1 00:00:10,719 --> 00:00:12,345 The cochlea. 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,265 It's the organ inside the ear that detects sound. 3 00:00:15,348 --> 00:00:17,600 What it all boils down to is it's likely 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,478 the most noticeable spiral in the human body. 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,400 Mrs. Saito, you seem to be improving. 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,069 - Yes, Doctor. I feel much better now. 7 00:00:28,153 --> 00:00:30,822 - Are you still frightened by the thought of spirals? 8 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 - Yes, terrified. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,701 - I'm sorry to hear that. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 Well, let's try this, then. 11 00:00:36,619 --> 00:00:40,498 I'll refer you to Midoriyama City's psychiatric hospital. 12 00:00:41,541 --> 00:00:44,044 [Yukie] Isn't that a hospital for... 13 00:00:44,127 --> 00:00:48,214 [gasps] Shuichi. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,008 Is it perhaps the stigma 15 00:00:50,091 --> 00:00:52,177 of being in a "psychiatric" hospital? 16 00:00:52,260 --> 00:00:55,305 Rest assured, you have nothing to worry about. 17 00:00:55,347 --> 00:00:57,349 - I was reminded by the anatomical chart 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,767 in the hospital director's office. 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,185 - [gasps] 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,480 - My mother shaved her head and cut off her fingertips. 21 00:01:03,521 --> 00:01:05,273 Now that she's convinced she's gotten rid 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,150 of every trace of a spiral on her body, 23 00:01:07,233 --> 00:01:09,652 imagine if she knew there were spirals in her ears? 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,821 - [gasps] 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,031 Ah, damn. 26 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 Another mosquito swarm! 27 00:01:15,033 --> 00:01:16,659 Male mosquitoes form a swarm 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,161 as part of their mating behavior. 29 00:01:18,203 --> 00:01:19,788 It's spiral-shaped. 30 00:01:19,829 --> 00:01:22,457 - Now that you mention it, I've seen a lot of those. 31 00:01:22,499 --> 00:01:25,669 Is that why there have been so many mosquitoes lately? 32 00:01:25,710 --> 00:01:27,045 - It's the curse, 33 00:01:27,128 --> 00:01:28,630 the curse of the spiral. 34 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 [mosquitoes buzz] 35 00:01:31,716 --> 00:01:34,177 [siren approaching] 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,679 [man] Another ambulance. 37 00:01:35,762 --> 00:01:39,224 - More than 10 pregnant women were admitted just this morning, 38 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 claiming they felt sick 39 00:01:43,061 --> 00:01:44,854 - [wheelchair rattles] - Ms. Goshima? 40 00:01:44,896 --> 00:01:46,272 The maternity ward is too full, 41 00:01:46,356 --> 00:01:48,024 so we need you to share your room. 42 00:01:48,066 --> 00:01:49,567 - Sure, of course. 43 00:01:49,651 --> 00:01:50,694 [gasps] 44 00:01:50,777 --> 00:01:52,112 Keiko? 45 00:01:52,195 --> 00:01:54,030 - Oh, do you know her? 46 00:01:54,072 --> 00:01:56,241 - Yes. She's my cousin! 47 00:02:01,079 --> 00:02:02,872 - Thank you, Kirie. 48 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 - Don't mention it. 49 00:02:05,417 --> 00:02:06,167 Hmm? 50 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Keiko, what's this? 51 00:02:08,545 --> 00:02:10,255 It's pretty heavy. 52 00:02:10,338 --> 00:02:12,757 - Oh, you can just put that in the dresser. 53 00:02:12,841 --> 00:02:14,384 - Sure. 54 00:02:16,219 --> 00:02:18,763 [ominous music] 55 00:02:18,805 --> 00:02:25,437 ♪ ♪ 56 00:02:25,478 --> 00:02:27,605 - [moans] 57 00:02:27,689 --> 00:02:33,695 ♪ ♪ 58 00:02:37,782 --> 00:02:39,659 [bubbles pop] 59 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 - Oh, my! - [crowd murmuring] 60 00:03:03,058 --> 00:03:04,309 - This patient, he's dead! 61 00:03:04,392 --> 00:03:06,519 - There are two more dead over here! 62 00:03:06,603 --> 00:03:07,645 - What? Two? 63 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 - What happened to them?! 64 00:03:09,064 --> 00:03:10,565 [crowd murmuring] 65 00:03:10,648 --> 00:03:11,441 - They seem to be 66 00:03:11,483 --> 00:03:13,276 completely covered in stab wounds. 67 00:03:13,360 --> 00:03:14,444 - Yes. 68 00:03:14,486 --> 00:03:16,363 - Whatever the cause, their bodies appear 69 00:03:16,446 --> 00:03:18,907 to be completely drained of blood. 70 00:03:18,990 --> 00:03:20,367 - We-- We need to call the police! 71 00:03:20,450 --> 00:03:22,369 - Were they murdered? - What happened? 72 00:03:22,452 --> 00:03:24,871 - But I-I didn't hear anything last night. Did you? 73 00:03:24,954 --> 00:03:29,084 - The only thing I can remember hearing was mosquitoes buzzing. 74 00:03:29,167 --> 00:03:31,294 - Someone has to do something about this. 75 00:03:31,336 --> 00:03:33,880 - I can't believe there were murders here. 76 00:03:33,963 --> 00:03:34,923 And three of them! 77 00:03:35,006 --> 00:03:35,924 - Right? 78 00:03:36,007 --> 00:03:38,426 Oh, guess what happened, Kirie. 79 00:03:38,510 --> 00:03:40,512 The baby's started to move around a bit. 80 00:03:40,553 --> 00:03:41,805 - Wow, really? 81 00:03:41,888 --> 00:03:43,932 - Kirie, how do you feel? 82 00:03:44,015 --> 00:03:45,475 - Shuichi! 83 00:03:45,517 --> 00:03:47,394 - [mosquito buzzing] - [sighs] 84 00:03:49,604 --> 00:03:50,980 - Another mosquito! 85 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 You're not getting a drop out of me! 86 00:03:52,899 --> 00:03:54,693 - Shuichi! 87 00:03:54,734 --> 00:03:58,071 - [coughing] 88 00:03:58,154 --> 00:04:00,281 - Hey, Kirie, did you know? 89 00:04:00,365 --> 00:04:03,493 Only female mosquitoes that are carrying eggs suck blood. 90 00:04:03,535 --> 00:04:06,037 They gorge themselves on the blood of animals 91 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 to nurture the eggs in their bellies. 92 00:04:08,707 --> 00:04:09,833 - [coughing] 93 00:04:09,916 --> 00:04:11,167 - What are you doing? 94 00:04:11,209 --> 00:04:13,795 You need to leave! Now! 95 00:04:13,878 --> 00:04:15,505 - I'm so sorry, Keiko! 96 00:04:15,547 --> 00:04:18,299 Lately, he's been acting a little bit strange. 97 00:04:18,383 --> 00:04:20,927 - It's all right, Kirie. 98 00:04:23,054 --> 00:04:25,598 [mosquito buzzing] 99 00:04:25,682 --> 00:04:28,893 - Hey, Keiko... 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,270 - Thanks, Kirie. 101 00:04:30,353 --> 00:04:31,896 But it's totally fine. 102 00:04:31,938 --> 00:04:33,523 I don't mind mosquitoes. 103 00:04:33,565 --> 00:04:34,858 - Huh? 104 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 - I actually like them. 105 00:04:36,860 --> 00:04:38,945 I like them a lot. 106 00:04:39,904 --> 00:04:42,532 [soft breathing] 107 00:04:52,834 --> 00:04:55,837 [mosquito buzzing] 108 00:04:55,920 --> 00:04:56,838 - Eh? 109 00:04:56,921 --> 00:05:00,383 [mosquito buzzing] 110 00:05:02,969 --> 00:05:04,429 [sighs] 111 00:05:04,512 --> 00:05:07,349 - [mosquitos buzzing] - Hmm? 112 00:05:11,978 --> 00:05:13,396 - [gasps] 113 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 [mosquitos buzzing] 114 00:05:19,736 --> 00:05:21,863 [ominous music] 115 00:05:21,946 --> 00:05:26,868 ♪ ♪ 116 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 Huh? 117 00:05:38,338 --> 00:05:40,382 What are they doing? 118 00:05:41,174 --> 00:05:43,635 [grinding] 119 00:05:43,677 --> 00:05:46,012 [man gasping weakly] 120 00:05:50,809 --> 00:05:53,395 [slurping] 121 00:05:55,146 --> 00:05:56,398 - [crutch clatters] - [gasps] 122 00:05:56,481 --> 00:05:57,691 - Eh? 123 00:05:57,774 --> 00:06:02,696 [panting] 124 00:06:02,779 --> 00:06:04,114 You... 125 00:06:04,155 --> 00:06:06,032 shouldn't be here! 126 00:06:06,116 --> 00:06:07,200 - [gasps] 127 00:06:07,283 --> 00:06:10,453 - [panting] 128 00:06:10,537 --> 00:06:13,039 - [yelps] - [chuckles] 129 00:06:13,123 --> 00:06:15,667 [laughing] 130 00:06:15,709 --> 00:06:17,127 - [screams] 131 00:06:17,168 --> 00:06:19,713 - Hey, what's all the racket?! 132 00:06:19,796 --> 00:06:22,132 - [chuckling] 133 00:06:22,215 --> 00:06:23,008 - [yelps] 134 00:06:23,049 --> 00:06:26,177 - [sighs] 135 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 - [groaning] - [gasps] 136 00:06:30,056 --> 00:06:31,766 Get away! [gasps] 137 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 - [laughing] - [gasps] 138 00:06:35,020 --> 00:06:37,105 - Your blood! 139 00:06:37,188 --> 00:06:40,692 Give us your blood! 140 00:06:40,734 --> 00:06:42,694 - [sighs] 141 00:06:42,736 --> 00:06:45,739 - [laughing] 142 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 [nurse] What's all this commotion? 143 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 What's going on? 144 00:06:50,326 --> 00:06:53,204 - [growling] 145 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 - [gasps] - Give us blood! 146 00:06:55,415 --> 00:06:57,709 - [screams] - [growling] 147 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 - [gasping] 148 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 - [panting] 149 00:07:03,715 --> 00:07:05,383 ♪ ♪ 150 00:07:05,425 --> 00:07:08,720 - I think that's enough for tonight. 151 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 - That was delicious. 152 00:07:10,347 --> 00:07:12,557 - Time to go back to our rooms. 153 00:07:12,599 --> 00:07:14,392 - Right, let's get some sleep. 154 00:07:14,434 --> 00:07:16,227 - Not so fast! 155 00:07:16,269 --> 00:07:17,687 - [gasps] 156 00:07:17,729 --> 00:07:20,523 - You think you can just steal a peek at our little secret 157 00:07:20,607 --> 00:07:22,025 and simply walk away? 158 00:07:22,108 --> 00:07:23,234 [slurps] 159 00:07:23,276 --> 00:07:26,071 - [whimpering] - [laughing] 160 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 - Stop it! 161 00:07:33,870 --> 00:07:35,747 Help me, Keiko, please! 162 00:07:35,830 --> 00:07:36,748 - [laughing] 163 00:07:36,831 --> 00:07:39,000 - [gasping] 164 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 - Blood. 165 00:07:42,545 --> 00:07:44,339 Give me all of your blood. 166 00:07:44,422 --> 00:07:46,758 - Keiko? - [grunts] 167 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 - [gasping] 168 00:07:49,135 --> 00:07:51,429 - [laughing] 169 00:07:54,432 --> 00:07:55,934 [gasps] Ohh. 170 00:07:56,017 --> 00:07:58,603 - Die! 171 00:07:58,687 --> 00:08:02,357 [all scream] 172 00:08:04,943 --> 00:08:07,570 - [panting] 173 00:08:11,658 --> 00:08:13,702 - [rustling] - [uneasy breathing] 174 00:08:13,785 --> 00:08:14,953 Huh? 175 00:08:15,036 --> 00:08:17,622 [gasps] 176 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 [screams] 177 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 [gasping] 178 00:08:23,044 --> 00:08:25,255 [screams] 179 00:08:25,338 --> 00:08:29,300 - [moaning] 180 00:08:29,384 --> 00:08:31,302 My love... 181 00:08:31,386 --> 00:08:34,305 become one with me in the spiral. 182 00:08:34,389 --> 00:08:36,516 - [laughs] - No! Never! 183 00:08:36,599 --> 00:08:39,352 - Oh, how I would love to crawl 184 00:08:39,436 --> 00:08:42,647 into that spiral in your ear, darling. 185 00:08:42,689 --> 00:08:47,235 I want to curl up in it and fall asleep. [sighs] 186 00:08:47,318 --> 00:08:50,989 - [screams] 187 00:08:51,948 --> 00:08:54,409 [mosquitos buzzing] 188 00:08:54,492 --> 00:08:57,078 [women chuckling and sighing] 189 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 - But I saw it with my own eyes! 190 00:09:01,166 --> 00:09:02,625 - That seems a bit far-fetched. 191 00:09:02,667 --> 00:09:05,003 - Are you sure you weren't just having a nightmare? 192 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 - No! I'm serious! 193 00:09:06,379 --> 00:09:09,007 Those pregnant women were drinking blood! 194 00:09:09,049 --> 00:09:10,175 [both sigh] 195 00:09:10,258 --> 00:09:11,718 [no audible dialogue] 196 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 [tense music] 197 00:09:15,555 --> 00:09:18,350 - Your father said something strange, 198 00:09:18,433 --> 00:09:21,186 something about there being spirals in my ears. 199 00:09:21,227 --> 00:09:22,562 - But Dad is dead. 200 00:09:22,645 --> 00:09:24,731 It was only a dream, Mom. 201 00:09:25,523 --> 00:09:27,359 - I have to make sure. 202 00:09:27,400 --> 00:09:29,486 I have to look at that chart myself! 203 00:09:29,569 --> 00:09:30,695 - Mom, please! 204 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 - Doctor! 205 00:09:32,197 --> 00:09:33,740 Oh, my. 206 00:09:33,823 --> 00:09:34,657 - Uh... 207 00:09:34,741 --> 00:09:36,534 - Gone! That chart is gone! 208 00:09:36,618 --> 00:09:39,871 - Oh, that was too out of date, so I got rid of it. 209 00:09:39,954 --> 00:09:41,039 - You did what?! 210 00:09:41,081 --> 00:09:43,541 All right, then. You'll just have to tell me yourself. 211 00:09:43,625 --> 00:09:44,876 Don't you lie to me, Doctor. 212 00:09:44,918 --> 00:09:46,961 Is there a spiral hidden in my ear? 213 00:09:47,045 --> 00:09:48,880 - A spiral? Of course not. 214 00:09:48,963 --> 00:09:50,215 How could there be? 215 00:09:50,256 --> 00:09:51,675 - Is that true? 216 00:09:51,716 --> 00:09:53,760 - More importantly, Mrs. Saito, 217 00:09:53,843 --> 00:09:56,221 those cuts on your feet must hurt. 218 00:09:56,262 --> 00:09:57,639 Give her something for the pain. 219 00:09:57,722 --> 00:09:58,890 - Right away, Doctor. 220 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 Why don't we head back to your room, Mrs. Saito? 221 00:10:03,853 --> 00:10:07,065 - Is it true? Is it really true? 222 00:10:12,153 --> 00:10:15,573 [ominous music] 223 00:10:15,657 --> 00:10:19,536 [vortex gurgling] 224 00:10:21,788 --> 00:10:23,039 Oh, no. 225 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 Please, no! [gasping] 226 00:10:25,291 --> 00:10:27,419 [Toshio] They're in your ears! 227 00:10:27,502 --> 00:10:30,922 Inside your ears! 228 00:10:30,964 --> 00:10:32,424 Inside your ears! 229 00:10:32,507 --> 00:10:34,843 - Inside! - No! 230 00:10:34,926 --> 00:10:36,845 [Toshio groaning] 231 00:10:36,928 --> 00:10:39,264 - [sobs] 232 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 [Toshio] They're inside! 233 00:10:41,558 --> 00:10:43,643 [groans] 234 00:10:43,727 --> 00:10:47,188 Spirals inside your ears! 235 00:10:47,272 --> 00:10:48,606 - He's in my ears! 236 00:10:48,648 --> 00:10:51,609 He crawled into the spirals in my ears! 237 00:10:51,693 --> 00:10:53,361 I have-- I have to hurry! 238 00:10:53,445 --> 00:10:54,988 I have to get him out! 239 00:10:56,906 --> 00:10:58,742 [whimpering] 240 00:11:02,620 --> 00:11:04,664 - For a moment, I thought we had dodged a bullet 241 00:11:04,748 --> 00:11:06,708 when I took that chart down, but I believe 242 00:11:06,791 --> 00:11:09,294 we need to have a specialist look at her right away. 243 00:11:09,377 --> 00:11:11,129 - Yeah. - [scream] 244 00:11:11,212 --> 00:11:12,589 - [gasps] - Huh? 245 00:11:12,672 --> 00:11:15,467 [tense music] 246 00:11:15,550 --> 00:11:17,510 - Why is everything spinning? 247 00:11:17,594 --> 00:11:20,347 My body keeps twisting round and round. 248 00:11:20,430 --> 00:11:22,390 [gasps] No! 249 00:11:22,474 --> 00:11:24,851 I don't want to become a spiral! 250 00:11:28,897 --> 00:11:30,815 - [shudders] 251 00:11:30,899 --> 00:11:37,197 ♪ ♪ 252 00:11:41,618 --> 00:11:43,661 [fire crackling] 253 00:11:46,331 --> 00:11:47,707 - Those look like... 254 00:11:49,334 --> 00:11:52,128 [babies cooing, murmuring] 255 00:11:59,177 --> 00:12:00,595 - [sighs] 256 00:12:02,263 --> 00:12:04,432 [grunts] 257 00:12:04,516 --> 00:12:06,518 Thanks. I think I'm full now. 258 00:12:06,559 --> 00:12:08,186 - But you barely touched it. 259 00:12:08,269 --> 00:12:10,772 - I'm not really a fan of these mushrooms. 260 00:12:10,855 --> 00:12:13,233 They kind of smell like blood to me. 261 00:12:14,526 --> 00:12:16,111 - [gasps] 262 00:12:16,194 --> 00:12:18,863 - Those mushrooms are delicious, aren't they? 263 00:12:18,905 --> 00:12:21,199 - Our obstetrician, Dr. Kawamoto, 264 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 said that they're good for us, 265 00:12:22,617 --> 00:12:24,619 so we can eat as much as we desire! 266 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 - You don't have to convince me! I'd eat them anyway. 267 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 - Yes. - Love 'em! 268 00:12:29,541 --> 00:12:31,626 [ominous music] 269 00:12:31,710 --> 00:12:34,546 [babies murmuring] 270 00:12:34,587 --> 00:12:35,964 - I wonder what's going on. 271 00:12:36,047 --> 00:12:37,007 - Shh. 272 00:12:37,048 --> 00:12:38,466 ♪ ♪ 273 00:12:38,550 --> 00:12:40,343 - I can't wait to go back, 274 00:12:40,385 --> 00:12:42,387 all the way back to the warm place. 275 00:12:42,470 --> 00:12:44,472 - Can we go back, though? 276 00:12:44,556 --> 00:12:46,558 - Sure we can! That man took us out. 277 00:12:46,641 --> 00:12:47,726 He can put us back. 278 00:12:47,809 --> 00:12:50,729 Bet he's putting Makio back inside right now! 279 00:12:50,770 --> 00:12:53,398 - I hope I get to go back next! 280 00:12:53,481 --> 00:12:56,943 - Me, too. I can't wait! - [giggles] 281 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 - You're so naughty! 282 00:13:01,489 --> 00:13:03,450 - [gasps] - [scream] 283 00:13:03,533 --> 00:13:05,577 - That was Keiko's voice! 284 00:13:05,618 --> 00:13:07,412 - In here! 285 00:13:07,495 --> 00:13:13,001 ♪ ♪ 286 00:13:17,047 --> 00:13:18,590 [door opens] 287 00:13:18,631 --> 00:13:19,841 [door closes] 288 00:13:20,633 --> 00:13:22,427 - Dr. Kawamoto! 289 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 I heard Keiko scream just now! 290 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 - A baby's cuteness is a weapon 291 00:13:26,264 --> 00:13:29,893 that allows it to safely mature into independence. 292 00:13:29,934 --> 00:13:32,103 They're determined little ones. 293 00:13:32,187 --> 00:13:33,980 I keep cutting their umbilical cords, 294 00:13:34,064 --> 00:13:36,775 and yet they continue regenerating the placenta. 295 00:13:36,816 --> 00:13:38,777 They regrow the placenta 296 00:13:38,818 --> 00:13:41,446 at the very end of their umbilical cords. 297 00:13:41,488 --> 00:13:45,533 That's how determined they are to return to their beloved womb, 298 00:13:45,617 --> 00:13:47,660 their preferred existence. 299 00:13:47,744 --> 00:13:50,497 - Then, those mushroomlike things 300 00:13:50,580 --> 00:13:52,290 with the spiral patterns all over them... 301 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 - Yes. They're placentas. 302 00:13:55,585 --> 00:13:57,504 They started growing spontaneously 303 00:13:57,587 --> 00:14:00,006 as we were delivering them in this room. 304 00:14:02,342 --> 00:14:04,302 [moans] 305 00:14:04,386 --> 00:14:06,012 [chuckles] 306 00:14:06,971 --> 00:14:08,223 - [gasps] 307 00:14:08,306 --> 00:14:10,892 - [raspy breathing] 308 00:14:12,686 --> 00:14:13,645 [infant laughs] 309 00:14:13,728 --> 00:14:17,107 [cooing] 310 00:14:18,692 --> 00:14:19,901 - Keiko! 311 00:14:19,984 --> 00:14:22,320 - Doctor, please... 312 00:14:22,362 --> 00:14:23,655 I need blood! 313 00:14:23,697 --> 00:14:24,906 - [groans] - [gasps] 314 00:14:24,989 --> 00:14:26,491 What are you doing? Let go! 315 00:14:26,574 --> 00:14:29,119 - Right now! I need blood now! 316 00:14:29,202 --> 00:14:31,329 - [gasps] 317 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 - [groaning] 318 00:14:36,918 --> 00:14:38,503 [Kirie screams] 319 00:14:38,545 --> 00:14:40,755 - [gagging] 320 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 - Delicious. 321 00:14:42,716 --> 00:14:44,551 So delicious. 322 00:14:47,554 --> 00:14:51,307 ♪ ♪ 323 00:14:51,349 --> 00:14:53,893 - So many mushrooms! - Wow, look at them all! 324 00:14:56,855 --> 00:14:58,565 [Keiko] More. 325 00:14:58,648 --> 00:15:00,150 More. 326 00:15:00,233 --> 00:15:03,069 I need more! 327 00:15:05,780 --> 00:15:07,198 - Thank you for everything. 328 00:15:07,282 --> 00:15:09,534 [Nurse] Take care of yourself, okay? 329 00:15:09,617 --> 00:15:11,244 - Come on. Let's go. 330 00:15:11,327 --> 00:15:13,329 - Ow! You're hurting me! 331 00:15:13,413 --> 00:15:15,874 [birds chirping] 332 00:15:15,957 --> 00:15:18,835 - We're having Kirie's welcome-home party tonight. 333 00:15:18,877 --> 00:15:21,379 We hope to see you there, Shuichi. 334 00:15:21,421 --> 00:15:23,173 - Party?! Yeah! 335 00:15:23,256 --> 00:15:26,926 - Your house is located right next to Dragonfly Pond, 336 00:15:27,010 --> 00:15:29,721 which has become completely contaminated with spirals. 337 00:15:29,804 --> 00:15:31,348 - Party! Party! - [gasps] 338 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 - Let's go! 339 00:15:33,975 --> 00:15:35,393 [father] Welcome home, Kirie. 340 00:15:35,477 --> 00:15:37,312 - Yeah, welcome home, Sis! 341 00:15:37,395 --> 00:15:38,688 - Thank you. 342 00:15:38,772 --> 00:15:40,357 - Shuichi, don't be shy. 343 00:15:40,440 --> 00:15:41,399 Go ahead. Dig in! 344 00:15:41,483 --> 00:15:42,901 - Okay. 345 00:15:42,942 --> 00:15:44,402 Thank you very much. 346 00:15:44,444 --> 00:15:48,073 [gobbling] 347 00:15:48,114 --> 00:15:50,408 - Wow, you must have been starving. 348 00:15:50,492 --> 00:15:53,119 - Shuichi, you should come by more often. 349 00:15:53,203 --> 00:15:55,497 - [slurping] 350 00:15:55,580 --> 00:15:57,123 [gags] 351 00:15:57,207 --> 00:15:57,957 [gasps] 352 00:15:58,041 --> 00:16:00,001 - What's the matter, Shuichi? 353 00:16:00,085 --> 00:16:03,838 - Ah! You can see it, too, can't you, Shuichi? 354 00:16:03,922 --> 00:16:05,256 I'm quite proud of that piece. 355 00:16:05,298 --> 00:16:08,385 Your father was a man who truly understood art. 356 00:16:08,426 --> 00:16:11,262 He came and spoke to me before he passed away 357 00:16:11,346 --> 00:16:13,890 and said pottery's the art of the spiral. 358 00:16:13,932 --> 00:16:17,602 His words opened my eyes to what true art is! 359 00:16:18,937 --> 00:16:22,023 - As the typhoon approaches landfall in Japan, 360 00:16:22,107 --> 00:16:23,358 what are the expected impacts... 361 00:16:23,441 --> 00:16:25,610 - Poor Shuichi didn't eat very much, did he? 362 00:16:25,694 --> 00:16:27,028 - Yeah. 363 00:16:27,112 --> 00:16:28,780 [Mitsuo] They're super creepy. 364 00:16:28,863 --> 00:16:32,784 - Huh? 365 00:16:32,826 --> 00:16:34,035 [light switch clicks] 366 00:16:35,078 --> 00:16:36,830 [ominous music] 367 00:16:36,913 --> 00:16:41,126 ♪ ♪ 368 00:16:41,167 --> 00:16:42,460 - [gasps] 369 00:16:45,672 --> 00:16:47,549 It's a face. 370 00:16:50,969 --> 00:16:56,474 [gasps] Those faces look like Shuichi's mom and dad. 371 00:16:56,558 --> 00:16:59,185 [overlapping screams] 372 00:17:02,439 --> 00:17:03,690 - Shuichi! - Shuichi! 373 00:17:03,773 --> 00:17:06,317 - Shuichi! - Help us, please! 374 00:17:06,401 --> 00:17:10,196 ♪ ♪ 375 00:17:10,280 --> 00:17:11,156 - Shuichi. 376 00:17:11,197 --> 00:17:12,490 How long have you been there? 377 00:17:12,574 --> 00:17:17,078 - They're calling to me. 378 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 - [scoffs] Don't be ridiculous. 379 00:17:19,372 --> 00:17:20,498 That's impossible 380 00:17:20,582 --> 00:17:22,250 - Shuichi! 381 00:17:22,334 --> 00:17:22,917 [Shuichi gasps] 382 00:17:23,001 --> 00:17:25,337 - Help us, Shuichi! 383 00:17:25,378 --> 00:17:27,505 - Shuichi! 384 00:17:27,547 --> 00:17:28,506 - How? 385 00:17:28,548 --> 00:17:31,634 How can my mom and dad be inside that kiln?! 386 00:17:31,718 --> 00:17:33,511 - [panting] - [gasps] 387 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 - [moaning] - It burns! 388 00:17:36,848 --> 00:17:38,892 - It burns! - [wails] 389 00:17:38,975 --> 00:17:41,102 - [wailing] - It burns! 390 00:17:41,186 --> 00:17:43,480 - [groaning] - Shuichi! 391 00:17:43,563 --> 00:17:45,190 - [screaming] 392 00:17:45,231 --> 00:17:47,025 - Shuichi! 393 00:17:47,067 --> 00:17:48,526 [Mr. Goshima] Shuichi! 394 00:17:50,028 --> 00:17:51,279 [Kirie] Shuichi! 395 00:17:53,198 --> 00:17:55,492 - I'll call the fire department! 396 00:17:55,575 --> 00:17:58,870 - [moaning] 397 00:17:58,912 --> 00:18:02,749 ♪ ♪ 398 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 [reporter] This powerful typhoon, 399 00:18:07,295 --> 00:18:10,048 which emerged at such an unusual time in the season, 400 00:18:10,090 --> 00:18:11,299 is expected to proceed... 401 00:18:11,383 --> 00:18:12,384 - Dad, come down! 402 00:18:12,467 --> 00:18:14,803 It's too dangerous to be up there right now! 403 00:18:14,886 --> 00:18:16,096 - I'm done! 404 00:18:16,179 --> 00:18:17,263 - [wind gusts] - [yelps] 405 00:18:18,556 --> 00:18:20,975 [gasps] 406 00:18:29,442 --> 00:18:31,403 [reporter] This monstrous typhoon 407 00:18:31,444 --> 00:18:33,863 has stalled out right above Kurouzu Town, 408 00:18:33,905 --> 00:18:38,159 and fierce winds continue to relentlessly batter that town. 409 00:18:38,243 --> 00:18:40,078 The Japan Meteorological Agency 410 00:18:40,161 --> 00:18:41,413 remains puzzled by what's-- 411 00:18:41,496 --> 00:18:43,873 - I'm reporting to you live from Kurouzu Town. 412 00:18:43,915 --> 00:18:45,542 - This typhoon still shows... - Kobayashi? 413 00:18:45,583 --> 00:18:48,294 We're seeing something on the utility pole behind you. 414 00:18:48,378 --> 00:18:50,880 - What? Th-The utility pole? 415 00:18:50,964 --> 00:18:53,550 [gasps] 416 00:18:53,591 --> 00:18:55,552 that was caught by the typhoon's force? 417 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 [Kobayashi] Is she dead? 418 00:18:58,680 --> 00:18:59,931 - Yes! I'm still here! 419 00:19:00,015 --> 00:19:04,060 - What's going on? 420 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 - Not even the Agency knows why! 421 00:19:05,979 --> 00:19:08,481 - Ki... ri... e. 422 00:19:08,565 --> 00:19:09,983 - What was that? 423 00:19:10,066 --> 00:19:12,777 - I don't know. - Ki... ri... e. 424 00:19:12,819 --> 00:19:14,612 - Huh? 425 00:19:16,865 --> 00:19:18,074 The eye of the storm! 426 00:19:18,116 --> 00:19:19,242 The eye is looking for you! 427 00:19:19,325 --> 00:19:20,285 You gotta see this, Sis! 428 00:19:20,368 --> 00:19:22,579 - Don't be a weirdo, Mitsuo. 429 00:19:22,620 --> 00:19:24,622 It's called the eye of the storm, but storms... 430 00:19:24,664 --> 00:19:27,792 - Ki... ri... e. - don't actually have eyes. 431 00:19:27,834 --> 00:19:31,796 - Ki... ri... e. - [doorbell rings] 432 00:19:31,838 --> 00:19:33,631 [Kirie] Coming. 433 00:19:33,715 --> 00:19:35,216 - Shuichi?! 434 00:19:35,300 --> 00:19:37,135 - Kirie! Come with me! 435 00:19:37,218 --> 00:19:39,429 [ominous music] 436 00:19:42,599 --> 00:19:43,683 - [yelps] 437 00:19:45,393 --> 00:19:47,187 - If you stay, your house and your family 438 00:19:47,270 --> 00:19:49,105 - will both be destroyed! - [gasps] 439 00:19:50,607 --> 00:19:52,984 - Look! That's the eye of the storm! 440 00:19:53,026 --> 00:19:55,487 Do you see those ominous, swirling clouds? 441 00:19:55,570 --> 00:19:56,654 Haven't you heard it?! 442 00:19:56,696 --> 00:19:58,114 It's been calling your name! 443 00:19:58,156 --> 00:19:59,991 Like love at first sight! 444 00:20:00,033 --> 00:20:02,660 This typhoon is completely obsessed with you! 445 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 - What? Are you serious? 446 00:20:04,621 --> 00:20:05,663 - Hurry! This way! 447 00:20:05,747 --> 00:20:07,582 - Ki... ri... e. 448 00:20:10,210 --> 00:20:11,711 - [tiles clattering] - [winces] 449 00:20:16,633 --> 00:20:18,093 [yelps] 450 00:20:18,885 --> 00:20:19,761 - Kirie! 451 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 - My leg! I'm stuck! 452 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 - What? You're stuck? 453 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Damn it! 454 00:20:24,474 --> 00:20:25,725 - Are you okay?! 455 00:20:26,768 --> 00:20:27,852 Hang on! I'll help you! 456 00:20:29,938 --> 00:20:32,315 - [Shuichi gasps] - [gasping] 457 00:20:32,357 --> 00:20:36,736 [screams] 458 00:20:36,820 --> 00:20:39,698 [Shuichi] She was swallowed by the eye of the storm. 459 00:20:39,781 --> 00:20:40,573 - Wh-Why?! 460 00:20:40,657 --> 00:20:42,492 - [gasps] 461 00:20:43,493 --> 00:20:45,245 [air bursts] 462 00:20:47,831 --> 00:20:49,124 - [gags] - [gasps] 463 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 [Kirie screams] 464 00:20:51,167 --> 00:20:54,879 - Ki... ri... e. 465 00:20:56,756 --> 00:21:00,427 Ki... ri... e. 466 00:21:01,511 --> 00:21:03,930 Ki... ri... e. 467 00:21:04,014 --> 00:21:06,349 - The storm must have taken her, 468 00:21:06,433 --> 00:21:08,101 mistaking her for me. 469 00:21:08,184 --> 00:21:10,895 If the storm stays here much longer, 470 00:21:10,937 --> 00:21:12,605 the whole town will be... 471 00:21:12,689 --> 00:21:17,402 - Ki... ri... e. 472 00:21:19,070 --> 00:21:20,572 [both gasp] 473 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 [Shuichi] Get down! 474 00:21:27,746 --> 00:21:28,747 [gasps] 475 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 This way! 476 00:21:30,081 --> 00:21:33,752 - [panting] 477 00:21:33,793 --> 00:21:34,836 [wind gusts] 478 00:21:34,919 --> 00:21:36,921 - [Shuichi groaning] - [screams] 479 00:21:41,051 --> 00:21:44,721 [vortex gurgling] 480 00:21:47,557 --> 00:21:49,351 [both gasp] 481 00:21:52,729 --> 00:21:58,193 - Ki... ri... e. 482 00:22:01,821 --> 00:22:05,283 [typhoon rumbling] 483 00:22:05,325 --> 00:22:08,078 [tense music] 484 00:22:08,161 --> 00:22:14,334 ♪ ♪ 485 00:22:21,591 --> 00:22:24,719 - The powerful typhoon that caused tremendous damage 486 00:22:24,803 --> 00:22:28,807 to Kurouzu Town has mysteriously disappeared. 487 00:22:28,890 --> 00:22:31,142 This sudden vanishing remains unexplained. 488 00:22:31,184 --> 00:22:32,644 - [creaking] - What's more, 489 00:22:32,727 --> 00:22:33,853 a second typhoon... 490 00:22:33,937 --> 00:22:34,979 [Mitsuo] Did you hear that? 491 00:22:35,063 --> 00:22:36,147 - I think it might be mice. 492 00:22:36,231 --> 00:22:37,482 I'm so sick of them. 493 00:22:37,565 --> 00:22:38,983 - If you believe the stories, 494 00:22:39,025 --> 00:22:41,277 these houses predate the Meiji era. 495 00:22:41,319 --> 00:22:43,321 I wonder how a crude row house like this 496 00:22:43,405 --> 00:22:45,281 wasn't destroyed by the typhoon. 497 00:22:45,323 --> 00:22:48,493 - I guess it's a lot tougher than it looks, huh? 498 00:22:50,787 --> 00:22:51,871 [wind blowing] 499 00:22:51,955 --> 00:22:52,914 [moan echoes] 500 00:22:52,997 --> 00:22:55,125 - It's him! The monster! 501 00:22:55,166 --> 00:22:56,167 - Hmm? - [moaning fades] 502 00:22:56,251 --> 00:22:57,544 - I knew the rumors were true! 503 00:22:57,627 --> 00:22:59,212 I heard that a monster lives here! 504 00:22:59,295 --> 00:23:01,548 Every night, the monster eats the neighborhood dogs! 505 00:23:01,631 --> 00:23:03,508 - How can you say such an awful thing? 506 00:23:03,591 --> 00:23:05,510 Monsters aren't real, sweetheart. 507 00:23:05,593 --> 00:23:08,847 - It's true! They say a whole bunch have already been eaten! 508 00:23:08,930 --> 00:23:11,016 [knock at the door] 509 00:23:11,057 --> 00:23:12,183 - Coming! 510 00:23:12,225 --> 00:23:13,018 - Mrs. Goshima? 511 00:23:13,101 --> 00:23:14,728 It's me, your neighbor. 512 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 - Oh, Mr. Wakabayashi! 513 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 - A friend of your mother's? 514 00:23:18,356 --> 00:23:19,399 - He lives to our left. 515 00:23:19,482 --> 00:23:21,276 We introduced ourselves this afternoon. 516 00:23:21,359 --> 00:23:23,903 He said he lost his house in the storm like us. 517 00:23:25,113 --> 00:23:26,364 - Good evening! 518 00:23:26,406 --> 00:23:28,324 - Good evening. Nice meeting you earlier. 519 00:23:28,408 --> 00:23:30,326 - [moaning] 520 00:23:30,368 --> 00:23:32,704 - The real estate agent who helped me find this place 521 00:23:32,746 --> 00:23:35,165 had mentioned that a poor old woman and her son 522 00:23:35,206 --> 00:23:37,000 live in the unit to the right of you. 523 00:23:37,083 --> 00:23:39,419 Apparently, it's the son who's been moaning nonstop. 524 00:23:39,502 --> 00:23:41,546 - What? So it's not a monster? 525 00:23:41,629 --> 00:23:43,882 - So you've heard the rumors. 526 00:23:43,923 --> 00:23:44,758 - Shh. - Quiet. 527 00:23:44,841 --> 00:23:46,551 - They say he looks pretty strange 528 00:23:46,634 --> 00:23:48,845 due to suffering from a chronic illness. 529 00:23:48,887 --> 00:23:51,097 That's how the monster rumor got started. 530 00:23:51,181 --> 00:23:52,891 Don't worry about it. 531 00:23:52,932 --> 00:23:53,892 Well... 532 00:23:53,933 --> 00:23:55,060 - Bye-bye. 533 00:23:55,143 --> 00:23:57,562 - Thank you. That's very kind of you. 534 00:23:57,645 --> 00:23:59,397 Well, I'm glad that there's no monster. 535 00:23:59,481 --> 00:24:01,941 - [door slides] - What a nice young man. 536 00:24:02,025 --> 00:24:03,276 - It's kinda strange, though. 537 00:24:03,360 --> 00:24:05,528 I went by this afternoon to introduce myself, 538 00:24:05,612 --> 00:24:07,447 and it seemed like no one was home. 539 00:24:07,530 --> 00:24:10,200 - Well, the poor woman might be hard of hearing. 540 00:24:10,283 --> 00:24:11,409 Sounded like she's elderly. 541 00:24:11,493 --> 00:24:14,537 - Yeah, that might explain it. 542 00:24:15,330 --> 00:24:17,749 [rain pattering] 543 00:24:17,832 --> 00:24:21,544 [woman moaning] 544 00:24:22,337 --> 00:24:23,505 - [sighs] 545 00:24:23,588 --> 00:24:25,632 - He's making those noises again! 546 00:24:26,424 --> 00:24:27,759 [Kirie] That's not... 547 00:24:27,801 --> 00:24:29,094 Don't you think... 548 00:24:29,177 --> 00:24:32,222 that sounds more like an old woman? 549 00:24:32,305 --> 00:24:35,058 - [pained moaning] 550 00:24:35,100 --> 00:24:36,101 What if something's wrong? 551 00:24:36,142 --> 00:24:37,435 What if something happened to her?! 552 00:24:37,519 --> 00:24:38,395 [mother] Kirie! 553 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 - Hang on, Kirie! 554 00:24:39,938 --> 00:24:41,981 - I'll come with you! - I'll go check on her! 555 00:24:43,608 --> 00:24:45,944 - [sobbing] - Excuse me. Ma'am? 556 00:24:50,115 --> 00:24:51,032 Uh, ma'am? 557 00:24:51,116 --> 00:24:52,492 Is everything okay? 558 00:24:53,326 --> 00:24:55,412 - My son! 559 00:24:55,495 --> 00:24:57,831 My son is dead! 560 00:24:57,914 --> 00:25:00,083 [sobbing] 561 00:25:01,710 --> 00:25:03,003 - Hmm? 562 00:25:05,088 --> 00:25:06,464 [screams] 563 00:25:06,506 --> 00:25:09,134 [tense music] 564 00:25:10,468 --> 00:25:12,262 - What'd he look like when you found him? 565 00:25:12,345 --> 00:25:13,596 The son, I mean. 566 00:25:13,638 --> 00:25:15,932 - It's not my place to share those details with you. 567 00:25:15,974 --> 00:25:19,644 - I took a quick peek through the back window a minute ago. 568 00:25:19,728 --> 00:25:21,771 There were tons of little holes in the floor 569 00:25:21,813 --> 00:25:23,314 where the son would have slept. 570 00:25:23,356 --> 00:25:25,442 I couldn't count how many. 571 00:25:26,651 --> 00:25:28,945 What do you think could have caused them? 572 00:25:28,987 --> 00:25:29,821 I really don't know. 573 00:25:29,904 --> 00:25:32,282 I said I don't want to talk about it. 574 00:25:32,365 --> 00:25:33,283 - [chuckles] 575 00:25:33,366 --> 00:25:36,161 [ominous music] 576 00:25:36,244 --> 00:25:42,625 ♪ ♪ 577 00:25:47,797 --> 00:25:48,840 Kirie... 578 00:25:48,882 --> 00:25:52,010 what a beautiful, strong-willed woman you are. 579 00:25:52,052 --> 00:25:54,304 I can't take my eyes off of you. 580 00:25:54,387 --> 00:25:57,182 [gasping] 581 00:26:00,518 --> 00:26:03,229 [wind blowing] 582 00:26:03,313 --> 00:26:05,065 [wood creaks] 583 00:26:07,984 --> 00:26:09,527 - [sighs] 584 00:26:09,569 --> 00:26:12,530 - [gasps] What the heck are those?! 585 00:26:16,284 --> 00:26:19,579 [squelching] 586 00:26:23,833 --> 00:26:25,085 [Mitsuo yells] 587 00:26:27,379 --> 00:26:30,048 - [grunts] 588 00:26:30,131 --> 00:26:31,925 [both gasp] 589 00:26:32,008 --> 00:26:33,134 - [moans] 590 00:26:33,218 --> 00:26:34,761 [Kirie] W-Wakabayashi?! 591 00:26:35,428 --> 00:26:36,388 [flesh creaks] 592 00:26:36,429 --> 00:26:39,140 - [panting] 593 00:26:40,141 --> 00:26:42,102 [mouse squeaks] 594 00:26:47,273 --> 00:26:48,149 [both gasp] 595 00:26:49,359 --> 00:26:53,780 - [roars] 596 00:26:53,863 --> 00:26:55,407 - [gasping] 597 00:26:55,490 --> 00:26:57,534 - [moaning] 598 00:27:02,747 --> 00:27:05,166 - [exhales] - [screams] 599 00:27:06,459 --> 00:27:08,837 [wind blowing] 600 00:27:12,757 --> 00:27:14,175 - Sis! 601 00:27:14,259 --> 00:27:16,928 [gasps] What is that?! 602 00:27:17,012 --> 00:27:19,514 - Yamaguchi?! 603 00:27:20,473 --> 00:27:21,766 [spring vibrates] 604 00:27:29,315 --> 00:27:30,275 - Whaah! 605 00:27:30,358 --> 00:27:32,777 [spring vibrating] 606 00:27:34,070 --> 00:27:34,946 - [gasps] 607 00:27:34,988 --> 00:27:37,407 - A spring's sticking out of his body! 608 00:27:37,490 --> 00:27:40,827 - Whaah! 609 00:27:44,622 --> 00:27:47,125 - I think that's from a suspension for a car! 610 00:27:47,167 --> 00:27:50,837 [wind blowing] 611 00:27:57,302 --> 00:27:59,888 [singing in Japanese] 612 00:28:44,307 --> 00:28:48,228 [eerie music] 613 00:28:48,311 --> 00:28:54,234 ♪ ♪ 614 00:28:54,317 --> 00:28:56,903 [crowd murmuring] 615 00:28:56,986 --> 00:28:59,656 - Can't make out what that is. - ...gotta be calm about this. 616 00:28:59,739 --> 00:29:00,740 [murmuring continues] 617 00:29:00,824 --> 00:29:02,367 - What could it be? 618 00:29:02,409 --> 00:29:05,036 - [murmuring] 619 00:29:06,621 --> 00:29:10,041 [Kirie] These strange events kept happening, 620 00:29:10,083 --> 00:29:13,461 affecting our town and all of us within it. 621 00:29:13,545 --> 00:29:16,548 Looking back, by that point, 622 00:29:16,589 --> 00:29:19,217 I had already become numb to everything. 623 00:29:19,259 --> 00:29:21,886 ♪ ♪