1
00:00:05,647 --> 00:00:07,733
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
2
00:00:10,152 --> 00:00:11,862
Øresneglen.
3
00:00:12,029 --> 00:00:14,865
Det er organet inne
i øret som oppfatter lyd.
4
00:00:15,032 --> 00:00:20,704
Det er antagelig den mest
iøynefallende spiralen i kroppen.
5
00:00:22,247 --> 00:00:24,916
Hvordan står det til, fru Saito?
6
00:00:25,083 --> 00:00:27,502
Det føles mye bedre nå, doktor.
7
00:00:27,669 --> 00:00:30,213
Blir du fremdeles redd for spiraler?
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,716
Ja, skrekkslagen.
9
00:00:32,883 --> 00:00:36,553
Jeg skjønner. Hva med dette, da?
10
00:00:36,720 --> 00:00:40,265
Du kan bli undersøkt på det
psykiatriske sykehuset i Midoriyama.
11
00:00:41,475 --> 00:00:45,020
Men det sykehuset er jo for...
Ikke sant, Shuichi?
12
00:00:45,187 --> 00:00:47,481
Liker du ikke det sykehuset?
13
00:00:47,648 --> 00:00:51,360
Er du bekymret for stigmaet
i å besøke et psykiatrisk sykehus?
14
00:00:51,526 --> 00:00:54,780
Du trenger ikke å bekymre deg.
15
00:00:54,946 --> 00:00:59,660
Jeg husket det da jeg så en plakat
på direktørens kontor i morges.
16
00:00:59,826 --> 00:01:02,913
Mamma barberte hodet
og kuttet av seg fingertuppene.
17
00:01:03,080 --> 00:01:06,541
Hun tror hun ble kvitt
alle spiralene på kroppen,-
18
00:01:06,708 --> 00:01:10,212
- men hva skjer om hun finner ut
at hun har spiraler i ørene?
19
00:01:11,380 --> 00:01:14,341
Pokker! Enda en myggsverm!
20
00:01:14,508 --> 00:01:17,844
Hannmyggen danner svermer som
en del av paringsatferden sin.
21
00:01:18,011 --> 00:01:19,388
Det er en spiralform.
22
00:01:19,554 --> 00:01:21,640
Ja, jeg har sett mye av dem.
23
00:01:21,807 --> 00:01:24,976
Er det derfor det har vært
så mye mygg i det siste?
24
00:01:25,143 --> 00:01:28,897
Forbannelsen. Spiralforbannelsen.
25
00:01:33,777 --> 00:01:35,237
Enda en ambulanse.
26
00:01:35,404 --> 00:01:38,990
Jeg hørte at elleve gravide
kvinner ble innlagt i morges-
27
00:01:39,157 --> 00:01:42,619
- fordi de følte seg kvalme
etter å ha blitt bitt av mygg.
28
00:01:42,786 --> 00:01:44,204
Frøken Goshima?
29
00:01:44,371 --> 00:01:47,457
Barselavdelingen er full,
så dere må dele rom.
30
00:01:47,624 --> 00:01:51,545
Greit. Keiko.
31
00:01:51,712 --> 00:01:55,382
- Kjenner du henne?
- Ja, hun er kusinen min.
32
00:01:55,549 --> 00:01:57,634
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
33
00:02:00,554 --> 00:02:03,348
- Takk, Kirie.
- Bare hyggelig.
34
00:02:05,767 --> 00:02:09,604
Keiko, hva er dette? Det er tungt.
35
00:02:09,771 --> 00:02:12,065
Du kan legge det i kommoden.
36
00:02:12,232 --> 00:02:14,151
Greit.
37
00:02:15,902 --> 00:02:18,238
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
38
00:02:58,653 --> 00:03:01,239
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
39
00:03:02,449 --> 00:03:03,950
{\an8}Pasienten er jo død!
40
00:03:04,117 --> 00:03:07,120
{\an8}- Det er to døde til i dette rommet!
- Hva?
41
00:03:07,287 --> 00:03:09,998
{\an8}Hva skjedde med dem?
42
00:03:10,165 --> 00:03:12,542
{\an8}De ser ut til
å være dekket av insektbitt.
43
00:03:12,709 --> 00:03:14,085
Akkurat.
44
00:03:14,252 --> 00:03:17,923
{\an8}Kroppene deres ser ut
til å være tømt for blod.
45
00:03:18,089 --> 00:03:20,008
{\an8}Vi må ringe politiet!
46
00:03:20,175 --> 00:03:21,843
{\an8}Ble de drept?
47
00:03:22,010 --> 00:03:24,846
{\an8}Men jeg hørte ingenting i går kveld.
48
00:03:25,013 --> 00:03:28,642
{\an8}Jeg husker bare
at jeg hørte summing fra mygg.
49
00:03:28,809 --> 00:03:30,894
{\an8}KEIKO NAKAYAMA
KIRIE GOSHIMA
50
00:03:31,061 --> 00:03:33,230
{\an8}Drap på sykehuset...
51
00:03:33,396 --> 00:03:36,066
- Og tre!
- Jeg vet...
52
00:03:36,233 --> 00:03:38,068
Men hør på dette, Kirie.
53
00:03:38,235 --> 00:03:41,321
{\an8}- Babyen har begynt å bevege seg.
- Virkelig?
54
00:03:41,488 --> 00:03:45,116
{\an8}- Kirie, hvordan går det?
- Shuichi.
55
00:03:49,120 --> 00:03:53,041
{\an8}Pokkers mygg!
Du får ikke en dråpe fra meg!
56
00:03:53,208 --> 00:03:55,252
Shuichi!
57
00:03:58,213 --> 00:03:59,798
Kirie, visste du det?
58
00:03:59,965 --> 00:04:03,343
Bare hunnmygg som bærer egg,
suger blod.
59
00:04:03,510 --> 00:04:05,428
De fråtser i blod fra dyr-
60
00:04:05,595 --> 00:04:09,266
- for å gi næring til eggene i magen.
61
00:04:09,432 --> 00:04:13,270
Hva driver du med? Du må dra, nå!
62
00:04:13,436 --> 00:04:15,230
Jeg er så lei for det, Keiko.
63
00:04:15,397 --> 00:04:17,941
Han har oppført seg rart i det siste.
64
00:04:18,108 --> 00:04:20,360
Det går bra, Kirie.
65
00:04:20,527 --> 00:04:22,487
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
66
00:04:25,240 --> 00:04:28,410
Keiko, prøv å ikke
la myggen bite deg.
67
00:04:28,577 --> 00:04:32,914
Takk, men jeg klarer meg.
Jeg har ikke noe imot mygg.
68
00:04:34,499 --> 00:04:39,254
Jeg liker dem.
Jeg liker dem veldig godt...
69
00:05:37,854 --> 00:05:40,357
Hva i alle dager er det
de driver med?
70
00:06:02,295 --> 00:06:05,548
Det der skulle du ikke ha sett.
71
00:06:15,100 --> 00:06:16,643
Nei!
72
00:06:16,810 --> 00:06:19,145
Hei, hva holder dere på med?
73
00:06:29,823 --> 00:06:31,199
Ikke kom nær!
74
00:06:34,619 --> 00:06:39,541
Blodet ditt. Gi oss blodet ditt!
75
00:06:47,007 --> 00:06:50,510
Hva er alt dette bråket? Hva skjer?
76
00:06:53,680 --> 00:06:57,100
- Gi oss blodet ditt!
- Nei!
77
00:07:05,108 --> 00:07:08,403
Det får holde for i kveld.
78
00:07:08,570 --> 00:07:10,071
Så godt det var!
79
00:07:10,238 --> 00:07:12,073
Nå går vi tilbake til rommene.
80
00:07:12,240 --> 00:07:13,950
Ja, vi må jo sove.
81
00:07:14,117 --> 00:07:15,744
Stopp.
82
00:07:17,495 --> 00:07:22,292
Tror du at du kan smugtitte
på andres hemmeligheter og bare gå?
83
00:07:32,385 --> 00:07:36,181
Slutt! Keiko, hjelp meg!
84
00:07:40,852 --> 00:07:44,773
- Blod. Gi meg blodet ditt.
- Keiko.
85
00:07:48,943 --> 00:07:50,695
Ikke gjør det!
86
00:07:55,575 --> 00:07:57,869
Dø!
87
00:08:08,254 --> 00:08:10,381
{\an8}YUKIE SAITO
88
00:08:29,025 --> 00:08:33,863
Skynd deg.
Bli til en spiral, som meg.
89
00:08:34,030 --> 00:08:36,116
Nei! Aldri!
90
00:08:37,492 --> 00:08:40,870
Jeg vil krype inn
i spiralen inni øret ditt!
91
00:08:41,037 --> 00:08:44,707
Jeg vil krølle meg sammen i den
og sovne der!
92
00:08:51,464 --> 00:08:53,967
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
93
00:08:58,721 --> 00:09:00,640
Jeg så det med mine egne øyne!
94
00:09:00,807 --> 00:09:04,435
- Det kan ikke stemme...
- Er du sikker på at du ikke drømte?
95
00:09:04,602 --> 00:09:09,524
Det er sannheten!
De gravide kvinnene drakk blod!
96
00:09:15,822 --> 00:09:20,660
Faren din sa at jeg har
en spiral i ørene mine.
97
00:09:20,827 --> 00:09:24,998
Far er død.
Det var bare en drøm, mor.
98
00:09:25,165 --> 00:09:26,875
Jeg må være sikker!
99
00:09:27,041 --> 00:09:30,044
- Jeg må se plakaten!
- Mor!
100
00:09:30,211 --> 00:09:34,257
Doktor! Kjære vene...
101
00:09:34,424 --> 00:09:36,134
Anatomiplakaten er borte!
102
00:09:36,301 --> 00:09:39,095
Den begynte å bli gammel,
så jeg kastet den.
103
00:09:39,262 --> 00:09:40,722
Hva sier du?!
104
00:09:40,889 --> 00:09:46,227
Da spør jeg deg direkte!
Fins det en spiral i menneskeøret?
105
00:09:46,394 --> 00:09:49,689
En spiral?!
Selvsagt gjør det ikke det.
106
00:09:49,856 --> 00:09:51,357
Er du sikker?
107
00:09:51,524 --> 00:09:55,445
Men enda viktigere, fru Saito,
sårene på føttene din gjør nok vondt.
108
00:09:55,612 --> 00:09:58,531
- Gi henne noe mot smertene.
- Ja, doktor.
109
00:09:58,698 --> 00:10:01,534
Nå går vi tilbake
til rommet ditt, fru Saito.
110
00:10:03,286 --> 00:10:07,498
Virkelig? Er dette virkelig sant?
111
00:10:07,665 --> 00:10:09,292
{\an8}YUKIE SAITO
112
00:10:22,096 --> 00:10:24,724
Å nei!
113
00:10:27,143 --> 00:10:31,022
De er i ørene dine!
114
00:10:32,273 --> 00:10:34,234
Nei!
115
00:10:40,740 --> 00:10:42,116
De er der!
116
00:10:44,077 --> 00:10:46,663
De er spiraler!
117
00:10:46,829 --> 00:10:51,209
Han har krøpet inn
i spiralene i ørene mine!
118
00:10:51,376 --> 00:10:54,379
Jeg må skynde meg å få ham ut!
119
00:11:02,262 --> 00:11:05,515
Jeg trodde det ville holde
å ta ned plakaten,-
120
00:11:05,682 --> 00:11:09,352
- men vi må nok la
en spesialist undersøke henne.
121
00:11:15,108 --> 00:11:16,985
Alt snurrer...
122
00:11:17,151 --> 00:11:19,862
Kroppen min vrir seg rundt, rundt...
123
00:11:20,029 --> 00:11:24,158
Nei! Jeg vil ikke bli til en spiral!
124
00:11:45,596 --> 00:11:47,015
Det der...
125
00:11:47,181 --> 00:11:49,267
{\an8}KUROUZU SYKEHUS
126
00:11:49,434 --> 00:11:51,519
{\an8}NYFØDTE
127
00:11:54,897 --> 00:11:56,274
{\an8}KIRIE GOSHIMA
128
00:12:04,574 --> 00:12:08,161
- Takk for måltidet.
- Men du har jo ikke spist noe.
129
00:12:08,328 --> 00:12:12,123
Jeg liker ikke soppen.
Den lukter blod.
130
00:12:15,960 --> 00:12:18,463
Soppen er kjempegod.
131
00:12:18,629 --> 00:12:21,591
Obstetrikeren vår dr. Kawamoto
sier at den er sunn,-
132
00:12:21,758 --> 00:12:24,177
- så vi kan spise masse.
133
00:12:24,344 --> 00:12:27,972
- Jeg hadde spist den uansett.
- Akkurat.
134
00:12:34,228 --> 00:12:36,397
Hva skjer...
135
00:12:38,024 --> 00:12:41,819
Jeg vil tilbake til det varme stedet.
136
00:12:41,986 --> 00:12:43,738
Kan vi dra tilbake, da?
137
00:12:43,905 --> 00:12:47,325
Ja visst. Mannen som tok oss ut,
kan putte oss inn igjen.
138
00:12:47,492 --> 00:12:50,286
Han setter nok Makio inn igjen nå.
139
00:12:50,453 --> 00:12:52,663
Jeg håper det blir min tur snart.
140
00:12:52,830 --> 00:12:54,791
Jeg gleder meg!
141
00:12:57,960 --> 00:13:00,922
Du er så slem.
142
00:13:03,132 --> 00:13:05,093
Det var Keikos stemme!
143
00:13:05,259 --> 00:13:06,928
Den kom herfra.
144
00:13:20,775 --> 00:13:23,903
Dr. Kawamoto, jeg hørte Keiko skrike!
145
00:13:24,070 --> 00:13:25,613
En babys nusselighet-
146
00:13:25,780 --> 00:13:29,492
- er et våpen som lar den vokse opp
til selvstendighet.
147
00:13:29,659 --> 00:13:34,372
Men uansett hvor mange ganger
jeg klipper navlestrengen,-
148
00:13:34,539 --> 00:13:36,999
- vil morkaken
regenerere seg selv igjen.
149
00:13:37,166 --> 00:13:41,212
De gjendanner morkaken
i enden av navlestrengene sine.
150
00:13:41,379 --> 00:13:47,218
Så bestemte er de på å dra tilbake
til sitt forrige hjem.
151
00:13:47,385 --> 00:13:51,764
De sopplignende tingene
med spiralmønster...
152
00:13:51,931 --> 00:13:54,809
Ja, det er morkaker.
153
00:13:54,976 --> 00:13:59,439
De begynte å vokse spontant mens
vi forløste dem i dette rommet.
154
00:14:18,124 --> 00:14:19,500
Keiko!
155
00:14:19,667 --> 00:14:23,171
Dr. Kawamoto... Gi meg blod!
156
00:14:24,672 --> 00:14:28,509
- Hva gjør du? Slipp meg!
- Nå! Gi meg blod nå!
157
00:14:39,729 --> 00:14:43,983
Godt... Så godt...
158
00:14:51,199 --> 00:14:53,201
- Sopp!
- Så mange!
159
00:14:57,955 --> 00:15:02,376
Jeg trenger mer! Jeg trenger mer!
160
00:15:05,379 --> 00:15:06,881
Takk for alt.
161
00:15:07,048 --> 00:15:09,300
Ta vare på dere selv.
162
00:15:09,467 --> 00:15:12,762
- Kom igjen! Skynd deg!
- Det gjør vondt, søster!
163
00:15:15,932 --> 00:15:18,643
Vi skal ha en velkomstfest
for Kirie i kveld.
164
00:15:18,809 --> 00:15:20,853
Du kommer, ikke sant, Shuichi?
165
00:15:21,020 --> 00:15:23,564
Fest? Ja!
166
00:15:23,731 --> 00:15:26,734
Huset ditt er rett ved siden
av Øyenstikkerdammen!
167
00:15:26,901 --> 00:15:29,195
Dammen er full av spiraler!
168
00:15:29,362 --> 00:15:32,448
Fest! Kom igjen!
169
00:15:33,866 --> 00:15:36,702
- Velkommen hjem!
- Velkommen hjem, søster!
170
00:15:36,869 --> 00:15:38,246
Takk...
171
00:15:38,412 --> 00:15:41,457
Ikke vær sjenert, Shuichi.
Forsyn deg ordentlig.
172
00:15:41,624 --> 00:15:43,834
Ja, tusen takk...
173
00:15:47,922 --> 00:15:50,258
Jøss, du må ha vært skrubbsulten.
174
00:15:50,424 --> 00:15:53,135
Shuichi, du burde komme innom oftere.
175
00:15:53,302 --> 00:15:55,096
Jeg skal det.
176
00:15:57,723 --> 00:16:00,643
Hva er galt?
177
00:16:00,810 --> 00:16:03,187
Du ser det, ikke sant?
178
00:16:03,354 --> 00:16:05,606
Jeg er spesielt stolt
av den tallerkenen.
179
00:16:05,773 --> 00:16:08,067
Faren din forsto seg
virkelig på kunst.
180
00:16:08,234 --> 00:16:13,447
Før han døde,
sa han at keramikk er spiralkunst.
181
00:16:13,614 --> 00:16:16,993
Han åpnet øynene mine
for hva ekte kunst er.
182
00:16:18,619 --> 00:16:22,707
Hva kan vi vente oss av Tyfon 1
etter at den har nådd Japan?
183
00:16:22,873 --> 00:16:26,794
Shuichi spiste ikke spesielt mye.
184
00:16:26,961 --> 00:16:28,337
De er nifse.
185
00:16:29,505 --> 00:16:32,300
Det er bare slike ting
han har laget i det siste.
186
00:16:45,271 --> 00:16:46,981
Et ansikt...
187
00:16:51,944 --> 00:16:55,948
Det ser ut som Shuichis far og mor...
188
00:17:01,871 --> 00:17:05,041
Shuichi, hjelp oss!
189
00:17:07,627 --> 00:17:09,629
Vis meg hva du har i ovnen.
190
00:17:09,795 --> 00:17:11,547
Jaså, er du fremdeles her?
191
00:17:11,714 --> 00:17:13,549
De kaller på meg.
192
00:17:13,716 --> 00:17:17,470
Noen kaller på meg fra inni ovnen!
193
00:17:17,637 --> 00:17:19,930
Det er jo ikke mulig.
194
00:17:20,097 --> 00:17:21,641
Shuichi!
195
00:17:23,017 --> 00:17:26,937
Shuichi, hjelp oss!
196
00:17:27,104 --> 00:17:31,108
Hvorfor? Hvordan kan pappa
og mamma være inni ovnen?
197
00:17:42,453 --> 00:17:46,832
- Shuichi, det svir!
- Shuichi!
198
00:17:46,999 --> 00:17:49,377
Shuichi!
199
00:17:49,543 --> 00:17:51,128
Shuichi!
200
00:17:53,214 --> 00:17:55,007
Jeg ringer brannvesenet!
201
00:18:05,351 --> 00:18:08,396
Den kraftige tyfon 1,
som oppsto sent i sesongen,-
202
00:18:08,562 --> 00:18:10,690
- forventes å bevege seg nordover...
203
00:18:10,856 --> 00:18:14,318
- Far, det er farlig! Kom ned!
- Ja da.
204
00:18:29,458 --> 00:18:33,504
Den kolossale tyfonen 1 har
uforklarlig stoppet over Kurouzu,-
205
00:18:33,671 --> 00:18:37,299
- og sterke vinder
fortsetter å piske byen.
206
00:18:37,466 --> 00:18:41,137
Japans meteorologiske institutt
vet ikke hvorfor den står stille...
207
00:18:41,303 --> 00:18:44,390
Jeg er i Kurouzu,
der tyfonen fortsatt...
208
00:18:44,557 --> 00:18:47,810
Kobayashi? Vi kan se noe
på strømstolpen bak deg.
209
00:18:47,977 --> 00:18:51,772
Hva? Strømstolpen bak meg?
210
00:18:51,939 --> 00:18:54,483
- Ser du det?
- Kan tyfonen ha forårsaket dette?
211
00:18:54,650 --> 00:18:57,027
- Er det en kvinne? Er hun død?
- Kobayashi?
212
00:18:57,194 --> 00:18:59,572
- Er du der, Kobayashi?
- Ja, jeg er her.
213
00:18:59,739 --> 00:19:03,325
Hva skjer? Den har stått stille
i nesten to timer nå.
214
00:19:03,492 --> 00:19:05,453
Selv meteorologene er rådløse.
215
00:19:08,247 --> 00:19:12,334
- Hva var det?
- Aner ikke.
216
00:19:12,501 --> 00:19:14,003
Hvem er det?
217
00:19:16,464 --> 00:19:19,925
Det er tyfonens øye!
Øyet leter etter deg, søster!
218
00:19:20,092 --> 00:19:26,640
Ikke vær dum, Mitsuo.
Stormer har ikke ekte øyne.
219
00:19:27,850 --> 00:19:31,270
Kirie...
220
00:19:31,437 --> 00:19:33,105
Jeg kommer!
221
00:19:33,272 --> 00:19:36,734
- Shuichi.
- Kirie, bli med meg!
222
00:19:45,117 --> 00:19:48,370
Hvis du blir her,
blir huset og familien din utslettet!
223
00:19:50,372 --> 00:19:54,251
Se! Det er tyfonens øye!
De lumske, buktende skyene!
224
00:19:54,418 --> 00:19:57,671
Har du ikke hørt
at den kaller på deg?
225
00:19:57,838 --> 00:20:02,009
Tyfonen forelsket seg
i deg ved første blikk!
226
00:20:02,176 --> 00:20:05,137
- Tuller du?
- Skynd deg! Denne veien!
227
00:20:05,304 --> 00:20:07,890
Kirie.
228
00:20:17,858 --> 00:20:19,235
Kirie!
229
00:20:19,401 --> 00:20:23,572
- Beinet mitt! Det sitter fast!
- Hva sier du? Pokker!
230
00:20:23,739 --> 00:20:25,741
Går det bra?
231
00:20:25,908 --> 00:20:27,284
Vent, la meg hjelpe!
232
00:20:37,211 --> 00:20:39,255
Ble hun svelget av stormens øye?
233
00:20:39,421 --> 00:20:41,841
Hvorfor?
234
00:20:50,808 --> 00:20:54,103
Kirie...
235
00:20:56,313 --> 00:20:59,775
Kirie...
236
00:21:01,026 --> 00:21:04,029
Kirie...
237
00:21:04,196 --> 00:21:07,992
Stormen må ha
forvekslet henne med meg.
238
00:21:08,158 --> 00:21:12,037
Hvis dette fortsetter,
vil hele byen...
239
00:21:12,204 --> 00:21:16,709
Kirie...
240
00:21:23,465 --> 00:21:24,967
Ned!
241
00:21:28,345 --> 00:21:30,639
Denne veien!
242
00:21:52,244 --> 00:21:55,706
Kirie...
243
00:22:21,315 --> 00:22:24,818
Tyfon 1, som forårsaket store skader
i Kurouzu-regionen,-
244
00:22:24,985 --> 00:22:28,447
- har stilnet uten forvarsel.
245
00:22:28,614 --> 00:22:32,076
Årsaken til at den stilnet
kan ikke forklares...
246
00:22:32,242 --> 00:22:34,244
Hva var det?
247
00:22:34,411 --> 00:22:37,206
Mus. Jeg er så lei av dem.
248
00:22:37,373 --> 00:22:40,626
Det sies at disse husene er fra
før Meiji-perioden.
249
00:22:40,793 --> 00:22:44,838
Jeg lurer på hvordan et så
primitivt hus overlevde tyfonen.
250
00:22:45,005 --> 00:22:48,300
Det må være mer solid enn det ser ut.
251
00:22:52,930 --> 00:22:55,557
Det er det monsteret!
252
00:22:55,724 --> 00:22:58,811
Jeg visste det!
Det går rykter et monster her!
253
00:22:58,978 --> 00:23:01,063
Det dreper og spiser hunder
hver natt!
254
00:23:01,230 --> 00:23:05,067
Hva er det du sier?
Monstre finnes ikke.
255
00:23:05,234 --> 00:23:10,489
Det stemmer! Mange hunder
har allerede blitt spist!
256
00:23:10,656 --> 00:23:12,491
- Jeg kommer!
- Fru Goshima?
257
00:23:12,658 --> 00:23:14,576
Det er naboen deres, Wakabayashi.
258
00:23:14,743 --> 00:23:16,370
Å, Herr Wakabayashi.
259
00:23:16,537 --> 00:23:20,791
- En venn av moren din?
- Han bor til venstre for oss.
260
00:23:20,958 --> 00:23:23,293
Han mistet også huset sitt i stormen.
261
00:23:24,545 --> 00:23:27,881
- God kveld.
- God kveld. Takk for i ettermiddag.
262
00:23:30,050 --> 00:23:33,220
Jeg hørte fra eiendomsmegleren-
263
00:23:33,387 --> 00:23:36,724
- at en gammel dame
og sønnen hennes bor over deg.
264
00:23:36,890 --> 00:23:39,018
Jeg hørte
at det er sønnen som jamrer.
265
00:23:39,184 --> 00:23:41,311
Hva? Så det er ikke et monster?
266
00:23:41,478 --> 00:23:44,440
- Så du har også hørt ryktene?
- Stille!
267
00:23:44,606 --> 00:23:48,527
De sier han ser rar ut
på grunn av en kronisk sykdom.
268
00:23:48,694 --> 00:23:52,448
Det var sånn monsterryktet startet.
Du trenger ikke bekymre deg.
269
00:23:52,614 --> 00:23:57,202
- Vel...
- Takk, det var snilt av deg.
270
00:23:57,369 --> 00:23:59,788
Jeg er glad det ikke var et monster.
271
00:23:59,955 --> 00:24:01,457
For en hyggelig ung mann.
272
00:24:01,623 --> 00:24:05,210
Merkelig. Jeg gikk opp flere ganger
i ettermiddag for å hilse,-
273
00:24:05,377 --> 00:24:07,171
- men ingen var hjemme.
274
00:24:07,337 --> 00:24:11,008
Kanskje hun hører dårlig.
Det høres ut som hun er gammel.
275
00:24:11,175 --> 00:24:13,844
Ja, det stemmer sikkert.
276
00:24:23,270 --> 00:24:25,856
Sønnen jamrer igjen!
277
00:24:26,023 --> 00:24:28,734
Nei, det er ikke...
278
00:24:28,901 --> 00:24:32,362
Er det ikke den gamle damens stemme?
279
00:24:32,529 --> 00:24:34,364
Den gråten høres ikke bra ut!
280
00:24:34,531 --> 00:24:37,951
- Noe må ha skjedd med henne!
- Kirie!
281
00:24:38,118 --> 00:24:41,413
- Vent, Kirie! Jeg blir med deg!
- Jeg går etter henne.
282
00:24:43,916 --> 00:24:45,918
Frue!
283
00:24:49,671 --> 00:24:52,591
Frue, hva er galt?
284
00:24:52,758 --> 00:24:57,262
Sønnen min! Sønnen min er død!
285
00:25:10,192 --> 00:25:13,362
Hvordan så han ut? Sønnen, mener jeg.
286
00:25:13,529 --> 00:25:16,198
Det er ikke min sak å si.
287
00:25:16,365 --> 00:25:19,618
Jeg kikket litt inn
gjennom vinduet på baksiden.
288
00:25:19,785 --> 00:25:22,913
Det var små hull i gulvet
der sønnen skal ha sovet.
289
00:25:23,080 --> 00:25:25,624
Mange av dem.
290
00:25:25,791 --> 00:25:28,335
Hva kan ha forårsaket dem?
291
00:25:28,502 --> 00:25:31,839
Beklager,
men jeg vil ikke snakke om det.
292
00:25:47,271 --> 00:25:51,733
Kirie. For en vakker
og viljesterk kvinne.
293
00:25:51,900 --> 00:25:53,819
Jeg kan ikke ta øynene fra henne.
294
00:26:09,251 --> 00:26:11,128
Hva er det?
295
00:26:31,982 --> 00:26:34,067
Herr Wakabayashi?
296
00:27:12,272 --> 00:27:16,944
Søs! Hva pokker er det?
297
00:27:17,110 --> 00:27:18,779
Yamaguchi?
298
00:27:28,956 --> 00:27:30,415
Bø!
299
00:27:34,628 --> 00:27:36,755
En fjær stikker ut av kroppen hans!
300
00:27:44,096 --> 00:27:46,556
Den kommer fra opphenget på en bil.
301
00:28:57,669 --> 00:28:59,838
- Hva er det?
- Så skummelt!
302
00:29:00,005 --> 00:29:02,799
- Kom igjen.
- Ok.
303
00:29:06,470 --> 00:29:12,434
Uforklarlige ting fortsatte å skje
i denne byen, og med oss.
304
00:29:12,601 --> 00:29:18,648
Men jeg var nok allerede nummen
på det tidspunktet.
305
00:29:18,815 --> 00:29:21,443
Tekst: Joakim Brekke
Iyuno