1 00:00:05,647 --> 00:00:07,733 {\an8}KEIKO NAKAYAMA 2 00:00:10,152 --> 00:00:11,862 Øresneglen. 3 00:00:12,029 --> 00:00:14,865 Det er organet inne i øret som oppfatter lyd. 4 00:00:15,032 --> 00:00:20,704 Det er antagelig den mest iøynefallende spiralen i kroppen. 5 00:00:22,247 --> 00:00:24,916 Hvordan står det til, fru Saito? 6 00:00:25,083 --> 00:00:27,502 Det føles mye bedre nå, doktor. 7 00:00:27,669 --> 00:00:30,213 Blir du fremdeles redd for spiraler? 8 00:00:30,380 --> 00:00:32,716 Ja, skrekkslagen. 9 00:00:32,883 --> 00:00:36,553 Jeg skjønner. Hva med dette, da? 10 00:00:36,720 --> 00:00:40,265 Du kan bli undersøkt på det psykiatriske sykehuset i Midoriyama. 11 00:00:41,475 --> 00:00:45,020 Men det sykehuset er jo for... Ikke sant, Shuichi? 12 00:00:45,187 --> 00:00:47,481 Liker du ikke det sykehuset? 13 00:00:47,648 --> 00:00:51,360 Er du bekymret for stigmaet i å besøke et psykiatrisk sykehus? 14 00:00:51,526 --> 00:00:54,780 Du trenger ikke å bekymre deg. 15 00:00:54,946 --> 00:00:59,660 Jeg husket det da jeg så en plakat på direktørens kontor i morges. 16 00:00:59,826 --> 00:01:02,913 Mamma barberte hodet og kuttet av seg fingertuppene. 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,541 Hun tror hun ble kvitt alle spiralene på kroppen,- 18 00:01:06,708 --> 00:01:10,212 - men hva skjer om hun finner ut at hun har spiraler i ørene? 19 00:01:11,380 --> 00:01:14,341 Pokker! Enda en myggsverm! 20 00:01:14,508 --> 00:01:17,844 Hannmyggen danner svermer som en del av paringsatferden sin. 21 00:01:18,011 --> 00:01:19,388 Det er en spiralform. 22 00:01:19,554 --> 00:01:21,640 Ja, jeg har sett mye av dem. 23 00:01:21,807 --> 00:01:24,976 Er det derfor det har vært så mye mygg i det siste? 24 00:01:25,143 --> 00:01:28,897 Forbannelsen. Spiralforbannelsen. 25 00:01:33,777 --> 00:01:35,237 Enda en ambulanse. 26 00:01:35,404 --> 00:01:38,990 Jeg hørte at elleve gravide kvinner ble innlagt i morges- 27 00:01:39,157 --> 00:01:42,619 - fordi de følte seg kvalme etter å ha blitt bitt av mygg. 28 00:01:42,786 --> 00:01:44,204 Frøken Goshima? 29 00:01:44,371 --> 00:01:47,457 Barselavdelingen er full, så dere må dele rom. 30 00:01:47,624 --> 00:01:51,545 Greit. Keiko. 31 00:01:51,712 --> 00:01:55,382 - Kjenner du henne? - Ja, hun er kusinen min. 32 00:01:55,549 --> 00:01:57,634 {\an8}KEIKO NAKAYAMA 33 00:02:00,554 --> 00:02:03,348 - Takk, Kirie. - Bare hyggelig. 34 00:02:05,767 --> 00:02:09,604 Keiko, hva er dette? Det er tungt. 35 00:02:09,771 --> 00:02:12,065 Du kan legge det i kommoden. 36 00:02:12,232 --> 00:02:14,151 Greit. 37 00:02:15,902 --> 00:02:18,238 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 38 00:02:58,653 --> 00:03:01,239 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 39 00:03:02,449 --> 00:03:03,950 {\an8}Pasienten er jo død! 40 00:03:04,117 --> 00:03:07,120 {\an8}- Det er to døde til i dette rommet! - Hva? 41 00:03:07,287 --> 00:03:09,998 {\an8}Hva skjedde med dem? 42 00:03:10,165 --> 00:03:12,542 {\an8}De ser ut til å være dekket av insektbitt. 43 00:03:12,709 --> 00:03:14,085 Akkurat. 44 00:03:14,252 --> 00:03:17,923 {\an8}Kroppene deres ser ut til å være tømt for blod. 45 00:03:18,089 --> 00:03:20,008 {\an8}Vi må ringe politiet! 46 00:03:20,175 --> 00:03:21,843 {\an8}Ble de drept? 47 00:03:22,010 --> 00:03:24,846 {\an8}Men jeg hørte ingenting i går kveld. 48 00:03:25,013 --> 00:03:28,642 {\an8}Jeg husker bare at jeg hørte summing fra mygg. 49 00:03:28,809 --> 00:03:30,894 {\an8}KEIKO NAKAYAMA KIRIE GOSHIMA 50 00:03:31,061 --> 00:03:33,230 {\an8}Drap på sykehuset... 51 00:03:33,396 --> 00:03:36,066 - Og tre! - Jeg vet... 52 00:03:36,233 --> 00:03:38,068 Men hør på dette, Kirie. 53 00:03:38,235 --> 00:03:41,321 {\an8}- Babyen har begynt å bevege seg. - Virkelig? 54 00:03:41,488 --> 00:03:45,116 {\an8}- Kirie, hvordan går det? - Shuichi. 55 00:03:49,120 --> 00:03:53,041 {\an8}Pokkers mygg! Du får ikke en dråpe fra meg! 56 00:03:53,208 --> 00:03:55,252 Shuichi! 57 00:03:58,213 --> 00:03:59,798 Kirie, visste du det? 58 00:03:59,965 --> 00:04:03,343 Bare hunnmygg som bærer egg, suger blod. 59 00:04:03,510 --> 00:04:05,428 De fråtser i blod fra dyr- 60 00:04:05,595 --> 00:04:09,266 - for å gi næring til eggene i magen. 61 00:04:09,432 --> 00:04:13,270 Hva driver du med? Du må dra, nå! 62 00:04:13,436 --> 00:04:15,230 Jeg er så lei for det, Keiko. 63 00:04:15,397 --> 00:04:17,941 Han har oppført seg rart i det siste. 64 00:04:18,108 --> 00:04:20,360 Det går bra, Kirie. 65 00:04:20,527 --> 00:04:22,487 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 66 00:04:25,240 --> 00:04:28,410 Keiko, prøv å ikke la myggen bite deg. 67 00:04:28,577 --> 00:04:32,914 Takk, men jeg klarer meg. Jeg har ikke noe imot mygg. 68 00:04:34,499 --> 00:04:39,254 Jeg liker dem. Jeg liker dem veldig godt... 69 00:05:37,854 --> 00:05:40,357 Hva i alle dager er det de driver med? 70 00:06:02,295 --> 00:06:05,548 Det der skulle du ikke ha sett. 71 00:06:15,100 --> 00:06:16,643 Nei! 72 00:06:16,810 --> 00:06:19,145 Hei, hva holder dere på med? 73 00:06:29,823 --> 00:06:31,199 Ikke kom nær! 74 00:06:34,619 --> 00:06:39,541 Blodet ditt. Gi oss blodet ditt! 75 00:06:47,007 --> 00:06:50,510 Hva er alt dette bråket? Hva skjer? 76 00:06:53,680 --> 00:06:57,100 - Gi oss blodet ditt! - Nei! 77 00:07:05,108 --> 00:07:08,403 Det får holde for i kveld. 78 00:07:08,570 --> 00:07:10,071 Så godt det var! 79 00:07:10,238 --> 00:07:12,073 Nå går vi tilbake til rommene. 80 00:07:12,240 --> 00:07:13,950 Ja, vi må jo sove. 81 00:07:14,117 --> 00:07:15,744 Stopp. 82 00:07:17,495 --> 00:07:22,292 Tror du at du kan smugtitte på andres hemmeligheter og bare gå? 83 00:07:32,385 --> 00:07:36,181 Slutt! Keiko, hjelp meg! 84 00:07:40,852 --> 00:07:44,773 - Blod. Gi meg blodet ditt. - Keiko. 85 00:07:48,943 --> 00:07:50,695 Ikke gjør det! 86 00:07:55,575 --> 00:07:57,869 Dø! 87 00:08:08,254 --> 00:08:10,381 {\an8}YUKIE SAITO 88 00:08:29,025 --> 00:08:33,863 Skynd deg. Bli til en spiral, som meg. 89 00:08:34,030 --> 00:08:36,116 Nei! Aldri! 90 00:08:37,492 --> 00:08:40,870 Jeg vil krype inn i spiralen inni øret ditt! 91 00:08:41,037 --> 00:08:44,707 Jeg vil krølle meg sammen i den og sovne der! 92 00:08:51,464 --> 00:08:53,967 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 93 00:08:58,721 --> 00:09:00,640 Jeg så det med mine egne øyne! 94 00:09:00,807 --> 00:09:04,435 - Det kan ikke stemme... - Er du sikker på at du ikke drømte? 95 00:09:04,602 --> 00:09:09,524 Det er sannheten! De gravide kvinnene drakk blod! 96 00:09:15,822 --> 00:09:20,660 Faren din sa at jeg har en spiral i ørene mine. 97 00:09:20,827 --> 00:09:24,998 Far er død. Det var bare en drøm, mor. 98 00:09:25,165 --> 00:09:26,875 Jeg må være sikker! 99 00:09:27,041 --> 00:09:30,044 - Jeg må se plakaten! - Mor! 100 00:09:30,211 --> 00:09:34,257 Doktor! Kjære vene... 101 00:09:34,424 --> 00:09:36,134 Anatomiplakaten er borte! 102 00:09:36,301 --> 00:09:39,095 Den begynte å bli gammel, så jeg kastet den. 103 00:09:39,262 --> 00:09:40,722 Hva sier du?! 104 00:09:40,889 --> 00:09:46,227 Da spør jeg deg direkte! Fins det en spiral i menneskeøret? 105 00:09:46,394 --> 00:09:49,689 En spiral?! Selvsagt gjør det ikke det. 106 00:09:49,856 --> 00:09:51,357 Er du sikker? 107 00:09:51,524 --> 00:09:55,445 Men enda viktigere, fru Saito, sårene på føttene din gjør nok vondt. 108 00:09:55,612 --> 00:09:58,531 - Gi henne noe mot smertene. - Ja, doktor. 109 00:09:58,698 --> 00:10:01,534 Nå går vi tilbake til rommet ditt, fru Saito. 110 00:10:03,286 --> 00:10:07,498 Virkelig? Er dette virkelig sant? 111 00:10:07,665 --> 00:10:09,292 {\an8}YUKIE SAITO 112 00:10:22,096 --> 00:10:24,724 Å nei! 113 00:10:27,143 --> 00:10:31,022 De er i ørene dine! 114 00:10:32,273 --> 00:10:34,234 Nei! 115 00:10:40,740 --> 00:10:42,116 De er der! 116 00:10:44,077 --> 00:10:46,663 De er spiraler! 117 00:10:46,829 --> 00:10:51,209 Han har krøpet inn i spiralene i ørene mine! 118 00:10:51,376 --> 00:10:54,379 Jeg må skynde meg å få ham ut! 119 00:11:02,262 --> 00:11:05,515 Jeg trodde det ville holde å ta ned plakaten,- 120 00:11:05,682 --> 00:11:09,352 - men vi må nok la en spesialist undersøke henne. 121 00:11:15,108 --> 00:11:16,985 Alt snurrer... 122 00:11:17,151 --> 00:11:19,862 Kroppen min vrir seg rundt, rundt... 123 00:11:20,029 --> 00:11:24,158 Nei! Jeg vil ikke bli til en spiral! 124 00:11:45,596 --> 00:11:47,015 Det der... 125 00:11:47,181 --> 00:11:49,267 {\an8}KUROUZU SYKEHUS 126 00:11:49,434 --> 00:11:51,519 {\an8}NYFØDTE 127 00:11:54,897 --> 00:11:56,274 {\an8}KIRIE GOSHIMA 128 00:12:04,574 --> 00:12:08,161 - Takk for måltidet. - Men du har jo ikke spist noe. 129 00:12:08,328 --> 00:12:12,123 Jeg liker ikke soppen. Den lukter blod. 130 00:12:15,960 --> 00:12:18,463 Soppen er kjempegod. 131 00:12:18,629 --> 00:12:21,591 Obstetrikeren vår dr. Kawamoto sier at den er sunn,- 132 00:12:21,758 --> 00:12:24,177 - så vi kan spise masse. 133 00:12:24,344 --> 00:12:27,972 - Jeg hadde spist den uansett. - Akkurat. 134 00:12:34,228 --> 00:12:36,397 Hva skjer... 135 00:12:38,024 --> 00:12:41,819 Jeg vil tilbake til det varme stedet. 136 00:12:41,986 --> 00:12:43,738 Kan vi dra tilbake, da? 137 00:12:43,905 --> 00:12:47,325 Ja visst. Mannen som tok oss ut, kan putte oss inn igjen. 138 00:12:47,492 --> 00:12:50,286 Han setter nok Makio inn igjen nå. 139 00:12:50,453 --> 00:12:52,663 Jeg håper det blir min tur snart. 140 00:12:52,830 --> 00:12:54,791 Jeg gleder meg! 141 00:12:57,960 --> 00:13:00,922 Du er så slem. 142 00:13:03,132 --> 00:13:05,093 Det var Keikos stemme! 143 00:13:05,259 --> 00:13:06,928 Den kom herfra. 144 00:13:20,775 --> 00:13:23,903 Dr. Kawamoto, jeg hørte Keiko skrike! 145 00:13:24,070 --> 00:13:25,613 En babys nusselighet- 146 00:13:25,780 --> 00:13:29,492 - er et våpen som lar den vokse opp til selvstendighet. 147 00:13:29,659 --> 00:13:34,372 Men uansett hvor mange ganger jeg klipper navlestrengen,- 148 00:13:34,539 --> 00:13:36,999 - vil morkaken regenerere seg selv igjen. 149 00:13:37,166 --> 00:13:41,212 De gjendanner morkaken i enden av navlestrengene sine. 150 00:13:41,379 --> 00:13:47,218 Så bestemte er de på å dra tilbake til sitt forrige hjem. 151 00:13:47,385 --> 00:13:51,764 De sopplignende tingene med spiralmønster... 152 00:13:51,931 --> 00:13:54,809 Ja, det er morkaker. 153 00:13:54,976 --> 00:13:59,439 De begynte å vokse spontant mens vi forløste dem i dette rommet. 154 00:14:18,124 --> 00:14:19,500 Keiko! 155 00:14:19,667 --> 00:14:23,171 Dr. Kawamoto... Gi meg blod! 156 00:14:24,672 --> 00:14:28,509 - Hva gjør du? Slipp meg! - Nå! Gi meg blod nå! 157 00:14:39,729 --> 00:14:43,983 Godt... Så godt... 158 00:14:51,199 --> 00:14:53,201 - Sopp! - Så mange! 159 00:14:57,955 --> 00:15:02,376 Jeg trenger mer! Jeg trenger mer! 160 00:15:05,379 --> 00:15:06,881 Takk for alt. 161 00:15:07,048 --> 00:15:09,300 Ta vare på dere selv. 162 00:15:09,467 --> 00:15:12,762 - Kom igjen! Skynd deg! - Det gjør vondt, søster! 163 00:15:15,932 --> 00:15:18,643 Vi skal ha en velkomstfest for Kirie i kveld. 164 00:15:18,809 --> 00:15:20,853 Du kommer, ikke sant, Shuichi? 165 00:15:21,020 --> 00:15:23,564 Fest? Ja! 166 00:15:23,731 --> 00:15:26,734 Huset ditt er rett ved siden av Øyenstikkerdammen! 167 00:15:26,901 --> 00:15:29,195 Dammen er full av spiraler! 168 00:15:29,362 --> 00:15:32,448 Fest! Kom igjen! 169 00:15:33,866 --> 00:15:36,702 - Velkommen hjem! - Velkommen hjem, søster! 170 00:15:36,869 --> 00:15:38,246 Takk... 171 00:15:38,412 --> 00:15:41,457 Ikke vær sjenert, Shuichi. Forsyn deg ordentlig. 172 00:15:41,624 --> 00:15:43,834 Ja, tusen takk... 173 00:15:47,922 --> 00:15:50,258 Jøss, du må ha vært skrubbsulten. 174 00:15:50,424 --> 00:15:53,135 Shuichi, du burde komme innom oftere. 175 00:15:53,302 --> 00:15:55,096 Jeg skal det. 176 00:15:57,723 --> 00:16:00,643 Hva er galt? 177 00:16:00,810 --> 00:16:03,187 Du ser det, ikke sant? 178 00:16:03,354 --> 00:16:05,606 Jeg er spesielt stolt av den tallerkenen. 179 00:16:05,773 --> 00:16:08,067 Faren din forsto seg virkelig på kunst. 180 00:16:08,234 --> 00:16:13,447 Før han døde, sa han at keramikk er spiralkunst. 181 00:16:13,614 --> 00:16:16,993 Han åpnet øynene mine for hva ekte kunst er. 182 00:16:18,619 --> 00:16:22,707 Hva kan vi vente oss av Tyfon 1 etter at den har nådd Japan? 183 00:16:22,873 --> 00:16:26,794 Shuichi spiste ikke spesielt mye. 184 00:16:26,961 --> 00:16:28,337 De er nifse. 185 00:16:29,505 --> 00:16:32,300 Det er bare slike ting han har laget i det siste. 186 00:16:45,271 --> 00:16:46,981 Et ansikt... 187 00:16:51,944 --> 00:16:55,948 Det ser ut som Shuichis far og mor... 188 00:17:01,871 --> 00:17:05,041 Shuichi, hjelp oss! 189 00:17:07,627 --> 00:17:09,629 Vis meg hva du har i ovnen. 190 00:17:09,795 --> 00:17:11,547 Jaså, er du fremdeles her? 191 00:17:11,714 --> 00:17:13,549 De kaller på meg. 192 00:17:13,716 --> 00:17:17,470 Noen kaller på meg fra inni ovnen! 193 00:17:17,637 --> 00:17:19,930 Det er jo ikke mulig. 194 00:17:20,097 --> 00:17:21,641 Shuichi! 195 00:17:23,017 --> 00:17:26,937 Shuichi, hjelp oss! 196 00:17:27,104 --> 00:17:31,108 Hvorfor? Hvordan kan pappa og mamma være inni ovnen? 197 00:17:42,453 --> 00:17:46,832 - Shuichi, det svir! - Shuichi! 198 00:17:46,999 --> 00:17:49,377 Shuichi! 199 00:17:49,543 --> 00:17:51,128 Shuichi! 200 00:17:53,214 --> 00:17:55,007 Jeg ringer brannvesenet! 201 00:18:05,351 --> 00:18:08,396 Den kraftige tyfon 1, som oppsto sent i sesongen,- 202 00:18:08,562 --> 00:18:10,690 - forventes å bevege seg nordover... 203 00:18:10,856 --> 00:18:14,318 - Far, det er farlig! Kom ned! - Ja da. 204 00:18:29,458 --> 00:18:33,504 Den kolossale tyfonen 1 har uforklarlig stoppet over Kurouzu,- 205 00:18:33,671 --> 00:18:37,299 - og sterke vinder fortsetter å piske byen. 206 00:18:37,466 --> 00:18:41,137 Japans meteorologiske institutt vet ikke hvorfor den står stille... 207 00:18:41,303 --> 00:18:44,390 Jeg er i Kurouzu, der tyfonen fortsatt... 208 00:18:44,557 --> 00:18:47,810 Kobayashi? Vi kan se noe på strømstolpen bak deg. 209 00:18:47,977 --> 00:18:51,772 Hva? Strømstolpen bak meg? 210 00:18:51,939 --> 00:18:54,483 - Ser du det? - Kan tyfonen ha forårsaket dette? 211 00:18:54,650 --> 00:18:57,027 - Er det en kvinne? Er hun død? - Kobayashi? 212 00:18:57,194 --> 00:18:59,572 - Er du der, Kobayashi? - Ja, jeg er her. 213 00:18:59,739 --> 00:19:03,325 Hva skjer? Den har stått stille i nesten to timer nå. 214 00:19:03,492 --> 00:19:05,453 Selv meteorologene er rådløse. 215 00:19:08,247 --> 00:19:12,334 - Hva var det? - Aner ikke. 216 00:19:12,501 --> 00:19:14,003 Hvem er det? 217 00:19:16,464 --> 00:19:19,925 Det er tyfonens øye! Øyet leter etter deg, søster! 218 00:19:20,092 --> 00:19:26,640 Ikke vær dum, Mitsuo. Stormer har ikke ekte øyne. 219 00:19:27,850 --> 00:19:31,270 Kirie... 220 00:19:31,437 --> 00:19:33,105 Jeg kommer! 221 00:19:33,272 --> 00:19:36,734 - Shuichi. - Kirie, bli med meg! 222 00:19:45,117 --> 00:19:48,370 Hvis du blir her, blir huset og familien din utslettet! 223 00:19:50,372 --> 00:19:54,251 Se! Det er tyfonens øye! De lumske, buktende skyene! 224 00:19:54,418 --> 00:19:57,671 Har du ikke hørt at den kaller på deg? 225 00:19:57,838 --> 00:20:02,009 Tyfonen forelsket seg i deg ved første blikk! 226 00:20:02,176 --> 00:20:05,137 - Tuller du? - Skynd deg! Denne veien! 227 00:20:05,304 --> 00:20:07,890 Kirie. 228 00:20:17,858 --> 00:20:19,235 Kirie! 229 00:20:19,401 --> 00:20:23,572 - Beinet mitt! Det sitter fast! - Hva sier du? Pokker! 230 00:20:23,739 --> 00:20:25,741 Går det bra? 231 00:20:25,908 --> 00:20:27,284 Vent, la meg hjelpe! 232 00:20:37,211 --> 00:20:39,255 Ble hun svelget av stormens øye? 233 00:20:39,421 --> 00:20:41,841 Hvorfor? 234 00:20:50,808 --> 00:20:54,103 Kirie... 235 00:20:56,313 --> 00:20:59,775 Kirie... 236 00:21:01,026 --> 00:21:04,029 Kirie... 237 00:21:04,196 --> 00:21:07,992 Stormen må ha forvekslet henne med meg. 238 00:21:08,158 --> 00:21:12,037 Hvis dette fortsetter, vil hele byen... 239 00:21:12,204 --> 00:21:16,709 Kirie... 240 00:21:23,465 --> 00:21:24,967 Ned! 241 00:21:28,345 --> 00:21:30,639 Denne veien! 242 00:21:52,244 --> 00:21:55,706 Kirie... 243 00:22:21,315 --> 00:22:24,818 Tyfon 1, som forårsaket store skader i Kurouzu-regionen,- 244 00:22:24,985 --> 00:22:28,447 - har stilnet uten forvarsel. 245 00:22:28,614 --> 00:22:32,076 Årsaken til at den stilnet kan ikke forklares... 246 00:22:32,242 --> 00:22:34,244 Hva var det? 247 00:22:34,411 --> 00:22:37,206 Mus. Jeg er så lei av dem. 248 00:22:37,373 --> 00:22:40,626 Det sies at disse husene er fra før Meiji-perioden. 249 00:22:40,793 --> 00:22:44,838 Jeg lurer på hvordan et så primitivt hus overlevde tyfonen. 250 00:22:45,005 --> 00:22:48,300 Det må være mer solid enn det ser ut. 251 00:22:52,930 --> 00:22:55,557 Det er det monsteret! 252 00:22:55,724 --> 00:22:58,811 Jeg visste det! Det går rykter et monster her! 253 00:22:58,978 --> 00:23:01,063 Det dreper og spiser hunder hver natt! 254 00:23:01,230 --> 00:23:05,067 Hva er det du sier? Monstre finnes ikke. 255 00:23:05,234 --> 00:23:10,489 Det stemmer! Mange hunder har allerede blitt spist! 256 00:23:10,656 --> 00:23:12,491 - Jeg kommer! - Fru Goshima? 257 00:23:12,658 --> 00:23:14,576 Det er naboen deres, Wakabayashi. 258 00:23:14,743 --> 00:23:16,370 Å, Herr Wakabayashi. 259 00:23:16,537 --> 00:23:20,791 - En venn av moren din? - Han bor til venstre for oss. 260 00:23:20,958 --> 00:23:23,293 Han mistet også huset sitt i stormen. 261 00:23:24,545 --> 00:23:27,881 - God kveld. - God kveld. Takk for i ettermiddag. 262 00:23:30,050 --> 00:23:33,220 Jeg hørte fra eiendomsmegleren- 263 00:23:33,387 --> 00:23:36,724 - at en gammel dame og sønnen hennes bor over deg. 264 00:23:36,890 --> 00:23:39,018 Jeg hørte at det er sønnen som jamrer. 265 00:23:39,184 --> 00:23:41,311 Hva? Så det er ikke et monster? 266 00:23:41,478 --> 00:23:44,440 - Så du har også hørt ryktene? - Stille! 267 00:23:44,606 --> 00:23:48,527 De sier han ser rar ut på grunn av en kronisk sykdom. 268 00:23:48,694 --> 00:23:52,448 Det var sånn monsterryktet startet. Du trenger ikke bekymre deg. 269 00:23:52,614 --> 00:23:57,202 - Vel... - Takk, det var snilt av deg. 270 00:23:57,369 --> 00:23:59,788 Jeg er glad det ikke var et monster. 271 00:23:59,955 --> 00:24:01,457 For en hyggelig ung mann. 272 00:24:01,623 --> 00:24:05,210 Merkelig. Jeg gikk opp flere ganger i ettermiddag for å hilse,- 273 00:24:05,377 --> 00:24:07,171 - men ingen var hjemme. 274 00:24:07,337 --> 00:24:11,008 Kanskje hun hører dårlig. Det høres ut som hun er gammel. 275 00:24:11,175 --> 00:24:13,844 Ja, det stemmer sikkert. 276 00:24:23,270 --> 00:24:25,856 Sønnen jamrer igjen! 277 00:24:26,023 --> 00:24:28,734 Nei, det er ikke... 278 00:24:28,901 --> 00:24:32,362 Er det ikke den gamle damens stemme? 279 00:24:32,529 --> 00:24:34,364 Den gråten høres ikke bra ut! 280 00:24:34,531 --> 00:24:37,951 - Noe må ha skjedd med henne! - Kirie! 281 00:24:38,118 --> 00:24:41,413 - Vent, Kirie! Jeg blir med deg! - Jeg går etter henne. 282 00:24:43,916 --> 00:24:45,918 Frue! 283 00:24:49,671 --> 00:24:52,591 Frue, hva er galt? 284 00:24:52,758 --> 00:24:57,262 Sønnen min! Sønnen min er død! 285 00:25:10,192 --> 00:25:13,362 Hvordan så han ut? Sønnen, mener jeg. 286 00:25:13,529 --> 00:25:16,198 Det er ikke min sak å si. 287 00:25:16,365 --> 00:25:19,618 Jeg kikket litt inn gjennom vinduet på baksiden. 288 00:25:19,785 --> 00:25:22,913 Det var små hull i gulvet der sønnen skal ha sovet. 289 00:25:23,080 --> 00:25:25,624 Mange av dem. 290 00:25:25,791 --> 00:25:28,335 Hva kan ha forårsaket dem? 291 00:25:28,502 --> 00:25:31,839 Beklager, men jeg vil ikke snakke om det. 292 00:25:47,271 --> 00:25:51,733 Kirie. For en vakker og viljesterk kvinne. 293 00:25:51,900 --> 00:25:53,819 Jeg kan ikke ta øynene fra henne. 294 00:26:09,251 --> 00:26:11,128 Hva er det? 295 00:26:31,982 --> 00:26:34,067 Herr Wakabayashi? 296 00:27:12,272 --> 00:27:16,944 Søs! Hva pokker er det? 297 00:27:17,110 --> 00:27:18,779 Yamaguchi? 298 00:27:28,956 --> 00:27:30,415 Bø! 299 00:27:34,628 --> 00:27:36,755 En fjær stikker ut av kroppen hans! 300 00:27:44,096 --> 00:27:46,556 Den kommer fra opphenget på en bil. 301 00:28:57,669 --> 00:28:59,838 - Hva er det? - Så skummelt! 302 00:29:00,005 --> 00:29:02,799 - Kom igjen. - Ok. 303 00:29:06,470 --> 00:29:12,434 Uforklarlige ting fortsatte å skje i denne byen, og med oss. 304 00:29:12,601 --> 00:29:18,648 Men jeg var nok allerede nummen på det tidspunktet. 305 00:29:18,815 --> 00:29:21,443 Tekst: Joakim Brekke Iyuno