1
00:00:10,719 --> 00:00:12,345
The cochlea.
2
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
It's the organ inside the ear
that detects sound.
3
00:00:15,348 --> 00:00:17,600
What it all boils down to
is it's likely
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,478
the most noticeable spiral
in the human body.
5
00:00:22,605 --> 00:00:25,400
Mrs. Saito,
you seem to be improving.
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,069
- Yes, Doctor.
I feel much better now.
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,822
- Are you still frightened
by the thought of spirals?
8
00:00:30,905 --> 00:00:33,241
- Yes, terrified.
9
00:00:33,283 --> 00:00:34,701
- I'm sorry to hear that.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,578
Well, let's try this, then.
11
00:00:36,619 --> 00:00:40,498
I'll refer you to Midoriyama
City's psychiatric hospital.
12
00:00:41,541 --> 00:00:44,044
[Yukie] Isn't that
a hospital for...
13
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
[gasps] Shuichi.
14
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
Is it perhaps the stigma
15
00:00:50,091 --> 00:00:52,177
of being
in a "psychiatric" hospital?
16
00:00:52,260 --> 00:00:55,305
Rest assured, you have
nothing to worry about.
17
00:00:55,347 --> 00:00:57,349
- I was reminded
by the anatomical chart
18
00:00:57,432 --> 00:00:58,767
in the hospital director's
office.
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,185
- [gasps]
20
00:01:00,268 --> 00:01:03,480
- My mother shaved her head
and cut off her fingertips.
21
00:01:03,521 --> 00:01:05,273
Now that she's convinced
she's gotten rid
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,150
of every trace
of a spiral on her body,
23
00:01:07,233 --> 00:01:09,652
imagine if she knew
there were spirals in her ears?
24
00:01:09,694 --> 00:01:11,821
- [gasps]
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,031
Ah, damn.
26
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
Another mosquito swarm!
27
00:01:15,033 --> 00:01:16,659
Male mosquitoes form a swarm
28
00:01:16,743 --> 00:01:18,161
as part of their
mating behavior.
29
00:01:18,203 --> 00:01:19,788
It's spiral-shaped.
30
00:01:19,829 --> 00:01:22,457
- Now that you mention it,
I've seen a lot of those.
31
00:01:22,499 --> 00:01:25,669
Is that why there have been
so many mosquitoes lately?
32
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
- It's the curse,
33
00:01:27,128 --> 00:01:28,630
the curse of the spiral.
34
00:01:28,713 --> 00:01:30,423
[mosquitoes buzz]
35
00:01:31,716 --> 00:01:34,177
[siren approaching]
36
00:01:34,219 --> 00:01:35,679
[man] Another ambulance.
37
00:01:35,762 --> 00:01:39,224
- More than 10 pregnant women
were admitted just this morning,
38
00:01:39,307 --> 00:01:42,977
claiming they felt sick
39
00:01:43,061 --> 00:01:44,854
- [wheelchair rattles]
- Ms. Goshima?
40
00:01:44,896 --> 00:01:46,272
The maternity ward is too full,
41
00:01:46,356 --> 00:01:48,024
so we need you
to share your room.
42
00:01:48,066 --> 00:01:49,567
- Sure, of course.
43
00:01:49,651 --> 00:01:50,694
[gasps]
44
00:01:50,777 --> 00:01:52,112
Keiko?
45
00:01:52,195 --> 00:01:54,030
- Oh, do you know her?
46
00:01:54,072 --> 00:01:56,241
- Yes. She's my cousin!
47
00:02:01,079 --> 00:02:02,872
- Thank you, Kirie.
48
00:02:02,956 --> 00:02:04,207
- Don't mention it.
49
00:02:05,417 --> 00:02:06,167
Hmm?
50
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Keiko, what's this?
51
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
It's pretty heavy.
52
00:02:10,338 --> 00:02:12,757
- Oh, you can just
put that in the dresser.
53
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
- Sure.
54
00:02:16,219 --> 00:02:18,763
[ominous music]
55
00:02:18,805 --> 00:02:25,437
♪ ♪
56
00:02:25,478 --> 00:02:27,605
- [moans]
57
00:02:27,689 --> 00:02:33,695
♪ ♪
58
00:02:37,782 --> 00:02:39,659
[bubbles pop]
59
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
- Oh, my!
- [crowd murmuring]
60
00:03:03,058 --> 00:03:04,309
- This patient,
he's dead!
61
00:03:04,392 --> 00:03:06,519
- There are two more
dead over here!
62
00:03:06,603 --> 00:03:07,645
- What? Two?
63
00:03:07,729 --> 00:03:08,980
- What happened
to them?!
64
00:03:09,064 --> 00:03:10,565
[crowd murmuring]
65
00:03:10,648 --> 00:03:11,441
- They seem to be
66
00:03:11,483 --> 00:03:13,276
completely covered
in stab wounds.
67
00:03:13,360 --> 00:03:14,444
- Yes.
68
00:03:14,486 --> 00:03:16,363
- Whatever the cause,
their bodies appear
69
00:03:16,446 --> 00:03:18,907
to be completely
drained of blood.
70
00:03:18,990 --> 00:03:20,367
- We-- We need
to call the police!
71
00:03:20,450 --> 00:03:22,369
- Were they murdered?
- What happened?
72
00:03:22,452 --> 00:03:24,871
- But I-I didn't hear
anything last night. Did you?
73
00:03:24,954 --> 00:03:29,084
- The only thing I can remember
hearing was mosquitoes buzzing.
74
00:03:29,167 --> 00:03:31,294
- Someone has to do
something about this.
75
00:03:31,336 --> 00:03:33,880
- I can't believe
there were murders here.
76
00:03:33,963 --> 00:03:34,923
And three of them!
77
00:03:35,006 --> 00:03:35,924
- Right?
78
00:03:36,007 --> 00:03:38,426
Oh, guess what happened, Kirie.
79
00:03:38,510 --> 00:03:40,512
The baby's started
to move around a bit.
80
00:03:40,553 --> 00:03:41,805
- Wow, really?
81
00:03:41,888 --> 00:03:43,932
- Kirie, how do you feel?
82
00:03:44,015 --> 00:03:45,475
- Shuichi!
83
00:03:45,517 --> 00:03:47,394
- [mosquito buzzing]
- [sighs]
84
00:03:49,604 --> 00:03:50,980
- Another mosquito!
85
00:03:51,022 --> 00:03:52,857
You're not getting
a drop out of me!
86
00:03:52,899 --> 00:03:54,693
- Shuichi!
87
00:03:54,734 --> 00:03:58,071
- [coughing]
88
00:03:58,154 --> 00:04:00,281
- Hey, Kirie, did you know?
89
00:04:00,365 --> 00:04:03,493
Only female mosquitoes that
are carrying eggs suck blood.
90
00:04:03,535 --> 00:04:06,037
They gorge themselves
on the blood of animals
91
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
to nurture the eggs
in their bellies.
92
00:04:08,707 --> 00:04:09,833
- [coughing]
93
00:04:09,916 --> 00:04:11,167
- What are you doing?
94
00:04:11,209 --> 00:04:13,795
You need to leave! Now!
95
00:04:13,878 --> 00:04:15,505
- I'm so sorry, Keiko!
96
00:04:15,547 --> 00:04:18,299
Lately, he's been acting
a little bit strange.
97
00:04:18,383 --> 00:04:20,927
- It's all right, Kirie.
98
00:04:23,054 --> 00:04:25,598
[mosquito buzzing]
99
00:04:25,682 --> 00:04:28,893
- Hey, Keiko...
100
00:04:28,977 --> 00:04:30,270
- Thanks, Kirie.
101
00:04:30,353 --> 00:04:31,896
But it's totally fine.
102
00:04:31,938 --> 00:04:33,523
I don't mind mosquitoes.
103
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
- Huh?
104
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
- I actually like them.
105
00:04:36,860 --> 00:04:38,945
I like them a lot.
106
00:04:39,904 --> 00:04:42,532
[soft breathing]
107
00:04:52,834 --> 00:04:55,837
[mosquito buzzing]
108
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
- Eh?
109
00:04:56,921 --> 00:05:00,383
[mosquito buzzing]
110
00:05:02,969 --> 00:05:04,429
[sighs]
111
00:05:04,512 --> 00:05:07,349
- [mosquitos buzzing]
- Hmm?
112
00:05:11,978 --> 00:05:13,396
- [gasps]
113
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
[mosquitos buzzing]
114
00:05:19,736 --> 00:05:21,863
[ominous music]
115
00:05:21,946 --> 00:05:26,868
♪ ♪
116
00:05:26,951 --> 00:05:28,703
Huh?
117
00:05:38,338 --> 00:05:40,382
What are they doing?
118
00:05:41,174 --> 00:05:43,635
[grinding]
119
00:05:43,677 --> 00:05:46,012
[man gasping weakly]
120
00:05:50,809 --> 00:05:53,395
[slurping]
121
00:05:55,146 --> 00:05:56,398
- [crutch clatters]
- [gasps]
122
00:05:56,481 --> 00:05:57,691
- Eh?
123
00:05:57,774 --> 00:06:02,696
[panting]
124
00:06:02,779 --> 00:06:04,114
You...
125
00:06:04,155 --> 00:06:06,032
shouldn't be here!
126
00:06:06,116 --> 00:06:07,200
- [gasps]
127
00:06:07,283 --> 00:06:10,453
- [panting]
128
00:06:10,537 --> 00:06:13,039
- [yelps]
- [chuckles]
129
00:06:13,123 --> 00:06:15,667
[laughing]
130
00:06:15,709 --> 00:06:17,127
- [screams]
131
00:06:17,168 --> 00:06:19,713
- Hey, what's all the racket?!
132
00:06:19,796 --> 00:06:22,132
- [chuckling]
133
00:06:22,215 --> 00:06:23,008
- [yelps]
134
00:06:23,049 --> 00:06:26,177
- [sighs]
135
00:06:26,261 --> 00:06:28,555
- [groaning]
- [gasps]
136
00:06:30,056 --> 00:06:31,766
Get away! [gasps]
137
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
- [laughing]
- [gasps]
138
00:06:35,020 --> 00:06:37,105
- Your blood!
139
00:06:37,188 --> 00:06:40,692
Give us your blood!
140
00:06:40,734 --> 00:06:42,694
- [sighs]
141
00:06:42,736 --> 00:06:45,739
- [laughing]
142
00:06:47,365 --> 00:06:49,200
[nurse]
What's all this commotion?
143
00:06:49,242 --> 00:06:50,243
What's going on?
144
00:06:50,326 --> 00:06:53,204
- [growling]
145
00:06:53,288 --> 00:06:55,331
- [gasps]
- Give us blood!
146
00:06:55,415 --> 00:06:57,709
- [screams]
- [growling]
147
00:06:57,751 --> 00:07:00,879
- [gasping]
148
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
- [panting]
149
00:07:03,715 --> 00:07:05,383
♪ ♪
150
00:07:05,425 --> 00:07:08,720
- I think
that's enough for tonight.
151
00:07:08,803 --> 00:07:10,263
- That was delicious.
152
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
- Time to go back to our rooms.
153
00:07:12,599 --> 00:07:14,392
- Right, let's get some sleep.
154
00:07:14,434 --> 00:07:16,227
- Not so fast!
155
00:07:16,269 --> 00:07:17,687
- [gasps]
156
00:07:17,729 --> 00:07:20,523
- You think you can just steal
a peek at our little secret
157
00:07:20,607 --> 00:07:22,025
and simply walk away?
158
00:07:22,108 --> 00:07:23,234
[slurps]
159
00:07:23,276 --> 00:07:26,071
- [whimpering]
- [laughing]
160
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
- Stop it!
161
00:07:33,870 --> 00:07:35,747
Help me, Keiko, please!
162
00:07:35,830 --> 00:07:36,748
- [laughing]
163
00:07:36,831 --> 00:07:39,000
- [gasping]
164
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
- Blood.
165
00:07:42,545 --> 00:07:44,339
Give me all of your blood.
166
00:07:44,422 --> 00:07:46,758
- Keiko?
- [grunts]
167
00:07:46,800 --> 00:07:49,094
- [gasping]
168
00:07:49,135 --> 00:07:51,429
- [laughing]
169
00:07:54,432 --> 00:07:55,934
[gasps] Ohh.
170
00:07:56,017 --> 00:07:58,603
- Die!
171
00:07:58,687 --> 00:08:02,357
[all scream]
172
00:08:04,943 --> 00:08:07,570
- [panting]
173
00:08:11,658 --> 00:08:13,702
- [rustling]
- [uneasy breathing]
174
00:08:13,785 --> 00:08:14,953
Huh?
175
00:08:15,036 --> 00:08:17,622
[gasps]
176
00:08:17,664 --> 00:08:19,624
[screams]
177
00:08:19,666 --> 00:08:21,668
[gasping]
178
00:08:23,044 --> 00:08:25,255
[screams]
179
00:08:25,338 --> 00:08:29,300
- [moaning]
180
00:08:29,384 --> 00:08:31,302
My love...
181
00:08:31,386 --> 00:08:34,305
become one with me
in the spiral.
182
00:08:34,389 --> 00:08:36,516
- [laughs]
- No! Never!
183
00:08:36,599 --> 00:08:39,352
- Oh, how I would love to crawl
184
00:08:39,436 --> 00:08:42,647
into that spiral
in your ear, darling.
185
00:08:42,689 --> 00:08:47,235
I want to curl up in it
and fall asleep. [sighs]
186
00:08:47,318 --> 00:08:50,989
- [screams]
187
00:08:51,948 --> 00:08:54,409
[mosquitos buzzing]
188
00:08:54,492 --> 00:08:57,078
[women chuckling and sighing]
189
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
- But I saw it with my own eyes!
190
00:09:01,166 --> 00:09:02,625
- That seems a bit far-fetched.
191
00:09:02,667 --> 00:09:05,003
- Are you sure you weren't
just having a nightmare?
192
00:09:05,045 --> 00:09:06,338
- No! I'm serious!
193
00:09:06,379 --> 00:09:09,007
Those pregnant women
were drinking blood!
194
00:09:09,049 --> 00:09:10,175
[both sigh]
195
00:09:10,258 --> 00:09:11,718
[no audible dialogue]
196
00:09:11,801 --> 00:09:15,513
[tense music]
197
00:09:15,555 --> 00:09:18,350
- Your father
said something strange,
198
00:09:18,433 --> 00:09:21,186
something about there
being spirals in my ears.
199
00:09:21,227 --> 00:09:22,562
- But Dad is dead.
200
00:09:22,645 --> 00:09:24,731
It was only a dream, Mom.
201
00:09:25,523 --> 00:09:27,359
- I have to make sure.
202
00:09:27,400 --> 00:09:29,486
I have to look
at that chart myself!
203
00:09:29,569 --> 00:09:30,695
- Mom, please!
204
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
- Doctor!
205
00:09:32,197 --> 00:09:33,740
Oh, my.
206
00:09:33,823 --> 00:09:34,657
- Uh...
207
00:09:34,741 --> 00:09:36,534
- Gone! That chart is gone!
208
00:09:36,618 --> 00:09:39,871
- Oh, that was too out of date,
so I got rid of it.
209
00:09:39,954 --> 00:09:41,039
- You did what?!
210
00:09:41,081 --> 00:09:43,541
All right, then. You'll just
have to tell me yourself.
211
00:09:43,625 --> 00:09:44,876
Don't you lie to me, Doctor.
212
00:09:44,918 --> 00:09:46,961
Is there a spiral
hidden in my ear?
213
00:09:47,045 --> 00:09:48,880
- A spiral? Of course not.
214
00:09:48,963 --> 00:09:50,215
How could there be?
215
00:09:50,256 --> 00:09:51,675
- Is that true?
216
00:09:51,716 --> 00:09:53,760
- More importantly, Mrs. Saito,
217
00:09:53,843 --> 00:09:56,221
those cuts on your feet
must hurt.
218
00:09:56,262 --> 00:09:57,639
Give her something
for the pain.
219
00:09:57,722 --> 00:09:58,890
- Right away, Doctor.
220
00:09:58,973 --> 00:10:01,726
Why don't we head back
to your room, Mrs. Saito?
221
00:10:03,853 --> 00:10:07,065
- Is it true?
Is it really true?
222
00:10:12,153 --> 00:10:15,573
[ominous music]
223
00:10:15,657 --> 00:10:19,536
[vortex gurgling]
224
00:10:21,788 --> 00:10:23,039
Oh, no.
225
00:10:23,081 --> 00:10:25,250
Please, no! [gasping]
226
00:10:25,291 --> 00:10:27,419
[Toshio] They're in your ears!
227
00:10:27,502 --> 00:10:30,922
Inside your ears!
228
00:10:30,964 --> 00:10:32,424
Inside your ears!
229
00:10:32,507 --> 00:10:34,843
- Inside!
- No!
230
00:10:34,926 --> 00:10:36,845
[Toshio groaning]
231
00:10:36,928 --> 00:10:39,264
- [sobs]
232
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
[Toshio] They're inside!
233
00:10:41,558 --> 00:10:43,643
[groans]
234
00:10:43,727 --> 00:10:47,188
Spirals inside your ears!
235
00:10:47,272 --> 00:10:48,606
- He's in my ears!
236
00:10:48,648 --> 00:10:51,609
He crawled into
the spirals in my ears!
237
00:10:51,693 --> 00:10:53,361
I have-- I have to hurry!
238
00:10:53,445 --> 00:10:54,988
I have to get him out!
239
00:10:56,906 --> 00:10:58,742
[whimpering]
240
00:11:02,620 --> 00:11:04,664
- For a moment, I thought
we had dodged a bullet
241
00:11:04,748 --> 00:11:06,708
when I took that chart down,
but I believe
242
00:11:06,791 --> 00:11:09,294
we need to have a specialist
look at her right away.
243
00:11:09,377 --> 00:11:11,129
- Yeah.
- [scream]
244
00:11:11,212 --> 00:11:12,589
- [gasps]
- Huh?
245
00:11:12,672 --> 00:11:15,467
[tense music]
246
00:11:15,550 --> 00:11:17,510
- Why is everything spinning?
247
00:11:17,594 --> 00:11:20,347
My body keeps twisting
round and round.
248
00:11:20,430 --> 00:11:22,390
[gasps] No!
249
00:11:22,474 --> 00:11:24,851
I don't want to become a spiral!
250
00:11:28,897 --> 00:11:30,815
- [shudders]
251
00:11:30,899 --> 00:11:37,197
♪ ♪
252
00:11:41,618 --> 00:11:43,661
[fire crackling]
253
00:11:46,331 --> 00:11:47,707
- Those look like...
254
00:11:49,334 --> 00:11:52,128
[babies cooing, murmuring]
255
00:11:59,177 --> 00:12:00,595
- [sighs]
256
00:12:02,263 --> 00:12:04,432
[grunts]
257
00:12:04,516 --> 00:12:06,518
Thanks. I think I'm full now.
258
00:12:06,559 --> 00:12:08,186
- But you barely touched it.
259
00:12:08,269 --> 00:12:10,772
- I'm not really a fan
of these mushrooms.
260
00:12:10,855 --> 00:12:13,233
They kind of smell
like blood to me.
261
00:12:14,526 --> 00:12:16,111
- [gasps]
262
00:12:16,194 --> 00:12:18,863
- Those mushrooms are delicious,
aren't they?
263
00:12:18,905 --> 00:12:21,199
- Our obstetrician,
Dr. Kawamoto,
264
00:12:21,241 --> 00:12:22,534
said that they're good for us,
265
00:12:22,617 --> 00:12:24,619
so we can eat
as much as we desire!
266
00:12:24,703 --> 00:12:27,372
- You don't have to convince me!
I'd eat them anyway.
267
00:12:27,455 --> 00:12:29,457
- Yes.
- Love 'em!
268
00:12:29,541 --> 00:12:31,626
[ominous music]
269
00:12:31,710 --> 00:12:34,546
[babies murmuring]
270
00:12:34,587 --> 00:12:35,964
- I wonder what's going on.
271
00:12:36,047 --> 00:12:37,007
- Shh.
272
00:12:37,048 --> 00:12:38,466
♪ ♪
273
00:12:38,550 --> 00:12:40,343
- I can't wait to go back,
274
00:12:40,385 --> 00:12:42,387
all the way back
to the warm place.
275
00:12:42,470 --> 00:12:44,472
- Can we go back, though?
276
00:12:44,556 --> 00:12:46,558
- Sure we can!
That man took us out.
277
00:12:46,641 --> 00:12:47,726
He can put us back.
278
00:12:47,809 --> 00:12:50,729
Bet he's putting
Makio back inside right now!
279
00:12:50,770 --> 00:12:53,398
- I hope I get to go back next!
280
00:12:53,481 --> 00:12:56,943
- Me, too. I can't wait!
- [giggles]
281
00:12:58,403 --> 00:13:00,697
- You're so naughty!
282
00:13:01,489 --> 00:13:03,450
- [gasps]
- [scream]
283
00:13:03,533 --> 00:13:05,577
- That was Keiko's voice!
284
00:13:05,618 --> 00:13:07,412
- In here!
285
00:13:07,495 --> 00:13:13,001
♪ ♪
286
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
[door opens]
287
00:13:18,631 --> 00:13:19,841
[door closes]
288
00:13:20,633 --> 00:13:22,427
- Dr. Kawamoto!
289
00:13:22,469 --> 00:13:24,429
I heard Keiko scream just now!
290
00:13:24,471 --> 00:13:26,181
- A baby's cuteness is a weapon
291
00:13:26,264 --> 00:13:29,893
that allows it to safely
mature into independence.
292
00:13:29,934 --> 00:13:32,103
They're determined little ones.
293
00:13:32,187 --> 00:13:33,980
I keep cutting
their umbilical cords,
294
00:13:34,064 --> 00:13:36,775
and yet they continue
regenerating the placenta.
295
00:13:36,816 --> 00:13:38,777
They regrow the placenta
296
00:13:38,818 --> 00:13:41,446
at the very end
of their umbilical cords.
297
00:13:41,488 --> 00:13:45,533
That's how determined they are
to return to their beloved womb,
298
00:13:45,617 --> 00:13:47,660
their preferred existence.
299
00:13:47,744 --> 00:13:50,497
- Then,
those mushroomlike things
300
00:13:50,580 --> 00:13:52,290
with the spiral patterns
all over them...
301
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
- Yes. They're placentas.
302
00:13:55,585 --> 00:13:57,504
They started
growing spontaneously
303
00:13:57,587 --> 00:14:00,006
as we were delivering them
in this room.
304
00:14:02,342 --> 00:14:04,302
[moans]
305
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
[chuckles]
306
00:14:06,971 --> 00:14:08,223
- [gasps]
307
00:14:08,306 --> 00:14:10,892
- [raspy breathing]
308
00:14:12,686 --> 00:14:13,645
[infant laughs]
309
00:14:13,728 --> 00:14:17,107
[cooing]
310
00:14:18,692 --> 00:14:19,901
- Keiko!
311
00:14:19,984 --> 00:14:22,320
- Doctor, please...
312
00:14:22,362 --> 00:14:23,655
I need blood!
313
00:14:23,697 --> 00:14:24,906
- [groans]
- [gasps]
314
00:14:24,989 --> 00:14:26,491
What are you doing? Let go!
315
00:14:26,574 --> 00:14:29,119
- Right now! I need blood now!
316
00:14:29,202 --> 00:14:31,329
- [gasps]
317
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
- [groaning]
318
00:14:36,918 --> 00:14:38,503
[Kirie screams]
319
00:14:38,545 --> 00:14:40,755
- [gagging]
320
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
- Delicious.
321
00:14:42,716 --> 00:14:44,551
So delicious.
322
00:14:47,554 --> 00:14:51,307
♪ ♪
323
00:14:51,349 --> 00:14:53,893
- So many mushrooms!
- Wow, look at them all!
324
00:14:56,855 --> 00:14:58,565
[Keiko] More.
325
00:14:58,648 --> 00:15:00,150
More.
326
00:15:00,233 --> 00:15:03,069
I need more!
327
00:15:05,780 --> 00:15:07,198
- Thank you for everything.
328
00:15:07,282 --> 00:15:09,534
[Nurse] Take care
of yourself, okay?
329
00:15:09,617 --> 00:15:11,244
- Come on. Let's go.
330
00:15:11,327 --> 00:15:13,329
- Ow! You're hurting me!
331
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
[birds chirping]
332
00:15:15,957 --> 00:15:18,835
- We're having Kirie's
welcome-home party tonight.
333
00:15:18,877 --> 00:15:21,379
We hope to see you there,
Shuichi.
334
00:15:21,421 --> 00:15:23,173
- Party?! Yeah!
335
00:15:23,256 --> 00:15:26,926
- Your house is located
right next to Dragonfly Pond,
336
00:15:27,010 --> 00:15:29,721
which has become completely
contaminated with spirals.
337
00:15:29,804 --> 00:15:31,348
- Party! Party!
- [gasps]
338
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
- Let's go!
339
00:15:33,975 --> 00:15:35,393
[father] Welcome home, Kirie.
340
00:15:35,477 --> 00:15:37,312
- Yeah, welcome home, Sis!
341
00:15:37,395 --> 00:15:38,688
- Thank you.
342
00:15:38,772 --> 00:15:40,357
- Shuichi, don't be shy.
343
00:15:40,440 --> 00:15:41,399
Go ahead. Dig in!
344
00:15:41,483 --> 00:15:42,901
- Okay.
345
00:15:42,942 --> 00:15:44,402
Thank you very much.
346
00:15:44,444 --> 00:15:48,073
[gobbling]
347
00:15:48,114 --> 00:15:50,408
- Wow, you must
have been starving.
348
00:15:50,492 --> 00:15:53,119
- Shuichi, you should
come by more often.
349
00:15:53,203 --> 00:15:55,497
- [slurping]
350
00:15:55,580 --> 00:15:57,123
[gags]
351
00:15:57,207 --> 00:15:57,957
[gasps]
352
00:15:58,041 --> 00:16:00,001
- What's the matter, Shuichi?
353
00:16:00,085 --> 00:16:03,838
- Ah! You can see it, too,
can't you, Shuichi?
354
00:16:03,922 --> 00:16:05,256
I'm quite proud of that piece.
355
00:16:05,298 --> 00:16:08,385
Your father was a man
who truly understood art.
356
00:16:08,426 --> 00:16:11,262
He came and spoke to me
before he passed away
357
00:16:11,346 --> 00:16:13,890
and said pottery's
the art of the spiral.
358
00:16:13,932 --> 00:16:17,602
His words opened my eyes
to what true art is!
359
00:16:18,937 --> 00:16:22,023
- As the typhoon
approaches landfall in Japan,
360
00:16:22,107 --> 00:16:23,358
what are
the expected impacts...
361
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
- Poor Shuichi
didn't eat very much, did he?
362
00:16:25,694 --> 00:16:27,028
- Yeah.
363
00:16:27,112 --> 00:16:28,780
[Mitsuo] They're super creepy.
364
00:16:28,863 --> 00:16:32,784
- Huh?
365
00:16:32,826 --> 00:16:34,035
[light switch clicks]
366
00:16:35,078 --> 00:16:36,830
[ominous music]
367
00:16:36,913 --> 00:16:41,126
♪ ♪
368
00:16:41,167 --> 00:16:42,460
- [gasps]
369
00:16:45,672 --> 00:16:47,549
It's a face.
370
00:16:50,969 --> 00:16:56,474
[gasps] Those faces look
like Shuichi's mom and dad.
371
00:16:56,558 --> 00:16:59,185
[overlapping screams]
372
00:17:02,439 --> 00:17:03,690
- Shuichi!
- Shuichi!
373
00:17:03,773 --> 00:17:06,317
- Shuichi!
- Help us, please!
374
00:17:06,401 --> 00:17:10,196
♪ ♪
375
00:17:10,280 --> 00:17:11,156
- Shuichi.
376
00:17:11,197 --> 00:17:12,490
How long have you been there?
377
00:17:12,574 --> 00:17:17,078
- They're calling to me.
378
00:17:17,162 --> 00:17:19,289
- [scoffs] Don't be ridiculous.
379
00:17:19,372 --> 00:17:20,498
That's impossible
380
00:17:20,582 --> 00:17:22,250
- Shuichi!
381
00:17:22,334 --> 00:17:22,917
[Shuichi gasps]
382
00:17:23,001 --> 00:17:25,337
- Help us, Shuichi!
383
00:17:25,378 --> 00:17:27,505
- Shuichi!
384
00:17:27,547 --> 00:17:28,506
- How?
385
00:17:28,548 --> 00:17:31,634
How can my mom and dad
be inside that kiln?!
386
00:17:31,718 --> 00:17:33,511
- [panting]
- [gasps]
387
00:17:35,180 --> 00:17:36,765
- [moaning]
- It burns!
388
00:17:36,848 --> 00:17:38,892
- It burns!
- [wails]
389
00:17:38,975 --> 00:17:41,102
- [wailing]
- It burns!
390
00:17:41,186 --> 00:17:43,480
- [groaning]
- Shuichi!
391
00:17:43,563 --> 00:17:45,190
- [screaming]
392
00:17:45,231 --> 00:17:47,025
- Shuichi!
393
00:17:47,067 --> 00:17:48,526
[Mr. Goshima] Shuichi!
394
00:17:50,028 --> 00:17:51,279
[Kirie] Shuichi!
395
00:17:53,198 --> 00:17:55,492
- I'll call the fire department!
396
00:17:55,575 --> 00:17:58,870
- [moaning]
397
00:17:58,912 --> 00:18:02,749
♪ ♪
398
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
[reporter]
This powerful typhoon,
399
00:18:07,295 --> 00:18:10,048
which emerged at such
an unusual time in the season,
400
00:18:10,090 --> 00:18:11,299
is expected to proceed...
401
00:18:11,383 --> 00:18:12,384
- Dad, come down!
402
00:18:12,467 --> 00:18:14,803
It's too dangerous
to be up there right now!
403
00:18:14,886 --> 00:18:16,096
- I'm done!
404
00:18:16,179 --> 00:18:17,263
- [wind gusts]
- [yelps]
405
00:18:18,556 --> 00:18:20,975
[gasps]
406
00:18:29,442 --> 00:18:31,403
[reporter]
This monstrous typhoon
407
00:18:31,444 --> 00:18:33,863
has stalled out
right above Kurouzu Town,
408
00:18:33,905 --> 00:18:38,159
and fierce winds continue to
relentlessly batter that town.
409
00:18:38,243 --> 00:18:40,078
The Japan Meteorological Agency
410
00:18:40,161 --> 00:18:41,413
remains puzzled by what's--
411
00:18:41,496 --> 00:18:43,873
- I'm reporting to you
live from Kurouzu Town.
412
00:18:43,915 --> 00:18:45,542
- This typhoon still shows...
- Kobayashi?
413
00:18:45,583 --> 00:18:48,294
We're seeing something
on the utility pole behind you.
414
00:18:48,378 --> 00:18:50,880
- What? Th-The utility pole?
415
00:18:50,964 --> 00:18:53,550
[gasps]
416
00:18:53,591 --> 00:18:55,552
that was caught
by the typhoon's force?
417
00:18:55,593 --> 00:18:58,596
[Kobayashi] Is she dead?
418
00:18:58,680 --> 00:18:59,931
- Yes! I'm still here!
419
00:19:00,015 --> 00:19:04,060
- What's going on?
420
00:19:04,102 --> 00:19:05,937
- Not even the Agency knows why!
421
00:19:05,979 --> 00:19:08,481
- Ki... ri... e.
422
00:19:08,565 --> 00:19:09,983
- What was that?
423
00:19:10,066 --> 00:19:12,777
- I don't know.
- Ki... ri... e.
424
00:19:12,819 --> 00:19:14,612
- Huh?
425
00:19:16,865 --> 00:19:18,074
The eye of the storm!
426
00:19:18,116 --> 00:19:19,242
The eye is looking for you!
427
00:19:19,325 --> 00:19:20,285
You gotta see this, Sis!
428
00:19:20,368 --> 00:19:22,579
- Don't be a weirdo, Mitsuo.
429
00:19:22,620 --> 00:19:24,622
It's called the eye
of the storm, but storms...
430
00:19:24,664 --> 00:19:27,792
- Ki... ri... e.
- don't actually have eyes.
431
00:19:27,834 --> 00:19:31,796
- Ki... ri... e.
- [doorbell rings]
432
00:19:31,838 --> 00:19:33,631
[Kirie] Coming.
433
00:19:33,715 --> 00:19:35,216
- Shuichi?!
434
00:19:35,300 --> 00:19:37,135
- Kirie! Come with me!
435
00:19:37,218 --> 00:19:39,429
[ominous music]
436
00:19:42,599 --> 00:19:43,683
- [yelps]
437
00:19:45,393 --> 00:19:47,187
- If you stay,
your house and your family
438
00:19:47,270 --> 00:19:49,105
- will both be destroyed!
- [gasps]
439
00:19:50,607 --> 00:19:52,984
- Look!
That's the eye of the storm!
440
00:19:53,026 --> 00:19:55,487
Do you see those ominous,
swirling clouds?
441
00:19:55,570 --> 00:19:56,654
Haven't you heard it?!
442
00:19:56,696 --> 00:19:58,114
It's been calling your name!
443
00:19:58,156 --> 00:19:59,991
Like love at first sight!
444
00:20:00,033 --> 00:20:02,660
This typhoon is
completely obsessed with you!
445
00:20:02,702 --> 00:20:04,537
- What? Are you serious?
446
00:20:04,621 --> 00:20:05,663
- Hurry! This way!
447
00:20:05,747 --> 00:20:07,582
- Ki... ri... e.
448
00:20:10,210 --> 00:20:11,711
- [tiles clattering]
- [winces]
449
00:20:16,633 --> 00:20:18,093
[yelps]
450
00:20:18,885 --> 00:20:19,761
- Kirie!
451
00:20:19,844 --> 00:20:21,554
- My leg! I'm stuck!
452
00:20:21,638 --> 00:20:23,306
- What? You're stuck?
453
00:20:23,390 --> 00:20:24,391
Damn it!
454
00:20:24,474 --> 00:20:25,725
- Are you okay?!
455
00:20:26,768 --> 00:20:27,852
Hang on! I'll help you!
456
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
- [Shuichi gasps]
- [gasping]
457
00:20:32,357 --> 00:20:36,736
[screams]
458
00:20:36,820 --> 00:20:39,698
[Shuichi] She was swallowed
by the eye of the storm.
459
00:20:39,781 --> 00:20:40,573
- Wh-Why?!
460
00:20:40,657 --> 00:20:42,492
- [gasps]
461
00:20:43,493 --> 00:20:45,245
[air bursts]
462
00:20:47,831 --> 00:20:49,124
- [gags]
- [gasps]
463
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
[Kirie screams]
464
00:20:51,167 --> 00:20:54,879
- Ki... ri... e.
465
00:20:56,756 --> 00:21:00,427
Ki... ri... e.
466
00:21:01,511 --> 00:21:03,930
Ki... ri... e.
467
00:21:04,014 --> 00:21:06,349
- The storm must have taken her,
468
00:21:06,433 --> 00:21:08,101
mistaking her for me.
469
00:21:08,184 --> 00:21:10,895
If the storm
stays here much longer,
470
00:21:10,937 --> 00:21:12,605
the whole town will be...
471
00:21:12,689 --> 00:21:17,402
- Ki... ri... e.
472
00:21:19,070 --> 00:21:20,572
[both gasp]
473
00:21:23,908 --> 00:21:25,618
[Shuichi] Get down!
474
00:21:27,746 --> 00:21:28,747
[gasps]
475
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
This way!
476
00:21:30,081 --> 00:21:33,752
- [panting]
477
00:21:33,793 --> 00:21:34,836
[wind gusts]
478
00:21:34,919 --> 00:21:36,921
- [Shuichi groaning]
- [screams]
479
00:21:41,051 --> 00:21:44,721
[vortex gurgling]
480
00:21:47,557 --> 00:21:49,351
[both gasp]
481
00:21:52,729 --> 00:21:58,193
- Ki... ri... e.
482
00:22:01,821 --> 00:22:05,283
[typhoon rumbling]
483
00:22:05,325 --> 00:22:08,078
[tense music]
484
00:22:08,161 --> 00:22:14,334
♪ ♪
485
00:22:21,591 --> 00:22:24,719
- The powerful typhoon
that caused tremendous damage
486
00:22:24,803 --> 00:22:28,807
to Kurouzu Town has
mysteriously disappeared.
487
00:22:28,890 --> 00:22:31,142
This sudden vanishing
remains unexplained.
488
00:22:31,184 --> 00:22:32,644
- [creaking]
- What's more,
489
00:22:32,727 --> 00:22:33,853
a second typhoon...
490
00:22:33,937 --> 00:22:34,979
[Mitsuo] Did you hear that?
491
00:22:35,063 --> 00:22:36,147
- I think it might be mice.
492
00:22:36,231 --> 00:22:37,482
I'm so sick of them.
493
00:22:37,565 --> 00:22:38,983
- If you believe the stories,
494
00:22:39,025 --> 00:22:41,277
these houses
predate the Meiji era.
495
00:22:41,319 --> 00:22:43,321
I wonder
how a crude row house like this
496
00:22:43,405 --> 00:22:45,281
wasn't destroyed by the typhoon.
497
00:22:45,323 --> 00:22:48,493
- I guess it's a lot tougher
than it looks, huh?
498
00:22:50,787 --> 00:22:51,871
[wind blowing]
499
00:22:51,955 --> 00:22:52,914
[moan echoes]
500
00:22:52,997 --> 00:22:55,125
- It's him! The monster!
501
00:22:55,166 --> 00:22:56,167
- Hmm?
- [moaning fades]
502
00:22:56,251 --> 00:22:57,544
- I knew the rumors were true!
503
00:22:57,627 --> 00:22:59,212
I heard
that a monster lives here!
504
00:22:59,295 --> 00:23:01,548
Every night, the monster
eats the neighborhood dogs!
505
00:23:01,631 --> 00:23:03,508
- How can you say
such an awful thing?
506
00:23:03,591 --> 00:23:05,510
Monsters aren't real, sweetheart.
507
00:23:05,593 --> 00:23:08,847
- It's true! They say a whole
bunch have already been eaten!
508
00:23:08,930 --> 00:23:11,016
[knock at the door]
509
00:23:11,057 --> 00:23:12,183
- Coming!
510
00:23:12,225 --> 00:23:13,018
- Mrs. Goshima?
511
00:23:13,101 --> 00:23:14,728
It's me, your neighbor.
512
00:23:14,811 --> 00:23:16,980
- Oh, Mr. Wakabayashi!
513
00:23:17,063 --> 00:23:18,273
- A friend of your mother's?
514
00:23:18,356 --> 00:23:19,399
- He lives to our left.
515
00:23:19,482 --> 00:23:21,276
We introduced ourselves
this afternoon.
516
00:23:21,359 --> 00:23:23,903
He said he lost his house
in the storm like us.
517
00:23:25,113 --> 00:23:26,364
- Good evening!
518
00:23:26,406 --> 00:23:28,324
- Good evening.
Nice meeting you earlier.
519
00:23:28,408 --> 00:23:30,326
- [moaning]
520
00:23:30,368 --> 00:23:32,704
- The real estate agent
who helped me find this place
521
00:23:32,746 --> 00:23:35,165
had mentioned that
a poor old woman and her son
522
00:23:35,206 --> 00:23:37,000
live in the unit
to the right of you.
523
00:23:37,083 --> 00:23:39,419
Apparently, it's the son
who's been moaning nonstop.
524
00:23:39,502 --> 00:23:41,546
- What? So it's not a monster?
525
00:23:41,629 --> 00:23:43,882
- So you've heard the rumors.
526
00:23:43,923 --> 00:23:44,758
- Shh.
- Quiet.
527
00:23:44,841 --> 00:23:46,551
- They say he looks
pretty strange
528
00:23:46,634 --> 00:23:48,845
due to suffering
from a chronic illness.
529
00:23:48,887 --> 00:23:51,097
That's how the monster rumor
got started.
530
00:23:51,181 --> 00:23:52,891
Don't worry about it.
531
00:23:52,932 --> 00:23:53,892
Well...
532
00:23:53,933 --> 00:23:55,060
- Bye-bye.
533
00:23:55,143 --> 00:23:57,562
- Thank you.
That's very kind of you.
534
00:23:57,645 --> 00:23:59,397
Well, I'm glad
that there's no monster.
535
00:23:59,481 --> 00:24:01,941
- [door slides]
- What a nice young man.
536
00:24:02,025 --> 00:24:03,276
- It's kinda strange, though.
537
00:24:03,360 --> 00:24:05,528
I went by this afternoon
to introduce myself,
538
00:24:05,612 --> 00:24:07,447
and it seemed
like no one was home.
539
00:24:07,530 --> 00:24:10,200
- Well, the poor woman
might be hard of hearing.
540
00:24:10,283 --> 00:24:11,409
Sounded like she's elderly.
541
00:24:11,493 --> 00:24:14,537
- Yeah, that might explain it.
542
00:24:15,330 --> 00:24:17,749
[rain pattering]
543
00:24:17,832 --> 00:24:21,544
[woman moaning]
544
00:24:22,337 --> 00:24:23,505
- [sighs]
545
00:24:23,588 --> 00:24:25,632
- He's making
those noises again!
546
00:24:26,424 --> 00:24:27,759
[Kirie] That's not...
547
00:24:27,801 --> 00:24:29,094
Don't you think...
548
00:24:29,177 --> 00:24:32,222
that sounds
more like an old woman?
549
00:24:32,305 --> 00:24:35,058
- [pained moaning]
550
00:24:35,100 --> 00:24:36,101
What if something's wrong?
551
00:24:36,142 --> 00:24:37,435
What if something
happened to her?!
552
00:24:37,519 --> 00:24:38,395
[mother] Kirie!
553
00:24:38,478 --> 00:24:39,854
- Hang on, Kirie!
554
00:24:39,938 --> 00:24:41,981
- I'll come with you!
- I'll go check on her!
555
00:24:43,608 --> 00:24:45,944
- [sobbing]
- Excuse me. Ma'am?
556
00:24:50,115 --> 00:24:51,032
Uh, ma'am?
557
00:24:51,116 --> 00:24:52,492
Is everything okay?
558
00:24:53,326 --> 00:24:55,412
- My son!
559
00:24:55,495 --> 00:24:57,831
My son is dead!
560
00:24:57,914 --> 00:25:00,083
[sobbing]
561
00:25:01,710 --> 00:25:03,003
- Hmm?
562
00:25:05,088 --> 00:25:06,464
[screams]
563
00:25:06,506 --> 00:25:09,134
[tense music]
564
00:25:10,468 --> 00:25:12,262
- What'd he look like
when you found him?
565
00:25:12,345 --> 00:25:13,596
The son, I mean.
566
00:25:13,638 --> 00:25:15,932
- It's not my place to share
those details with you.
567
00:25:15,974 --> 00:25:19,644
- I took a quick peek through
the back window a minute ago.
568
00:25:19,728 --> 00:25:21,771
There were tons
of little holes in the floor
569
00:25:21,813 --> 00:25:23,314
where the son would have slept.
570
00:25:23,356 --> 00:25:25,442
I couldn't count how many.
571
00:25:26,651 --> 00:25:28,945
What do you think
could have caused them?
572
00:25:28,987 --> 00:25:29,821
I really don't know.
573
00:25:29,904 --> 00:25:32,282
I said I don't want
to talk about it.
574
00:25:32,365 --> 00:25:33,283
- [chuckles]
575
00:25:33,366 --> 00:25:36,161
[ominous music]
576
00:25:36,244 --> 00:25:42,625
♪ ♪
577
00:25:47,797 --> 00:25:48,840
Kirie...
578
00:25:48,882 --> 00:25:52,010
what a beautiful,
strong-willed woman you are.
579
00:25:52,052 --> 00:25:54,304
I can't take my eyes off of you.
580
00:25:54,387 --> 00:25:57,182
[gasping]
581
00:26:00,518 --> 00:26:03,229
[wind blowing]
582
00:26:03,313 --> 00:26:05,065
[wood creaks]
583
00:26:07,984 --> 00:26:09,527
- [sighs]
584
00:26:09,569 --> 00:26:12,530
- [gasps]
What the heck are those?!
585
00:26:16,284 --> 00:26:19,579
[squelching]
586
00:26:23,833 --> 00:26:25,085
[Mitsuo yells]
587
00:26:27,379 --> 00:26:30,048
- [grunts]
588
00:26:30,131 --> 00:26:31,925
[both gasp]
589
00:26:32,008 --> 00:26:33,134
- [moans]
590
00:26:33,218 --> 00:26:34,761
[Kirie] W-Wakabayashi?!
591
00:26:35,428 --> 00:26:36,388
[flesh creaks]
592
00:26:36,429 --> 00:26:39,140
- [panting]
593
00:26:40,141 --> 00:26:42,102
[mouse squeaks]
594
00:26:47,273 --> 00:26:48,149
[both gasp]
595
00:26:49,359 --> 00:26:53,780
- [roars]
596
00:26:53,863 --> 00:26:55,407
- [gasping]
597
00:26:55,490 --> 00:26:57,534
- [moaning]
598
00:27:02,747 --> 00:27:05,166
- [exhales]
- [screams]
599
00:27:06,459 --> 00:27:08,837
[wind blowing]
600
00:27:12,757 --> 00:27:14,175
- Sis!
601
00:27:14,259 --> 00:27:16,928
[gasps] What is that?!
602
00:27:17,012 --> 00:27:19,514
- Yamaguchi?!
603
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
[spring vibrates]
604
00:27:29,315 --> 00:27:30,275
- Whaah!
605
00:27:30,358 --> 00:27:32,777
[spring vibrating]
606
00:27:34,070 --> 00:27:34,946
- [gasps]
607
00:27:34,988 --> 00:27:37,407
- A spring's
sticking out of his body!
608
00:27:37,490 --> 00:27:40,827
- Whaah!
609
00:27:44,622 --> 00:27:47,125
- I think that's
from a suspension for a car!
610
00:27:47,167 --> 00:27:50,837
[wind blowing]
611
00:27:57,302 --> 00:27:59,888
[singing in Japanese]
612
00:28:44,307 --> 00:28:48,228
[eerie music]
613
00:28:48,311 --> 00:28:54,234
♪ ♪
614
00:28:54,317 --> 00:28:56,903
[crowd murmuring]
615
00:28:56,986 --> 00:28:59,656
- Can't make out what that is.
- ...gotta be calm about this.
616
00:28:59,739 --> 00:29:00,740
[murmuring continues]
617
00:29:00,824 --> 00:29:02,367
- What could it be?
618
00:29:02,409 --> 00:29:05,036
- [murmuring]
619
00:29:06,621 --> 00:29:10,041
[Kirie] These strange events
kept happening,
620
00:29:10,083 --> 00:29:13,461
affecting our town
and all of us within it.
621
00:29:13,545 --> 00:29:16,548
Looking back, by that point,
622
00:29:16,589 --> 00:29:19,217
I had already become numb
to everything.
623
00:29:19,259 --> 00:29:21,886
♪ ♪