 Siapa? Siapa? 265 00:12:50,979 --> 00:12:55,819 Yah, dia cantik, dia tinggi dan dia penari. 266 00:12:56,099 --> 00:13:00,139 Oh, gadis jangkung yang sedang menari di bawah? 267 00:13:00,419 --> 00:13:02,419 Kenapa aku tidak kepikiran dia! 268 00:13:02,739 --> 00:13:05,179 Jika kita bisa mendapatkan seseorang seperti dia...? 269 00:13:05,259 --> 00:13:07,459 Mengapa seseorang seperti dia? Kita bisa mendapatkannya. 270 00:13:07,739 --> 00:13:08,819 Betulkah? 271 00:13:09,419 --> 00:13:10,579 Apakah itu mungkin? 272 00:13:10,659 --> 00:13:11,859 Ya, tentu saja. 273 00:13:12,019 --> 00:13:13,219 Kau adalah keluarga. 274 00:13:13,299 --> 00:13:14,539 Siapkan uangnya. 275 00:13:14,619 --> 00:13:16,579 - Uang bisa membeli segalanya. - Apa yang terjadi? 276 00:13:16,659 --> 00:13:19,299 - Dia mengatakan bahwa dia pikir mungkin bisa mendapatkan... - Pak? 277 00:13:20,179 --> 00:13:23,539 Berapa banyak yang kau rencanakan untuk membayar dia? 278 00:13:24,539 --> 00:13:25,539 Uang? 279 00:13:29,059 --> 00:13:30,315 Berapa kali aku bilang untuk cepat bergegas? 280 00:13:30,339 --> 00:13:31,395 Kita tidak akan menemukan tumpangan pulang sekarang. 281 00:13:31,419 --> 00:13:32,779 Kita akan menemukannya. 282 00:13:32,859 --> 00:13:33,859 Beri aku uang. 283 00:13:33,979 --> 00:13:34,979 Di Sini. 284 00:13:37,019 --> 00:13:38,019 Ayo pergi. 285 00:13:45,339 --> 00:13:46,339 Tidak, aku bisa bicara. 286 00:13:46,579 --> 00:13:49,059 Bhanu Pratap, seorang pecinta seni. 287 00:13:49,139 --> 00:13:51,419 Itu adalah kinerja yang luar biasa. 288 00:13:51,499 --> 00:13:52,579 - Tuhanku! - Terima kasih. 289 00:13:54,419 --> 00:13:55,779 Bagaimana kalian akan pulang? 290 00:13:56,419 --> 00:13:57,419 Dengan becak? 291 00:13:57,499 --> 00:13:58,579 Itupun jika kita mendapatkan nya. 292 00:14:00,299 --> 00:14:01,419 Kau akan naik becak? 293 00:14:01,739 --> 00:14:03,235 Bintang sebesar ini akan bepergian dengan becak? 294 00:14:03,259 --> 00:14:04,779 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 295 00:14:05,299 --> 00:14:06,475 Bagaimana aku akan menghadapi masyarakat? 296 00:14:06,499 --> 00:14:07,939 Bagaimana aku akan menghadapi Tuhan? 297 00:14:08,019 --> 00:14:09,019 Ini tidak bisa terjadi. 298 00:14:09,419 --> 00:14:12,339 Nah, itu adalah satu-satunya yang kita bisa, Jadi tidak ada pilihan lain. 299 00:14:12,419 --> 00:14:14,779 Temanmu sangat lucu. 300 00:14:14,859 --> 00:14:16,835 Ayo, biarkan aku mengantarmu pulang dengan taksiku. 301 00:14:16,859 --> 00:14:18,059 Kau punyai taksi? 302 00:14:18,139 --> 00:14:19,899 - Iya. - Berapa banyak kau akan menagih kita? 303 00:14:20,299 --> 00:14:22,419 Ayo, bagaimana aku bisa mengambil uang dari mu? 304 00:14:23,019 --> 00:14:24,219 Aku seorang pecinta seni. 305 00:14:24,299 --> 00:14:25,739 Aku adalah penggemarmu. 306 00:14:26,179 --> 00:14:27,259 Penggemar berat. 307 00:14:28,139 --> 00:14:30,155 - Tidak, terima kasih, kita akan mengurusnya. - Tidak. 308 00:14:30,179 --> 00:14:31,299 Dia penggemar. 309 00:14:31,419 --> 00:14:32,539 Kita tidak bisa menolaknya. 310 00:14:32,859 --> 00:14:34,139 Beri aku ongkos becaknya. 311 00:14:34,219 --> 00:14:35,595 - Ayo pergi. - Ya, kau tidak harus menghancurkan hati penggemar mu. 312 00:14:35,619 --> 00:14:38,019 - Biarkan aku membawa tas mu. - Tidak perlu. 313 00:14:38,099 --> 00:14:39,499 Taksi ku diparkir tepat di luar. 314 00:14:39,579 --> 00:14:41,579 Penampilan mu menakjubkan. 315 00:14:43,019 --> 00:14:48,179 "Aku belajar berjalan sambil memegang tanganmu." 316 00:14:48,579 --> 00:14:54,059 "Aku berkembang di bawah perawatanmu." 317 00:14:54,139 --> 00:14:55,859 "Ibu!" 318 00:14:56,019 --> 00:14:59,219 "Oh ibuku..." 319 00:14:59,299 --> 00:15:00,459 Ibu! Oh ibuku! 320 00:15:00,539 --> 00:15:02,819 Anugerah terindah dari Tuhan untuk umat manusia. 321 00:15:03,339 --> 00:15:04,339 Bagaimana menurutmu? 322 00:15:04,619 --> 00:15:06,219 Benar. 323 00:15:07,339 --> 00:15:08,979 Hubungan ibu-anak, 324 00:15:09,059 --> 00:15:10,739 adalah yang paling saleh satu di dunia. 325 00:15:13,219 --> 00:15:15,259 Sepertinya kau sangat mencintai ibumu. 326 00:15:15,339 --> 00:15:16,539 Sangat. 327 00:15:17,659 --> 00:15:19,299 - Siapa Namanya? - Kainkayi. 328 00:15:19,419 --> 00:15:21,979 Kau tidak mengatakan! Dan kau masih mencintainya? 329 00:15:23,259 --> 00:15:24,539 Mencintai nya? 330 00:15:24,819 --> 00:15:27,139 Aku berhutang nyawa padanya. 331 00:15:28,139 --> 00:15:30,499 Dia membesarkanku di kandungannya selama sembilan bulan. 332 00:15:30,579 --> 00:15:34,139 Menjadi seorang ibu adalah hadiah terbesar di bumi. 333 00:15:34,979 --> 00:15:37,075 Kalau aku bisa, aku sendiri akan melahirkan seorang anak. 334 00:15:37,099 --> 00:15:38,539 Dan bayinya akan keluar darimana? 335 00:15:38,619 --> 00:15:39,619 Pria yang langka. 336 00:15:43,059 --> 00:15:45,219 Itulah masalahnya dengan pria. 337 00:15:46,579 --> 00:15:47,979 Kita tidak bisa melahirkan. 338 00:15:49,419 --> 00:15:51,099 Apa yang harus aku lakukan? 339 00:15:51,179 --> 00:15:52,595 Ambil kanan dan antarkan aku pulang. 340 00:15:52,619 --> 00:15:54,179 Kemudian lakukan apa pun yang kau suka. 341 00:15:58,419 --> 00:16:00,259 Kau bisa berhenti di sini. 342 00:16:02,139 --> 00:16:03,139 Selamat tinggal. 343 00:16:07,579 --> 00:16:09,099 Kau punya belati, kan? 344 00:16:09,179 --> 00:16:10,699 - Hmm? - Kau punya belati, kan? 345 00:16:12,819 --> 00:16:14,779 Ya, aku bawa. Aku punya belati. 346 00:16:14,859 --> 00:16:16,235 Telepon begitu kau sampai di rumah. 347 00:16:16,259 --> 00:16:17,059 Aku akan meneleponmu. 348 00:16:17,139 --> 00:16:18,979 - Selamat malam. - Selamat malam. 349 00:16:21,419 --> 00:16:22,459 Ayo kita lanjut jalan. 350 00:16:23,979 --> 00:16:24,979 Ayo, jalan!! 351 00:16:32,419 --> 00:16:33,259 Sudah berhenti disini. 352 00:16:33,339 --> 00:16:34,339 - Di Sini? - Iya. 353 00:16:40,579 --> 00:16:41,579 Permisi? 354 00:16:42,099 --> 00:16:43,195 Ada apa? Apakah aku melupakan sesuatu? 355 00:16:43,219 --> 00:16:45,299 Tidak, kau tidak melakukannya. 356 00:16:45,539 --> 00:16:46,539 Cuma... 357 00:16:52,099 --> 00:17:00,099 Yah, seperti yang aku katakan, menjadi ibu adalah anugerah terbesar di dunia. 358 00:17:01,139 --> 00:17:02,419 Jadi apa hubungannya dengan ku? 359 00:17:05,979 --> 00:17:07,619 Aku harap belati mu tidak terlalu tajam. 360 00:17:07,659 --> 00:17:08,859 Haruskah aku memotong sesuatu? 361 00:17:08,979 --> 00:17:09,979 Sesuatu? 362 00:17:10,539 --> 00:17:11,659 Apa pun yang kau inginkan. 363 00:17:12,179 --> 00:17:13,259 Tidak terima kasih. 364 00:17:13,339 --> 00:17:15,059 Apa yang kau katakan? 365 00:17:17,139 --> 00:17:18,139 Ayo, katakan padaku. 366 00:17:20,459 --> 00:17:21,499 Apa itu? 367 00:17:22,619 --> 00:17:23,659 Cuma... 368 00:17:24,979 --> 00:17:30,339 Kau memiliki sesuatu yang tidak dimiliki pria. 369 00:17:31,499 --> 00:17:33,299 Sebuah rahim. Tempat tumbuh kembang bayi. 370 00:17:34,219 --> 00:17:35,099 Apakah kau mabuk? 371 00:17:35,179 --> 00:17:36,179 Tidak. 372 00:17:39,139 --> 00:17:40,419 Ah, hanya sedikit. 373 00:17:40,499 --> 00:17:42,659 - Pemabuk sialan! - Tolong dengarkan aku. 374 00:17:46,539 --> 00:17:48,979 Pasangan Amerika menginap di Amar Mahal? 375 00:17:49,419 --> 00:17:50,979 Apakah kau melihat mereka? 376 00:17:51,059 --> 00:17:52,059 Tidak. 377 00:17:52,459 --> 00:17:54,379 Aku akan memperkenalkanmu kepada mereka besok. 378 00:17:56,419 --> 00:17:59,739 Mereka menyukaimu. 379 00:18:00,419 --> 00:18:03,419 Mereka ingin kau memiliki bayi mereka. 380 00:18:04,339 --> 00:18:06,419 Karena kau adalah seorang penari. 381 00:18:06,499 --> 00:18:07,699 Kau memiliki tubuh yang besar. 382 00:18:07,739 --> 00:18:09,819 Tuhan telah memberkatimu dengan fitur-fitur hebat. 383 00:18:14,459 --> 00:18:15,299 Siapa itu? 384 00:18:15,419 --> 00:18:16,419 Tidak ada! 385 00:18:17,019 --> 00:18:22,299 "Wahai kekasihku..." 386 00:18:22,699 --> 00:18:27,219 "Wahai kekasihku..." 387 00:18:39,419 --> 00:18:41,499 Kau lihat jumlah "Like" di FB ku, hmm? 388 00:18:42,619 --> 00:18:44,419 855 Like. 389 00:18:44,779 --> 00:18:46,819 Aku yakin itu akan mencapai 1000 besok. 390 00:18:47,459 --> 00:18:48,619 Baca saja komentarnya. 391 00:18:50,419 --> 00:18:51,459 "Hot!" 392 00:18:53,099 --> 00:18:54,659 "Membakar hujan!" 393 00:18:56,059 --> 00:18:58,419 Aku punya cukup banyak penggemar yang mengikuti di sini. 394 00:18:59,259 --> 00:19:02,259 Bawa aku ke Bombay, Romeo ku! 395 00:19:04,099 --> 00:19:05,419 Hot! 396 00:19:11,456 --> 00:19:14,419 Lepaskan aku, kau nakal! 397 00:19:15,459 --> 00:19:16,739 Kau gila! 398 00:19:20,699 --> 00:19:23,499 Nasib buruk ku adalah keberuntungan mu, gadis-gadis. 399 00:19:24,219 --> 00:19:27,859 Kau akan keluar dari pekerjaan setelah aku sampai di sana. 400 00:19:28,019 --> 00:19:29,539 Tidak ada yang akan memikirkanmu. 401 00:19:30,299 --> 00:19:35,139 Semua pahlawan akan mengejar ku berteriak Mimi-Mimi. 402 00:19:35,979 --> 00:19:37,219 Aku datang! 403 00:19:40,419 --> 00:19:41,819 Nada yang salah, Ayah. 404 00:19:42,019 --> 00:19:43,195 Kau harus memilih nada yang lebih tinggi. 405 00:19:43,219 --> 00:19:45,859 Sekarang kau akan mengajari ku tentang musik, hah? 406 00:19:47,419 --> 00:19:49,115 Bukankah dia bagian dari garis keturunanmu, paman? 407 00:19:49,139 --> 00:19:50,139 Halo! 408 00:19:50,219 --> 00:19:52,299 Aku memiliki identitas ku sendiri. 409 00:19:52,539 --> 00:19:54,259 Aku telah melakukan 72 pertunjukan. 410 00:19:54,339 --> 00:19:55,139 Berapa anak-anak? 411 00:19:55,219 --> 00:19:56,419 72. 412 00:19:56,499 --> 00:19:57,859 Benar. 413 00:19:58,019 --> 00:19:59,619 Videonya ada di FB, tahu? 414 00:19:59,739 --> 00:20:02,139 Kak, siapa namanya? Dari majalah yang kau baca? 415 00:20:02,219 --> 00:20:03,219 Kosmopolitan. 416 00:20:03,259 --> 00:20:06,979 Kau tidak akan membaca omong kosong ini jika kau selesai kuliah. 417 00:20:07,259 --> 00:20:08,859 Urus urusanmu sendiri, Bu. 418 00:20:09,019 --> 00:20:10,859 Aku tahu apa yang aku inginkan dari kehidupan. 419 00:20:10,979 --> 00:20:13,859 Mengapa kau tidak mencerahkan ku? Apa yang kau inginkan dari hidup? 420 00:20:14,539 --> 00:20:19,299 Putri Pak Jadawat menikah di usia 21 tahun. 421 00:20:19,699 --> 00:20:20,499 Dan yang satu ini. 422 00:20:20,579 --> 00:20:22,859 Di situ! Di situlah mereka salah, Aatif. 423 00:20:23,419 --> 00:20:24,539 Mereka hanya tidak mengerti. 424 00:20:25,019 --> 00:20:28,339 PC tidak akan menjadi bintang jika orang Pakya tidak mendorongnya. 425 00:20:28,819 --> 00:20:29,419 PC? 426 00:20:29,499 --> 00:20:30,979 Priyanka Chopra, Paman. 427 00:20:31,059 --> 00:20:33,139 Pergi dari Bareilly ke Bollywood dan menjadi bintang. 428 00:20:33,459 --> 00:20:35,939 Tapi ayahnya adalah seorang dokter di tentara, 429 00:20:36,019 --> 00:20:37,299 bukan Joe biasa. 430 00:20:38,019 --> 00:20:39,019 Kemari. 431 00:20:39,579 --> 00:20:41,419 Siapa yang kau sebut Joe biasa, ya? 432 00:20:41,699 --> 00:20:42,699 Kau. 433 00:20:45,699 --> 00:20:48,659 Katakan sesuatu padaku, bagaimana kau tahu semua itu? 434 00:20:49,099 --> 00:20:50,419 Media sosial, Paman. 435 00:20:50,499 --> 00:20:51,499 Aku memberitahumu!!! 436 00:20:52,059 --> 00:20:53,859 Kau harus membuka sebuah akun Facebook. 437 00:20:53,979 --> 00:20:55,379 Biayanya hanya 200 dolar. 438 00:20:55,459 --> 00:20:56,459 Pikirkan lagi. 439 00:20:57,019 --> 00:20:58,059 Facebook? 440 00:21:00,339 --> 00:21:01,979 Aku pikir kau telah menjatuhkan uang mu. 441 00:21:02,299 --> 00:21:03,979 Seseorang mencuri sandalmu. 442 00:21:04,979 --> 00:21:05,979 Permisi. 443 00:21:07,419 --> 00:21:09,459 Permisi. Bibi, kerudungmu mengenai lantai. 444 00:21:09,859 --> 00:21:11,059 Milikmu juga. 445 00:21:11,419 --> 00:21:12,419 Aku datang, aku datang. 446 00:21:12,979 --> 00:21:13,979 Pendeta! 447 00:21:14,419 --> 00:21:16,555 Aku harap kau mendoakan yang terbaik untuk ku. 448 00:21:16,579 --> 00:21:18,259 Aku datang dua kali dalam seminggu. 449 00:21:18,339 --> 00:21:20,019 Aku berbicara dengan Tuhan. 450 00:21:20,459 --> 00:21:22,475 Meminta Dia untuk memberkati mu dengan suami yang tampan, 451 00:21:22,499 --> 00:21:24,179 dan anak yang cantik. 452 00:21:24,419 --> 00:21:25,499 Jangan berkata begitu! 453 00:21:25,579 --> 00:21:28,099 Tidak heran itu memakan waktu yang lama! Bukan itu yang aku inginkan. 454 00:21:28,139 --> 00:21:29,379 Aku ingin pergi ke Bollywood. 455 00:21:29,459 --> 00:21:30,459 Dimana itu? 456 00:21:31,739 --> 00:21:33,475 Pendeta yang salah dapat mengacaukan rencana mu. 457 00:21:33,499 --> 00:21:35,979 Kau harus mempertimbangkan kembali, bibi. 458 00:21:40,419 --> 00:21:42,339 [Doa] 459 00:21:49,339 --> 00:21:50,339 Hey! 460 00:21:50,419 --> 00:21:51,539 Taruh di piring ku. 461 00:21:51,619 --> 00:21:52,539 Beri aku piringnya. 462 00:21:52,619 --> 00:21:53,779 Letakkan itu di piring ku juga. 463 00:21:54,861 --> 00:21:56,419 Apakah dia datang ke sini setiap hari? 464 00:22:02,419 --> 00:22:03,339 Mimi ji? 465 00:22:03,419 --> 00:22:04,419 Mimi ji? 466 00:22:04,779 --> 00:22:06,075 Boleh aku minta waktu sebentar, Mimi ji? 467 00:22:06,099 --> 00:22:07,579 Apa lagi? Mengapa kau mengikuti ku? 468 00:22:07,659 --> 00:22:09,499 Apakah kau ingin tamparan lagi? Atau sandalku? 469 00:22:09,579 --> 00:22:11,339 Tolong dengarkan aku. 470 00:22:11,419 --> 00:22:13,419 Lalu pukul aku atau tampar aku. 471 00:22:13,499 --> 00:22:15,099 Dengar, aku menawarkan pipiku yang lain. 472 00:22:15,419 --> 00:22:16,419 Tolong, dengarkan aku. 473 00:22:17,259 --> 00:22:18,259 Baik, aku akan mendengarkanmu. 474 00:22:34,859 --> 00:22:37,139 Kau menamparku tanpa alasan. 475 00:22:37,219 --> 00:22:38,299 Tanpa alasan? 476 00:22:38,539 --> 00:22:40,395 Kau meminta aku untuk tidur dengan orang asing itu. 477 00:22:40,419 --> 00:22:42,315 Kau harus berterima kasih kepada Tuhan Aku hanya menamparmu. 478 00:22:42,339 --> 00:22:45,139 Di tempat asal ku, kita biasanya menghancurkan wajah. 479 00:22:45,419 --> 00:22:46,539 Tanpa alasan katanya! 480 00:22:46,859 --> 00:22:48,339 Kau salah paham. 481 00:22:48,779 --> 00:22:51,819 Kau tidak harus tidur dengan John untuk melahirkan bayinya. 482 00:22:53,099 --> 00:22:55,380 Dia bahkan tidak akan menyentuhmu. Tidak ada kontak fisik. 483 00:22:56,059 --> 00:22:57,619 Apa kau mabuk lagi? 484 00:23:01,179 --> 00:23:03,619 Mimi ji, ini adalah metode baru. 485 00:23:03,819 --> 00:23:06,299 Ini disebut surrogacy. 486 00:23:06,419 --> 00:23:07,419 Apa? Warisan? 487 00:23:08,019 --> 00:23:09,539 Bukan warisan. 488 00:23:10,419 --> 00:23:11,219 Mari aku jelaskan. 489 00:23:11,299 --> 00:23:12,795 Apakah kau memiliki sebuah peternakan? 490 00:23:12,819 --> 00:23:14,835 Paman ku punya satu di Dholpur. Apakah itu penting? 491 00:23:14,859 --> 00:23:16,179 Apa yang dia tumbuhkan? 492 00:23:16,259 --> 00:23:17,259 Tebu. 493 00:23:17,339 --> 00:23:18,339 Oke. Sempurna. 494 00:23:18,419 --> 00:23:22,459 Jadi pada dasarnya John dan Summer ingin menanam tebu mereka di pertanian mu. 495 00:23:23,059 --> 00:23:24,739 Apakah mereka menginginkan tebu? Atau bayi? 496 00:23:24,779 --> 00:23:27,139 Tebu = bayi. 497 00:23:28,339 --> 00:23:29,219 Lanjutkan. 498 00:23:29,299 --> 00:23:31,179 Tanah musim panas tandus. 499 00:23:31,979 --> 00:23:34,179 Dia akan mengambil peternakan mu untuk di sewa. 500 00:23:34,259 --> 00:23:35,819 John akan menanam benih. 501 00:23:35,979 --> 00:23:37,715 Musim panas akan menyediakan pupuk kandang yang diperlukan. 502 00:23:37,739 --> 00:23:41,299 Kau akan menyerahkan tebu kepada mereka segera setelah siap, 503 00:23:41,859 --> 00:23:44,499 dan mereka akan membayar uang sewa untuk peternakan mu. 504 00:23:45,419 --> 00:23:49,019 Rahimmu.. Anak mereka... 505 00:23:50,499 --> 00:23:52,739 Jadi aku tidak perlu tidur dengan siapa pun? 506 00:23:52,979 --> 00:23:53,779 Tidak. 507 00:23:53,859 --> 00:23:55,779 - Dan aku akan melahirkan bayi? - Iya. 508 00:23:56,259 --> 00:23:57,299 Kenapa kau tidak bilang! 509 00:23:57,419 --> 00:23:59,339 Sains pasti telah membuat banyak kemajuan. 510 00:24:00,339 --> 00:24:01,755 Apakah itu benar-benar terjadi? Nyata? 511 00:24:01,779 --> 00:24:02,779 Ya. 512 00:24:02,819 --> 00:24:04,339 Banyak orang melakukannya. 513 00:24:04,419 --> 00:24:06,579 Itulah yang aku coba jelaskan padamu. 514 00:24:07,299 --> 00:24:08,419 Hahh!. 515 00:24:09,499 --> 00:24:14,179 Jadi aku harus mengandung bayi mereka dalam kandunganku selama sembilan bulan. 516 00:24:14,779 --> 00:24:16,219 Akhirnya kau mengerti. 517 00:24:16,579 --> 00:24:17,995 Apakah kau kehilangan akal sehat mu? 518 00:24:18,019 --> 00:24:19,659 Mengapa aku harus melakukan itu? 519 00:24:19,859 --> 00:24:22,435 Aku ingin menjadi bintang film dan dia ingin aku menjadi seorang ibu. 520 00:24:22,459 --> 00:24:23,715 Ada begitu banyak wanita di negara ini, 521 00:24:23,739 --> 00:24:24,739 pergilah cari orang lain. 522 00:24:24,779 --> 00:24:25,979 Orang gila. 523 00:24:27,339 --> 00:24:28,219 Stop! 524 00:24:28,299 --> 00:24:29,299 Jangan menangis! 525 00:24:30,099 --> 00:24:31,099 Suruh dia diam. 526 00:24:31,979 --> 00:24:32,979 Wanita gila. 527 00:24:36,059 --> 00:24:37,939 Mimi ji, kau akan mendapatkan 2 juta untuk itu. 528 00:24:38,859 --> 00:24:40,139 2 juta. 529 00:24:45,539 --> 00:24:47,419 Kau ingin pergi ke Bollywood, kan? 530 00:24:47,579 --> 00:24:49,299 Bukankah itu yang kau doakan? 531 00:24:50,059 --> 00:24:52,019 Itu pertanda dari Tuhan. 532 00:24:54,139 --> 00:24:55,259 2 juta. 533 00:25:49,579 --> 00:25:53,139 Bu, apakah sangat menyakitkan saat melahirkan? 534 00:25:54,019 --> 00:25:56,699 Lebih sakit ketika anak mu tersesat. 535 00:26:49,419 --> 00:26:51,379 'Mimi ji, kau akan mendapatkan 2 juta untuk itu.' 536 00:26:51,779 --> 00:26:53,619 'kau ingin pergi ke Bollywood, kan?' 537 00:26:53,819 --> 00:26:55,419 'Bukankah itu yang kau doakan?' 538 00:26:56,339 --> 00:26:58,099 'Itu pertanda dari Tuhan.' 539 00:27:00,579 --> 00:27:01,699 '2 juta.' 540 00:27:05,219 --> 00:27:06,619 Berhentilah mengolok-olok ku. 541 00:27:06,699 --> 00:27:08,699 Inilah yang dikatakan orang itu. 542 00:27:08,779 --> 00:27:10,059 Dia gila. 543 00:27:10,419 --> 00:27:11,979 Jangan pedulikan dia. 544 00:27:15,099 --> 00:27:17,419 Hal ini cukup umum jaman sekarang. 545 00:27:17,979 --> 00:27:21,699 Gadis menghasilkan jutaan dengan menyewakan rahim mereka. 546 00:27:21,779 --> 00:27:24,779 Kita tidak bisa makan kotoran saja karena ada orang lain. 547 00:27:26,139 --> 00:27:30,219 Karena kita punya mimpi besar, kan? 548 00:27:31,419 --> 00:27:32,955 Jangan hanya melihat uang yang ditawarkan. 549 00:27:32,979 --> 00:27:34,395 Tapi berpikirlah apa yang harus kau lakukan. 550 00:27:34,419 --> 00:27:35,499 Apa yang harus aku lakukan? 551 00:27:36,099 --> 00:27:37,379 Jolly menelepon, 552 00:27:37,459 --> 00:27:38,755 menanyakan kapan aku akan datang ke Bombay. 553 00:27:38,779 --> 00:27:40,179 Apa yang harus aku katakan padanya? 554 00:27:43,019 --> 00:27:45,779 Kau tahu PC, Bebo, Kangana... 555 00:27:45,859 --> 00:27:47,219 Mereka juga jadi ibu pengganti? 556 00:27:47,299 --> 00:27:50,059 Tidak, mereka menjadi aktris pada usia yang sangat muda. 557 00:27:50,499 --> 00:27:51,739 Dan aku sudah 25! 558 00:27:52,139 --> 00:27:55,115 Lebih lama lagi dan aku akan memiliki anak untuk bermain sebagai ibu sebagai gantinya. 559 00:27:55,139 --> 00:27:56,435 Aku harus menjadi seorang ibu sekarang, 560 00:27:56,459 --> 00:27:58,219 untuk menghindari bermain sendiri di layar. 561 00:28:00,099 --> 00:28:01,379 Pikirkan tentang itu, Shama. 562 00:28:01,459 --> 00:28:03,059 Ini uang yang banyak. 563 00:28:03,419 --> 00:28:04,339 Uang tunai. 564 00:28:04,419 --> 00:28:05,579 Pikirkan lagi. 565 00:28:07,459 --> 00:28:10,779 Aku lelah menari untuk kacang. 566 00:28:13,059 --> 00:28:15,155 Semua yang aku minta kau lakukan adalah bertemu pasangan. 567 00:28:15,179 --> 00:28:17,259 Jika kita tidak menyukainya, kita akan menolak. 568 00:28:25,859 --> 00:28:29,339 Ya Tuhan, dia sangat tampan. 569 00:28:29,779 --> 00:28:32,339 Aku tidak keberatan tidur dengan dia untuk memiliki bayinya. 570 00:28:33,059 --> 00:28:35,339 Ya, dia hot. 571 00:28:35,419 --> 00:28:36,539 Lihat matanya! 572 00:28:37,099 --> 00:28:41,539 Dia hot, tapi dia tidak mau tidur denganmu, dia suamiku. 573 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Apa-apaan! 574 00:28:44,459 --> 00:28:46,379 Kau bisa bicara Hindi...? 575 00:28:46,459 --> 00:28:48,619 Aku lupa bilang, dia bisa berbicara dengan cukup baik. 576 00:28:48,699 --> 00:28:51,139 Dia juga tahu Gayatri Mantra dan Hanuman Chalisa. 577 00:28:51,219 --> 00:28:53,259 Berhentilah melebih-lebihkan. 578 00:28:53,339 --> 00:28:54,779 Aku tidak begitu baik dalam hal itu. 579 00:28:55,659 --> 00:28:56,659 Bagus. 580 00:28:57,979 --> 00:29:04,099 Jadi katakan padaku, wanita yang melahirkan bayi mu akan mendapat 2 juta? 581 00:29:04,499 --> 00:29:05,499 Ya. 582 00:29:05,539 --> 00:29:06,579 Ya. 583 00:29:06,699 --> 00:29:08,539 Dan kita menyukaimu. 584 00:29:08,819 --> 00:29:10,219 Mengapa dia? 585 00:29:10,499 --> 00:29:12,579 Kenapa bukan orang lain? 586 00:29:12,859 --> 00:29:14,259 Mengapa kau menginginkan dia? 587 00:29:14,419 --> 00:29:16,339 Karena dia sangat fit. 588 00:29:16,419 --> 00:29:17,459 Dia sehat. 589 00:29:17,539 --> 00:29:18,779 Dan dia seorang penari. 590 00:29:20,059 --> 00:29:23,179 Atlet dan penari, mereka memiliki tubuh terbaik. 591 00:29:23,539 --> 00:29:27,419 Wanita seperti itu bisa melahirkan anak-anak yang sehat. 592 00:29:28,259 --> 00:29:29,339 Tubuh terbaik. 593 00:29:29,419 --> 00:29:30,499 Itu sebabnya. 594 00:29:31,099 --> 00:29:33,979 Mimi ji, jika ada pertanyaan apapun untuk mereka, 595 00:29:34,059 --> 00:29:35,858 tentang bayi, tentang metodenya, 596 00:29:36,019 --> 00:29:36,779 maka silahkan ajukan. 597 00:29:36,859 --> 00:29:37,859 Ya, benar. 598 00:29:38,339 --> 00:29:40,499 Bagaimana cara pembayaran 2 juta ku? 599 00:29:40,699 --> 00:29:45,499 Jadi, kita telah memutuskan, kita akan memberikan 50.000 setiap bulan selama sembilan bulan pertama. 600 00:29:45,779 --> 00:29:50,619 Dan sisanya 1.550.000, setelah melahirkan. 601 00:29:50,699 --> 00:29:53,419 1,550.000 dalam satu waktu, uang tunai? 602 00:29:55,739 --> 00:29:58,059 Hallo! Kau tahu uang kertas yang lembut? 603 00:29:58,139 --> 00:30:00,819 Kalian berdua bisa tidur di ranjang uang. 604 00:30:01,739 --> 00:30:03,259 Oh, Oh, Satu hal lagi. 605 00:30:03,419 --> 00:30:06,539 Jika aku melahirkan anak kembar, apakah aku dibayar dua kali lipat? 606 00:30:06,619 --> 00:30:07,659 - Tidak. - Tidak. 607 00:30:07,739 --> 00:30:08,739 Kenapa tidak? 608 00:30:09,139 --> 00:30:10,539 Tidak, kau tidak akan bisa. 609 00:30:10,699 --> 00:30:13,539 Bayi ganda, rasa sakit ganda. 610 00:30:13,619 --> 00:30:15,859 Dan jika aku melahirkan kembar tiga seperti Farah Khan? 611 00:30:15,979 --> 00:30:16,819 Lalu tiga kali lipat? 612 00:30:16,979 --> 00:30:17,979 Apa yang dia katakan? 613 00:30:18,419 --> 00:30:21,819 - Yah, dia bilang... - Dia mengatakan dua bayi, uang ganda. 614 00:30:22,459 --> 00:30:24,139 Tiga bayi, uang tiga kali lipat. 615 00:30:24,219 --> 00:30:25,579 Wah! Wah! Wah! 616 00:30:26,139 --> 00:30:26,779 Wah! 617 00:30:26,859 --> 00:30:30,979 Mimi dengarkan, jika itu terjadi, tentu saja kita akan membayar kau lebih banyak. 618 00:30:31,059 --> 00:30:35,259 Tapi tolong, aku mohon, jangan minta kita lebih dari dua. 619 00:30:35,419 --> 00:30:36,779 Kita tidak mampu membayarnya. 620 00:30:37,259 --> 00:30:39,699 Ah, seolah-olah itu sudah ada di tanganku. 621 00:30:40,699 --> 00:30:41,819 Satu hal lagi. 622 00:30:41,979 --> 00:30:45,419 Kita harus membawamu ke klinik di Jaipur untuk pemeriksaan. 623 00:30:45,499 --> 00:30:50,579 Jadi, akan sangat bagus jika kau bisa memberi kita keputusan mu dengan cepat? 624 00:30:51,019 --> 00:30:55,099 Jika kau belum siap untuk melakukan ini, maka kita harus mencari gadis lain. 625 00:30:55,739 --> 00:30:57,259 Kita akan membayarnya kalau begitu. 626 00:30:57,339 --> 00:30:58,339 Aah. 627 00:31:04,739 --> 00:31:09,059 "Tidak juga istri, atau anak-anak, atau orang tua, tidak ada yang penting." 628 00:31:09,139 --> 00:31:14,019 "Seluruhnya adalah... uang menguasai segalanya." 629 00:31:17,139 --> 00:31:21,195 Jika aku lakukan, apa yang akan aku katakan kepada keluarga ku tentang bayi itu? 630 00:31:21,219 --> 00:31:22,835 Aku akan mulai tampil dalam beberapa bulan. 631 00:31:22,859 --> 00:31:24,715 Aku tidak bisa mengatakan bahwa aku telah menambah berat badan. 632 00:31:24,739 --> 00:31:25,979 Mereka tidak akan membayarnya. 633 00:31:26,059 --> 00:31:27,795 Kau tidak perlu memberi tahu mereka apa pun. 634 00:31:27,819 --> 00:31:29,179 - Apa maksudmu? - Apa maksudmu? 635 00:31:29,259 --> 00:31:32,419 Maksudku banyak ibu pengganti yang tinggal jauh dari rumah. 636 00:31:32,619 --> 00:31:34,579 Banyak yang tidak memberitahu orang tua mereka. 637 00:31:35,139 --> 00:31:36,659 Kau juga bisa tinggal jauh dari rumah. 638 00:31:37,059 --> 00:31:38,395 Tolong jangan meminta ku untuk mencarikan mu tempat. 639 00:31:38,419 --> 00:31:39,499 Temukan tempat mu sendiri. 640 00:31:40,579 --> 00:31:42,419 Kemana aku bisa pergi? 641 00:31:44,099 --> 00:31:47,619 Yah, kau bisa tinggal bersamaku. 642 00:31:48,139 --> 00:31:50,619 Aku tinggal cukup jauh dari tempatmu. 643 00:31:50,699 --> 00:31:52,419 Kau tidak punya keluarga? 644 00:31:52,979 --> 00:31:54,139 Hanya aku dan ayahku. 645 00:31:54,739 --> 00:31:56,339 Ayahku jarang ada di rumah. 646 00:31:56,419 --> 00:31:58,499 Aku tidak bisa melihat dirinya selama berbulan-bulan. 647 00:31:58,979 --> 00:32:00,099 Mengapa? 648 00:32:00,179 --> 00:32:01,419 Dia seorang Maulvi 649 00:32:02,459 --> 00:32:04,299 Dia hampir tidak melangkah keluar dari masjid. 650 00:32:04,419 --> 00:32:05,899 Dan aku tidak bisa masuk ke dalamnya. 651 00:32:06,179 --> 00:32:08,859 Ini adalah solusi terbaik... untuk mu. 652 00:32:09,499 --> 00:32:10,619 Pikirkan tentang itu. 653 00:32:17,139 --> 00:32:18,419 Ini adalah solusi terbaik. 654 00:32:18,499 --> 00:32:20,099 "Uang menguasai segalanya." 655 00:32:23,499 --> 00:32:26,579 Teknik bayi tabung, menghilangkan beberapa telur yang subur... 656 00:32:26,659 --> 00:32:29,819 dari ovarium, untuk pemupukan di laboratorium 657 00:32:30,859 --> 00:32:34,339 Dokter, ini adalah gadis yang kita bicarakan. 658 00:32:35,499 --> 00:32:36,859 Jadi kau Mimi? 659 00:32:37,539 --> 00:32:38,579 Kau belum tahu! 660 00:32:38,659 --> 00:32:39,859 Bukankah ada di FB? 661 00:32:42,259 --> 00:32:43,955 Apakah kau dengan sukarela setuju untuk melakukan ini? 662 00:32:43,979 --> 00:32:45,979 Tidak ada yang berani memaksaku. 663 00:32:47,539 --> 00:32:53,619 Mimi ji, ada beberapa hal yang harus diingat setelah kau hamil. 664 00:32:53,699 --> 00:32:56,059 Kau harus makan sehat. 665 00:32:56,139 --> 00:32:57,659 Kau harus pergi jalan-jalan. 666 00:32:57,739 --> 00:33:00,219 Kau harus tetap bahagia dan berolahraga... 667 00:33:00,339 --> 00:33:02,419 Ya, ya. Jangan khawatir. 668 00:33:02,499 --> 00:33:09,139 Aku akan menggendong bayinya sampai cukup bulan, memberikannya ke mereka dan mengumpulkan pembayaran ku. 669 00:33:09,579 --> 00:33:10,579 Uang? 670 00:33:11,779 --> 00:33:13,339 Apakah kau memiliki keraguan? 671 00:33:15,219 --> 00:33:16,419 Tidak. 672 00:33:17,099 --> 00:33:20,099 Apakah aku akan mendapatkan stretch mark? 673 00:33:20,179 --> 00:33:22,779 Maksudku, kuharap itu tidak merusak tubuhku. 674 00:33:22,859 --> 00:33:23,739 Tidak. 675 00:33:23,819 --> 00:33:25,499 - Apakah kau pernah melalui ini? - Tidak. 676 00:33:28,307 --> 00:33:29,307 Jadi? 677 00:33:29,779 --> 00:33:31,619 Apakah itu merusak tubuh Shilpa Shetty? 678 00:33:31,699 --> 00:33:33,139 Benar juga! 679 00:33:33,459 --> 00:33:34,659 Dia benar. 680 00:33:34,739 --> 00:33:35,739 Tubuh terbaik. 681 00:33:37,219 --> 00:33:40,819 Pak John, untuk memulainya kita akan membutuhkan sperma mu. 682 00:33:40,979 --> 00:33:43,579 Needhi akan memandu mu ke ruang penyimpanan sperma. 683 00:33:44,659 --> 00:33:45,859 Oke. 684 00:33:54,419 --> 00:33:55,419 Pak? 685 00:33:56,659 --> 00:33:59,419 Jika kau butuh bantuan, hubungi aku? 686 00:34:00,459 --> 00:34:02,619 Kau baik sekali, Bhanu. 687 00:34:03,859 --> 00:34:05,459 Aku telah melakukan ini sebelumnya. 688 00:34:08,739 --> 00:34:11,099 Jadi Bu Summer, kapan terakhir kali haid? 689 00:34:23,179 --> 00:34:31,059 "Ini adalah berita terbaik dalam hidupku." 690 00:34:31,139 --> 00:34:39,139 "Itu telah membuat hatiku bersukacita." 691 00:34:39,779 --> 00:34:44,179 "Ini berarti..." 692 00:34:44,259 --> 00:34:48,339 "Seorang tamu akan datang." 693 00:34:48,419 --> 00:34:52,259 "Ini berarti..." 694 00:34:52,419 --> 00:34:56,859 "Saatnya untuk merayakan." 695 00:34:57,019 --> 00:35:01,059 - "Ini berarti..." - Aku akan menjadi ibu dari anakmu! 696 00:35:01,139 --> 00:35:04,859 "Seorang tamu akan datang." 697 00:35:05,019 --> 00:35:08,579 "Ini berarti..." 698 00:35:08,659 --> 00:35:13,419 "Aku telah mendapatkan jackpot." 699 00:35:22,339 --> 00:35:26,379 "Sudah waktunya untuk mengucapkan selamat tinggal untuk menyesal dan menyambut keberuntungan." 700 00:35:26,459 --> 00:35:28,419 "Tuhan telah bermurah hati." 701 00:35:28,499 --> 00:35:34,099 "Doa aku telah dijawab." 702 00:35:34,179 --> 00:35:36,259 "Semuanya tampak harum." 703 00:35:36,339 --> 00:35:38,339 "Di mana-mana ada perayaan." 704 00:35:38,419 --> 00:35:43,499 "Kebahagiaanku tidak mengenal batas." 705 00:36:03,539 --> 00:36:04,779 Selamat. 706 00:36:05,139 --> 00:36:06,219 Hah? 707 00:36:07,419 --> 00:36:09,259 Strip kehamilan itu benar. 708 00:36:09,979 --> 00:36:11,059 Dia hamil. 709 00:36:11,419 --> 00:36:12,579 Selamat. 710 00:36:19,423 --> 00:36:21,339 Ya Tuhan! 711 00:36:21,781 --> 00:36:23,059 Ya Tuhan! 712 00:36:26,339 --> 00:36:27,339 Aku mencintaimu. 713 00:36:28,779 --> 00:36:29,979 Selamat. 714 00:36:30,139 --> 00:36:31,139 Selamat. 715 00:36:31,179 --> 00:36:33,099 Kita akan menjadi ibu dan ayah. 716 00:36:33,579 --> 00:36:34,739 Aku sangat mencintai mu. 717 00:36:35,579 --> 00:36:36,579 Oh! 718 00:36:41,619 --> 00:36:45,699 Mimi, terima kasih. 719 00:36:46,579 --> 00:36:47,861 Kau telah mengubah hidup kita. 720 00:36:49,459 --> 00:36:51,419 - Terima kasih banyak. - Sama sama. 721 00:36:51,659 --> 00:36:53,419 Tidak, tidak diterima. 722 00:36:56,179 --> 00:36:58,579 Bhanu, kau juga, terima kasih banyak. 723 00:36:58,659 --> 00:36:59,339 - 2 juta! - Tidak masalah, Pak. 724 00:36:59,419 --> 00:37:01,339 Uang tunai oke, cek oke, tidak ada pajak. 725 00:37:01,419 --> 00:37:03,499 Ya tentu. Tentu saja, jangan khawatir tentang itu. 726 00:37:03,579 --> 00:37:04,579 Jangan khawatir. 727 00:37:05,019 --> 00:37:06,099 Kita berhasil. 728 00:37:09,059 --> 00:37:11,579 Dokter, terima kasih. 729 00:37:11,659 --> 00:37:12,659 Selamat datang. 730 00:37:12,699 --> 00:37:14,459 Aku akan segera menemuimu? 731 00:37:18,659 --> 00:37:21,819 Kita sangat senang, Mimi. 732 00:37:23,339 --> 00:37:25,075 Lalu bagaimana dengan membuatku bahagia juga? 733 00:37:25,099 --> 00:37:25,619 - Iya! - Oh! 734 00:37:25,699 --> 00:37:27,499 - Ya ya. - Ya. Ya. 735 00:37:30,459 --> 00:37:33,539 Mimi, ini untukmu. 736 00:37:33,619 --> 00:37:34,619 - Tidak. - Hai! 737 00:37:34,859 --> 00:37:36,059 - Untuk dia. - Ya. 738 00:37:36,859 --> 00:37:39,219 Ini adalah untuk mu. 739 00:37:39,539 --> 00:37:40,539 Terima kasih. 740 00:37:42,459 --> 00:37:44,739 Dan ini untuk empat bulan ke depan. 741 00:37:45,059 --> 00:37:48,419 Kita akan membayar sisanya setelah kita kembali. 742 00:37:48,739 --> 00:37:50,139 - Kembali? - Kemana kau pergi? 743 00:37:51,099 --> 00:37:52,579 Kita akan kembali ke Amerika. 744 00:37:52,659 --> 00:37:56,259 Kita harus kembali bekerja sejak kita menjadi orang tua. 745 00:37:56,619 --> 00:37:57,859 Butuh uang, kan? 746 00:37:58,019 --> 00:37:59,219 Butuh uang. 747 00:37:59,419 --> 00:38:00,339 Jangan khawatir. 748 00:38:00,419 --> 00:38:02,435 Aku di sekitar untuk membuat yakin kau tidak menghadapi masalah. 749 00:38:02,459 --> 00:38:04,179 Kita baik-baik saja bahkan jika kau tidak ada! 750 00:38:04,259 --> 00:38:05,379 Kita bisa mengaturnya sendiri. 751 00:38:05,419 --> 00:38:06,555 - kita tidak membutuhkannya. - Tidak tidak Tidak. 752 00:38:06,579 --> 00:38:07,979 Bhanu ada di sini untuk menjagamu. 753 00:38:08,179 --> 00:38:10,019 Aku akan selalu berhubungan dengan Bhanu. 754 00:38:10,219 --> 00:38:12,419 Jadi tolong, biarkan dia tinggal. 755 00:38:12,659 --> 00:38:14,539 Itu bunga mereka yang dipelihara di kebun mu. 756 00:38:14,619 --> 00:38:17,259 Biarkan aku melakukan pekerjaan tukang kebun, oke? 757 00:38:18,219 --> 00:38:19,579 Hati hati. Saudari. 758 00:38:19,779 --> 00:38:20,779 Oke? 759 00:38:21,139 --> 00:38:22,139 Kemari. 760 00:38:23,299 --> 00:38:24,795 Apa yang akan kau katakan kepada orang tuamu? 761 00:38:24,819 --> 00:38:26,595 Kita harus pergi atau kita tidak akan bisa mengejar penerbangan. 762 00:38:26,619 --> 00:38:27,659 - Oke? - Tidak masalah, Bu. 763 00:38:27,699 --> 00:38:29,259 Pak John, Nyonya , silahkan datang lagi nanti. 764 00:38:32,821 --> 00:38:34,019 Sebuah syuting film? 765 00:38:34,539 --> 00:38:35,619 Selama sembilan bulan? 766 00:38:36,099 --> 00:38:37,179 Selama itu? 767 00:38:37,539 --> 00:38:38,899 Sepertinya film yang sangat besar. 768 00:38:39,019 --> 00:38:40,459 Betul itu, Ibu. 769 00:38:40,619 --> 00:38:41,499 Durasinya empat jam. 770 00:38:41,579 --> 00:38:42,579 Empat jam? 771 00:38:42,659 --> 00:38:43,819 Apa judul filmnya? 772 00:38:44,099 --> 00:38:45,099 - Judul? - Iya. 773 00:38:45,459 --> 00:38:47,499 "Cinta di tengah laut." 774 00:38:48,059 --> 00:38:49,099 Di tengah laut ya? 775 00:38:49,579 --> 00:38:50,339 Benar. 776 00:38:50,419 --> 00:38:51,755 Apa yang akan mereka lakukan? Di tengah laut? 777 00:38:51,779 --> 00:38:53,019 Cinta. 778 00:38:53,499 --> 00:38:55,459 - Cinta. - Aku mengerti. 779 00:38:55,539 --> 00:38:56,219 Mari aku jelaskan. 780 00:38:56,299 --> 00:38:58,659 - kita akan syuting di kapal besar. - Oke. 781 00:38:58,859 --> 00:39:02,819 Kapal akan tetap di laut selama sembilan bulan sementara kita terus syuting. 782 00:39:02,979 --> 00:39:04,659 Bukankah mereka sudah membuat film serupa, 783 00:39:05,059 --> 00:39:07,499 di mana kapal tenggelam dan semua orang mati pada akhirnya? 784 00:39:07,579 --> 00:39:08,139 Hah? 785 00:39:08,219 --> 00:39:09,339 Tidak, tidak, tidak. 786 00:39:09,419 --> 00:39:10,435 Tidak ada yang mati di film ini. 787 00:39:10,459 --> 00:39:11,715 Tidak ada yang sekarat di film ini, Ayah. 788 00:39:11,739 --> 00:39:15,859 Begitu kapal berlabuh, orang tua memberi mereka restu, 789 00:39:16,019 --> 00:39:17,195 dan anak perempuan dan anak laki-laki menikah. 790 00:39:17,219 --> 00:39:18,539 Akhir, akhir yang bahagia. 791 00:39:18,619 --> 00:39:20,259 Bagus sekali. 792 00:39:20,339 --> 00:39:21,899 - Bukan? - Ini cerita yang bagus, bukan? 793 00:39:22,219 --> 00:39:23,219 Tidak? 794 00:39:24,219 --> 00:39:25,219 Tidak. 795 00:39:26,419 --> 00:39:27,459 Kau tidak bisa pergi. 796 00:39:27,739 --> 00:39:29,379 Mengapa tidak? 797 00:39:29,459 --> 00:39:30,459 Tidak. 798 00:39:31,019 --> 00:39:33,419 Kau tidak perlu melakukan ini. 799 00:39:33,779 --> 00:39:37,979 Anak laki-laki dari keluarga yang layak tidak seperti gadis-gadis yang bekerja di film. 800 00:39:38,059 --> 00:39:40,499 Bu, begitu aku menjadi bintang, 801 00:39:40,579 --> 00:39:42,675 Kemudian aku akan memilih dan memilih pria yang ingin aku nikahi. 802 00:39:42,699 --> 00:39:44,259 - Benarkah? - Tentu saja. 803 00:39:44,979 --> 00:39:46,659 Dan lihat ini! 804 00:39:47,499 --> 00:39:49,459 Mereka sudah memberi aku uang muka. 805 00:39:50,179 --> 00:39:52,059 Mereka akan membayar aku dengan mahal. 806 00:39:52,419 --> 00:39:53,499 Pikirkan tentang itu. 807 00:39:54,419 --> 00:39:55,619 Aku akan menjadi bintang film. 808 00:39:55,779 --> 00:39:58,539 Poster besar aku di mana-mana. 809 00:39:58,619 --> 00:39:59,819 Aku akan ada di TV. 810 00:39:59,979 --> 00:40:01,139 Aku akan melakukan wawancara. 811 00:40:01,657 --> 00:40:03,099 Bagianku? 812 00:40:04,779 --> 00:40:06,475 Tentu saja, mereka akan mewawancarai mu juga. 813 00:40:06,499 --> 00:40:08,179 Kau akan di TV juga. 814 00:40:09,739 --> 00:40:17,739 Lalu aku akan memberi tahu semua orang, betapa besarnya seni kita dan garis keturunan kita. 815 00:40:18,059 --> 00:40:18,819 Ya kau harus. 816 00:40:18,979 --> 00:40:19,779 - Benar? - Benar. 817 00:40:19,859 --> 00:40:20,859 Tidak. 818 00:40:20,979 --> 00:40:21,979 Duduk. 819 00:40:22,299 --> 00:40:23,459 Oke. Duduk. 820 00:40:25,099 --> 00:40:25,979 Mama! 821 00:40:26,059 --> 00:40:27,419 Ayolah, pikirkan dulu. 822 00:40:27,859 --> 00:40:30,139 Kita akan merenovasi rumah kita setiap tahun. 823 00:40:30,219 --> 00:40:31,219 Setiap tahun! 824 00:40:31,779 --> 00:40:34,059 Kau akan dikelilingi oleh pelayan. 825 00:40:34,539 --> 00:40:38,139 Siapa yang akan selamanya berada di bawah perintahmu 826 00:40:39,819 --> 00:40:41,139 Tolong biarkan aku melakukan ini. 827 00:40:41,539 --> 00:40:42,739 Tolong biarkan aku pergi. 828 00:40:43,219 --> 00:40:44,459 Jangan tanya aku. 829 00:40:45,299 --> 00:40:47,539 Kau dan ayahmu bisa melakukan sesukamu. 830 00:40:49,419 --> 00:40:50,419 Baiklah. 831 00:40:51,859 --> 00:40:54,179 Tapi hanya dengan satu syarat. 832 00:40:54,459 --> 00:40:55,459 Syarat apa? 833 00:40:56,019 --> 00:40:58,339 Kau akan menggunakan nama lengkap mu. 834 00:40:58,979 --> 00:41:01,339 Mimi Maansingh Rathore. 835 00:41:01,419 --> 00:41:04,019 Tentu saja, aku akan! 836 00:41:28,499 --> 00:41:29,539 Hey, Sama! 837 00:41:29,619 --> 00:41:30,899 Assalamualaikum. [Salam pembuka] 838 00:41:31,419 --> 00:41:32,659 Walaikum salam. [Salam pembuka] 839 00:41:33,099 --> 00:41:35,299 Dari mana tamu mu? 840 00:41:36,099 --> 00:41:39,819 Kau tahu bibi ku di Kalyan? 841 00:41:40,179 --> 00:41:41,259 Bibimu di Kalyan? 842 00:41:42,099 --> 00:41:45,059 Yang punya uban sejak usia muda? 843 00:41:46,499 --> 00:41:48,859 Ya, aku ingat dia. 844 00:41:49,419 --> 00:41:53,579 Yang memakai gaun yang pas, kan? 845 00:41:54,539 --> 00:41:55,979 Benar. 846 00:41:56,619 --> 00:41:58,019 Ini keponakannya. 847 00:41:58,979 --> 00:41:59,979 Chand. 848 00:42:00,579 --> 00:42:01,579 Salam. [Salam pembuka] 849 00:42:01,779 --> 00:42:02,579 Siapa namanya? 850 00:42:02,659 --> 00:42:04,099 - Chand. - Chand. 851 00:42:04,419 --> 00:42:05,459 Dan ini suaminya. 852 00:42:06,819 --> 00:42:07,619 Naseeruddin. 853 00:42:07,699 --> 00:42:08,459 Assalamu'alaikum. [Salam pembuka] 854 00:42:08,699 --> 00:42:09,715 Walaikum salam. [Salam pembuka] 855 00:42:09,739 --> 00:42:10,979 Walaikum salam. [Salam pembuka] 856 00:42:11,259 --> 00:42:12,259 Apa yang kau kerjakan? 857 00:42:12,619 --> 00:42:13,539 Aku seorang sopir. 858 00:42:13,619 --> 00:42:15,979 Dengan kasih karunia Tuhan, aku memiliki mobil ku sendiri. 859 00:42:16,619 --> 00:42:18,219 "Puji Tuhan Ram" 860 00:42:21,139 --> 00:42:22,419 Sebuah mobil bekas. 861 00:42:23,419 --> 00:42:24,515 Aku punya proyek baru yang sedang berjalan. 862 00:42:24,539 --> 00:42:25,939 Aku akan segera membeli mobil baru. 863 00:42:26,979 --> 00:42:28,339 - Sampai jumpa. - Oke. 864 00:42:28,419 --> 00:42:29,755 Beri tahu aku jika kau punya kontak di bank. 865 00:42:29,779 --> 00:42:30,955 Tentu. Selalu senang membantu. 866 00:42:30,979 --> 00:42:33,395 Kita adalah keluarga. Keluarga selalu membantu satu sama lain. 867 00:42:33,419 --> 00:42:38,339 [Doa] 868 00:42:38,419 --> 00:42:40,019 Hai! 869 00:42:40,099 --> 00:42:41,659 Jalan pagi! 870 00:42:43,419 --> 00:42:44,259 Bangun! 871 00:42:44,339 --> 00:42:45,019 Bangun! 872 00:42:45,179 --> 00:42:46,179 Ayolah teman-teman! 873 00:42:51,339 --> 00:42:54,059 Mimi... bangun-bangun. 874 00:42:56,699 --> 00:42:58,379 Mimi, ayo bangun. 875 00:42:58,459 --> 00:42:59,955 Kau seharusnya pergi jalan-jalan pagi. 876 00:42:59,979 --> 00:43:00,739 Ayo, bangun. 877 00:43:00,819 --> 00:43:02,739 Ayo jalan pagi di sore hari. 878 00:43:03,339 --> 00:43:05,459 Jalan pagi baik untuk bayi. 879 00:43:07,019 --> 00:43:09,019 Kau tidak melakukannya, biarkan bayi melakukannya. 880 00:43:10,219 --> 00:43:12,699 - Bangun. - Tapi bayinya ingin tidur. 881 00:43:12,779 --> 00:43:13,779 Bangun. 882 00:43:19,739 --> 00:43:21,059 Kau terlihat baik. 883 00:43:21,259 --> 00:43:22,259 Terima kasih. 884 00:43:23,819 --> 00:43:24,859 Pakai ini. 885 00:43:27,219 --> 00:43:28,539 Tutupi seluruh wajah. 886 00:43:28,619 --> 00:43:29,619 Ini oke? 887 00:43:29,699 --> 00:43:30,699 Oke. 888 00:43:32,259 --> 00:43:33,819 Assalamu'alaikum, Syam. [Salam pembuka] 889 00:43:34,179 --> 00:43:35,419 Walaikum salam. [Salam pembuka] 890 00:43:35,739 --> 00:43:37,179 Ke mana kau pergi? Pagi-pagi begini? 891 00:43:37,419 --> 00:43:38,579 Hanya untuk jalan-jalan pagi? 892 00:43:39,419 --> 00:43:40,819 Chand sudah terbiasa. 893 00:43:41,139 --> 00:43:42,019 Oh. 894 00:43:42,099 --> 00:43:44,339 Kau tidak memberi tahu aku, Mimi bekerja di film? 895 00:43:45,099 --> 00:43:46,499 - Dalam film, ya? - Ya. 896 00:43:47,019 --> 00:43:48,979 Ayah Mimi memberi tahu semua orang di depot bus. 897 00:43:49,059 --> 00:43:51,259 Dia pergi ke Mumbai untuk bekerja di film. 898 00:43:51,459 --> 00:43:52,939 Dia akan segera menjadi bintang film. 899 00:43:52,979 --> 00:43:54,299 Aku yakin kau sadar akan hal ini. 900 00:43:54,619 --> 00:43:56,379 Ya, dia telah memberitahuku tentang hal itu. 901 00:43:57,819 --> 00:43:58,819 Chand? 902 00:44:00,179 --> 00:44:01,419 Ayo pergi, Chand. 903 00:44:04,699 --> 00:44:08,859 Aku harus bilang, Chand cukup tinggi. 904 00:44:09,859 --> 00:44:11,435 Dia akan membutuhkan 6 meter kain setidaknya. 905 00:44:11,459 --> 00:44:12,755 Benar, apa pun yang kurang tidak akan cukup. 906 00:44:12,779 --> 00:44:13,779 Hmm? 907 00:44:17,059 --> 00:44:18,059 Siapa itu? 908 00:44:21,179 --> 00:44:22,219 Apa... 909 00:44:23,419 --> 00:44:24,419 Tunggu. 910 00:44:26,099 --> 00:44:28,459 Baik, mendobrak pintu. 911 00:44:30,059 --> 00:44:31,179 Yah, akan kulakukan. 912 00:44:34,859 --> 00:44:35,859 Siapa kau? 913 00:44:37,859 --> 00:44:42,179 Aku suami dari keponakan bibi Shama. 914 00:44:42,419 --> 00:44:43,699 Tapi siapa kau? 915 00:44:44,099 --> 00:44:45,299 - Siapa aku? - Iya. 916 00:44:45,419 --> 00:44:46,579 Ayah Syam. 917 00:44:48,099 --> 00:44:50,979 Oh itu luar biasa, Aku merasa diberkati dengan kehadiranmu. 918 00:44:51,059 --> 00:44:52,859 Senang sekali akhirnya bisa bertemu denganmu. 919 00:44:53,539 --> 00:44:54,859 Assalamu'alaikum. [Salam pembuka] 920 00:44:56,819 --> 00:44:58,139 Walaikum salam. [Salam pembuka] 921 00:45:00,579 --> 00:45:02,219 Bolehkah aku masuk? 922 00:45:02,779 --> 00:45:04,219 Tentu. Selamat Datang di rumah ku. 923 00:45:04,299 --> 00:45:05,779 Maksudku selamat datang di rumahmu. 924 00:45:07,219 --> 00:45:08,819 Aku harus segera menyembunyikan alkohol. 925 00:45:15,619 --> 00:45:17,179 Tadi kau bilang siapa namamu, Pak? 926 00:45:18,219 --> 00:45:19,259 - Namaku? - Iya. 927 00:45:20,459 --> 00:45:21,459 Nawazuddin. 928 00:45:22,419 --> 00:45:23,539 - Nawazuddin? - Iya. 929 00:45:24,499 --> 00:45:27,419 Jadi kau menantu Zohra Begum? 930 00:45:28,179 --> 00:45:29,179 Zohra? 931 00:45:29,339 --> 00:45:31,675 Tidak, aku menantu dari bibi di Kalyan yang mengenakan gaun ketat. 932 00:45:31,699 --> 00:45:33,179 Dia adalah Zohra Begum. 933 00:45:33,259 --> 00:45:34,539 Oh, namanya Zohra? 934 00:45:34,699 --> 00:45:35,579 Aku tidak tahu. 935 00:45:35,659 --> 00:45:37,259 Aku selalu memanggilnya sebagai Ibu. 936 00:45:37,339 --> 00:45:38,579 Tolong maafkan aku, Ibu. 937 00:45:39,179 --> 00:45:41,219 Di manakah Shama? 938 00:45:48,783 --> 00:45:49,659 Lilin? Dipadamkan itu. 939 00:45:49,739 --> 00:45:51,075 Mengapa kita membutuhkannya di siang hari? 940 00:45:51,099 --> 00:45:53,219 Aku berbicara tentang putri ku Shama. 941 00:45:53,299 --> 00:45:57,619 Dia pergi dengan putriku... Istri ku untuk jalan-jalan pagi. 942 00:45:57,819 --> 00:45:59,179 - Berjalan? - Iya. 943 00:46:00,219 --> 00:46:01,979 Berjalan berarti menggunakan kaki untuk maju. 944 00:46:02,299 --> 00:46:03,419 Mari ku tunjukkan. 945 00:46:04,419 --> 00:46:07,299 Ini adalah apa yang kau sebut berjalan lambat. 946 00:46:08,859 --> 00:46:10,419 Ini adalah jalan cepat. 947 00:46:11,419 --> 00:46:13,099 Kemarilah, Pak. 948 00:46:15,619 --> 00:46:17,419 Kemarilah. 949 00:46:20,819 --> 00:46:23,419 Aku tahu apa artinya "berjalan". 950 00:46:23,979 --> 00:46:29,179 Yang ku maksud adalah apa yang dilakukan Shama tiba-tiba pergi jalan-jalan? 951 00:46:30,139 --> 00:46:33,099 Istri ku terbiasa jalan-jalan pagi. 952 00:46:33,179 --> 00:46:34,419 Dokter juga sudah menyarankan. 953 00:46:35,459 --> 00:46:38,220 Seseorang harus berjalan-jalan secara teratur. Ini baik untuk jantung. 954 00:46:40,419 --> 00:46:41,339 Apakah kau membaca Namaaz [Doa]? 955 00:46:41,419 --> 00:46:43,859 Ya, tentu saja. Aku cukup sering membacanya. Aku menyukainya. 956 00:46:43,979 --> 00:46:45,179 Berapa kali kau membacanya? 957 00:46:45,259 --> 00:46:46,299 10 Kali. 958 00:46:46,419 --> 00:46:48,979 Seseorang hanya membaca Namaaz lima kali dalam sehari, Pak. 959 00:46:49,059 --> 00:46:50,779 Aku memberimu hitungan selama dua hari. 960 00:46:51,339 --> 00:46:54,179 Apakah kau membaca Namaaz. Pagi? Untuk hari itu? 961 00:46:57,419 --> 00:46:58,979 Aku akan membacanya setelah aku mandi. 962 00:46:59,419 --> 00:47:02,339 Dibaca jam lima pagi. 963 00:47:02,419 --> 00:47:03,995 Aku akan membacanya besok pagi jam lima. 964 00:47:04,019 --> 00:47:06,019 Ya Tuhan, orang ini...! 965 00:47:06,739 --> 00:47:08,379 Aku seorang pasien jantung. 966 00:47:08,459 --> 00:47:10,435 Bolehkah aku berbaring sebentar? Jantungku berdebar. 967 00:47:10,459 --> 00:47:12,459 Ya, tentu saja. kau harus istirahat. 968 00:47:26,819 --> 00:47:28,619 Lihat dia, dia masih tidur. 969 00:47:28,699 --> 00:47:30,059 - Syam. - Ayah! 970 00:47:31,298 --> 00:47:33,059 Terima kasih Tuhan kau datang. 971 00:47:33,739 --> 00:47:35,699 Kapan mereka datang? 972 00:47:35,979 --> 00:47:39,059 Kau ingat bibi dari Kalyan? Siapa yang memakai gaun ketat? 973 00:47:40,179 --> 00:47:42,755 Mengapa semua orang terus memberi tahu aku tentang cara dia berpakaian! 974 00:47:42,779 --> 00:47:43,859 Bukan begitu. 975 00:47:44,779 --> 00:47:47,019 Aku bertanya, kapan mereka sampai di sini. 976 00:47:47,099 --> 00:47:48,139 Kemarin. 977 00:47:48,459 --> 00:47:49,619 Ini Chand. 978 00:47:49,699 --> 00:47:50,699 Salam. [Salam pembuka] 979 00:47:50,739 --> 00:47:51,379 Salam. [Salam pembuka] 980 00:47:51,459 --> 00:47:52,629 Dia hamil. 981 00:47:52,653 --> 00:47:53,259 Oke. 982 00:47:53,339 --> 00:47:54,395 Dia punya bayi ketika dia datang ke sini. 983 00:47:54,419 --> 00:47:55,419 Apakah kau ingat? 984 00:47:56,179 --> 00:48:00,099 Kau tidak berbicara dengan siapa pun, jadi kau tidak tahu apa-apa. 985 00:48:01,099 --> 00:48:05,299 Yah, dia merasa sulit di rumahnya jadi aku memintanya untuk datang ke sini. 986 00:48:05,619 --> 00:48:06,539 Ayah, aku melakukan hal yang benar, bukan? 987 00:48:06,619 --> 00:48:08,539 Ya, kau melakukan hal yang benar. 988 00:48:09,259 --> 00:48:11,699 Ini pasti kehendak Tuhan. 989 00:48:11,779 --> 00:48:14,339 - Benar. - Zohra Begum telah melakukan banyak hal untuk kita. 990 00:48:15,579 --> 00:48:19,659 Kau pergilah mandi, kemudian temani aku ke Masjid. 991 00:48:20,259 --> 00:48:21,779 Kita akan membaca Namaaz Sore di sana. 992 00:48:30,179 --> 00:48:32,259 "Hai Sparker," 993 00:48:33,019 --> 00:48:35,619 "Hai Sparker," 994 00:48:36,139 --> 00:48:41,779 "kau bertingkah aneh." 995 00:48:41,859 --> 00:48:44,259 [Vokal latar belakang] 996 00:48:44,339 --> 00:48:50,419 "Terkadang, kau seperti tetesan embun licin pada bunga." 997 00:48:51,419 --> 00:48:58,339 "Terkadang, kau seperti permen karet yang menempel di gusi." 998 00:49:00,179 --> 00:49:02,219 "Hai Sparkling..." 999 00:49:03,019 --> 00:49:06,099 "Hai Sparkling..." 1000 00:49:06,179 --> 00:49:12,619 "Jangan mengetuk pintu hatiku begitu keras." 1001 00:49:14,099 --> 00:49:15,779 [Vokal latar belakang] 1002 00:49:15,859 --> 00:49:17,699 [Vokal latar belakang] 1003 00:49:17,779 --> 00:49:19,419 [Vokal latar belakang] 1004 00:49:19,539 --> 00:49:21,259 [Vokal latar belakang] 1005 00:49:21,339 --> 00:49:23,099 [Vokal latar belakang] 1006 00:49:23,179 --> 00:49:24,819 [Vokal latar belakang] 1007 00:49:24,979 --> 00:49:26,539 [Vokal latar belakang] 1008 00:49:26,619 --> 00:49:28,339 [Vokal latar belakang] 1009 00:49:28,419 --> 00:49:33,139 "kau adalah misteri," 1010 00:49:33,219 --> 00:49:34,659 "Oh Sparker..." 1011 00:49:34,779 --> 00:49:40,219 "kau adalah kekacauan hormonal." 1012 00:49:40,299 --> 00:49:41,819 "Oh Sparker..." 1013 00:49:41,979 --> 00:49:45,619 "Semua yang kau lakukan sangat tidak masuk akal." 1014 00:49:46,059 --> 00:49:48,019 "Oh Sparker..." 1015 00:49:48,819 --> 00:49:51,579 "Hai Sparker," 1016 00:49:51,979 --> 00:49:58,419 "kau terlihat seperti ikan Kehabisan air." 1017 00:50:23,419 --> 00:50:30,579 "Mengapa temperamenmu tidak terduga sebagai pasar saham?" 1018 00:50:30,659 --> 00:50:34,219 "Kadang-kadang kau mendambakan asam." 1019 00:50:34,299 --> 00:50:38,062 "Dan terkadang untuk cabai." 1020 00:50:38,859 --> 00:50:43,619 "Dan terkadang seperti Paro Devdas, 1021 00:50:43,699 --> 00:50:45,419 "Oh Sparker..." 1022 00:50:45,539 --> 00:50:50,739 "Dan terkadang seperti Chandramukhi," 1023 00:50:50,819 --> 00:50:52,339 "Oh Sparker..." 1024 00:50:52,419 --> 00:50:56,299 "Kenapa sedih? Ayo tersenyum padaku," 1025 00:50:56,419 --> 00:50:58,259 "Oh Sparker..." 1026 00:50:58,339 --> 00:50:59,459 "Oh Sparker..." 1027 00:50:59,579 --> 00:51:01,819 "Hai Sparker," 1028 00:51:01,899 --> 00:51:02,619 "Oh Sparker..." 1029 00:51:02,699 --> 00:51:08,419 "kau bertingkah aneh." 1030 00:51:09,539 --> 00:51:15,539 "kau bertingkah aneh." 1031 00:51:15,563 --> 00:51:17,563 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH 1032 00:51:38,019 --> 00:51:39,019 Oh! 1033 00:51:41,419 --> 00:51:43,419 Lihat kau! 1034 00:51:44,179 --> 00:51:46,419 Kau terlihat lebih cantik dari sebelumnya, Mimi. 1035 00:51:46,499 --> 00:51:47,499 Benar? 1036 00:51:48,779 --> 00:51:50,115 Ingin melihat sesuatu yang menyenangkan? 1037 00:51:50,139 --> 00:51:51,139 Sentuh di sini. 1038 00:51:58,419 --> 00:51:59,339 Oh. 1039 00:51:59,419 --> 00:52:00,419 Coba rasakan. 1040 00:52:03,419 --> 00:52:06,059 Ah, apakah kau merasakannya? Itu bayi kita. 1041 00:52:09,459 --> 00:52:11,659 Aku tidak pernah merasakan hal seperti itu sebelumnya. 1042 00:52:11,979 --> 00:52:12,979 Itu bayi kita. 1043 00:52:13,139 --> 00:52:15,739 Membuat kita juga merasa tidak seperti sebelumnya. 1044 00:52:15,819 --> 00:52:16,819 Hah? 1045 00:52:17,059 --> 00:52:18,059 Oh. 1046 00:52:18,459 --> 00:52:19,779 Kita punya sesuatu untuknya, kan? 1047 00:52:20,139 --> 00:52:21,419 Oh ya, ya. 1048 00:52:24,699 --> 00:52:25,699 Itu bayi kita. 1049 00:52:27,259 --> 00:52:28,259 Bhanu. 1050 00:52:29,819 --> 00:52:30,739 Mimi... 1051 00:52:30,819 --> 00:52:31,979 Ya. 1052 00:52:33,699 --> 00:52:34,859 Aku yakin itu semua ada. 1053 00:52:36,179 --> 00:52:37,099 Dokter? Dokter? 1054 00:52:37,179 --> 00:52:38,299 Oke, ya. 1055 00:52:38,419 --> 00:52:38,819 Bagus. 1056 00:52:38,899 --> 00:52:39,699 - Bolehkah kita? - Ya. 1057 00:52:39,779 --> 00:52:41,299 Aku telah menambah berat badan, bukan? 1058 00:52:41,819 --> 00:52:42,995 - Tidak? - Baik hati-hati, Pak. 1059 00:52:43,019 --> 00:52:44,155 Kau telah melakukan pekerjaan yang hebat. 1060 00:52:44,179 --> 00:52:47,339 [Musik daerah] 1061 00:52:50,419 --> 00:52:51,979 Kau akan menjadi ayah yang hebat. 1062 00:52:54,179 --> 00:52:55,499 Kau akan menjadi ibu yang hebat. 1063 00:53:04,659 --> 00:53:05,659 Oh. 1064 00:53:07,252 --> 00:53:08,252 Hei, Dokter. 1065 00:53:08,299 --> 00:53:09,339 Halo. 1066 00:53:11,859 --> 00:53:12,619 Tolong duduk. 1067 00:53:12,699 --> 00:53:13,699 Oke. 1068 00:53:23,459 --> 00:53:25,859 Kita memiliki beberapa keraguan setelah pemeriksaan terakhir, 1069 00:53:26,019 --> 00:53:28,819 jadi kita membuat asumsi dari tes pada Mimi kemarin. 1070 00:53:29,859 --> 00:53:30,979 Ada apa, Dokter? 1071 00:53:32,859 --> 00:53:34,299 Ada masalah dengan anak mu. 1072 00:53:38,859 --> 00:53:41,059 Anak mu mengalami gangguan mental. 1073 00:53:44,419 --> 00:53:45,819 Anak mu mengalami down syndrome. 1074 00:53:47,179 --> 00:53:48,179 Apa? 1075 00:53:49,459 --> 00:53:51,139 Itulah yang dikatakan laporan hasil tesnya. 1076 00:53:51,419 --> 00:53:53,659 Aku... Aku benar-benar minta maaf. 1077 00:53:54,699 --> 00:53:58,699 Aku tahu ini sangat sulit bagimu untuk menerimanya, tetapi itu kadang-kadang terjadi. 1078 00:53:59,859 --> 00:54:03,059 Tidak peduli seberapa peduli mu terhadap dirimu atau anakmu, 1079 00:54:03,859 --> 00:54:06,459 Anak mu ternyata cacat. 1080 00:54:08,419 --> 00:54:10,059 Tidak bisakah kau memperbaikinya, Dokter? 1081 00:54:10,099 --> 00:54:14,979 Apa yang dapat dilakukan oleh rumah sakit mana pun adalah menyediakan mu dengan perawatan medis dan spesialis... 1082 00:54:15,059 --> 00:54:16,139 Summer, tunggu. 1083 00:54:16,419 --> 00:54:17,339 Tunggu, Dokter. 1084 00:54:17,419 --> 00:54:18,419 Summer! 1085 00:54:20,779 --> 00:54:21,779 John, ayo pergi. 1086 00:54:22,219 --> 00:54:24,619 Dengar, dengar... 1087 00:54:24,699 --> 00:54:26,739 Tolong John, ayo pergi. 1088 00:54:46,099 --> 00:54:50,259 Sayang, kita bisa membuat ini berhasil. 1089 00:54:50,339 --> 00:54:51,339 Tidak. 1090 00:54:51,459 --> 00:54:52,859 Tidak, aku tidak bisa. 1091 00:54:53,339 --> 00:54:54,539 Tidak, aku tidak bisa. 1092 00:54:56,219 --> 00:54:57,715 Kita tidak membutuhkan bayi ini, John. 1093 00:54:57,739 --> 00:54:59,139 Tolong, mari kita pulang saja. 1094 00:54:59,699 --> 00:55:01,459 Tolong, mari kita pulang. 1095 00:55:02,659 --> 00:55:04,099 Ada apa, Summer ji? 1096 00:55:06,419 --> 00:55:07,419 Ada apa? 1097 00:55:07,659 --> 00:55:09,659 Bhanu, bawa kita ke Mimi. 1098 00:55:09,739 --> 00:55:10,419 Apa? 1099 00:55:10,539 --> 00:55:12,659 Tidak, tidak, tidak, aku tidak bisa. 1100 00:55:12,739 --> 00:55:14,819 Aku tidak bisa menghadapinya, John. Kumohon jangan. 1101 00:55:15,339 --> 00:55:16,339 Jangan. 1102 00:55:18,259 --> 00:55:19,979 - Aku tidak bisa. - Ada apa? 1103 00:55:20,059 --> 00:55:20,779 Ada apa? 1104 00:55:20,859 --> 00:55:21,979 Bhanu, menepi. 1105 00:55:22,419 --> 00:55:23,419 Tidak. 1106 00:55:24,979 --> 00:55:26,139 Kau tidak ingin bayinya? 1107 00:55:28,139 --> 00:55:29,139 Apakah kau waras? 1108 00:55:29,419 --> 00:55:30,299 Kau pikir ini adalah permainan? 1109 00:55:30,379 --> 00:55:31,379 Bhanu. 1110 00:55:35,259 --> 00:55:37,059 Kita tidak bisa membesarkan anak ini. 1111 00:55:38,859 --> 00:55:42,419 Kau pikir uang bisa membeli segalanya, kan? 1112 00:55:42,887 --> 00:55:43,779 Kau pikir ini adalah negara miskin, 1113 00:55:43,859 --> 00:55:45,875 hanya membuang uang tunai dan kita akan melakukan apa saja? 1114 00:55:45,899 --> 00:55:46,899 Tidak. 1115 00:55:47,139 --> 00:55:50,579 Bhanu, bukan seperti itu yang kita pikirkan. 1116 00:55:51,139 --> 00:55:53,579 Kita telah berkeliling India selama satu tahun. 1117 00:55:54,179 --> 00:55:56,459 Kita telah mengunjungi banyak klinik surrogacy. 1118 00:55:57,059 --> 00:55:58,299 Kau tahu mengapa? 1119 00:55:59,059 --> 00:56:04,019 Karena... karena kita menginginkan ibu pengganti yang sempurna, 1120 00:56:04,099 --> 00:56:06,819 agar kita mendapatkan bayi yang sempurna dan sehat. 1121 00:56:09,259 --> 00:56:10,299 Bukan yang cacat. 1122 00:56:10,419 --> 00:56:12,699 Bukan... bukan bayi dengan down syndrome. 1123 00:56:14,179 --> 00:56:16,499 Apa yang akan kita lakukan dengan anak seperti itu, Bhanu? 1124 00:56:17,259 --> 00:56:19,099 Lalu apa yang akan gadis itu lakukan juga dengan anaknya? 1125 00:56:20,019 --> 00:56:21,219 Itu adalah bayi mu. 1126 00:56:21,419 --> 00:56:23,459 Kau harus merawatnya, tidak peduli bagaimanapun. 1127 00:56:23,819 --> 00:56:27,299 Aku dan istri ku akan menghargai anak itu jika itu milik kita. 1128 00:56:27,499 --> 00:56:29,179 Bhanu, tolong mengerti. 1129 00:56:29,259 --> 00:56:31,059 Kita tidak bisa membesarkan bayi cacat. 1130 00:56:31,139 --> 00:56:32,219 Kita tidak bisa. 1131 00:56:32,539 --> 00:56:33,699 Kita tidak bisa. 1132 00:56:35,099 --> 00:56:36,819 Jangan meminta kita untuk merawat bayi ini. 1133 00:56:40,419 --> 00:56:41,979 Aku meminta mu. 1134 00:56:42,459 --> 00:56:47,779 Tolong beritahu Mimi... untuk menggugurkan bayinya. 1135 00:56:48,099 --> 00:56:49,019 - Aku tidak bisa. - Tolong jangan katakan itu. 1136 00:56:49,099 --> 00:56:50,099 Tidak. 1137 00:56:50,722 --> 00:56:52,059 - Summer ji? - Tidak. 1138 00:56:54,299 --> 00:56:55,299 Pak John? 1139 00:56:55,979 --> 00:56:57,179 Pak, aku mohon pada mu. 1140 00:56:59,219 --> 00:57:01,299 Aku mohon, tolong bawa bayi mu. 1141 00:57:02,099 --> 00:57:03,179 Ambil bayi mu. 1142 00:57:06,139 --> 00:57:07,579 Ini bukan yang kita inginkan, Bhanu. 1143 00:57:23,699 --> 00:57:28,019 Aku akan mencarikanmu tempat di Juhu, di situlah semua bintang film tinggal. 1144 00:57:28,099 --> 00:57:29,179 Benar. 1145 00:57:29,579 --> 00:57:30,859 Cari rumah yang bagus. 1146 00:57:31,019 --> 00:57:32,139 Itu harus menghadap ke laut. 1147 00:57:32,179 --> 00:57:33,179 - Menghadap laut? - Iya. 1148 00:57:33,259 --> 00:57:35,099 Kau tahu betapa mahalnya itu? 1149 00:57:35,179 --> 00:57:36,179 Aku tahu! 1150 00:57:36,259 --> 00:57:38,819 Kau tidak perlu khawatir tentang uang, Kakak Joli. 1151 00:57:38,979 --> 00:57:40,955 Shama dan aku akan datang kesana dalam beberapa bulan. 1152 00:57:40,979 --> 00:57:45,539 Dengar, mari kita buat Shama nyanyi di video viral kita ya? 1153 00:57:45,619 --> 00:57:47,419 Dia adalah penyanyi yang hebat. 1154 00:57:47,579 --> 00:57:49,179 Kau harus berbicara dengan Bhushan ji. 1155 00:57:49,259 --> 00:57:50,555 Aku akan berbicara dengannya dan kembali pada mu. 1156 00:57:50,579 --> 00:57:51,339 Oke. 1157 00:57:51,419 --> 00:57:53,139 Jangan lupa kirim aku gambar rumahnya. 1158 00:57:53,419 --> 00:57:54,659 Benar. Oke bye. 1159 00:57:56,179 --> 00:57:57,179 Hey, Bhanu! 1160 00:57:57,419 --> 00:57:59,219 Kau juga harus datang ke Mumbai bersama kita. 1161 00:57:59,699 --> 00:58:00,979 Kau bisa menjadi sopir ku. 1162 00:58:01,059 --> 00:58:02,619 Kita akan bersenang-senang, kan? 1163 00:58:02,699 --> 00:58:03,739 Benar. 1164 00:58:04,859 --> 00:58:05,859 Apa yang salah? 1165 00:58:06,299 --> 00:58:07,459 Mengapa wajah mu sedih? 1166 00:58:08,339 --> 00:58:09,419 Apa yang terjadi? 1167 00:58:14,859 --> 00:58:17,419 Summer ji mengatakan dia tidak menginginkan bayinya. 1168 00:58:18,339 --> 00:58:19,995 Apa yang kau maksud dengan dia tidak menginginkan bayinya? 1169 00:58:20,019 --> 00:58:21,099 Apakah kau mabuk atau apa? 1170 00:58:23,419 --> 00:58:29,059 Laporan dokter menyatakan bahwa ada masalah dengan anak itu. 1171 00:58:31,099 --> 00:58:32,099 Masalah? 1172 00:58:32,299 --> 00:58:33,339 Masalah? 1173 00:58:33,419 --> 00:58:34,739 Apa masalahnya? 1174 00:58:36,419 --> 00:58:37,059 Apa masalahnya? 1175 00:58:37,139 --> 00:58:38,499 - Apa yang salah? - Aku tidak tahu. 1176 00:58:39,699 --> 00:58:43,659 Dia telah meminta mu untuk menggugurkan anak itu. 1177 00:58:45,419 --> 00:58:46,699 Menggugurkan nya? 1178 00:58:47,299 --> 00:58:48,619 Apakah kau kehilangan akal, Bhanu? 1179 00:58:49,179 --> 00:58:50,515 Apakah kau tidak punya pikiran? 1180 00:58:50,539 --> 00:58:53,419 - Biarkan aku menelepon Summer ji. - Bagaimana dia bisa mengatakan itu? 1181 00:58:53,619 --> 00:58:55,419 Dia mengandung anak mereka, Bhanu. 1182 00:58:56,099 --> 00:58:57,419 Aku tidak bisa melewatinya. 1183 00:58:57,819 --> 00:58:58,659 Mereka setuju untuk ini. 1184 00:58:58,739 --> 00:59:00,955 Kita melakukan ini untuk mereka. Bagaimana dia bisa mengatakan itu? 1185 00:59:00,979 --> 00:59:02,635 Aku tidak bisa meneleponnya! 1186 00:59:02,659 --> 00:59:03,579 Dimana Summer ji? 1187 00:59:03,659 --> 00:59:05,539 Aku baru saja mengantar mereka ke hotel. 1188 00:59:06,619 --> 00:59:07,619 Minggir. 1189 00:59:07,659 --> 00:59:08,659 Mimi! 1190 00:59:45,499 --> 00:59:48,619 Shama dia akan lari. 1191 00:59:53,259 --> 00:59:54,699 Cepatlah. 1192 00:59:59,619 --> 01:00:01,259 Cepatlah, Bhanu. 1193 01:00:24,339 --> 01:00:26,299 Dimana John dan Summer? 1194 01:00:26,419 --> 01:00:28,139 Mereka baru saja check out dan pergi. 1195 01:00:28,219 --> 01:00:29,819 Mereka sudah pergi? 1196 01:00:30,339 --> 01:00:31,459 Kemana mereka pergi? 1197 01:00:32,014 --> 01:00:33,019 Mimi! 1198 01:01:32,979 --> 01:01:34,739 [Obrolan Tidak Jelas] 1199 01:01:39,699 --> 01:01:42,099 Apa yang telah kau lakukan! 1200 01:01:43,299 --> 01:01:46,659 Film seperti apa yang kau kerjakan? 1201 01:01:50,419 --> 01:01:51,819 Aku bilang jangan membiarkannya pergi. 1202 01:01:53,459 --> 01:01:55,099 Tapi kau tidak mau mendengarkan ku. 1203 01:01:56,579 --> 01:01:58,819 Sekarang buat dia menggunakan nama lengkapnya! 1204 01:02:02,419 --> 01:02:05,979 Shama, kau telah berdosa dengan menyembunyikan ini dari kita. 1205 01:02:06,459 --> 01:02:09,699 Kita memperlakukan mu seperti putri kita sendiri dan kau mengkhianati kita. 1206 01:02:10,299 --> 01:02:13,099 Ini adalah bagaimana kau membayar dia untuk mengajarimu segalanya? 1207 01:02:22,459 --> 01:02:24,459 Apa yang kau katakan kepada kita, Mimi? 1208 01:02:27,699 --> 01:02:30,779 "Aku akan membuat keluargaku bangga, Ayah." 1209 01:02:31,539 --> 01:02:34,139 "Semua orang akan belajar tentang seni kita." 1210 01:02:35,419 --> 01:02:38,459 Kau telah menghancurkan nama keluarga kita. 1211 01:02:39,419 --> 01:02:44,579 Kau telah merusak segalanya, seni ku, kehormatan ku, reputasi ku. 1212 01:02:51,219 --> 01:02:53,419 Kau telah merusak kepercayaan ku. 1213 01:02:56,019 --> 01:02:57,259 Ayo, katakan padaku! 1214 01:02:57,339 --> 01:02:59,299 Katakan siapa ayahnya! 1215 01:02:59,419 --> 01:03:02,459 Katakan padaku, siapa dia? Pria yang kau nikahi? 1216 01:03:03,579 --> 01:03:05,859 Jangan bilang kau belum menikah. 1217 01:03:07,099 --> 01:03:09,419 Aku akan mati karena malu. 1218 01:03:11,019 --> 01:03:13,859 Aku akan membakar rumah ini bersama dengan yang lainnya. 1219 01:03:14,019 --> 01:03:15,259 Aku akan membakar semuanya. 1220 01:03:15,339 --> 01:03:17,019 Siapa ayahnya, Mimi? 1221 01:03:17,139 --> 01:03:18,195 Mengapa kau tidak mengatakan apa-apa? 1222 01:03:18,219 --> 01:03:19,859 Katakan padaku, siapa ayahnya? 1223 01:03:19,939 --> 01:03:20,939 Beritahu kita. 1224 01:03:20,979 --> 01:03:22,419 - Katakan padaku! - Dia! 1225 01:03:25,337 --> 01:03:26,337 Dia? 1226 01:03:26,419 --> 01:03:27,419 Dia? 1227 01:03:27,499 --> 01:03:28,539 Dia? 1228 01:03:30,259 --> 01:03:31,259 Aku? 1229 01:03:31,419 --> 01:03:33,179 Kau membuat aku terlibat dalam semua ini. 1230 01:03:34,179 --> 01:03:36,979 Kau adalah orang yang meyakinkan aku untuk memiliki bayi ini. 1231 01:03:37,099 --> 01:03:39,619 Mengapa kau mendengarkan dia? 1232 01:03:40,099 --> 01:03:42,179 Dia cukup tua untuk menjadi suamimu! 1233 01:03:42,259 --> 01:03:43,339 Tidak. 1234 01:03:43,419 --> 01:03:44,435 Aku tidak jauh dari usia mu. 1235 01:03:44,459 --> 01:03:45,499 Aku baru berusia 38 tahun. 1236 01:03:45,579 --> 01:03:47,419 Bagaimana dia bisa menjadi suami Mimi? 1237 01:03:47,499 --> 01:03:48,539 Dia seorang Muslim. 1238 01:03:48,619 --> 01:03:49,619 Hah? 1239 01:03:51,419 --> 01:03:53,099 - Dia seorang Muslim? - Dia seorang Muslim! 1240 01:03:53,459 --> 01:03:54,699 Ya Tuhan! 1241 01:03:54,779 --> 01:03:56,179 Seorang muslim? 1242 01:03:59,139 --> 01:04:02,979 Ya Tuhan, ini adalah bencana. 1243 01:04:03,059 --> 01:04:04,179 Apa yang telah kau lakukan! 1244 01:04:04,259 --> 01:04:07,259 Aku pernah melihatnya bersama istrinya. 1245 01:04:08,459 --> 01:04:09,459 Istrinya? 1246 01:04:10,099 --> 01:04:11,259 Istrinya? 1247 01:04:11,339 --> 01:04:12,419 Istrinya? 1248 01:04:12,888 --> 01:04:15,459 Itu bibinya, bukan istrinya. 1249 01:04:16,419 --> 01:04:19,219 Dengar, aku bukan seorang Muslim dan aku tidak punya istri. 1250 01:04:19,299 --> 01:04:20,299 Tunggu sebentar. 1251 01:04:20,699 --> 01:04:21,699 Ini. 1252 01:04:23,019 --> 01:04:24,579 Usia: 42 tahun. 1253 01:04:24,659 --> 01:04:25,699 Baca nama ku dulu. 1254 01:04:25,779 --> 01:04:27,459 Yang bisa kau lihat hanyalah usia ku, ya? 1255 01:04:28,019 --> 01:04:29,499 Bhanupratap Pandey. 1256 01:04:30,179 --> 01:04:31,179 Dia seorang Hindu. 1257 01:04:31,219 --> 01:04:32,779 Itu adalah pencukuran yang dekat, Bibi. 1258 01:04:33,499 --> 01:04:35,819 Itu adalah pencukuran yang dekat, memang. 1259 01:04:36,459 --> 01:04:39,259 Shobha, kau harus mengakhiri drama ini sekarang. 1260 01:04:40,059 --> 01:04:42,019 Putri kita sedang hamil. 1261 01:04:42,619 --> 01:04:44,099 Kau harus menjaganya. 1262 01:04:49,859 --> 01:04:52,969 Maansingh, kau adalah orang yang harus disalahkan untuk ini. 1263 01:04:53,049 --> 01:04:55,739 Kenapa kau biarkan dia pergi sendiri, huh? 1264 01:04:57,019 --> 01:04:58,315 Bagaimanapun, kita tidak bisa mengubah masa lalu. 1265 01:04:58,339 --> 01:05:00,219 Kau harus merawatnya secara khusus sekarang. 1266 01:05:00,659 --> 01:05:03,419 Dia mengharapkan seorang anak. 1267 01:05:03,739 --> 01:05:06,419 Kau akan menjadi kakek-nenek. 1268 01:05:07,539 --> 01:05:11,339 Mimi, kau juga harus berhenti menangis. 1269 01:05:11,419 --> 01:05:12,739 Jangan menangis, anakku. 1270 01:05:12,819 --> 01:05:14,419 Hapus air matamu, ayolah. 1271 01:05:14,779 --> 01:05:16,099 Kau harus makan sesuatu. 1272 01:05:16,179 --> 01:05:18,979 Kau tidak boleh lapar saat hamil. 1273 01:05:19,059 --> 01:05:22,259 Ayo, bangun. Ayo. 1274 01:05:24,979 --> 01:05:26,219 Apa yang ingin kau makan? 1275 01:05:26,299 --> 01:05:27,435 Haruskah aku membuatkan makanan favoritmu? 1276 01:05:27,459 --> 01:05:28,595 Apakah kau ingin memakannya? 1277 01:05:28,619 --> 01:05:29,619 Ayo, anakku. 1278 01:05:52,419 --> 01:05:56,179 Mengapa Mimi tidak berpakaian seperti wanita yang sudah menikah? 1279 01:05:57,459 --> 01:06:00,579 Mungkin dia tidak terinspirasi untuk berdandan seperti wanita yang sudah menikah? 1280 01:06:01,979 --> 01:06:05,979 Jadi, apakah kau punya rumah sendiri, 1281 01:06:06,739 --> 01:06:09,419 atau kau berencana untuk tinggal di sini bersama kita? 1282 01:06:41,259 --> 01:06:42,619 Ini tidak benar, Mimi ji! 1283 01:06:44,139 --> 01:06:46,195 Aku punya ibu, seorang istri dan sebuah rumah di Delhi. 1284 01:06:46,219 --> 01:06:47,099 Mengapa kau membawaku ke dalam kekacauan ini? 1285 01:06:47,179 --> 01:06:48,179 Kau bajingan! 1286 01:06:48,459 --> 01:06:49,659 Aku membuatmu berantakan, ya? 1287 01:06:49,739 --> 01:06:51,619 Aku membuatmu berantakan atau justru sebaliknya? 1288 01:06:51,859 --> 01:06:53,259 Apa yang kau katakan padaku, hah? 1289 01:06:53,499 --> 01:06:54,715 "Kau harus melakukannya, Mimi ji." 1290 01:06:54,739 --> 01:06:56,219 "hanya sembilan bulan." 1291 01:06:56,299 --> 01:06:57,979 "Semua impianmu akan menjadi kenyataan." 1292 01:06:58,819 --> 01:06:59,955 "Mereka adalah orang-orang yang sangat baik." 1293 01:06:59,979 --> 01:07:01,339 Baik, Pantatmu! 1294 01:07:01,419 --> 01:07:03,419 Mereka orang baik, hah? 1295 01:07:04,539 --> 01:07:05,979 "John ji! Summer ji!" 1296 01:07:06,099 --> 01:07:07,515 Apa yang terjadi, hah? Di mana mereka sekarang, hah? 1297 01:07:07,539 --> 01:07:09,419 Dimana mereka? Mereka melarikan diri! 1298 01:07:10,419 --> 01:07:12,059 Meninggalkanku sendirian dengan bayi ini! 1299 01:07:13,819 --> 01:07:15,779 Contoh apa yang telah kau berikan kepada ku, hah? 1300 01:07:16,139 --> 01:07:18,099 "kau hanya perlu menumbuhkan tebu mereka di ladangmu." 1301 01:07:18,859 --> 01:07:22,539 Aku ingin membantu membuat semua tebu itu milikmu! 1302 01:07:24,459 --> 01:07:26,619 Katakan sesuatu, Bhanupratap Pandey. 1303 01:07:29,019 --> 01:07:32,219 Kau lebih baik menjaga bayi ini setelah lahir. 1304 01:07:32,979 --> 01:07:34,499 Aku tidak akan merawatnya. Oke? 1305 01:07:36,419 --> 01:07:38,139 Kau telah menghancurkan hidup ku. 1306 01:07:41,699 --> 01:07:43,859 Mengapa aku mendengarkan mu? 1307 01:07:56,979 --> 01:07:59,019 Kau harus pergi ke Mumbai. Menjadi aktor. 1308 01:07:59,419 --> 01:08:00,499 Aku akan merawat bayinya. 1309 01:08:00,579 --> 01:08:02,539 Dan apa yang akan kau katakan kepada orang-orang? 1310 01:08:03,699 --> 01:08:07,339 Di mana orang-orang ini ketika suamiku menceraikan ku? 1311 01:08:11,539 --> 01:08:12,819 Jangan khawatir. 1312 01:08:13,619 --> 01:08:15,099 Aku akan menanganinya. 1313 01:08:29,579 --> 01:08:30,579 Aatif? 1314 01:08:30,619 --> 01:08:31,619 Ya? 1315 01:08:32,219 --> 01:08:33,499 Suami Mimi... 1316 01:08:33,579 --> 01:08:34,739 Menantumu? 1317 01:08:35,139 --> 01:08:36,139 Benar. 1318 01:08:37,059 --> 01:08:38,659 Menurutmu kapan mereka bertemu? 1319 01:08:39,259 --> 01:08:40,619 Kapan mereka menikah? 1320 01:08:41,459 --> 01:08:44,739 Dia pasti telah memperdaya Mimi di salah satu pertunjukan tarinya. 1321 01:08:45,539 --> 01:08:48,539 Aku tidak pernah melihatnya jatuh cinta dengan driver dua-bit seperti dia. 1322 01:08:48,619 --> 01:08:49,619 Hmm. 1323 01:08:50,099 --> 01:08:52,339 Dia pasti telah melakukan sihir hitam padanya. 1324 01:08:53,539 --> 01:08:54,539 Mimi! 1325 01:08:55,619 --> 01:08:56,459 Mimi! 1326 01:08:56,539 --> 01:08:57,579 Shoba! 1327 01:08:57,779 --> 01:08:58,995 - Apa yang salah? - Apa yang salah? 1328 01:08:59,019 --> 01:09:00,595 Aku tidak tahu apa yang salah. hanya saja sangat menyakitkan. 1329 01:09:00,619 --> 01:09:01,779 Kau kesakitan? 1330 01:09:01,859 --> 01:09:03,179 Apa yang salah? 1331 01:09:03,299 --> 01:09:04,699 Mari kita bawa dia ke dokter. 1332 01:09:04,779 --> 01:09:05,955 Aku akan pergi memanggil dokter sini. 1333 01:09:05,979 --> 01:09:06,779 Ya, panggil dia. 1334 01:09:06,859 --> 01:09:08,579 Tidak, dokternya ada di Jaipur. 1335 01:09:08,659 --> 01:09:10,315 Dia tahu kasusnya dengan cukup baik. Kita harus pergi ke sana. 1336 01:09:10,339 --> 01:09:11,339 Pakai ini, sayang. 1337 01:09:11,419 --> 01:09:12,579 Ayo, anakku. 1338 01:09:13,539 --> 01:09:14,299 Tidak usah buru-buru. 1339 01:09:14,379 --> 01:09:14,979 Hati-hati. 1340 01:09:15,059 --> 01:09:15,419 Hati-hati. 1341 01:09:15,499 --> 01:09:16,339 Aku ikut denganmu. 1342 01:09:16,419 --> 01:09:17,219 Tidak! 1343 01:09:17,299 --> 01:09:18,179 Kalian tinggal di sini. 1344 01:09:18,259 --> 01:09:18,859 kita akan pergi ke sana sendirian. 1345 01:09:18,939 --> 01:09:20,435 Benar, tidak ada yang akan ikut dengan kita. 1346 01:09:20,459 --> 01:09:21,259 Diam! 1347 01:09:21,419 --> 01:09:22,339 Kita semua akan pergi bersamanya. 1348 01:09:22,419 --> 01:09:23,795 Benar, kita semua akan pergi bersamanya. 1349 01:09:23,819 --> 01:09:25,699 Sudah cukup, kita tidak akan mendengarkan mu. 1350 01:09:25,779 --> 01:09:26,779 Ayo pergi. 1351 01:09:31,219 --> 01:09:33,379 Tenang. Ambil napas dalam-dalam. 1352 01:09:33,459 --> 01:09:35,099 - Berkendaralah lebih cepat. - Oke. 1353 01:09:36,739 --> 01:09:37,739 Aduh! 1354 01:09:37,819 --> 01:09:38,819 Awas. 1355 01:09:38,979 --> 01:09:39,979 Hah? 1356 01:09:41,259 --> 01:09:43,539 Tenang, sayangku, cobalah untuk rileks. 1357 01:09:55,299 --> 01:09:56,339 Itu berhenti. 1358 01:09:56,459 --> 01:09:57,339 Berhenti? 1359 01:09:57,419 --> 01:09:58,019 Apa yang berhenti? 1360 01:09:58,099 --> 01:09:58,979 Rasa sakitnya. 1361 01:09:59,099 --> 01:10:00,155 - Rasa sakitnya berhenti? - Ya, itu berhenti. 1362 01:10:00,179 --> 01:10:01,219 Dia tidak lagi kesakitan. 1363 01:10:01,299 --> 01:10:02,596 - Kau merasa baik-baik saja? - Putar mobilnya. 1364 01:10:02,620 --> 01:10:03,099 Ke rumah? 1365 01:10:03,179 --> 01:10:04,299 Bawa kita pulang. 1366 01:10:04,419 --> 01:10:05,475 - Aku merasa lebih baik. - Oke. 1367 01:10:05,499 --> 01:10:06,499 Itu berhenti. 1368 01:10:09,819 --> 01:10:11,179 Santai, santai. 1369 01:10:11,739 --> 01:10:13,019 - Itu berhenti, kan? - Iya. 1370 01:10:13,099 --> 01:10:14,259 Itu berhenti? 1371 01:10:14,339 --> 01:10:15,619 - Bawa kita pulang. - Oke. 1372 01:10:18,459 --> 01:10:20,419 Mimi, apakah kau merasa baik-baik saja sekarang? 1373 01:10:21,459 --> 01:10:22,219 Aduh! 1374 01:10:22,299 --> 01:10:22,699 Apa yang terjadi? 1375 01:10:22,779 --> 01:10:23,795 Itu kembali! Itu kembali! Itu kembali! 1376 01:10:23,819 --> 01:10:24,579 Sakitnya kembali. 1377 01:10:24,659 --> 01:10:25,499 Itu kembali. 1378 01:10:25,579 --> 01:10:27,419 - Putar mobil. - Putar mobilnya, cepat. 1379 01:10:27,859 --> 01:10:29,139 Balikkan lagi mobilnya. 1380 01:10:30,219 --> 01:10:31,339 Mengapa kau tidak mengemudi saja? 1381 01:10:31,419 --> 01:10:33,659 Tidak, kau yang mengemudi. 1382 01:10:33,739 --> 01:10:34,979 Ini membutuhkan waktu. 1383 01:10:35,179 --> 01:10:35,779 Semuanya akan baik-baik saja. 1384 01:10:35,859 --> 01:10:36,659 Semuanya baik. Semuanya baik. 1385 01:10:36,739 --> 01:10:38,299 - Semuanya akan baik-baik saja. - Benar. 1386 01:10:41,979 --> 01:10:42,979 Ayo kemari. 1387 01:10:43,179 --> 01:10:44,179 Ikuti aku. 1388 01:10:45,419 --> 01:10:46,419 Dokter! 1389 01:10:46,619 --> 01:10:48,419 - Dia sangat kesakitan. - Iya. 1390 01:10:49,019 --> 01:10:50,099 Dimana ibu? 1391 01:10:51,779 --> 01:10:53,139 Apa maksudmu dengan "di mana ibunya"? 1392 01:10:53,619 --> 01:10:54,699 Dia yang mengandung bayinya, 1393 01:10:54,779 --> 01:10:56,235 jadi bukankah sudah jelas bahwa dia adalah ibunya? 1394 01:10:56,259 --> 01:10:57,579 Apa kau yakin dia seorang dokter? 1395 01:10:57,819 --> 01:10:59,219 Dia adalah ibu pengganti. 1396 01:10:59,299 --> 01:11:00,299 Hah? 1397 01:11:00,459 --> 01:11:01,299 Dokter. 1398 01:11:01,419 --> 01:11:02,539 Dia adalah Mimi. 1399 01:11:03,099 --> 01:11:04,659 Atau apa kau mengubah nama mu juga? 1400 01:11:06,259 --> 01:11:07,339 Ibu pengganti artinya... 1401 01:11:08,739 --> 01:11:10,419 Dokter, ini sangat sakit. 1402 01:11:10,499 --> 01:11:11,779 Tolong periksa dia dengan cepat. 1403 01:11:11,819 --> 01:11:13,099 Perawat, bawa dia ke dalam. 1404 01:11:13,179 --> 01:11:14,179 - Ayo. - Ayo pergi. 1405 01:11:15,219 --> 01:11:16,275 Kalian semua tunggu di sini. 1406 01:11:16,299 --> 01:11:17,659 Tidak, kita akan pergi bersamanya. 1407 01:11:17,739 --> 01:11:19,275 Dokter telah meminta kita untuk menunggu di sini, kita semua. 1408 01:11:19,299 --> 01:11:20,099 Biarkan dia pergi. 1409 01:11:20,179 --> 01:11:20,699 Tidak tidak Tidak. 1410 01:11:20,779 --> 01:11:22,619 - Tidak ada yang diperbolehkan ke sana. - Mimi? 1411 01:11:22,699 --> 01:11:23,699 Nyeri persalinan palsu. 1412 01:11:24,459 --> 01:11:26,459 Ini dikenal sebagai kontraksi Braxton-Hicks. 1413 01:11:27,339 --> 01:11:29,419 Hal ini sangat umum selama masa kehamilan ini. 1414 01:11:29,579 --> 01:11:30,619 Dimana Bu Summer? 1415 01:11:32,099 --> 01:11:33,099 Dia melarikan diri, 1416 01:11:34,179 --> 01:11:37,019 karena kau mengatakan padanya ada masalah dengan bayi ini. 1417 01:11:40,312 --> 01:11:42,459 Ya Tuhan, mengapa orang melakukan hal seperti itu? 1418 01:11:44,059 --> 01:11:45,979 Ini udah berapa kali terjadi sebelumnya, Dokter? 1419 01:11:47,779 --> 01:11:49,835 Dalam beberapa tahun terakhir, dalam banyak kasus surrogacy, 1420 01:11:49,859 --> 01:11:51,979 orang tua telah menolak untuk menerima bayi. 1421 01:11:52,419 --> 01:11:56,019 Mereka melarikan diri, terutama orang asing. 1422 01:11:57,419 --> 01:12:01,019 Dalam beberapa kasus, kebanyakan anak perempuan menggugurkan kandungannya. 1423 01:12:03,739 --> 01:12:05,619 Dokter, dari apa yang aku rasakan, 1424 01:12:08,139 --> 01:12:10,339 aku percaya bahwa anak di dalam diriku masih hidup. 1425 01:12:11,579 --> 01:12:13,979 Ia tumbuh, ia bernafas, 1426 01:12:14,099 --> 01:12:16,539 ia makan, ia bergerak. 1427 01:12:17,219 --> 01:12:19,179 Aku pikir itu juga bisa mendengar kita. 1428 01:12:21,219 --> 01:12:23,419 Lalu mengapa tidak apa-apa untuk membunuh bayi di dalam kandungan ini, 1429 01:12:23,659 --> 01:12:27,420 Ketika itu adalah kejahatan di luar? 1430 01:12:30,819 --> 01:12:33,539 Mengapa orang tidak menerima anak di dalam kandungan ini? 1431 01:12:35,074 --> 01:12:40,219 Terlepas dari kondisinya. Seorang anak adalah seorang anak kan? 1432 01:12:41,539 --> 01:12:42,699 Hmm? 1433 01:13:03,859 --> 01:13:05,179 "kau tampak..." 1434 01:13:07,179 --> 01:13:08,579 "Suka..." 1435 01:13:10,579 --> 01:13:15,819 "Dirimu sendiri..." 1436 01:13:17,179 --> 01:13:22,539 "Tapi ini..." 1437 01:13:23,539 --> 01:13:27,419 "Bukan kau..." 1438 01:13:30,859 --> 01:13:34,339 "Wajahmu..." 1439 01:13:35,859 --> 01:13:38,339 "tersenyum," 1440 01:13:40,099 --> 01:13:42,979 "Tapi itu tidak mencapai ..." 1441 01:13:43,819 --> 01:13:46,419 "matamu," 1442 01:13:48,019 --> 01:13:50,619 "Siapa yang mengerti..." 1443 01:13:51,739 --> 01:13:54,419 "sakitmu?" 1444 01:13:55,979 --> 01:14:02,979 Siapa yang akan membebaskanmu?" 1445 01:14:03,579 --> 01:14:07,419 "Membebaskanmu..." 1446 01:14:07,659 --> 01:14:11,539 "Membebaskanmu..." 1447 01:14:11,619 --> 01:14:14,819 "Membebaskanmu..." 1448 01:14:15,619 --> 01:14:19,539 "Membebaskanmu..." 1449 01:14:23,979 --> 01:14:26,859 "Mengapa cita-citamu..." 1450 01:14:27,739 --> 01:14:29,779 "Akhir..." 1451 01:14:31,659 --> 01:14:34,459 "Semua keinginanmu..." 1452 01:14:35,619 --> 01:14:39,539 "dikunci?" 1453 01:14:39,779 --> 01:14:46,099 "Semua impianmu..." 1454 01:14:47,619 --> 01:14:50,459 "menghilang..." 1455 01:14:51,619 --> 01:14:54,859 "Dan dibersihkan" 1456 01:14:56,659 --> 01:15:03,219 "Ombak tidak mencapai pantai" 1457 01:15:03,579 --> 01:15:11,219 "Mereka kesal ..." 1458 01:15:11,739 --> 01:15:14,459 "Siapa yang mengerti..." 1459 01:15:15,739 --> 01:15:17,779 "sakitmu?" 1460 01:15:19,819 --> 01:15:27,539 "Siapa yang akan membebaskanmu?" 1461 01:15:27,619 --> 01:15:31,459 "Membebaskanmu..." 1462 01:15:31,539 --> 01:15:35,499 "Membebaskanmu..." 1463 01:15:35,579 --> 01:15:38,419 "Membebaskanmu..." 1464 01:15:39,739 --> 01:15:43,259 "Membebaskanmu..." 1465 01:15:51,019 --> 01:15:52,179 Bisakah aku bertanya sesuatu? 1466 01:15:56,099 --> 01:15:58,779 Kau tahu bahwa kau membawa ku ke dalam kekacauan ini. 1467 01:16:01,579 --> 01:16:07,419 Tetapi bahkan jika kau melarikan diri. Apa yang dapat aku lakukan? 1468 01:16:08,459 --> 01:16:10,619 Aku tidak akan mungkin mengikutimu ke Delhi. 1469 01:16:13,779 --> 01:16:17,859 Dan bahkan jika aku melakukannya, kau bisa dengan mudah menolak untuk membantu ku. 1470 01:16:20,339 --> 01:16:21,739 Ini bukan anakmu. 1471 01:16:25,459 --> 01:16:28,539 Jadi kenapa kau masih di sini? 1472 01:16:33,499 --> 01:16:35,019 Aku seorang sopir, Mimi ji. 1473 01:16:36,499 --> 01:16:38,299 Kita punya prinsip. 1474 01:16:39,979 --> 01:16:45,739 Penumpang harus selalu mencapai tujuannya... 1475 01:16:49,419 --> 01:16:54,779 Mungkin ada jalan yang buruk, lubang, bahkan kecelakaan, 1476 01:16:56,139 --> 01:17:00,579 tapi itu tidak memberi ku alasan untuk membiarkan mereka terdampar. 1477 01:17:09,539 --> 01:17:13,219 Oke dengarkan, 1478 01:17:20,219 --> 01:17:24,979 jika kau mengalami nyeri pada malam hari, 1479 01:17:26,619 --> 01:17:29,459 lalu pukul aku dengan botol ini. 1480 01:17:30,579 --> 01:17:32,939 Bagaimanapun, kau adalah seorang ahli dalam melempar barang. 1481 01:17:33,979 --> 01:17:35,675 Aku mempunyai sebuah permintaan, tolong jangan mulai berteriak. 1482 01:17:35,699 --> 01:17:39,979 Hatiku mulai tenggelam dan aku mulai merasa takut. 1483 01:17:41,219 --> 01:17:42,219 Hmm? 1484 01:17:42,699 --> 01:17:43,699 Aku tidak akan berteriak. 1485 01:17:44,179 --> 01:17:45,299 Oke. 1486 01:17:46,419 --> 01:17:47,619 Selamat malam. 1487 01:17:48,579 --> 01:17:49,579 Selamat malam. 1488 01:17:56,539 --> 01:17:57,539 Apa yang salah? 1489 01:17:57,619 --> 01:17:59,339 Sakit persalinan! Aku akan menyiapkan mobil. 1490 01:17:59,419 --> 01:18:00,899 Siap-siap, kita harus pergi ke Jaipur. 1491 01:18:01,099 --> 01:18:03,755 Jaipur terlalu jauh. Dia akan berakhir melahirkan bayi di dalam mobil. 1492 01:18:03,779 --> 01:18:05,475 Ayo ajak dia ke Rumah Sakit Pemerintah saja. 1493 01:18:05,499 --> 01:18:06,339 Ya. Ayo pergi. 1494 01:18:06,419 --> 01:18:06,699 Oke. 1495 01:18:06,779 --> 01:18:07,659 - Ayo pergi. - Nyonya! 1496 01:18:07,739 --> 01:18:08,979 Dia sangat kesakitan. 1497 01:18:09,099 --> 01:18:11,219 Permisi, ini darurat. 1498 01:18:11,508 --> 01:18:12,019 Ayo pergi. 1499 01:18:12,099 --> 01:18:12,859 Tunggu disini. 1500 01:18:13,019 --> 01:18:14,179 Tunggu di sini, kalian semua. 1501 01:18:14,459 --> 01:18:15,459 Hai... 1502 01:18:19,419 --> 01:18:20,953 Dia sangat kesakitan. 1503 01:18:21,033 --> 01:18:22,033 Duduk. 1504 01:18:22,157 --> 01:18:23,659 Silakan duduk. 1505 01:18:25,232 --> 01:18:26,299 Halo Shama? 1506 01:18:26,459 --> 01:18:28,419 Mimi sedang melahirkan. 1507 01:18:28,539 --> 01:18:30,139 Kita berada di rumah sakit setempat. 1508 01:18:30,219 --> 01:18:31,299 Cepatlah datang. 1509 01:18:41,739 --> 01:18:42,739 Apa yang terjadi? 1510 01:18:45,219 --> 01:18:46,395 Kita membutuhkan mu untuk tandatangan di sini. 1511 01:18:46,419 --> 01:18:46,819 Siapa aku? 1512 01:18:46,979 --> 01:18:47,579 Iya kau. 1513 01:18:47,699 --> 01:18:48,979 Kau adalah ayah bayinya, kan? 1514 01:18:49,259 --> 01:18:50,859 Ya, dia. 1515 01:18:51,419 --> 01:18:52,819 Kita tidak punya banyak pilihan. 1516 01:18:53,699 --> 01:18:54,739 Tanda tangani. 1517 01:18:54,819 --> 01:18:57,275 Aku akan menjadi seorang ayah untuk pertama kalinya. Aku sangat senang. 1518 01:18:57,299 --> 01:18:59,419 Ayahku telah menjadi seorang kakek seusiamu. 1519 01:18:59,499 --> 01:19:01,299 Kita menentang pernikahan anak. 1520 01:19:06,619 --> 01:19:10,339 Dorong saat kau merasakan sakitnya datang, oke? 1521 01:19:10,499 --> 01:19:11,819 Ambil napas dalam-dalam. 1522 01:19:20,419 --> 01:19:20,779 Apa yang terjadi? 1523 01:19:20,859 --> 01:19:22,979 Mereka melarang kita masuk ke sana. 1524 01:19:23,059 --> 01:19:24,099 Tidak bisakah aku hanya... 1525 01:19:24,989 --> 01:19:25,989 Duduk. 1526 01:19:26,059 --> 01:19:27,459 Ya ya ya. Santai. 1527 01:19:27,539 --> 01:19:28,379 Ya ya ya. 1528 01:19:28,459 --> 01:19:29,555 Tenang, tenang. kita hampir sampai. 1529 01:19:29,579 --> 01:19:30,779 kita hampir sampai. 1530 01:19:30,859 --> 01:19:32,299 kita hampir sampai. Tenang, tenang. 1531 01:19:32,419 --> 01:19:33,675 - Tenang, santai. - Aku tidak bisa melakukannya. 1532 01:19:33,699 --> 01:19:35,779 kau bisa. 1533 01:19:36,259 --> 01:19:37,915 - kau bisa. - Aku tidak bisa melakukannya. 1534 01:19:37,939 --> 01:19:39,659 Baik sekali. kau bisa. 1535 01:19:40,139 --> 01:19:42,339 Dorong saat kau merasakan sakitnya datang, oke? 1536 01:19:42,419 --> 01:19:44,259 Ambil napas dalam-dalam. 1537 01:19:44,419 --> 01:19:46,699 Satu dorongan lagi, ayo. 1538 01:19:47,339 --> 01:19:50,019 Ya ya ya. 1539 01:19:58,062 --> 01:19:59,179 kita hampir sampai. 1540 01:19:59,259 --> 01:19:59,619 kita hampir sampai. 1541 01:19:59,699 --> 01:20:00,539 Tenang, tenang. 1542 01:20:00,619 --> 01:20:02,699 Santai, santai. 1543 01:20:02,978 --> 01:20:04,315 Dorong saat kau merasakan sakitnya datang, oke? 1544 01:20:04,339 --> 01:20:05,139 Aku tidak bisa melakukannya. 1545 01:20:05,219 --> 01:20:06,339 kau bisa. 1546 01:20:06,419 --> 01:20:08,219 kau bisa. 1547 01:20:08,779 --> 01:20:11,219 Ambil napas dalam-dalam. Satu dorongan lagi. 1548 01:20:11,419 --> 01:20:12,579 Ya ya ya. 1549 01:20:12,739 --> 01:20:14,259 kau bisa. Ya. 1550 01:20:14,579 --> 01:20:15,379 Ya. 1551 01:20:15,459 --> 01:20:16,139 Baik sekali. 1552 01:20:16,219 --> 01:20:16,659 Baik sekali. 1553 01:20:16,739 --> 01:20:17,459 Baik sekali. 1554 01:20:17,539 --> 01:20:18,259 Baik sekali. 1555 01:20:18,339 --> 01:20:19,339 Ya. 1556 01:20:19,419 --> 01:20:19,979 Ya. 1557 01:20:20,059 --> 01:20:20,579 Dorongan. 1558 01:20:20,659 --> 01:20:21,579 Dorongan. 1559 01:20:21,659 --> 01:20:22,819 Satu dorongan lagi. 1560 01:20:22,979 --> 01:20:23,979 Ya. 1561 01:20:55,659 --> 01:20:56,699 Dia datang. 1562 01:20:57,179 --> 01:20:57,859 Selamat. 1563 01:20:58,019 --> 01:20:58,539 Anaknya laki-laki. 1564 01:20:58,619 --> 01:20:59,339 Terima kasih Tuhan. 1565 01:20:59,419 --> 01:21:00,739 Baik ibu ataupun anak , mereka baik-baik saja. 1566 01:21:01,462 --> 01:21:03,459 Terimakasih Pak. 1567 01:21:03,979 --> 01:21:05,459 Ini bagus. 1568 01:21:06,819 --> 01:21:07,995 Bisakah kita pergi menemui mereka? 1569 01:21:08,019 --> 01:21:10,300 Tentu saja, kau bisa, tetapi hanya setelah beberapa waktu. 1570 01:21:10,659 --> 01:21:11,659 Oke. 1571 01:21:12,299 --> 01:21:13,579 Itu anak laki-laki! 1572 01:21:14,459 --> 01:21:15,659 Itu anak laki-laki! 1573 01:21:17,059 --> 01:21:18,059 Dokter? 1574 01:21:18,213 --> 01:21:19,139 Ya? 1575 01:21:19,219 --> 01:21:21,539 Apakah anak itu normal? 1576 01:21:21,699 --> 01:21:22,779 Ya, dia normal. 1577 01:21:22,859 --> 01:21:23,859 Mengapa kau bertanya? 1578 01:21:24,339 --> 01:21:28,099 Tes sebelumnya menunjukkan bahwa ada masalah dengan anak itu. 1579 01:21:28,419 --> 01:21:30,019 Ada masalah? Apa masalahnya? 1580 01:21:30,459 --> 01:21:32,219 - Di mana kau melakukan tes ini? - Di Jaipur. 1581 01:21:33,139 --> 01:21:35,259 Ada kemungkinan bahwa tes nya yg bermasalah. 1582 01:21:35,459 --> 01:21:37,299 Tetapi tes ini tidak selalu akurat. 1583 01:21:37,539 --> 01:21:39,299 Terkadang tes menunjukkan hasil yang salah. 1584 01:21:39,419 --> 01:21:41,019 Mereka dikenal sebagai positif palsu. 1585 01:21:41,339 --> 01:21:42,179 Jangan khawatir. 1586 01:21:42,259 --> 01:21:43,499 Bayi ini baik-baik saja. 1587 01:23:21,936 --> 01:23:23,459 Dia cukup tampan, Bagaimana menurutmu? 1588 01:23:23,539 --> 01:23:24,419 Ya, betul. 1589 01:23:24,499 --> 01:23:25,939 Dia mirip seperti ayahnya. 1590 01:23:28,779 --> 01:23:33,179 Aku harus mengatakan, aku tidak pernah melihat anak yang begitu tampan dalam hidupku. 1591 01:23:34,339 --> 01:23:36,619 Kau telah memberi ku cucu yang begitu tampan. 1592 01:23:37,579 --> 01:23:40,221 Tidak ada seorang pun di kota kita memiliki anak yang begitu tampan. 1593 01:23:40,939 --> 01:23:43,059 Aku memaafkanmu atas semua kesalahanmu. 1594 01:23:48,339 --> 01:23:49,419 Dimana bayinya? 1595 01:23:50,699 --> 01:23:51,699 Di Sini. 1596 01:24:01,099 --> 01:24:02,259 Apakah ini anak Mimi? 1597 01:24:02,339 --> 01:24:04,259 Kau pikir ini anak orang lain? 1598 01:24:04,779 --> 01:24:05,779 Hmm? 1599 01:24:07,459 --> 01:24:08,619 - Paman? - Hmm? 1600 01:24:11,419 --> 01:24:12,979 - Paman... - Singkirkan tanganmu dariku. 1601 01:24:13,259 --> 01:24:16,339 Aku pikir Mimi telah menipu pengemudi ini. 1602 01:24:16,539 --> 01:24:17,819 Aku pikir ayahnya adalah orang lain. 1603 01:24:17,899 --> 01:24:18,899 Hey! 1604 01:24:18,939 --> 01:24:19,619 Tidak. 1605 01:24:19,819 --> 01:24:22,219 Mimi tidak terlihat seperti putri paman juga. 1606 01:24:22,299 --> 01:24:23,459 Benar. Sudahlah. 1607 01:24:27,139 --> 01:24:28,219 Jangan sentuh dia. 1608 01:24:28,299 --> 01:24:29,299 Diamlah. 1609 01:24:29,579 --> 01:24:32,499 Aatif, tolong photo kan kita dengan bayinya? 1610 01:24:38,179 --> 01:24:39,419 Lewat sini. 1611 01:24:40,699 --> 01:24:41,699 Senyum. 1612 01:24:44,459 --> 01:24:50,099 Apa yang Mimi lakukan? Sampai dia bisa punya anak yang begitu tampan? 1613 01:24:50,659 --> 01:24:52,099 Dia makan kapur kain. 1614 01:24:53,579 --> 01:24:54,659 Jalan pagi. 1615 01:24:56,419 --> 01:24:59,299 Lihat mereka! 1616 01:25:01,979 --> 01:25:03,619 Menjadi tergila-gila pada bayi yang tampan. 1617 01:25:06,859 --> 01:25:08,819 Mereka disini. 1618 01:25:13,579 --> 01:25:15,419 Lihat, bayi yang tampan! 1619 01:25:15,819 --> 01:25:17,819 Tetap disitu, semuanya. 1620 01:25:17,979 --> 01:25:18,739 "Cucuku sayang! Cucuku sayang!" 1621 01:25:18,859 --> 01:25:20,419 Pergilah sana dari negara ini. 1622 01:25:20,539 --> 01:25:22,699 Berhentilah terobsesi dengan warna 1623 01:25:24,979 --> 01:25:28,699 Biarkan aku menangkal kejahatan. 1624 01:25:30,419 --> 01:25:33,299 Kau bisa masuk rumah setelah aku selesai. 1625 01:25:34,419 --> 01:25:37,699 Biarkan aku melihatnya. 1626 01:25:42,459 --> 01:25:45,419 Kau tidak pernah berhenti menakjubkan kita, Tuhan. 1627 01:25:46,019 --> 01:25:49,219 Dia seperti teratai yang mekar di air berlumpur. 1628 01:25:50,179 --> 01:25:51,419 Lumpur? 1629 01:25:53,419 --> 01:25:57,699 Ayo, mari kita ambil lotus kita di dalam. 1630 01:25:58,019 --> 01:25:59,059 Ayo pergi. 1631 01:26:01,419 --> 01:26:03,499 Dia telah menjadi bintang. 1632 01:26:05,179 --> 01:26:07,019 Ibunya juga seorang bintang. 1633 01:26:08,419 --> 01:26:09,619 Benar. 1634 01:26:10,419 --> 01:26:14,219 - Ini, beri dia makan. - Lagi? 1635 01:26:15,419 --> 01:26:17,619 Kau bisa tinggal. 1636 01:26:18,139 --> 01:26:19,259 Dia adalah istrimu. 1637 01:26:19,659 --> 01:26:20,819 Aku alergi. 1638 01:26:20,899 --> 01:26:22,019 Alergi? 1639 01:26:22,499 --> 01:26:23,659 Alergi ASI? 1640 01:26:32,459 --> 01:26:34,579 Beri dia makan 10 kali sehari. 1641 01:26:35,219 --> 01:26:38,019 Aku akan membuatkan sesuatu yang sehat untukmu. 1642 01:26:50,539 --> 01:26:51,859 Bagaimana perasaanmu? 1643 01:26:54,130 --> 01:26:55,139 Aku tidak tahu. 1644 01:26:57,819 --> 01:26:59,419 Aku merasa berbeda. 1645 01:27:02,859 --> 01:27:04,579 Aku tidak pernah membayangkan ini. 1646 01:27:08,499 --> 01:27:11,259 Apa yang kita bayangkan bukanlah kehidupan! 1647 01:27:12,459 --> 01:27:15,419 Apa yang terjadi pada kita, adalah Kehidupan. 1648 01:27:16,659 --> 01:27:20,539 Aku tidak pernah membayangkan aku akan menjadi ibu begitu awal dalam hidup. 1649 01:27:21,699 --> 01:27:24,579 Atau ayahnya akan memilih kehidupan rohani. 1650 01:27:25,019 --> 01:27:27,579 Atau pria yang ku nikahi akan berubah menjadi monster. 1651 01:27:28,699 --> 01:27:30,019 Tapi apa yang bisa kita lakukan? 1652 01:27:30,819 --> 01:27:32,219 Kita harus terus bergerak maju. 1653 01:27:36,419 --> 01:27:37,539 Hmm. 1654 01:27:39,539 --> 01:27:41,419 Aku kira kau benar. 1655 01:27:46,619 --> 01:27:50,099 Jadi, apa yang sudah kau putuskan? 1656 01:27:50,699 --> 01:27:52,099 Apa berikutnya? 1657 01:27:54,499 --> 01:27:56,099 Berikutnya? 1658 01:27:58,739 --> 01:28:00,619 Ganti popoknya. 1659 01:28:07,019 --> 01:28:10,979 Bhanu, apa rahasiamu? Di balik memiliki anak yang tampan? 1660 01:28:11,059 --> 01:28:13,019 Tolong beritahu aku. 1661 01:28:15,859 --> 01:28:17,619 Janji kau tidak akan memberitahu siapa pun? 1662 01:28:24,619 --> 01:28:27,419 Rebus tanah merah dengan sejumput garam dan minumlah. 1663 01:28:27,739 --> 01:28:29,179 - Betulkah? - Betul. 1664 01:28:29,539 --> 01:28:30,819 Meminumnya dua kali sehari. 1665 01:28:30,979 --> 01:28:36,059 Dan jika kau berhasil mendapatkan untaian janggut kambing putih, ajaib! 1666 01:28:36,299 --> 01:28:37,499 - Jenggot kambing putih? - Iya. 1667 01:28:37,819 --> 01:28:38,979 Terima kasih, saudara. 1668 01:28:48,179 --> 01:28:48,859 Hai Rekhu! 1669 01:28:48,939 --> 01:28:49,939 Apa yang salah denganmu? 1670 01:28:50,019 --> 01:28:51,579 Mengapa kau tidak menerima telepon au? 1671 01:28:51,819 --> 01:28:53,299 Aku bilang aku sibuk. 1672 01:28:53,499 --> 01:28:56,059 Aku bepergian dengan pasangan Amerika. 1673 01:28:56,139 --> 01:28:57,555 Apakah kau menunjukkan mereka seluruh negeri ini? 1674 01:28:57,579 --> 01:28:59,219 Kau ingat jika kau punya keluarga, kan? 1675 01:29:01,419 --> 01:29:03,555 Tentu saja aku ingat, itu sebabnya aku mengirim sejumlah uang. 1676 01:29:03,579 --> 01:29:04,635 Bukankah aku datang ke sana beberapa hari yang lalu? 1677 01:29:04,659 --> 01:29:06,779 Bahkan mengajakmu jalan-jalan. Apa lagi yang kau mau? 1678 01:29:07,179 --> 01:29:08,179 Bagaimana Ibu? 1679 01:29:08,219 --> 01:29:08,739 Mama? 1680 01:29:08,819 --> 01:29:10,979 Ibu merindukanmu. 1681 01:29:11,059 --> 01:29:12,539 Dia terus menangis. 1682 01:29:13,054 --> 01:29:14,054 Halo? 1683 01:29:14,099 --> 01:29:15,419 Ya? 1684 01:29:15,499 --> 01:29:18,139 Kembalilah, Nak. Aku merindukan mu. 1685 01:29:18,419 --> 01:29:19,619 Aku akan segera kembali. 1686 01:29:19,699 --> 01:29:22,115 Orang yang pergi ke Mumbai tidak kembali selama bertahun-tahun berturut-turut. 1687 01:29:22,139 --> 01:29:24,019 Aku terus mengunjungi mu, bukan? 1688 01:29:24,419 --> 01:29:25,595 Mengapa kau bahkan repot-repot? 1689 01:29:25,619 --> 01:29:27,715 Kenapa kau tidak pergi ke luar negeri Dengan pasangan itu? 1690 01:29:27,739 --> 01:29:28,499 Tutup sekarang. 1691 01:29:28,579 --> 01:29:29,739 Halo? Halo? 1692 01:29:32,579 --> 01:29:34,859 Kau ingin tahu bagaimana caranya bayi yang tampan juga kan? 1693 01:29:35,819 --> 01:29:36,859 Makan kunyit. 1694 01:29:36,939 --> 01:29:38,339 Dan minum setengah gelas susu, 1695 01:29:38,419 --> 01:29:39,915 dan gunakan setengah lainnya untuk mencuci. 1696 01:29:39,939 --> 01:29:41,019 Setiap hari. 1697 01:29:43,059 --> 01:29:44,659 Ada yang tidak beres, Bu. 1698 01:29:45,339 --> 01:29:47,115 Sudah berbulan-bulan sejak terakhir kali dia pulang. 1699 01:29:47,139 --> 01:29:48,699 Dia bisa datang setidaknya sekali. 1700 01:29:49,139 --> 01:29:50,555 Ada apa dengan pasangan Amerika ini, 1701 01:29:50,579 --> 01:29:51,955 mereka tampaknya tidak ingin kembali. 1702 01:29:51,979 --> 01:29:53,699 Aku pikir aku harus berbicara dengan Altaf. 1703 01:30:02,059 --> 01:30:04,539 Paman, saudara ku di Saudi menelepon. 1704 01:30:04,979 --> 01:30:06,315 Ada lowongan pekerjaan di hotelnya. 1705 01:30:06,339 --> 01:30:07,339 Dia ingin aku di sana. 1706 01:30:07,699 --> 01:30:11,339 Setelah belajar musik selama 10 tahun, kau ingin bekerja di hotel? 1707 01:30:11,419 --> 01:30:13,419 Aku tidak bisa menahannya. Aku harus pergi. 1708 01:30:13,979 --> 01:30:15,219 Bagus sekali. 1709 01:30:15,659 --> 01:30:16,659 Pergilah. 1710 01:30:17,299 --> 01:30:19,899 Ketika kau pergi ke sana, carikan aku pekerjaan yang cocok juga. 1711 01:30:20,419 --> 01:30:23,419 Tentu, Paman. Aku akan mencarikan mu satu segera setelah aku sampai di sana. 1712 01:30:28,619 --> 01:30:30,979 Apakah kau pernah melihat dia? 1713 01:30:31,059 --> 01:30:31,699 Dia? 1714 01:30:31,779 --> 01:30:33,179 Siapa yang belum melihatnya? 1715 01:30:33,259 --> 01:30:34,819 Tidak ada orang yang seberuntung dia. 1716 01:30:35,259 --> 01:30:36,459 Kau kenal dia? 1717 01:30:36,539 --> 01:30:38,019 Dia adalah suami Mimi. 1718 01:30:39,939 --> 01:30:40,939 Suami Mimi? 1719 01:30:41,019 --> 01:30:42,019 Siapa Mimi? 1720 01:30:42,499 --> 01:30:43,499 Dia suami Mimi? 1721 01:30:44,619 --> 01:30:45,699 Dia adalah suami Rekha. 1722 01:30:46,779 --> 01:30:48,179 Ayo pergi bu. 1723 01:30:48,499 --> 01:30:49,579 Apakah kau kehilangan akal? 1724 01:30:50,819 --> 01:30:52,019 Mau tamparan lagi? 1725 01:30:53,499 --> 01:30:55,419 Apa yang dikatakan orang gila itu? 1726 01:30:57,096 --> 01:31:00,579 Makanan lezat mu mengingatkan ku pada ibu ku. 1727 01:31:00,659 --> 01:31:02,579 Suatu hari aku akan membuatmu bertemu dengannya. 1728 01:31:04,578 --> 01:31:06,019 Apakah Mimi tinggal di sini? 1729 01:31:09,019 --> 01:31:10,019 Ya. 1730 01:31:11,539 --> 01:31:12,579 Kau Mimi? 1731 01:31:13,139 --> 01:31:14,339 Ya. Siapa kau? 1732 01:31:16,179 --> 01:31:17,179 Apa yang kau inginkan? 1733 01:31:18,299 --> 01:31:21,419 Apa yang salah denganmu? Mengapa kau menikah dengan suami ku? 1734 01:31:21,499 --> 01:31:23,379 Anak laki-laki mana pun akan bahagia menikahimu. 1735 01:31:23,419 --> 01:31:24,419 Hentikan omong kosongmu. 1736 01:31:24,459 --> 01:31:25,739 Aku pikir kau salah rumah. 1737 01:31:25,859 --> 01:31:27,459 Kira-kira kau mau kemana, hah? 1738 01:31:27,539 --> 01:31:29,219 Tuhan tidak bisa menyelamatkanmu hari ini! 1739 01:31:29,299 --> 01:31:30,595 Jangan berani-berani bersembunyi di kuil. 1740 01:31:30,619 --> 01:31:31,619 Ikut denganku. 1741 01:31:31,659 --> 01:31:32,339 Ayo. 1742 01:31:32,419 --> 01:31:33,419 Mengapa! 1743 01:31:33,459 --> 01:31:34,299 Mengapa! 1744 01:31:34,419 --> 01:31:35,619 Mengapa kau melakukan ini, hah? 1745 01:31:35,739 --> 01:31:37,379 Apakah kau tidak punya rasa malu? 1746 01:31:37,459 --> 01:31:39,339 Kau tidak punya rasa malu? 1747 01:31:40,499 --> 01:31:42,179 Mengapa kau melakukan ini, hah? 1748 01:31:42,419 --> 01:31:43,339 Mengapa? 1749 01:31:43,419 --> 01:31:46,499 Kau meninggalkan istrimu untuk penyihir muda ini? 1750 01:31:46,833 --> 01:31:48,099 - Istri? - Apa? 1751 01:31:48,179 --> 01:31:49,459 - Istrinya? - Iya. 1752 01:31:49,937 --> 01:31:53,339 Ya Tuhan, apa yang sedang terjadi? 1753 01:31:54,699 --> 01:31:55,859 Menantu? 1754 01:31:56,419 --> 01:31:57,339 Apakah itu benar? 1755 01:31:57,419 --> 01:31:59,859 Dia bukan anakmu di bawah hukum apapun. 1756 01:32:00,219 --> 01:32:01,219 Dia adalah istrinya. 1757 01:32:01,259 --> 01:32:02,539 Dan dia adalah anakku. 1758 01:32:02,779 --> 01:32:04,459 Siapa kalian, hah? 1759 01:32:06,899 --> 01:32:07,979 Putra? 1760 01:32:08,059 --> 01:32:10,059 Apa yang terjadi, Shoba? 1761 01:32:10,139 --> 01:32:11,379 Apa yang mereka katakan, hah? 1762 01:32:11,459 --> 01:32:12,979 Dia pria yang sudah menikah! 1763 01:32:13,939 --> 01:32:18,179 Berapa banyak lagi rahasia? Apakah film yang kau buat, Mimi? 1764 01:32:18,379 --> 01:32:20,099 Mulai bicara, kau celaka. 1765 01:32:20,379 --> 01:32:24,019 Kau meninggalkan istrimu untuk gadis muda ini? 1766 01:32:24,139 --> 01:32:26,299 Aku harap kau setidaknya ingat ibu tuamu ini. 1767 01:32:26,379 --> 01:32:27,819 Rekha! 1768 01:32:28,179 --> 01:32:30,419 Rekhu, tolong dengarkan aku. 1769 01:32:30,499 --> 01:32:32,075 Aku tidak ingin mendengar sepatah kata pun. 1770 01:32:32,099 --> 01:32:34,179 Hidupku telah hancur. 1771 01:32:35,419 --> 01:32:37,059 Rekhu... 1772 01:32:39,579 --> 01:32:41,219 Apakah dia benar-benar istrimu? 1773 01:32:43,619 --> 01:32:47,499 Aku tidak percaya bahwa dua wanita memperebutkan pengemudi ini. 1774 01:32:47,579 --> 01:32:49,339 Dia memiliki jin di bawah komandonya, Paman. 1775 01:32:49,419 --> 01:32:51,979 Hey anak muda, dia tidak memiliki jin di bawah komandonya. 1776 01:32:52,379 --> 01:32:54,259 Aku istrinya. Istri pertamanya dan resmi. 1777 01:32:54,339 --> 01:32:57,139 Apakah kau berpakaian burqa? Wanita yang pernah kulihat bersamanya? 1778 01:33:00,379 --> 01:33:02,299 Wanita bercadar? Mama? 1779 01:33:02,379 --> 01:33:04,779 Ya Tuhan! Kau punya istri muslim juga? 1780 01:33:05,379 --> 01:33:07,355 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa dia adalah bibinya? 1781 01:33:07,379 --> 01:33:08,539 Bibinya? 1782 01:33:08,619 --> 01:33:10,219 Tapi aku tidak punya saudara perempuan. 1783 01:33:10,619 --> 01:33:12,900 Siapa wanita itu? Mengapa kau tidak memberi tahu kita, hah? 1784 01:33:12,979 --> 01:33:14,019 Begitukah! 1785 01:33:14,099 --> 01:33:17,499 Bajingan! Kau sudah menikah? 1786 01:33:17,579 --> 01:33:20,659 Beraninya kau menikahi putriku dan punya anak dengannya! 1787 01:33:20,739 --> 01:33:21,939 - Seorang anak! - Iya. 1788 01:33:22,019 --> 01:33:23,379 - Anaknya? - Iya. 1789 01:33:26,539 --> 01:33:28,459 Oh neraka! 1790 01:33:30,259 --> 01:33:32,379 Ini adalah mimpi buruk! 1791 01:33:33,099 --> 01:33:35,179 Dia punya anak dengan dia? 1792 01:33:36,379 --> 01:33:38,139 Itu sebabnya dia meninggalkanmu, Rekha. 1793 01:33:38,379 --> 01:33:42,339 Dia punya anak dengan penyihir jangkung ini karena dia tidak bisa memilikinya dengan mu. 1794 01:33:42,419 --> 01:33:43,419 Dimana anaknya? 1795 01:33:43,659 --> 01:33:44,379 Dimana anaknya? 1796 01:33:44,459 --> 01:33:46,099 Apakah itu anaknya? 1797 01:33:46,219 --> 01:33:47,619 Tenang! Tenang... 1798 01:33:47,699 --> 01:33:48,779 Dia tertidur. 1799 01:33:54,899 --> 01:33:56,059 Anak siapa dia? 1800 01:33:56,379 --> 01:33:57,419 Dia adalah anak ku. 1801 01:33:57,499 --> 01:33:58,739 Siapa ayahnya? 1802 01:33:58,819 --> 01:34:00,819 Pastinya suami mu. 1803 01:34:06,379 --> 01:34:08,299 Biarkan aku melihatnya. 1804 01:34:11,499 --> 01:34:12,579 Apa ini? 1805 01:34:12,899 --> 01:34:15,299 Ini anak Bhanu? 1806 01:34:15,379 --> 01:34:18,939 Mimi tolong beri tahu mereka kebenaran sebelum seseorang berakhir mati. 1807 01:34:19,019 --> 01:34:20,219 Aku tidak akan mati! 1808 01:34:20,299 --> 01:34:22,379 Tapi aku akan mengambil mayatmu kembali bersama kita! 1809 01:34:22,419 --> 01:34:24,419 Kau pikir sedang dimana berlari lari, hah? 1810 01:34:24,579 --> 01:34:26,499 Kau memberinya anak yang begitu tampan? 1811 01:34:26,979 --> 01:34:29,819 Dan yang aku dapatkan hanyalah harapan. 1812 01:34:30,619 --> 01:34:31,739 Dia bukan ayahnya. 1813 01:34:31,819 --> 01:34:32,819 Nah! 1814 01:34:33,099 --> 01:34:34,099 Hah? 1815 01:34:39,579 --> 01:34:42,259 Dan aku tidak menikah dengannya. 1816 01:34:47,179 --> 01:34:50,499 Apa maksudmu kau belum menikah? 1817 01:34:51,259 --> 01:34:52,699 Apa yang kau katakan? 1818 01:34:53,259 --> 01:34:54,539 Aku tidak mengerti. 1819 01:34:54,939 --> 01:34:57,819 Katakan padaku yang sebenarnya. 1820 01:35:00,019 --> 01:35:01,979 Shama, kenapa diam saja? Katakan yang sebenarnya, hah? 1821 01:35:04,139 --> 01:35:06,059 Sepasang suami istri Amerika datang ke sini. 1822 01:35:06,379 --> 01:35:08,779 Mereka ingin anak mereka ditanam di dalam rahim Mimi. 1823 01:35:09,219 --> 01:35:13,379 Mereka menjanjikannya uang yang banyak jika dia mau mengandung bayi mereka. 1824 01:35:13,779 --> 01:35:16,579 Tapi mereka tidak menepati janji mereka dan mereka melarikan diri. 1825 01:35:16,848 --> 01:35:19,699 Mereka melarikan diri? 1826 01:35:19,819 --> 01:35:21,995 Bagaimana mereka bisa menanam Anak mereka di dalam rahimnya? 1827 01:35:22,019 --> 01:35:24,155 Dia pasti telah melakukan sesuatu dengan pria Amerika itu... 1828 01:35:24,179 --> 01:35:25,499 Tidak Bu, dia tidak melakukannya. 1829 01:35:25,579 --> 01:35:26,819 Ini adalah teknologi baru. 1830 01:35:26,899 --> 01:35:27,779 Dia adalah anak mereka. 1831 01:35:27,859 --> 01:35:29,619 Dia hanya mengandungnya di dalam rahimnya. 1832 01:35:30,299 --> 01:35:32,059 - Ya Tuhan! - Aku tidak, aku bersumpah. 1833 01:35:33,379 --> 01:35:35,019 Dia tidak menikah. 1834 01:35:37,179 --> 01:35:38,579 Dia tidak menjadi bintang film. 1835 01:35:39,379 --> 01:35:41,059 Dia bukan ibunya. 1836 01:35:41,179 --> 01:35:42,779 Aku merasa pusing. 1837 01:35:43,379 --> 01:35:46,619 Aatif, ambilkan aku air. 1838 01:35:46,699 --> 01:35:48,419 Dan menaruh beberapa racun di dalamnya. 1839 01:35:49,459 --> 01:35:50,459 Mimi, 1840 01:35:52,379 --> 01:35:54,299 kau melahirkan anak ini, kan? 1841 01:35:54,379 --> 01:35:55,419 Ya, Bu. 1842 01:35:57,579 --> 01:35:59,379 Jadi kau ibunya, kan? 1843 01:36:00,379 --> 01:36:01,579 Ya, Bu. 1844 01:36:04,019 --> 01:36:05,379 Aku adalah ibunya. 1845 01:36:08,379 --> 01:36:10,179 Dan dia milik kita kan? 1846 01:36:10,979 --> 01:36:12,299 Dia adalah cucumu. 1847 01:36:12,659 --> 01:36:13,539 Dia adalah Raj kita. 1848 01:36:13,619 --> 01:36:14,619 Benar. 1849 01:36:32,459 --> 01:36:39,459 "Hidup adalah misteri, jangan coba-coba mencari tahu." 1850 01:36:39,539 --> 01:36:46,259 "Hidup adalah perjalanan, nikmati saja perjalanannya." 1851 01:36:47,139 --> 01:36:52,499 "Ini fajar baru." 1852 01:36:53,139 --> 01:36:59,379 "Hari yang baru." 1853 01:37:00,699 --> 01:37:07,139 "Tujuan kita akan selalu tetap sama," 1854 01:37:07,419 --> 01:37:13,779 "hanya jalan yang akan berubah." 1855 01:37:14,779 --> 01:37:21,739 "Hidup adalah misteri, jangan coba-coba mencari tahu." 1856 01:37:21,819 --> 01:37:29,139 "Hidup adalah perjalanan, nikmati saja perjalanannya." 1857 01:37:38,019 --> 01:37:43,299 Mimi, Bunty menggodaku di sekolah. 1858 01:37:43,739 --> 01:37:47,179 Dia menyebutku hantu putih. 1859 01:37:47,579 --> 01:37:50,539 Kenapa aku sangat berbeda dari yang lain, Mimi? 1860 01:37:51,179 --> 01:37:52,635 Bunty tidak punya akal. 1861 01:37:52,659 --> 01:37:53,979 Jangan memperhatikan dia. 1862 01:37:54,739 --> 01:37:57,099 kau bukan anak biasa. 1863 01:37:57,979 --> 01:37:59,139 Kau melihat bintang itu? 1864 01:38:00,379 --> 01:38:03,019 Kau adalah bintang seperti itu. 1865 01:38:03,379 --> 01:38:04,619 - Lalu? - Lalu apa? 1866 01:38:05,179 --> 01:38:09,979 Malaikat putih datang dan menghadiahkanmu untukku. 1867 01:38:10,379 --> 01:38:12,299 Dia sangat pintar. 1868 01:38:12,779 --> 01:38:14,139 Dia sangat nakal. 1869 01:38:14,219 --> 01:38:17,379 Dan dia... akan memiliki banyak cokelat. 1870 01:38:17,499 --> 01:38:19,059 Kau tidak mengatakannya! 1871 01:38:19,379 --> 01:38:21,939 Aku tidak tahu itu, Mimi. 1872 01:38:22,019 --> 01:38:23,659 Aku tidak tahu itu! 1873 01:38:43,739 --> 01:38:50,379 "Yang pernah kau bersenandung sejak lama ..." 1874 01:38:50,459 --> 01:38:54,299 "Jika bukan liriknya, setidaknya..." 1875 01:38:54,379 --> 01:38:57,579 "Ubah melodi lagu-lagu itu" 1876 01:38:57,659 --> 01:39:01,259 "Ini sangat memakan waktu" 1877 01:39:01,379 --> 01:39:04,739 "Namun kembali dalam begitu banyak lipatan." 1878 01:39:04,819 --> 01:39:12,819 "Mereka bilang, waktu mengambil kesenangan dalam melakukannya" 1879 01:39:15,383 --> 01:39:22,299 "Hidup adalah misteri, jangan coba-coba mencari tahu." 1880 01:39:22,379 --> 01:39:29,419 "Hidup adalah perjalanan, nikmati saja perjalanannya." 1881 01:39:29,499 --> 01:39:35,459 "Ini fajar baru." 1882 01:39:36,019 --> 01:39:41,979 "Hari yang baru." 1883 01:39:43,699 --> 01:39:49,579 "Tujuan kita akan selalu tetap sama," 1884 01:39:50,299 --> 01:39:56,619 "hanya jalan yang akan berubah." 1885 01:39:57,659 --> 01:40:04,619 "Hidup adalah misteri, jangan coba-coba mencari tahu." 1886 01:40:04,699 --> 01:40:11,739 "Hidup adalah perjalanan, nikmati saja perjalanannya." 1887 01:40:11,819 --> 01:40:18,699 "Hidup adalah misteri, jangan coba-coba mencari tahu." 1888 01:40:18,779 --> 01:40:25,979 "Hidup adalah perjalanan, nikmati saja perjalanannya." 1889 01:40:28,979 --> 01:40:32,259 Mimi, kenapa kau menamaiku Raj? 1890 01:40:32,779 --> 01:40:35,379 Karena dia adalah pahlawan yang ada dalam film. 1891 01:40:35,699 --> 01:40:37,259 Kau adalah pahlawan film ku, bukan? 1892 01:40:37,379 --> 01:40:39,659 Di mana pahlawan wanita ku, Mimi? 1893 01:40:40,019 --> 01:40:41,139 Apa maksudmu di mana dia? 1894 01:40:41,219 --> 01:40:42,019 Siapa aku kalau begitu? 1895 01:40:42,099 --> 01:40:43,019 Mimi. 1896 01:40:43,099 --> 01:40:44,139 Kau tidak berkata seperti itu! 1897 01:40:44,499 --> 01:40:46,379 Aku tidak menjadi pahlawan wanita karena dia, 1898 01:40:46,499 --> 01:40:48,555 dan dia bahkan tidak akan membiarkan ku menjadi bintang dalam hidupnya. 1899 01:40:48,579 --> 01:40:50,819 Tidak ada yang menghargai bakat dan pengorbanan di sini. 1900 01:40:54,779 --> 01:40:55,939 Satu dua... 1901 01:40:57,459 --> 01:40:59,939 Hei kau anak nakal Raj. 1902 01:41:00,019 --> 01:41:02,339 Mimi kau kalah! 1903 01:41:02,419 --> 01:41:04,699 Nenek! Aku menang! 1904 01:41:04,779 --> 01:41:07,419 Nenek, siapa orang-orang ini? 1905 01:41:26,499 --> 01:41:27,579 Hai. 1906 01:41:28,379 --> 01:41:29,379 Lihat kau. 1907 01:41:32,099 --> 01:41:33,259 Lihat kau. 1908 01:41:36,419 --> 01:41:37,459 Ini tidak adil. 1909 01:41:37,539 --> 01:41:38,539 Kau menipu setiap hari. 1910 01:41:50,579 --> 01:41:52,339 Raj, pergi ke kamarmu. 1911 01:41:52,419 --> 01:41:53,539 Oke Mimi. 1912 01:41:57,139 --> 01:41:58,419 Maafkan aku. 1913 01:41:59,739 --> 01:42:02,739 Aku sangat menyesal. 1914 01:42:04,259 --> 01:42:05,699 Mohon maafkan aku. 1915 01:42:08,219 --> 01:42:09,499 Tolong, aku minta maaf. 1916 01:42:12,699 --> 01:42:14,979 Aku sangat senang kau merawat bayi kita. 1917 01:42:15,059 --> 01:42:16,219 Bayi ku. 1918 01:42:17,619 --> 01:42:24,579 Mimi, wanita ini berkata bahwa Raj adalah putranya. 1919 01:42:26,379 --> 01:42:29,019 Beraninya kau mengatakan bahwa dia adalah anakmu, hah? 1920 01:42:29,099 --> 01:42:29,579 Apakah kau tidak punya rasa malu? 1921 01:42:29,659 --> 01:42:31,595 Beraninya kau kembali setelah empat tahun dan mengatakan itu? 1922 01:42:31,619 --> 01:42:32,619 Mimi... 1923 01:42:32,659 --> 01:42:34,979 Mimi, kita sangat-sangat menyesal. 1924 01:42:35,059 --> 01:42:36,499 - Maaf? - Ya. 1925 01:42:36,979 --> 01:42:40,259 Tolong, hanya... beri kita kesempatan untuk menjelaskan. 1926 01:42:43,379 --> 01:42:48,619 Mimi, setelah kita pergi, kita tidak mencoba untuk memiliki bayi lagi melalui ibu pengganti. 1927 01:42:50,299 --> 01:42:56,299 Tolong, kita cukup terganggu. 1928 01:42:58,579 --> 01:43:01,259 kita hanya mencoba untuk bahagia selama ini. 1929 01:43:03,019 --> 01:43:06,979 Suatu hari, kita melihat video di Facebook. 1930 01:43:07,819 --> 01:43:15,819 kita melihat seorang anak laki-laki kulit putih menari dengan ibunya di sebuah hotel india. 1931 01:43:17,419 --> 01:43:18,939 kita menyadari bahwa itu adalah kau. 1932 01:43:19,019 --> 01:43:22,699 Ya, ibunya adalah aku bukan kau! 1933 01:43:24,099 --> 01:43:25,219 Oke? 1934 01:43:27,379 --> 01:43:28,499 Kau melarikan diri. 1935 01:43:29,179 --> 01:43:31,219 Karena kau pikir bahwa anak mu bermasalah. 1936 01:43:32,179 --> 01:43:33,235 Tidak ada masalah pada anak itu. 1937 01:43:33,259 --> 01:43:34,819 Cara berpikir mu yang salah. 1938 01:43:36,179 --> 01:43:37,339 Masalahnya terletak pada mu. 1939 01:43:37,379 --> 01:43:40,459 Kau meninggalkan anak mu di rahim seseorang dan melarikan diri. 1940 01:43:41,819 --> 01:43:43,579 Kau bahkan tidak memikirkan ku. 1941 01:43:44,379 --> 01:43:45,619 Apa yang akan aku lakukan? 1942 01:43:45,699 --> 01:43:47,139 Apa yang akan terjadi pada anak itu? 1943 01:43:47,979 --> 01:43:50,019 Kau telah meminta ku untuk menggugurkan anak ini, kan? 1944 01:43:50,499 --> 01:43:53,619 Dan tiba-tiba, setelah empat tahun, kau menyadari bahwa kau mencintai anak mu? 1945 01:43:56,059 --> 01:43:57,979 Kau pikir kau adalah "ibu-ayah" Raj? 1946 01:43:58,939 --> 01:43:59,579 Bukan! 1947 01:43:59,659 --> 01:44:00,659 Bukan. 1948 01:44:01,379 --> 01:44:03,379 Aku adalah "ibu-ayah" Raj. 1949 01:44:04,219 --> 01:44:05,299 Aku melahirkannya. 1950 01:44:05,379 --> 01:44:06,995 Aku mengasuhnya. Aku yang membesarkannya, bukan kau. 1951 01:44:07,019 --> 01:44:08,019 Oke? 1952 01:44:12,739 --> 01:44:14,779 Mengapa kau di sini? Apa yang kau inginkan? 1953 01:44:18,259 --> 01:44:19,259 Bayi kita. 1954 01:44:19,379 --> 01:44:20,539 Kau bahkan tidak memikirkannya. 1955 01:44:21,379 --> 01:44:22,939 Jangan berani-berani memikirkannya! 1956 01:44:25,379 --> 01:44:26,379 Keluar. 1957 01:44:35,099 --> 01:44:36,779 Mohon maafkan aku. 1958 01:44:51,979 --> 01:44:53,219 Mimi! 1959 01:45:02,119 --> 01:45:03,539 Mimi lihat ini! 1960 01:45:04,379 --> 01:45:06,099 Ini adalah rumah kita. 1961 01:45:07,419 --> 01:45:08,779 Ini aku. 1962 01:45:08,939 --> 01:45:10,379 Itu kau. 1963 01:45:11,379 --> 01:45:12,699 Itu Bhanu. 1964 01:45:12,779 --> 01:45:15,139 Bibi Shama. 1965 01:45:15,299 --> 01:45:17,779 Dan kakek nenek. 1966 01:45:19,939 --> 01:45:21,619 Ada apa, Mimi? 1967 01:45:22,939 --> 01:45:23,779 Tidak ada apa-apa. 1968 01:45:23,939 --> 01:45:26,059 Kau tidak suka gambar ku? 1969 01:45:26,299 --> 01:45:28,059 Gambar mu sempurna. 1970 01:45:28,219 --> 01:45:29,379 Lalu apa masalahnya? 1971 01:45:31,459 --> 01:45:33,699 Kau tidak akan pernah meninggalkan Mimi mu, kan? 1972 01:45:34,059 --> 01:45:35,419 Tidak akan pernah. 1973 01:45:36,699 --> 01:45:37,739 Janji? 1974 01:45:38,059 --> 01:45:39,379 Janji. 1975 01:45:50,019 --> 01:45:51,235 Bagaimana mereka bisa meminta Kita untuk memberikan anak itu kembali? 1976 01:45:51,259 --> 01:45:53,259 Beraninya mereka kembali! 1977 01:45:53,619 --> 01:45:54,739 Mereka pikir ini lelucon? 1978 01:45:54,979 --> 01:45:56,499 Kenapa kau tidak menamparnya? 1979 01:45:57,419 --> 01:45:58,579 Wanita tak tahu malu! 1980 01:45:59,579 --> 01:46:01,059 Seperti dia mainan saja, 1981 01:46:01,379 --> 01:46:02,635 yang mereka tinggalkan dan sekarang ingin kembali. 1982 01:46:02,659 --> 01:46:04,259 Mereka tidak punya hak atas anak itu. 1983 01:46:04,539 --> 01:46:05,795 Jika mereka menyebabkan masalah, jangan khawatir... 1984 01:46:05,819 --> 01:46:07,259 aku berteman dengan beberapa polisi. 1985 01:46:18,299 --> 01:46:21,739 kita telah membawa beberapa mainan untuk Raj. 1986 01:46:25,179 --> 01:46:26,379 Dari AS. 1987 01:46:28,619 --> 01:46:29,779 Aku pribadi telah membelinya. 1988 01:46:29,939 --> 01:46:30,939 Kita tidak menginginkannya! 1989 01:46:34,019 --> 01:46:35,259 Kenapa kau kembali? 1990 01:46:37,659 --> 01:46:41,379 Mimin, tolong mengerti. 1991 01:46:45,099 --> 01:46:46,395 kita telah menghadapi banyak hal. 1992 01:46:46,419 --> 01:46:47,750 Aku juga telah menghadapi banyak hal. 1993 01:46:47,774 --> 01:46:50,019 Tolong, tolong dengarkan. 1994 01:46:55,179 --> 01:46:57,499 Raj adalah harapan terakhir kita. 1995 01:46:59,699 --> 01:47:01,779 Kau dapat memiliki anak lagi. 1996 01:47:02,779 --> 01:47:04,619 Tapi aku tidak bisa. 1997 01:47:06,659 --> 01:47:08,699 Raj akan senang dengan kita. 1998 01:47:09,379 --> 01:47:12,699 Kau menjadi ibu pengganti Untuk masa depan yang lebih cerah, Mimi. 1999 01:47:15,059 --> 01:47:17,499 Apa yang akan kau lakukan untuk masa depan Raj? 2000 01:47:23,099 --> 01:47:25,379 kita akan memberinya kehidupan terbaik di AS. 2001 01:47:27,099 --> 01:47:28,379 - Kau... - Mimi! 2002 01:47:29,699 --> 01:47:30,819 Mimi! 2003 01:47:34,579 --> 01:47:35,499 Hai! 2004 01:47:35,579 --> 01:47:36,579 Hai! 2005 01:47:41,899 --> 01:47:42,899 Hai! 2006 01:47:46,619 --> 01:47:48,379 Kudengar namamu Raj. 2007 01:47:51,142 --> 01:47:52,142 Nama ku John. 2008 01:47:55,419 --> 01:47:56,419 Ini Summer. 2009 01:47:57,939 --> 01:47:58,939 Hai! 2010 01:47:59,659 --> 01:48:00,659 Hai! 2011 01:48:01,379 --> 01:48:04,139 Bibi, apakah ini untukku? 2012 01:48:04,459 --> 01:48:05,739 Ya. 2013 01:48:05,819 --> 01:48:07,259 kita membawakannya untuk mu. 2014 01:48:08,019 --> 01:48:09,059 Lihat ini. 2015 01:48:10,486 --> 01:48:11,486 Lihat. 2016 01:48:14,379 --> 01:48:16,419 Begitu banyak mainan! 2017 01:48:16,579 --> 01:48:18,539 Pesawat terbang! 2018 01:48:18,619 --> 01:48:20,099 Remote Kontrol! 2019 01:48:21,419 --> 01:48:22,419 Lihat... 2020 01:48:22,739 --> 01:48:24,179 Itu bisa terbang. 2021 01:48:24,379 --> 01:48:31,179 Bibi, apakah kau Malaikat yang telah meninggalkan aku dengan Mimi? 2022 01:48:37,099 --> 01:48:38,179 Ya. 2023 01:48:38,259 --> 01:48:39,619 Itu aku. 2024 01:48:44,419 --> 01:48:45,579 Raj, ikut aku. 2025 01:48:45,659 --> 01:48:46,795 Kau harus bersiap-siap untuk sekolah. 2026 01:48:46,819 --> 01:48:47,979 Mimi biarkan aku bermain. 2027 01:48:48,619 --> 01:48:49,979 Aku tidak sekolah hari ini, Mimi. 2028 01:48:53,379 --> 01:48:54,459 Tolong biarkan dia bermain. 2029 01:48:59,619 --> 01:49:01,379 Lihat itu terbang! 2030 01:49:09,139 --> 01:49:10,179 Terima kasih, Mimi. 2031 01:49:10,619 --> 01:49:12,979 Aku merasa begitu hidup berada di dekatnya. 2032 01:49:15,379 --> 01:49:16,379 Bibi Malaikat? 2033 01:49:17,299 --> 01:49:18,499 Ini telah berhenti terbang. 2034 01:49:18,579 --> 01:49:19,699 Oke. 2035 01:49:20,379 --> 01:49:21,499 Tunggu. 2036 01:49:24,059 --> 01:49:25,219 Biarkan aku membantu. 2037 01:49:25,656 --> 01:49:26,939 Ini dia. 2038 01:49:32,459 --> 01:49:37,619 Sumpah mimi, aku belum lihat Summer bahagia seperti itu dalam empat tahun. 2039 01:49:38,099 --> 01:49:39,179 Cukup drama ini. 2040 01:49:40,379 --> 01:49:41,819 Raj bukan anakmu. 2041 01:49:41,979 --> 01:49:43,179 Dia adalah anak Mimi. 2042 01:49:45,379 --> 01:49:47,379 Tidak Bhanu. 2043 01:49:49,139 --> 01:49:50,139 Lihatlah dia. 2044 01:49:50,741 --> 01:49:51,741 Lihat. 2045 01:49:56,939 --> 01:49:58,379 Kau pikir dia termasuk di sini? 2046 01:49:59,739 --> 01:50:00,939 Tidak. 2047 01:50:02,179 --> 01:50:05,459 Dia putra kita dan kita tidak akan kembali tanpa dia. 2048 01:50:10,379 --> 01:50:13,499 Kau tidak tahu, tapi Summer mencoba... 2049 01:50:17,059 --> 01:50:19,219 Summer mencoba bunuh diri. 2050 01:50:20,779 --> 01:50:23,139 Sekarang apakah kau menginginkannya mati? karena aku tidak. 2051 01:50:24,779 --> 01:50:25,995 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 2052 01:50:26,019 --> 01:50:28,579 Dan aku akan pergi sejauh apapun untuk kebahagiaan istriku. 2053 01:50:32,139 --> 01:50:38,539 Jadi, kembalikan anakku atau aku akan mengambil tindakan hukum terhadap mu. 2054 01:50:44,419 --> 01:50:45,819 Apakah kau mengerti? 2055 01:51:26,419 --> 01:51:27,739 Raj! 2056 01:51:28,739 --> 01:51:29,619 Kau...! 2057 01:51:29,699 --> 01:51:31,195 Kau hanya menunggu di sana, kau bajingan. 2058 01:51:31,219 --> 01:51:32,059 Apakah kau buta? 2059 01:51:32,139 --> 01:51:33,379 Apakah kau buta? 2060 01:51:33,459 --> 01:51:34,219 Tidak bisakah kau melihat? 2061 01:51:34,299 --> 01:51:35,915 - Kau tidak bisa melihat anak ku? - Mi! Mimi! 2062 01:51:35,939 --> 01:51:37,435 Bagaimana jika sesuatu terjadi padanya? 2063 01:51:37,459 --> 01:51:39,139 Dia sedang bermain di tengah jalan. 2064 01:51:39,579 --> 01:51:41,699 - Terus? - Dia sedang bermain di jalan. 2065 01:51:41,779 --> 01:51:43,155 - Dia bisa bermain di mana pun dia mau. - Biarkan dia pergi. 2066 01:51:43,179 --> 01:51:43,939 Dia adalah anak ku. 2067 01:51:44,019 --> 01:51:45,139 Lepaskan dia, Mimi. 2068 01:51:45,219 --> 01:51:46,275 Dia sedang bermain di jalan. 2069 01:51:46,299 --> 01:51:48,515 Siapa kau untuk memberi tahu aku di mana dia bisa bermain dan tidak bisa bermain? 2070 01:51:48,539 --> 01:51:49,139 Tolong pergi. 2071 01:51:49,219 --> 01:51:50,459 - Pergilah sana. - Pergi. 2072 01:51:51,219 --> 01:51:52,979 - Ayolah, Mimi. - Ayo masuk ke dalam, Mimi. 2073 01:52:14,739 --> 01:52:15,739 John ji. 2074 01:52:16,139 --> 01:52:17,139 Summer ji. 2075 01:52:20,379 --> 01:52:24,619 Maaf aku baru tahu apa yang telah kau lalui. 2076 01:52:25,459 --> 01:52:27,659 Kudengar kau mencoba bunuh diri. 2077 01:52:30,659 --> 01:52:38,499 Summer ji, terkadang mati lebih mudah daripada bertahan hidup. 2078 01:52:39,379 --> 01:52:44,219 Kalian berdua meninggalkannya dalam keadaan seperti itu, tapi Mimi masih bertahan dan dia berjuang. 2079 01:52:44,579 --> 01:52:49,379 Dia berjuang dengan dirinya sendiri, dengan masyarakat dan mimpinya. 2080 01:52:50,099 --> 01:52:51,659 Sudah lama, perjuangan berat untuknya. 2081 01:52:53,779 --> 01:52:56,379 Kau tahu dia ingin menjadi bintang film. 2082 01:52:56,739 --> 01:52:59,299 Dia gadis yang paling cantik di Shekhawati. 2083 01:52:59,379 --> 01:53:01,419 Dia adalah penari terbaik yang kita miliki di sini. 2084 01:53:02,659 --> 01:53:05,059 Dia ingin pergi ke Mumbai dan bergabung dengan industri film. 2085 01:53:05,419 --> 01:53:09,299 Setelah Raj lahir, dia membungkus semua mimpinya, 2086 01:53:09,379 --> 01:53:12,299 dan melemparkannya ke suatu tempat jauh di padang pasir. 2087 01:53:13,739 --> 01:53:15,379 Raj adalah dunianya sekarang. 2088 01:53:16,699 --> 01:53:19,139 Dan sekarang kau datang dan mengambil tindakan hukum? 2089 01:53:20,739 --> 01:53:22,019 Dengarkan Bhanu... 2090 01:53:22,099 --> 01:53:25,699 Dengar, dengarkan John, kau pikir Mimi sendirian? 2091 01:53:26,419 --> 01:53:27,419 Tidak. 2092 01:53:28,539 --> 01:53:29,779 kita bersamanya. 2093 01:53:31,019 --> 01:53:33,715 Kau bisa pergi ke mana pun kau mau, mendatangi pengadilan mana pun yang kau inginkan. 2094 01:53:33,739 --> 01:53:35,099 kita siap bertarung. 2095 01:53:37,699 --> 01:53:38,939 Ayo pergi. 2096 01:53:58,699 --> 01:53:59,939 Mimi? 2097 01:54:36,379 --> 01:54:41,539 Malaikat itu kembali untuk mengambil bintangnya. 2098 01:54:46,019 --> 01:54:48,779 Bagaimana cara melawan malaikat itu, Shama? 2099 01:55:57,779 --> 01:56:02,699 Kontrak ini dengan jelas menyatakan bahwa kau harus menyerahkan anak itu setelah melahirkan, 2100 01:56:03,259 --> 01:56:06,299 jika mereka membayar mu dengan sejumlah uang yang telah disepakati. 2101 01:56:06,979 --> 01:56:08,659 Kau harus memberikan anak itu kepada mereka. 2102 01:56:08,699 --> 01:56:11,219 Tapi mereka lari, meninggalkan anak itu bersamanya. 2103 01:56:11,299 --> 01:56:14,019 Itu tidak memberi Mimi hak hukum atas anak tersebut. 2104 01:56:14,539 --> 01:56:17,379 Mereka akan melakukan tes DNA dan membuktikan ayah mereka di pengadilan. 2105 01:56:19,019 --> 01:56:22,379 Bhanu, kita bisa melawan kasus mereka, tapi itu tidak akan mudah. 2106 01:56:22,659 --> 01:56:24,699 Ini akan lama dan perjuangan hukum yang mahal. 2107 01:56:25,379 --> 01:56:29,219 Mimi dan anak itu harus hadir di pengadilan untuk setiap sidang. 2108 01:56:29,299 --> 01:56:31,379 Mengapa anak itu perlu ke pengadilan? 2109 01:56:31,499 --> 01:56:33,419 Kasus ini tidak akan maju tanpa dia. 2110 01:56:33,579 --> 01:56:35,139 kita memperjuangkan kasus ini untuknya. 2111 01:56:37,299 --> 01:56:38,379 Aku akan pergi sekarang. 2112 01:56:43,379 --> 01:56:47,179 Bhanu, beri tahu aku ketika kasus ini diajukan. 2113 01:56:47,259 --> 01:56:48,795 - Oke. - kita akan mencoba yang terbaik. 2114 01:56:48,819 --> 01:56:49,819 Oke. 2115 01:56:51,619 --> 01:56:53,259 Aku akan mengantarmu keluar. 2116 01:56:56,139 --> 01:56:57,539 Jangan khawatir, Mimi. 2117 01:56:58,219 --> 01:56:59,299 Kau mendapat dukungan kita. 2118 01:57:01,379 --> 01:57:07,739 Kau melahirkannya dan kau yang membesarkannya. 2119 01:57:10,379 --> 01:57:13,379 Jadi bagaimana dia bisa menjadi ibunya? 2120 01:57:14,659 --> 01:57:17,139 Raj mungkin terlihat seperti orang barat, 2121 01:57:17,659 --> 01:57:19,819 tapi di hati dia adalah orang India, sama seperti kita. 2122 01:57:20,779 --> 01:57:22,059 Dia berbicara bahasa kita. 2123 01:57:22,139 --> 01:57:23,299 Dia memakan makanan kita. 2124 01:57:23,379 --> 01:57:25,179 Jadi bagaimana dia bisa menjadi milik mereka? 2125 01:57:25,379 --> 01:57:27,555 Aku telah mengatakan kepadanya bahwa kita ingin melanjutkannya. 2126 01:57:27,579 --> 01:57:30,579 Aku akan menjual mobil ku jika kita butuh uang untuk menangani kasus ini. 2127 01:57:32,819 --> 01:57:34,819 kita juga dapat menjual rumah ini jika diperlukan. 2128 01:57:35,259 --> 01:57:36,619 Rumah ini cukup tua. 2129 01:57:36,699 --> 01:57:38,939 kita hanya berempat. 2130 01:57:39,019 --> 01:57:40,355 kita tidak membutuhkan rumah sebesar itu. 2131 01:57:40,379 --> 01:57:42,379 Raj harus pergi ke Amerika, 2132 01:57:45,619 --> 01:57:47,259 dengan John dan Summer. 2133 01:57:50,379 --> 01:57:52,179 Bagaimana kau bisa mengatakan itu, Mimi? 2134 01:57:54,379 --> 01:57:55,979 Jangan biarkan mereka menipu mu. 2135 01:57:56,659 --> 01:57:58,179 Raj adalah putramu. 2136 01:57:58,779 --> 01:57:59,979 Itu adalah peternakan ku, 2137 01:58:02,379 --> 01:58:04,699 tapi biji dan kotorannya milik mereka. 2138 01:58:06,379 --> 01:58:07,979 Apakah kau kehilangan akal? 2139 01:58:09,779 --> 01:58:11,539 Apakah kau bahkan tahu apa yang kau katakan? 2140 01:58:12,219 --> 01:58:13,379 Aku tahu, Bu. 2141 01:58:16,099 --> 01:58:19,099 Aku hanya butuh uang untuk pergi ke Mumbai. 2142 01:58:20,379 --> 01:58:22,059 Summer-lah yang menginginkan seorang anak. 2143 01:58:24,019 --> 01:58:25,939 Dia adalah orang yang ingin menjadi seorang ibu. 2144 01:58:27,819 --> 01:58:29,739 Aku ingin menjadi bintang film. 2145 01:58:31,939 --> 01:58:32,939 Bagaimana dengan ku? 2146 01:58:34,379 --> 01:58:36,939 Pernahkah kau berpikir tentang apa yang aku inginkan? 2147 01:58:38,099 --> 01:58:43,099 Aku hanya ingin kebahagiaan dan Raj adalah orang yang memberikannya padaku. 2148 01:58:43,739 --> 01:58:45,499 Dia adalah cucuku. 2149 01:58:46,779 --> 01:58:49,939 Kau juga menganggapnya sebagai anakmu setelah kau melahirkannya. 2150 01:58:50,019 --> 01:58:52,300 Bukan hanya kau, kita semua menganggapnya sebagai anakmu. 2151 01:58:54,379 --> 01:58:59,019 Istri ku berkata, "Ini hal yang baik, kita tidak memiliki anak sendiri." 2152 01:58:59,099 --> 01:59:01,499 "Raj tidak harus bersaing dengan siapa pun untuk cinta kita." 2153 01:59:02,779 --> 01:59:06,019 kita terus mencari alasan untuk datang dan menemuinya. 2154 01:59:08,739 --> 01:59:10,419 Dia adalah jiwa dari rumah ini. 2155 01:59:11,459 --> 01:59:15,419 kita akan pergi ke pengadilan mana pun jika kita harus. 2156 01:59:15,539 --> 01:59:16,939 kita akan berjuang untuknya. 2157 01:59:17,379 --> 01:59:18,979 Apa yang akan kita dapatkan darinya, hah? 2158 01:59:20,979 --> 01:59:27,939 kita akan memperjuangkan kasus ini, tapi apa yang akan kita buktikan dengan itu? 2159 01:59:28,379 --> 01:59:29,979 Raj itu bukan anak mereka? 2160 01:59:31,139 --> 01:59:35,379 Siapapun yang melihat Raj dengan Summer dan John akan berkata bahwa dia adalah anak mereka. 2161 01:59:37,379 --> 01:59:40,675 Mereka akan terus memanggil Raj untuk pengadilan dan membombardirnya dengan pertanyaan. 2162 01:59:40,699 --> 01:59:42,059 Apa yang akan dia katakan? 2163 01:59:44,299 --> 01:59:45,779 Dia hanya seorang anak. 2164 01:59:47,379 --> 01:59:48,379 Tidak. 2165 01:59:48,659 --> 01:59:50,659 Aku tidak ingin dia mengalami ini. 2166 01:59:52,939 --> 01:59:57,139 Mimi, kau telah membuat banyak keputusan yang salah. 2167 01:59:58,459 --> 02:00:00,259 Jangan membuat keputusan yang salah kali ini. 2168 02:00:01,259 --> 02:00:04,379 Hidup kita dipertaruhkan. 2169 02:00:07,219 --> 02:00:10,379 Kita tidak bisa membiarkan seorang anak jauh dari ibunya, Ayah. 2170 02:00:16,299 --> 02:00:18,299 Summer adalah ibu kandungnya, Bu. 2171 02:00:20,699 --> 02:00:22,219 Biarkan dia memilikinya. 2172 02:00:45,379 --> 02:00:49,179 "Oh burung kecilku," 2173 02:00:49,259 --> 02:00:52,939 "Oh burung kecilku," 2174 02:00:53,019 --> 02:00:59,619 "Kemana kau pergi?" 2175 02:01:00,419 --> 02:01:04,299 "Oh burung kecilku," 2176 02:01:04,379 --> 02:01:07,979 "Oh burung kecilku," 2177 02:01:08,059 --> 02:01:15,019 "Kemana kau pergi?" 2178 02:01:15,779 --> 02:01:19,539 "Kenapa kau meninggalkan rumahmu?" 2179 02:01:19,619 --> 02:01:23,299 "Kenapa kau meninggalkan keluargamu?" 2180 02:01:23,379 --> 02:01:28,579 "Kenapa kau meninggalkan ibumu?" 2181 02:01:28,659 --> 02:01:31,019 "Wahai anakku," 2182 02:01:31,099 --> 02:01:36,379 "Kenapa kau meninggalkan ibumu?" 2183 02:01:38,739 --> 02:01:42,539 "Oh burung kecilku," 2184 02:01:42,619 --> 02:01:46,299 "Oh burung kecilku," 2185 02:01:46,379 --> 02:01:53,379 "Kemana kau pergi?" 2186 02:02:06,739 --> 02:02:08,219 Mimi! 2187 02:02:12,739 --> 02:02:14,299 Mimi! 2188 02:02:17,019 --> 02:02:18,179 Kemarilah, anakku. 2189 02:02:18,259 --> 02:02:21,659 Mimi, kenapa kau tidak datang dengan ku di pesawat? 2190 02:02:22,699 --> 02:02:24,259 - Aku punya acara. - Iya. 2191 02:02:26,019 --> 02:02:27,459 Kau menyukai pertunjukan ku, bukan? 2192 02:02:27,499 --> 02:02:29,539 Ya, aku mencintai mereka. 2193 02:02:30,059 --> 02:02:33,179 Aku akan menyelesaikan pertunjukan ku dan bergabung dengan mu, oke? 2194 02:02:35,539 --> 02:02:37,355 Kau tahu apa yang harus kau lakukan sampai saat itu? 2195 02:02:37,379 --> 02:02:42,019 Aku harus bersikap baik pada Bibi Summer dan bermain dengan Paman John. 2196 02:02:42,099 --> 02:02:43,699 Aku harus menjadi anak yang baik. 2197 02:02:44,739 --> 02:02:51,699 "Cinta adalah hal yang aneh." 2198 02:02:52,419 --> 02:02:59,419 "Sulit untuk dipahami." 2199 02:03:00,019 --> 02:03:07,579 "kita tidak akan mendengarmu main di rumah lagi." 2200 02:03:07,659 --> 02:03:14,739 "Tapi kehadiranmu akan— Masih terasa di mana-mana." 2201 02:03:15,379 --> 02:03:21,779 "Air mata kita akan berhenti suatu hari nanti," 2202 02:03:21,939 --> 02:03:27,939 "tapi kekosongan yang kita rasa tidak akan pernah hilang." 2203 02:03:52,019 --> 02:03:55,139 kita akan kembali. 2204 02:03:59,620 --> 02:04:03,259 Raj adalah putramu, Mimi. 2205 02:04:06,979 --> 02:04:09,539 Dan itu putriku, di sana. 2206 02:04:37,499 --> 02:04:39,499 kita melewati sebuah panti asuhan. 2207 02:04:42,379 --> 02:04:43,619 Itu dia. 2208 02:04:45,499 --> 02:04:47,019 Dia menangis, 2209 02:04:49,099 --> 02:04:50,659 seolah-olah dia sedang menunggu kita. 2210 02:04:56,379 --> 02:04:58,979 Dia menginginkan sebuah rumah dan kita menginginkan seorang anak. 2211 02:05:00,379 --> 02:05:04,579 Jadi kita bertemu pengacara, kita mengadopsi dia. 2212 02:05:07,939 --> 02:05:09,379 Bukankah dia manis? 2213 02:05:09,699 --> 02:05:13,419 Summer ji, kau mengadopsinya? 2214 02:05:14,819 --> 02:05:16,139 Ya. 2215 02:05:25,019 --> 02:05:26,379 Mimi, 2216 02:05:27,779 --> 02:05:31,739 Aku tidak bisa dengan paksa mengambil Raj darimu dan berbahagialah. 2217 02:05:33,299 --> 02:05:34,619 Dan bagaimana dengan Raj? 2218 02:05:35,379 --> 02:05:36,819 Akankah dia bisa tinggal bersamaku? 2219 02:05:38,379 --> 02:05:39,699 Tanpamu? 2220 02:05:40,539 --> 02:05:42,219 Itu tidak mungkin, Mimi. 2221 02:05:43,619 --> 02:05:50,019 Kau tahu apa yang aku sadari setelah aku melihatmu dengan Raj? 2222 02:05:51,979 --> 02:05:56,699 Tidak perlu melahirkan seorang anak untuk menjadi orang tua. 2223 02:05:58,379 --> 02:06:06,299 Dan juga tidak perlu memiliki anak sendiri untuk menjadi orang tua. 2224 02:06:06,379 --> 02:06:07,619 Terima kasih. 2225 02:06:15,059 --> 02:06:16,139 Terima kasih. 2226 02:06:16,699 --> 02:06:17,779 Terima kasih. 2227 02:06:22,939 --> 02:06:24,219 Terima kasih. 2228 02:06:24,779 --> 02:06:29,819 Aku akan mencintainya sebanyak kau mencintai Raj. 2229 02:06:32,179 --> 02:06:33,379 Mimi, 2230 02:06:35,379 --> 02:06:39,099 kita berharap kita dapat membesarkan gadis kecil ini seperti caramu membesarkan Raj. 2231 02:06:41,379 --> 02:06:42,419 Hai! 2232 02:06:43,499 --> 02:06:44,979 Halo. 2233 02:06:45,259 --> 02:06:46,379 Siapa nama mu? 2234 02:06:46,739 --> 02:06:47,739 Tara. 2235 02:06:47,779 --> 02:06:48,779 Tara. 2236 02:06:49,296 --> 02:06:51,219 Raj, sapa Tara. 2237 02:06:55,379 --> 02:06:56,379 Dia sangat lucu. 2238 02:07:02,019 --> 02:07:05,299 Bibi, aku ingin naik pesawat terbang. 2239 02:07:05,379 --> 02:07:08,939 Raj, masuk saja ke mobilku dan kencangkan sabuk pengaman mu, 2240 02:07:09,019 --> 02:07:11,659 aku akan membuat mobil ku terbang seperti pesawat terbang. 2241 02:07:12,419 --> 02:07:15,939 Nenekmu dan ibumu bisa menjadi pramugari mu. 2242 02:07:17,539 --> 02:07:18,555 Apakah kau punya pertanyaan lagi? 2243 02:07:18,579 --> 02:07:21,739 Mimi, kalau ada yang kencing di pesawat, 2244 02:07:21,819 --> 02:07:24,179 apakah akan jatuh ke tanah? 2245 02:07:31,379 --> 02:07:32,739 Sampai jumpa, Summer ji. 2246 02:07:38,619 --> 02:07:40,939 "Mereka bilang..." 2247 02:07:42,579 --> 02:07:46,219 "Mereka mengatakan apa yang kau berikan adalah milikmu ..." 2248 02:07:46,459 --> 02:07:50,379 "Bermain..." 2249 02:07:50,779 --> 02:07:54,419 "Di pangkuanku, anak bulanku." 2250 02:07:54,499 --> 02:07:58,779 "Di tengah malam aku masih memikirkanmu" 2251 02:07:58,939 --> 02:08:03,019 "Aku melihatmu di mataku, bagaimana aku bisa melewatinya?" 2252 02:08:03,099 --> 02:08:06,299 "Yang bisa aku katakan adalah aku minta maaf" 2253 02:08:06,323 --> 02:08:08,323 Alih Bahasa : HaRE RuSdiAnSYaH