1
00:00:00,000 --> 00:00:03,670
[engine rumbling]
2
00:00:03,712 --> 00:00:05,505
- No one's been able
to reach them
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,133
since they took a direct hit
from typhoon number two?
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,218
- Yeah, and then
they were hit back to back
5
00:00:10,260 --> 00:00:12,429
by typhoons three,
four, five, and six.
6
00:00:12,512 --> 00:00:13,430
- Nobody knows
7
00:00:13,513 --> 00:00:14,431
the situation
or if
8
00:00:14,514 --> 00:00:15,724
its 6,000
residents
9
00:00:15,765 --> 00:00:16,725
are okay.
10
00:00:16,766 --> 00:00:18,059
News crew
were sent in,
11
00:00:18,101 --> 00:00:20,061
but so far, nothing.
12
00:00:20,103 --> 00:00:21,813
- Well,
Kurouzu Town
13
00:00:21,896 --> 00:00:23,565
is just beyond
this tunnel.
14
00:00:26,609 --> 00:00:27,986
- [yells]
15
00:00:28,069 --> 00:00:29,738
Let's go! Tornado!
16
00:00:29,779 --> 00:00:33,074
[all scream]
17
00:00:41,458 --> 00:00:43,251
Are you all right?
18
00:00:43,293 --> 00:00:44,044
[gasps]
19
00:00:44,085 --> 00:00:46,421
Sakagami. Endo.
20
00:00:46,463 --> 00:00:47,797
What should I do?
21
00:00:47,881 --> 00:00:50,258
I have to get help.
22
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
It feels like there's
something in the air.
23
00:00:58,600 --> 00:00:59,976
Is it my imagination,
24
00:01:00,060 --> 00:01:03,146
or is my breath
actually forming into spirals?
25
00:01:04,230 --> 00:01:06,608
[ominous music]
26
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Where is everyone?
27
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
Why is it so quiet around here?
28
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
[gasps]
29
00:01:12,405 --> 00:01:14,616
♪ ♪
30
00:01:14,657 --> 00:01:16,076
All this damage...
31
00:01:16,117 --> 00:01:18,036
is from the typhoons?
32
00:01:18,119 --> 00:01:19,788
- [helicopter thrumming]
- [gasps]
33
00:01:19,871 --> 00:01:22,123
That's a news chopper!
34
00:01:22,957 --> 00:01:25,919
- [gasps]
- [thrumming]
35
00:01:25,960 --> 00:01:27,170
[splash]
36
00:01:32,300 --> 00:01:33,593
[winces]
37
00:01:38,014 --> 00:01:38,973
[gasps]
38
00:01:39,015 --> 00:01:42,477
[water rushing]
39
00:01:46,690 --> 00:01:47,774
A whirlpool?
40
00:01:47,816 --> 00:01:50,527
[siren blaring]
41
00:01:54,406 --> 00:01:57,367
[gasps]
42
00:01:58,827 --> 00:01:59,953
[whispers] You have to hide.
43
00:02:00,036 --> 00:02:00,995
- Slowly.
44
00:02:01,037 --> 00:02:03,248
[man] Yeah!
45
00:02:03,331 --> 00:02:04,874
Kurouzu Elementary ahead!
46
00:02:04,958 --> 00:02:06,501
Prepare to attack at once!
47
00:02:06,584 --> 00:02:07,877
[men] Roger!
48
00:02:07,961 --> 00:02:09,462
- [whooping]
- Combine!
49
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
[whooping]
50
00:02:11,131 --> 00:02:12,966
[Mitsuo] That looks like fun.
51
00:02:13,008 --> 00:02:14,843
Maybe I'll join
the Butterfly Gang, too.
52
00:02:14,926 --> 00:02:16,136
- Don't even think it.
53
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
A lot of people died
trying to copy those guys.
54
00:02:18,179 --> 00:02:21,224
- "The Butterfly Gang?"
55
00:02:21,307 --> 00:02:22,892
as an excuse to run wild.
56
00:02:22,976 --> 00:02:25,061
- [rubble clatters]
- Thank you so much.
57
00:02:25,145 --> 00:02:26,229
I really owe you one.
58
00:02:26,312 --> 00:02:28,982
- Don't mention it.
59
00:02:29,065 --> 00:02:32,068
- Yeah.
60
00:02:32,152 --> 00:02:34,446
- Mitsuo, you have to walk
more slowly.
61
00:02:34,529 --> 00:02:37,532
No, I'm a reporter with Toyo TV.
62
00:02:37,574 --> 00:02:38,533
I'm Chie Maruyama.
63
00:02:38,616 --> 00:02:40,660
- Toyo TV?!
- Keep your voice down.
64
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
- Oh, so that's why
you looked familiar.
65
00:02:43,246 --> 00:02:46,958
- I'm Kirie Goshima,
and this is my brother, Mitsuo.
66
00:02:47,042 --> 00:02:49,252
We've been out
looking for supplies.
67
00:02:49,336 --> 00:02:52,714
The way things work, is if
one of us makes a sudden move,
68
00:02:52,756 --> 00:02:55,383
it will instantly trigger
a whirlwind out here.
69
00:02:55,425 --> 00:02:58,345
The town believes
it could be linked to the energy
70
00:02:58,386 --> 00:03:01,681
of the six typhoons
that got sucked into that pond.
71
00:03:01,723 --> 00:03:05,143
- The one with the whirlpool,
that's Dragonfly Pond.
72
00:03:05,226 --> 00:03:06,269
- What do you mean?
73
00:03:06,353 --> 00:03:08,229
The pond
sucked up the typhoons?
74
00:03:08,313 --> 00:03:10,190
- No one knows
what happened for sure.
75
00:03:10,231 --> 00:03:14,819
- That's why we have to creep
along as slow as a snail.
76
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
- Even breathing too hard can
set one off, so speak softly.
77
00:03:18,239 --> 00:03:20,033
- Sounds like
the Butterfly Effect,
78
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
where the flapping
of a butterfly's wings
79
00:03:21,785 --> 00:03:23,912
creates a storm
somewhere in the world.
80
00:03:23,953 --> 00:03:26,748
- Well, let's head back to where
we've been taking shelter.
81
00:03:26,790 --> 00:03:28,166
We need to treat those cuts.
82
00:03:30,752 --> 00:03:32,295
This is it. Come on in.
83
00:03:32,379 --> 00:03:34,214
- [crowd murmuring]
- [coughing]
84
00:03:34,297 --> 00:03:36,800
- Come on. Move over a little.
- Quit shoving, damn it.
85
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
- Look. It's more people.
86
00:03:38,385 --> 00:03:40,095
- There's no more room. Get out!
87
00:03:40,136 --> 00:03:41,429
- Hey, that's not fair.
88
00:03:41,471 --> 00:03:43,390
We were living
in this house before you.
89
00:03:43,473 --> 00:03:44,933
- Welcome back, dear.
90
00:03:44,974 --> 00:03:46,267
- You have a guest?
91
00:03:46,351 --> 00:03:48,978
- It's gone crazy. Spirals have
driven the town crazy.
92
00:03:49,062 --> 00:03:52,941
- Huh?
93
00:03:53,024 --> 00:03:53,983
- Crazy.
94
00:03:54,067 --> 00:03:54,943
It's all gone crazy.
95
00:03:55,026 --> 00:03:56,194
- I've had enough!
96
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
Get the hell out!
97
00:03:57,946 --> 00:03:59,072
- [wind gusts]
- Shuichi!
98
00:03:59,155 --> 00:04:00,782
Are you okay, Shuichi?
99
00:04:02,200 --> 00:04:04,703
- There's a little more
elbow room now.
100
00:04:07,038 --> 00:04:08,373
[Mitsuo] So, what do we do now?
101
00:04:08,456 --> 00:04:10,250
[Kirie] We have to look
for another shelter.
102
00:04:10,333 --> 00:04:12,585
[Mitsuo] There aren't any more.
They're all packed now!
103
00:04:12,627 --> 00:04:14,295
- Then we'll
just have to keep looking.
104
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
It's too dangerous
out here with the whirlwinds.
105
00:04:16,256 --> 00:04:19,843
- What we have to do is get out
of this town as fast as we can.
106
00:04:19,926 --> 00:04:22,137
- Yeah, except...
107
00:04:22,178 --> 00:04:24,723
- Everybody says
that there's no way out.
108
00:04:24,806 --> 00:04:25,598
- Huh?
109
00:04:25,682 --> 00:04:27,475
- All I want to do is stay here
110
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
and get back to my pottery.
111
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
[Kirie and Mitsuo sigh]
112
00:04:31,563 --> 00:04:34,482
- I want to rebuild my kiln
and perfect my art,
113
00:04:34,566 --> 00:04:36,568
to master the art of the spiral.
114
00:04:36,651 --> 00:04:39,237
And for that, I need clay
from Dragonfly Pond.
115
00:04:39,320 --> 00:04:40,405
- That's impossible.
116
00:04:40,488 --> 00:04:43,199
Dragonfly Pond
is a huge whirlpool now.
117
00:04:43,283 --> 00:04:45,785
- Crazy. It's all gone crazy.
118
00:04:45,869 --> 00:04:47,245
We're almost near the end.
119
00:04:47,328 --> 00:04:49,622
This town's
about to turn into a spiral.
120
00:04:49,664 --> 00:04:52,167
Trust me.
It's going to become a spiral.
121
00:04:52,208 --> 00:04:54,669
- [screams]
122
00:04:54,711 --> 00:04:55,754
- [shudders]
123
00:04:55,837 --> 00:04:57,797
What are those things?!
124
00:04:57,839 --> 00:04:59,716
[squelching]
125
00:04:59,799 --> 00:05:00,967
[gasps]
126
00:05:01,009 --> 00:05:03,261
[ominous music]
127
00:05:06,056 --> 00:05:07,265
- They're snail people.
128
00:05:07,349 --> 00:05:09,017
There's been
a lot more of them lately.
129
00:05:09,059 --> 00:05:10,810
- [sniffing]
130
00:05:10,852 --> 00:05:12,187
Something smells good,
131
00:05:12,228 --> 00:05:13,855
like meat being grilled.
132
00:05:13,938 --> 00:05:14,981
- Mitsuo.
133
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
- [gasps]
134
00:05:17,025 --> 00:05:19,652
- It's that gang from before.
135
00:05:19,736 --> 00:05:21,654
- [gasps] Mitsuo.
136
00:05:21,696 --> 00:05:23,531
[flames crackling]
137
00:05:24,699 --> 00:05:25,909
- [grunts]
138
00:05:26,951 --> 00:05:29,079
[shell cracking]
139
00:05:29,162 --> 00:05:31,498
This one's pretty much done.
140
00:05:36,711 --> 00:05:38,797
- They're eating snail people.
141
00:05:38,880 --> 00:05:40,465
- Shh.
- Huh?
142
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
- Hey, kid.
You want some escargot?
143
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
- What escargot?
144
00:05:45,387 --> 00:05:47,263
They used to be
human beings like us.
145
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
- What? Used to be humans?
146
00:05:49,057 --> 00:05:50,392
- Whatever.
147
00:05:50,475 --> 00:05:52,352
How 'bout it, pretty ladies?
148
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
Why don't you come join us?
149
00:05:54,104 --> 00:05:55,522
You'll feast like queens.
150
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
- We're not interested
in joining your Butterfly Gang.
151
00:05:57,941 --> 00:06:00,735
- We stopped being the
Butterfly Gang a long time ago.
152
00:06:00,819 --> 00:06:03,405
Flower nectar
just doesn't cut it anymore.
153
00:06:03,446 --> 00:06:05,990
We're the carnivorous
Dragonfly Gang now.
154
00:06:06,074 --> 00:06:08,118
- We're jumbo dragonflies.
155
00:06:08,201 --> 00:06:09,828
- Not little dragonflies.
156
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
- You stay away from them!
157
00:06:11,621 --> 00:06:14,874
- Piss off, old man,
if you wanna live.
158
00:06:14,958 --> 00:06:17,085
- I said stay away!
159
00:06:17,127 --> 00:06:19,587
- [grunts]
- [screams]
160
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
- No! Dad!
161
00:06:20,797 --> 00:06:22,465
- Honey!
162
00:06:23,258 --> 00:06:24,592
- What have you done?
163
00:06:24,634 --> 00:06:26,636
- [laughs]
164
00:06:26,720 --> 00:06:28,096
- [gasps]
165
00:06:28,138 --> 00:06:29,889
- [screams]
166
00:06:32,058 --> 00:06:33,977
- [chuckles] Ditched us.
167
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
- Guess we gotta catch up.
168
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
- Let's go!
169
00:06:41,192 --> 00:06:43,236
[all scream]
170
00:06:43,319 --> 00:06:45,822
[tense music]
171
00:06:45,905 --> 00:06:46,990
- Kirie!
172
00:06:47,073 --> 00:06:48,616
- Chie!
173
00:06:48,658 --> 00:06:51,369
- Two female targets
escaping at 12 o'clock!
174
00:06:51,453 --> 00:06:52,871
- Combine, and pursue!
175
00:06:52,954 --> 00:06:54,247
- Roger!
- Roger!
176
00:06:54,289 --> 00:06:55,373
- [laughter]
- Yeah!
177
00:06:55,457 --> 00:06:56,374
[both scream]
178
00:06:56,458 --> 00:06:58,460
- Chie! Look where I'm pointing!
179
00:06:58,501 --> 00:07:00,337
The pond! The tornado
180
00:07:00,420 --> 00:07:02,964
is pulling us
down towards Dragonfly Pond!
181
00:07:03,006 --> 00:07:04,090
We'll get sucked in!
182
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
[both scream]
183
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
- [gasps]
184
00:07:09,304 --> 00:07:11,306
- Huh?
- Who the hell is that?
185
00:07:11,348 --> 00:07:12,974
Double back! Eh?
186
00:07:13,058 --> 00:07:15,185
[gang screaming]
187
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
[tense music]
188
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
♪ ♪
189
00:07:24,319 --> 00:07:25,820
- Shuichi.
190
00:07:25,904 --> 00:07:27,822
- [shudders] Crazy.
191
00:07:27,864 --> 00:07:29,032
It's all gone crazy
192
00:07:29,115 --> 00:07:32,202
♪ ♪
193
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
[rubble clattering]
194
00:07:34,120 --> 00:07:36,664
- Easy.
- Walk slowly!
195
00:07:37,457 --> 00:07:38,708
- A whirlwind. Get down!
196
00:07:38,792 --> 00:07:41,086
- [screaming]
197
00:07:41,169 --> 00:07:44,005
- We lost a few more.
198
00:07:44,047 --> 00:07:45,131
[gasps]
199
00:07:45,173 --> 00:07:46,424
Hey! You all right?
200
00:07:46,508 --> 00:07:49,636
- Oh. Yeah, we're all okay.
201
00:07:51,179 --> 00:07:54,182
I came here five days ago
to work as a volunteer.
202
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
- I arrived here four days ago
203
00:07:55,809 --> 00:07:58,436
to help search for family
that I lost contact with,
204
00:07:58,520 --> 00:08:01,606
but it seems hopeless.
205
00:08:01,690 --> 00:08:03,775
but there doesn't
seem to be any way out.
206
00:08:03,858 --> 00:08:06,528
Go in any direction,
and you end up back here.
207
00:08:06,611 --> 00:08:09,197
It's like the roads
twist back on themselves.
208
00:08:09,239 --> 00:08:12,367
- I walked down the tunnel
for ages with no end in sight.
209
00:08:12,409 --> 00:08:15,161
Eventually,
the tunnel kept twisting.
210
00:08:15,203 --> 00:08:18,540
It got so bad, I nearly slid
down into the darkness below.
211
00:08:18,581 --> 00:08:21,376
I had no choice
but to turn back.
212
00:08:21,459 --> 00:08:22,919
- Oh, my gosh.
213
00:08:23,003 --> 00:08:25,880
- We also thought
about escaping by sea.
214
00:08:25,964 --> 00:08:27,674
The typhoons had wrecked
all the boats,
215
00:08:27,757 --> 00:08:29,718
so we built a makeshift raft.
216
00:08:29,759 --> 00:08:31,261
Soon after, we saw another group
217
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
set out
on their own improvised raft.
218
00:08:33,263 --> 00:08:34,222
[both gasp]
219
00:08:34,264 --> 00:08:36,224
- [screaming]
220
00:08:36,266 --> 00:08:37,726
- They were swallowed
by a whirlpool
221
00:08:37,809 --> 00:08:41,646
that appeared out of nowhere
right before our eyes.
222
00:08:43,106 --> 00:08:44,399
Looks like there's no escape.
223
00:08:44,441 --> 00:08:46,067
But who knows?
We could be the lucky ones.
224
00:08:46,151 --> 00:08:49,738
- That's right. The trauma
some have faced was so severe,
225
00:08:49,779 --> 00:08:51,364
it drove them to madness.
226
00:08:51,406 --> 00:08:54,576
- So tell me,
where did you guys come from?
227
00:08:54,617 --> 00:08:56,453
[Kirie]
All the row houses are taken,
228
00:08:56,536 --> 00:08:59,414
and a whirlwind injured my mom,
so she can't move.
229
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
So for now, we're here.
230
00:09:01,666 --> 00:09:04,252
Hi, Mom. Are you still in pain?
231
00:09:04,294 --> 00:09:05,587
- I'm doing fine.
232
00:09:05,628 --> 00:09:07,005
Did you find your father?
233
00:09:07,088 --> 00:09:09,424
- We looked for him everywhere,
but still no sign.
234
00:09:09,466 --> 00:09:12,886
- I knew it. He was killed when
that whirlwind carried him off!
235
00:09:12,969 --> 00:09:14,429
- Don't worry, Mom!
- [crying]
236
00:09:14,471 --> 00:09:16,222
- I'm sure he's okay somewhere!
237
00:09:16,264 --> 00:09:17,891
- It's not really safe here.
238
00:09:17,932 --> 00:09:20,226
Maybe there's a row house
with some space.
239
00:09:20,310 --> 00:09:22,312
Let's look around.
240
00:09:22,395 --> 00:09:23,897
I can't figure it out.
241
00:09:23,980 --> 00:09:26,107
Even concrete buildings
are near collapse,
242
00:09:26,191 --> 00:09:28,860
so how are these
busted row houses standing?
243
00:09:28,943 --> 00:09:30,362
- Yeah. I know what you mean.
244
00:09:30,445 --> 00:09:32,280
And they were built
a long time ago.
245
00:09:32,364 --> 00:09:33,865
- How many of 'em are there?
246
00:09:33,948 --> 00:09:37,118
- I've never counted, but there
are some in the middle of town
247
00:09:37,202 --> 00:09:38,995
and more along the outskirts.
248
00:09:39,079 --> 00:09:41,664
- Then some of those outlying
houses might have room.
249
00:09:41,748 --> 00:09:43,625
But if we keep walking
at this pace,
250
00:09:43,708 --> 00:09:45,669
we won't make it there
before dark.
251
00:09:45,752 --> 00:09:47,671
Oh, we never
introduced ourselves.
252
00:09:47,754 --> 00:09:49,214
My name is Tanizaki.
253
00:09:49,297 --> 00:09:50,423
- And I'm Takemoto.
254
00:09:50,507 --> 00:09:51,633
- Nice to meet you.
255
00:09:51,675 --> 00:09:54,177
- We met everyone
back in town a while ago.
256
00:09:54,260 --> 00:09:55,470
We're all pretty exhausted.
257
00:09:55,512 --> 00:09:57,222
- [gasping]
258
00:09:57,305 --> 00:09:59,349
Something's wrong with my back.
259
00:09:59,432 --> 00:10:01,017
Can you take a look for me?
260
00:10:01,101 --> 00:10:02,268
- Your back?
261
00:10:04,437 --> 00:10:06,189
[gasps]
262
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
[all gasp]
263
00:10:08,108 --> 00:10:10,485
- Looks like he's already
starting to transform.
264
00:10:10,568 --> 00:10:12,821
Probably won't be long
until he's a snail person.
265
00:10:12,862 --> 00:10:15,407
- But why are so many more of us
266
00:10:15,490 --> 00:10:18,493
suddenly turning
into snail people, Shuichi?
267
00:10:18,576 --> 00:10:21,329
- Maybe it's because
we're moving so slowly,
268
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
so slowly
that the curse of the spiral
269
00:10:23,331 --> 00:10:24,833
can now catch up to us.
270
00:10:24,874 --> 00:10:27,252
We might be its next victims.
271
00:10:27,335 --> 00:10:29,004
- [gasps]
- What do you mean?!
272
00:10:29,045 --> 00:10:30,338
- Check me now!
273
00:10:30,380 --> 00:10:31,923
- No, you're fine.
274
00:10:32,007 --> 00:10:33,341
How about me?
275
00:10:33,425 --> 00:10:34,592
- [gasps]
276
00:10:34,676 --> 00:10:36,678
T-Togawa...
277
00:10:36,761 --> 00:10:38,596
there's a spiral mark on you.
278
00:10:38,680 --> 00:10:39,639
- Tell me you're joking!
279
00:10:39,681 --> 00:10:41,016
- Keep your voice down.
280
00:10:41,057 --> 00:10:43,685
- Doesn't matter. We need
to hurry and find a row house.
281
00:10:43,727 --> 00:10:46,771
- We don't even know
282
00:10:46,855 --> 00:10:48,857
How can you be sure
that it's any safer inside?
283
00:10:48,898 --> 00:10:51,693
- Do you think this spiral mark
will go away once we're inside?
284
00:10:51,776 --> 00:10:53,236
- How should I know?
285
00:10:53,319 --> 00:10:57,157
But we do know it's definitely
the safest place in town.
286
00:10:58,742 --> 00:11:01,202
[crowd murmuring]
287
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
- Let us in.
- We're strong.
288
00:11:03,204 --> 00:11:04,873
- Please! Let us in!
289
00:11:04,956 --> 00:11:07,792
I heard that you turn into
a snail if you stay outside!
290
00:11:07,876 --> 00:11:09,878
- Get lost.
We don't have any room!
291
00:11:09,961 --> 00:11:10,879
Try somewhere else.
292
00:11:10,962 --> 00:11:13,173
- [gasps] You can't do this!
293
00:11:13,256 --> 00:11:14,674
I'm begging you, let me in!
294
00:11:14,758 --> 00:11:17,177
I'm already starting
to turn into a snail!
295
00:11:17,260 --> 00:11:20,388
- Move along! I couldn't care
less what you're turning into!
296
00:11:20,472 --> 00:11:21,848
- [gasps] You're sick.
297
00:11:21,890 --> 00:11:24,517
I'm getting inside
one way or another!
298
00:11:24,559 --> 00:11:25,727
- Yeah!
299
00:11:25,810 --> 00:11:26,561
- Us, too!
300
00:11:26,644 --> 00:11:28,355
- All together now!
- Ready?
301
00:11:28,438 --> 00:11:30,523
- [grunting]
- It opened!
302
00:11:30,565 --> 00:11:31,316
- [gasps]
303
00:11:31,399 --> 00:11:32,776
- [blowing]
304
00:11:32,859 --> 00:11:35,153
- [screaming]
305
00:11:35,236 --> 00:11:37,364
- Those bastards!
- Blow!
306
00:11:39,741 --> 00:11:40,492
- Let's go!
307
00:11:40,575 --> 00:11:42,035
- Together!
- Together!
308
00:11:44,287 --> 00:11:45,997
- We did it! Get inside!
309
00:11:46,081 --> 00:11:46,998
[both gasp]
310
00:11:47,082 --> 00:11:48,041
[ominous music]
311
00:11:48,124 --> 00:11:50,710
- Wh-What's happening?
312
00:11:50,794 --> 00:11:52,921
- I told you
we don't have any room.
313
00:11:53,004 --> 00:11:55,507
We tried to keep watch,
but more people snuck in.
314
00:11:55,590 --> 00:11:56,841
And look what happened!
315
00:11:56,925 --> 00:11:59,094
With all the shoving
and jostling around,
316
00:11:59,135 --> 00:12:00,762
our bodies got so intertwined
317
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
that now we can't
untangle ourselves!
318
00:12:03,056 --> 00:12:03,973
- [flesh creaking]
- [gasps]
319
00:12:04,057 --> 00:12:07,435
- [moaning]
320
00:12:07,519 --> 00:12:09,979
[wood cracking]
321
00:12:10,063 --> 00:12:11,981
[moaning]
322
00:12:22,951 --> 00:12:25,328
[Kirie] What are they
doing over there?
323
00:12:25,412 --> 00:12:27,288
- They're trying to cover
their exposed bodies
324
00:12:27,330 --> 00:12:30,000
with that loose scrap wood.
325
00:12:30,083 --> 00:12:32,002
They want to extend the house.
326
00:12:33,003 --> 00:12:33,712
[Takemoto] Huh?
327
00:12:33,795 --> 00:12:35,672
They're extending the row house?
328
00:12:35,755 --> 00:12:38,425
- Yeah. Maybe we could add on
to the side of it.
329
00:12:38,508 --> 00:12:39,884
- Hang on, Tanizaki.
330
00:12:39,968 --> 00:12:41,761
Are you actually planning
on staying here?
331
00:12:41,803 --> 00:12:44,264
- We should be thinking
of ways to escape first.
332
00:12:44,347 --> 00:12:45,849
And even if we
got into a row house,
333
00:12:45,932 --> 00:12:47,642
if we turned into
one of those monsters,
334
00:12:47,726 --> 00:12:49,019
it would be a living hell.
335
00:12:49,102 --> 00:12:50,353
[all gasp]
336
00:12:50,437 --> 00:12:51,312
- Get down!
337
00:12:51,354 --> 00:12:53,231
- [screaming]
338
00:12:53,314 --> 00:12:54,983
- Look! We're already in hell!
339
00:12:55,066 --> 00:12:57,736
Would you rather die out here
or stay alive inside?
340
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
- I just want
to get out of this place!
341
00:12:59,612 --> 00:13:01,990
- He's right! There has
to be a way out of here!
342
00:13:02,073 --> 00:13:03,950
- Look over there!
343
00:13:04,034 --> 00:13:06,202
Rescue ships!
344
00:13:06,286 --> 00:13:08,121
- Finally,
they've come to save us!
345
00:13:08,204 --> 00:13:09,748
- Oh, isn't this great, Kirie?
346
00:13:09,831 --> 00:13:11,916
We have to go tell
your mother and Mitsuo.
347
00:13:12,000 --> 00:13:16,129
- Uh, but we still
don't know where my dad is.
348
00:13:16,212 --> 00:13:17,839
[both gasp]
349
00:13:19,049 --> 00:13:21,676
[ship horns blowing]
350
00:13:24,804 --> 00:13:27,849
[all gasp]
351
00:13:35,607 --> 00:13:37,192
- This is all we have left?
352
00:13:37,275 --> 00:13:39,277
Nowhere near enough
to satisfy us.
353
00:13:39,361 --> 00:13:41,196
- Hey!
There's some meat over here.
354
00:13:41,279 --> 00:13:42,197
- Hmm?
355
00:13:42,280 --> 00:13:44,157
- Meat?
356
00:13:44,240 --> 00:13:45,992
- It's snail people meat.
357
00:13:46,034 --> 00:13:48,661
The Dragonfly Gang
must have left this.
358
00:13:48,745 --> 00:13:50,205
- "Snail people meat."
359
00:13:50,246 --> 00:13:52,332
We're calling them "meat" now?
360
00:13:52,415 --> 00:13:54,167
- [swallows]
- [sighs]
361
00:13:54,250 --> 00:13:56,211
[Tanizaki] Still, it's--
362
00:13:56,252 --> 00:13:59,381
it's not like
we have a choice, right?
363
00:13:59,464 --> 00:14:02,550
♪ ♪
364
00:14:02,634 --> 00:14:05,220
- They taste good.
365
00:14:05,303 --> 00:14:08,682
- Yeah.
366
00:14:08,765 --> 00:14:09,808
let's cook him right up.
367
00:14:09,891 --> 00:14:11,685
- You'd better eat some, too.
368
00:14:11,726 --> 00:14:13,186
You won't survive if you don't.
369
00:14:13,228 --> 00:14:15,313
- [gasps]
- [sighs]
370
00:14:15,397 --> 00:14:17,857
- It's not even human anymore.
371
00:14:17,941 --> 00:14:18,983
Eat!
372
00:14:19,067 --> 00:14:20,568
- [gasps]
373
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
Shuichi.
374
00:14:24,823 --> 00:14:30,995
♪ ♪
375
00:14:34,290 --> 00:14:36,376
[Kirie] The shelter is gone.
376
00:14:36,459 --> 00:14:38,044
Wh-What happened?
377
00:14:38,128 --> 00:14:39,295
[Mitsuo] Sis.
378
00:14:39,379 --> 00:14:40,880
- [gasps] Mitsuo!
379
00:14:40,964 --> 00:14:42,841
- I'm over here.
380
00:14:43,633 --> 00:14:45,093
- Were you hit by a whirlwind?
381
00:14:45,135 --> 00:14:46,511
Where is Mom?!
382
00:14:46,594 --> 00:14:48,471
- She got carried off
by a whirlwind!
383
00:14:48,555 --> 00:14:50,306
- What did you say?
384
00:14:52,225 --> 00:14:53,601
- Kirie, wait.
385
00:14:53,643 --> 00:14:55,228
Look at Mitsuo's back.
386
00:14:55,311 --> 00:15:00,650
[ominous music]
387
00:15:01,901 --> 00:15:03,361
- If we can get out of town
388
00:15:03,445 --> 00:15:05,238
before he turns
into a snail person,
389
00:15:05,321 --> 00:15:07,115
I'm sure he'll return to normal.
390
00:15:07,198 --> 00:15:08,491
Once he's safe, I'll come back
391
00:15:08,575 --> 00:15:10,535
and continue looking
for our mom and dad.
392
00:15:10,618 --> 00:15:11,745
- How can you, though?
393
00:15:11,786 --> 00:15:13,496
The tunnel and sea aren't safe.
394
00:15:13,580 --> 00:15:17,625
- The mountains
are still an option.
395
00:15:17,709 --> 00:15:19,127
[Shuichi] It's no use.
396
00:15:19,169 --> 00:15:22,881
We've already been marked by
the spiral's unyielding curse.
397
00:15:22,964 --> 00:15:25,925
- You're right. It's better
than us doing nothing.
398
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
- Yeah.
399
00:15:27,510 --> 00:15:29,054
Let's pick a direction.
400
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
[wind gusting]
401
00:15:34,100 --> 00:15:36,353
[Shuichi] It's no use.
402
00:15:39,731 --> 00:15:42,442
- Hey, Sis, my back
is itching like crazy.
403
00:15:42,484 --> 00:15:44,652
- Hang in there.
We're almost out of town.
404
00:15:44,736 --> 00:15:46,780
I'm sure
you'll feel better then.
405
00:15:49,115 --> 00:15:52,660
- The row houses are
centered around Dragonfly Pond.
406
00:15:52,702 --> 00:15:54,371
[Kirie gasps]
407
00:15:54,454 --> 00:15:56,664
- Look there!
- Huh?
408
00:15:56,706 --> 00:15:58,875
- Someone's building
onto that row house down there
409
00:15:58,958 --> 00:16:01,670
and setting off whirlwinds.
410
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
- Wait, is that...
411
00:16:03,338 --> 00:16:04,673
Isn't that Tanizaki?
412
00:16:04,714 --> 00:16:06,675
- [grunts] Huh?
413
00:16:06,716 --> 00:16:08,802
Hey! Where are you running to?!
414
00:16:08,885 --> 00:16:11,846
I'll have this house extension
done by the time you get back!
415
00:16:11,930 --> 00:16:13,348
- [wind gusting]
- [all gasp]
416
00:16:18,061 --> 00:16:20,647
[siren blaring]
417
00:16:23,566 --> 00:16:26,194
[blaring continues]
418
00:16:29,739 --> 00:16:30,699
[siren fades]
419
00:16:30,782 --> 00:16:33,493
[Chie] How far
does this path go?
420
00:16:33,535 --> 00:16:34,744
[Mitsuo] I'm tired.
421
00:16:34,828 --> 00:16:39,249
[Kirie] It's strange.
422
00:16:39,332 --> 00:16:42,502
Looks like more newcomers
have wandered into town.
423
00:16:42,544 --> 00:16:44,379
- [gasps]
424
00:16:44,462 --> 00:16:46,673
Takemoto! How did you get here?
425
00:16:46,756 --> 00:16:48,883
- Huh? What about you?
426
00:16:48,967 --> 00:16:51,720
- What about us? We're trying
to get out of Kurouzu Town.
427
00:16:51,803 --> 00:16:53,638
This path should lead
through the mountains
428
00:16:53,722 --> 00:16:56,891
to the next town over.
429
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
We saw you going
up the mountain,
430
00:16:58,518 --> 00:16:59,728
and that's why we followed you.
431
00:16:59,811 --> 00:17:02,230
- [gasps]
- All the roads in this town
432
00:17:02,313 --> 00:17:03,857
loop back on themselves!
433
00:17:03,940 --> 00:17:05,525
We'll never get out of here!
434
00:17:05,608 --> 00:17:06,735
- You have to calm down.
435
00:17:06,818 --> 00:17:09,112
Let's just keep going
and see what's up ahead.
436
00:17:09,195 --> 00:17:12,032
[tense music]
437
00:17:12,115 --> 00:17:15,577
♪ ♪
438
00:17:15,618 --> 00:17:17,078
[Takemoto] Damn it.
439
00:17:17,120 --> 00:17:20,749
It's like we're going around
in an endless circle.
440
00:17:21,583 --> 00:17:23,752
- [groaning]
441
00:17:31,009 --> 00:17:33,178
- [chuckles]
442
00:17:33,261 --> 00:17:35,680
[squelching]
443
00:17:36,765 --> 00:17:37,682
- Let's eat.
444
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
- I wonder
what they're like raw.
445
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
- Sounds delicious.
446
00:17:47,317 --> 00:17:48,276
He hid in his shell!
447
00:17:48,318 --> 00:17:49,402
- You're too slow.
448
00:17:49,444 --> 00:17:50,779
- Let's crack him open!
- Hold it.
449
00:17:50,862 --> 00:17:54,282
Did you know that there are bugs
that eat snails like this?
450
00:17:54,324 --> 00:17:57,994
[chomping]
451
00:18:01,706 --> 00:18:04,959
[gobbling]
452
00:18:11,132 --> 00:18:12,467
- [gasps]
453
00:18:12,509 --> 00:18:13,718
- Hey, that's enough!
454
00:18:13,802 --> 00:18:15,011
- Don't eat it all!
455
00:18:15,095 --> 00:18:17,013
- Kirie, let's get out of here.
456
00:18:17,097 --> 00:18:18,306
- Yeah.
457
00:18:18,348 --> 00:18:19,307
- [gobbling]
458
00:18:19,349 --> 00:18:21,893
- The spiral has them.
459
00:18:23,186 --> 00:18:26,606
- Got any clue where we are
or how much farther?
460
00:18:26,690 --> 00:18:27,774
- I have no idea.
461
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
- I told you there's
no escaping here.
462
00:18:30,443 --> 00:18:31,653
We've been marked by the curse.
463
00:18:31,736 --> 00:18:34,447
- A tree stump
can tell you which way is north.
464
00:18:34,531 --> 00:18:35,532
Hmm.
465
00:18:36,741 --> 00:18:38,618
- [chuckles]
466
00:18:38,702 --> 00:18:42,497
Shuichi... come back to us.
467
00:18:42,539 --> 00:18:43,665
- D-Dad!
468
00:18:43,748 --> 00:18:45,583
It's-- It's my dad!
469
00:18:45,667 --> 00:18:48,336
- You have to calm down.
He's not real.
470
00:18:48,420 --> 00:18:51,172
[eerie music]
471
00:18:51,256 --> 00:18:54,217
- It almost feels like time
is slipping through our fingers,
472
00:18:54,300 --> 00:18:56,720
as if we're moving
in slow motion.
473
00:18:56,803 --> 00:18:58,054
[gasps]
474
00:18:59,556 --> 00:19:01,391
[both gasp]
475
00:19:01,474 --> 00:19:07,022
♪ ♪
476
00:19:07,105 --> 00:19:08,982
- Why are you
running away from us?
477
00:19:09,065 --> 00:19:11,234
- W-We're not running away. We--
478
00:19:11,317 --> 00:19:15,030
- You wanna tell me why that
kid's back looks so swollen?
479
00:19:15,071 --> 00:19:15,905
- Um...
480
00:19:15,989 --> 00:19:17,866
- Th-That's just his backpack.
481
00:19:17,949 --> 00:19:20,326
- He looks so tired.
I'll carry him.
482
00:19:20,410 --> 00:19:21,453
[Kirie gasps]
483
00:19:21,536 --> 00:19:22,829
- Let me.
484
00:19:22,871 --> 00:19:24,748
- Sure. Thanks.
485
00:19:24,831 --> 00:19:27,208
[footsteps rustling]
486
00:19:27,250 --> 00:19:29,461
- I'm so hungry.
487
00:19:29,544 --> 00:19:31,296
- Are there snails out here?
488
00:19:31,379 --> 00:19:34,215
- Of course not. Why would
they be in the mountains?
489
00:19:35,133 --> 00:19:35,884
[squelching]
490
00:19:35,925 --> 00:19:39,220
- [groaning]
- [gasps]
491
00:19:47,687 --> 00:19:49,397
[Shuichi winces]
492
00:19:50,398 --> 00:19:51,524
- I knew it.
493
00:19:51,608 --> 00:19:53,234
- How should we eat him?
494
00:19:53,276 --> 00:19:54,486
[Kirie] Run for it!
495
00:19:54,569 --> 00:19:56,279
[rustling]
496
00:20:00,533 --> 00:20:03,536
[waves crashing]
497
00:20:05,330 --> 00:20:08,500
- Mitsuo, think you
can crawl down this cliff?
498
00:20:08,583 --> 00:20:10,168
- [groans]
499
00:20:10,251 --> 00:20:11,836
- You can do it.
500
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
Come on! Just go!
501
00:20:14,714 --> 00:20:17,759
- [groans]
502
00:20:17,801 --> 00:20:18,843
- You have to go!
503
00:20:18,927 --> 00:20:20,470
Go, or I'll smack you!
504
00:20:20,553 --> 00:20:21,930
Just go!
505
00:20:21,971 --> 00:20:23,431
You have to hurry!
506
00:20:23,515 --> 00:20:25,475
- [groaning]
507
00:20:28,103 --> 00:20:31,147
- I'll come back for you.
I promise.
508
00:20:33,942 --> 00:20:35,652
- Trying to ditch us again?
509
00:20:35,735 --> 00:20:37,278
- Better hand
that snail over to us.
510
00:20:37,320 --> 00:20:39,447
- You wanna eat this one
raw, too?
511
00:20:39,531 --> 00:20:40,824
- Of course we do.
512
00:20:40,907 --> 00:20:43,243
You remember how good it was
when we ate Okamoto?
513
00:20:43,326 --> 00:20:44,828
When we squeezed into his shell
514
00:20:44,911 --> 00:20:47,789
and ate his soft cheeks
and sweet face?
515
00:20:47,831 --> 00:20:48,915
It was delicious.
516
00:20:48,957 --> 00:20:52,002
- [laughing]
- [moans]
517
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
- The spiral's cursed them.
518
00:20:55,171 --> 00:20:56,673
- Let's go back to town for now.
519
00:20:56,756 --> 00:20:59,968
- [gurgling]
520
00:21:02,887 --> 00:21:05,473
- [gasps]
- This can't be Kurouzu Town.
521
00:21:05,557 --> 00:21:08,977
We must have stumbled on another
city the spiral's cursed.
522
00:21:09,019 --> 00:21:11,187
- No, look.
This is Kurouzu Town.
523
00:21:11,271 --> 00:21:13,148
- Row houses?
- Row houses?
524
00:21:13,189 --> 00:21:15,316
- They extended the row houses,
525
00:21:15,400 --> 00:21:17,318
building outwards
from both ends.
526
00:21:17,402 --> 00:21:19,404
[Chie] How is
that even possible?
527
00:21:19,487 --> 00:21:21,990
They only started
expanding when we left.
528
00:21:22,073 --> 00:21:23,241
[Shuichi] You said it earlier.
529
00:21:23,324 --> 00:21:24,909
Time was slipping
through our fingers
530
00:21:24,993 --> 00:21:26,953
while we were wandering
in the mountains.
531
00:21:29,539 --> 00:21:30,915
[all gasp]
532
00:21:30,999 --> 00:21:34,794
[ominous music]
533
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
[Kirie] How do they
fit together so well?
534
00:21:36,671 --> 00:21:40,175
It's like they were made to be
connected in a spiral shape.
535
00:21:40,216 --> 00:21:42,344
- Maybe it's actually
the opposite.
536
00:21:42,427 --> 00:21:45,388
Maybe long ago, there was
just one spiral structure,
537
00:21:45,472 --> 00:21:48,099
and over the years,
it slowly decayed and crumbled,
538
00:21:48,183 --> 00:21:51,227
leaving only a handful
of scattered remnants behind.
539
00:21:51,311 --> 00:21:55,398
And now what we see here is
the town in its original form.
540
00:21:57,942 --> 00:21:59,903
- This is it.
I have to go inside
541
00:21:59,986 --> 00:22:02,113
and look
for my mother and father.
542
00:22:02,197 --> 00:22:04,115
You two should go
and find a way out.
543
00:22:04,199 --> 00:22:05,533
I'll catch up with you later.
544
00:22:05,575 --> 00:22:06,659
- [sighs]
545
00:22:06,743 --> 00:22:08,078
- Don't be ridiculous, Kirie.
546
00:22:08,161 --> 00:22:09,204
We'll help you find them.
547
00:22:09,287 --> 00:22:11,539
- The heart of the spiral.
548
00:22:11,581 --> 00:22:14,584
I want to solve the mystery
of the spiral myself.
549
00:22:14,668 --> 00:22:17,337
[tense music]
550
00:22:17,420 --> 00:22:18,755
♪ ♪
551
00:22:18,838 --> 00:22:23,510
[residents murmuring]
552
00:22:26,596 --> 00:22:29,224
[murmuring continues]
553
00:22:30,475 --> 00:22:33,228
[creaking]
554
00:22:38,566 --> 00:22:40,151
[all gasp]
555
00:22:42,779 --> 00:22:45,365
- [grunting]
556
00:22:50,286 --> 00:22:51,079
Huh?
557
00:22:51,121 --> 00:22:54,124
- [gasps] Tanizaki!
558
00:22:54,207 --> 00:22:56,209
- Oh, it's you kids, huh.
559
00:22:56,292 --> 00:22:57,836
How long has it been?
560
00:22:57,919 --> 00:22:59,421
You haven't aged a bit.
561
00:22:59,504 --> 00:23:01,464
- Uh...
- Wait, how long has it been?
562
00:23:01,548 --> 00:23:04,259
- Years. There's still
some gaps here and there,
563
00:23:04,300 --> 00:23:07,053
an alley blocked with concrete,
remains of old walls.
564
00:23:07,095 --> 00:23:08,847
It's turned this place
into a real maze.
565
00:23:08,930 --> 00:23:11,141
The expansion
should be done soon, though.
566
00:23:11,224 --> 00:23:12,434
The residents have been working
567
00:23:12,475 --> 00:23:14,894
on extending the row houses
from the inside.
568
00:23:14,936 --> 00:23:16,438
Hard workers.
I'll give them that.
569
00:23:16,479 --> 00:23:19,190
- Uh, would you possibly
know where my parents are?
570
00:23:19,274 --> 00:23:21,943
My mom and dad were
both carried off by whirlwinds.
571
00:23:21,985 --> 00:23:23,069
My father is a potter.
572
00:23:23,153 --> 00:23:24,863
- Your dad's a potter, huh?
573
00:23:24,946 --> 00:23:28,575
I heard about a couple
574
00:23:28,658 --> 00:23:29,951
- Wait, are you serious?!
575
00:23:29,993 --> 00:23:32,037
- Yeah. I've never
met him myself,
576
00:23:32,120 --> 00:23:33,413
but I hear he keeps going on
577
00:23:33,496 --> 00:23:35,915
about how pottery's
the art of the spiral.
578
00:23:35,999 --> 00:23:37,584
- I knew it! They're alive!
579
00:23:37,667 --> 00:23:38,918
- Oh, Kirie! That's great!
580
00:23:38,960 --> 00:23:41,087
- Thank you so much, Tanizaki!
581
00:23:41,171 --> 00:23:42,088
I'm heading there now.
582
00:23:42,172 --> 00:23:43,089
- Good luck.
583
00:23:43,131 --> 00:23:45,300
I'd be surprised if you're able
584
00:23:45,342 --> 00:23:47,218
to get anywhere
near there, though.
585
00:23:47,302 --> 00:23:50,138
Hell, even I've never
been to Dragonfly Pond.
586
00:23:50,221 --> 00:23:53,975
[ominous music]
587
00:23:54,017 --> 00:23:57,187
♪ ♪
588
00:23:57,270 --> 00:23:59,731
- [hammers pounding]
- [saws scraping]
589
00:23:59,814 --> 00:24:02,734
[residents murmuring]
590
00:24:06,905 --> 00:24:08,948
[Chie] I wonder
if the entire spiral
591
00:24:08,990 --> 00:24:11,201
is packed full
of people like that.
592
00:24:11,993 --> 00:24:17,499
♪ ♪
593
00:24:19,250 --> 00:24:21,461
- If this is Kurouzu Town
in its original form,
594
00:24:21,503 --> 00:24:24,172
why would the people back then
have built something like this?
595
00:24:24,255 --> 00:24:25,632
- It's possible...
596
00:24:25,715 --> 00:24:28,843
that this has happened
over and over again since then.
597
00:24:28,885 --> 00:24:30,011
- Yeah.
598
00:24:30,095 --> 00:24:32,681
- Maybe every century
or few centuries,
599
00:24:32,764 --> 00:24:35,809
the spiral's curse
descends on its domain,
600
00:24:35,892 --> 00:24:39,187
and each time, the inhabitants
revert it to its original state.
601
00:24:39,270 --> 00:24:41,189
- But if that's true,
wouldn't there have to be
602
00:24:41,231 --> 00:24:42,315
a record of it or something?
603
00:24:42,357 --> 00:24:43,692
- Maybe something happened
604
00:24:43,733 --> 00:24:46,194
to break the line
of tradition at some point.
605
00:24:46,236 --> 00:24:49,030
Maybe everyone who could have
passed down those memories
606
00:24:49,072 --> 00:24:50,532
were erased along with them.
607
00:24:50,615 --> 00:24:52,826
- [panting]
608
00:24:52,867 --> 00:24:54,369
- That's it.
- Where are we?
609
00:24:54,452 --> 00:24:56,329
- I can't keep walking anymore.
610
00:24:57,580 --> 00:24:58,957
- Look there.
611
00:24:59,040 --> 00:25:02,377
- [gasps]
612
00:25:02,419 --> 00:25:04,462
- Somebody's
being cremated over there.
613
00:25:04,546 --> 00:25:08,258
♪ ♪
614
00:25:08,341 --> 00:25:09,801
We can use it as a guide!
615
00:25:09,884 --> 00:25:12,053
We have to hurry,
before it fades!
616
00:25:12,095 --> 00:25:14,848
- [panting]
617
00:25:16,307 --> 00:25:18,101
- Look!
There's an opening over there!
618
00:25:18,184 --> 00:25:20,854
Hurry, before it closes up!
619
00:25:20,937 --> 00:25:22,605
- [murmuring]
- [groaning]
620
00:25:24,816 --> 00:25:26,026
- [gasps]
621
00:25:26,109 --> 00:25:27,485
[hammers pounding]
622
00:25:27,569 --> 00:25:29,696
- No, Chie! Chie!
623
00:25:29,779 --> 00:25:30,780
- Kirie.
624
00:25:30,864 --> 00:25:32,240
- Chie!
625
00:25:32,282 --> 00:25:34,159
[resident] It connected!
626
00:25:34,242 --> 00:25:36,119
[distant resident] It connected!
627
00:25:36,202 --> 00:25:37,328
- Connected here, too!
628
00:25:37,412 --> 00:25:38,872
- It's all connected now!
629
00:25:38,955 --> 00:25:41,124
[voices rising]
630
00:25:41,207 --> 00:25:43,168
[rumbling]
631
00:25:43,251 --> 00:25:44,461
[voices fade]
632
00:25:47,339 --> 00:25:50,467
[rumbling continues]
633
00:25:53,970 --> 00:25:55,513
[rumbling fades]
634
00:26:00,143 --> 00:26:01,644
[creaks]
635
00:26:05,899 --> 00:26:08,360
[footsteps creaking]
636
00:26:14,949 --> 00:26:17,535
[wind blowing]
637
00:26:22,457 --> 00:26:25,210
[Shuichi, echoing]
This was under Dragonfly Pond.
638
00:26:25,293 --> 00:26:27,212
- I'm going in.
639
00:26:27,295 --> 00:26:29,964
My mom and dad are down there.
I know it.
640
00:26:30,048 --> 00:26:32,509
[shudders]
641
00:26:34,344 --> 00:26:35,553
- We'll both go.
642
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Okay.
643
00:26:40,058 --> 00:26:42,686
[footsteps echoing]
644
00:26:49,818 --> 00:26:51,444
[Kirie gasps]
645
00:26:55,115 --> 00:26:56,491
- Come on.
646
00:26:56,574 --> 00:26:57,784
- [fingers scrape]
- [gasps]
647
00:26:57,826 --> 00:27:03,164
- Take me with you.
648
00:27:03,206 --> 00:27:04,833
- [gasps] Let go of me!
649
00:27:04,874 --> 00:27:06,459
- Take me with you!
650
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
- [screams]
651
00:27:08,753 --> 00:27:10,672
- Get off her!
652
00:27:11,965 --> 00:27:14,134
- [gasps]
- [both scream]
653
00:27:14,217 --> 00:27:16,594
- Shuichi!
654
00:27:16,678 --> 00:27:19,305
[panting]
655
00:27:25,061 --> 00:27:27,397
[wind blowing]
656
00:27:32,318 --> 00:27:34,738
[shudders]
657
00:27:38,116 --> 00:27:40,869
[yelps]
658
00:27:42,037 --> 00:27:44,414
Can't... hold on.
659
00:27:45,915 --> 00:27:48,543
[wind gusting]
660
00:27:51,671 --> 00:27:53,006
[wind fades]
661
00:27:56,009 --> 00:27:57,385
[sighs]
662
00:27:58,261 --> 00:27:59,888
Huh?
663
00:27:59,971 --> 00:28:02,682
[ominous music]
664
00:28:02,724 --> 00:28:04,893
♪ ♪
665
00:28:04,976 --> 00:28:07,062
[gasps]
666
00:28:07,145 --> 00:28:11,941
It was a huge ruin like
nothing I'd ever seen before.
667
00:28:12,025 --> 00:28:14,152
There was this blinding light.
668
00:28:14,235 --> 00:28:16,279
I had seen it
in the spiral stairway.
669
00:28:16,363 --> 00:28:19,407
It was being produced
by these spirals.
670
00:28:19,491 --> 00:28:22,077
All around me
was a vast sea of people.
671
00:28:22,118 --> 00:28:24,537
They must have come
from the row house above.
672
00:28:24,579 --> 00:28:26,998
And now they were
all staring,
673
00:28:27,082 --> 00:28:29,084
transfixed at the spirals.
674
00:28:29,125 --> 00:28:31,419
Shuichi.
675
00:28:31,503 --> 00:28:33,963
[echoing] Shuichi!
Are you here?!
676
00:28:37,467 --> 00:28:40,845
It's almost like they're
becoming one with the ruins.
677
00:28:40,929 --> 00:28:41,930
[gasps]
678
00:28:42,013 --> 00:28:45,767
♪ ♪
679
00:28:45,809 --> 00:28:48,561
Mom. Dad.
680
00:28:48,645 --> 00:28:51,940
I was hoping
I'd find you down here.
681
00:28:51,981 --> 00:28:52,941
[crying]
682
00:28:52,982 --> 00:28:54,067
[Shuichi] Kirie.
683
00:28:54,150 --> 00:28:55,694
- [gasps]
684
00:28:55,777 --> 00:28:57,654
- Kirie.
685
00:28:57,737 --> 00:29:00,115
- Shuichi!
686
00:29:00,198 --> 00:29:01,741
- Kirie...
687
00:29:01,783 --> 00:29:03,076
look around.
688
00:29:03,159 --> 00:29:04,494
All these ruins.
689
00:29:06,037 --> 00:29:08,373
It was this all along.
690
00:29:08,456 --> 00:29:10,792
This was the truth
behind the curse.
691
00:29:10,834 --> 00:29:14,295
- It almost seems
like it's alive.
692
00:29:14,379 --> 00:29:18,633
- Yes. And I think
it has a will of its own.
693
00:29:18,717 --> 00:29:21,386
The spirals draw the gaze
of whoever sees them
694
00:29:21,469 --> 00:29:23,013
towards its center.
695
00:29:23,096 --> 00:29:26,307
Whatever the ancient builders
intended for this structure,
696
00:29:26,391 --> 00:29:29,936
these ruins are now
acting on pure instinct,
697
00:29:29,978 --> 00:29:33,815
luring in
the unsuspecting living above,
698
00:29:33,898 --> 00:29:36,860
as it hungers
every set number of years.
699
00:29:36,943 --> 00:29:42,574
- Shuichi. If that's the case,
what's gonna happen to us now?
700
00:29:42,657 --> 00:29:47,245
- I don't think I can fight
the spiral curse anymore.
701
00:29:47,328 --> 00:29:52,500
Kirie, do whatever you have
to do to get out of this place.
702
00:29:52,542 --> 00:29:54,252
Something tells me...
703
00:29:54,336 --> 00:29:57,380
that the curse
has almost run its course.
704
00:29:57,464 --> 00:30:02,218
- I don't have any energy left
to fight it, either.
705
00:30:02,302 --> 00:30:04,804
I want to stay here with you.
706
00:30:08,516 --> 00:30:12,187
[vibrations rumble]
707
00:30:16,316 --> 00:30:18,735
[silence]
708
00:30:21,863 --> 00:30:25,075
[rumbling]
709
00:30:39,422 --> 00:30:43,510
[rumbling fades]
710
00:30:43,593 --> 00:30:45,553
[Kirie] Just like that...
711
00:30:45,637 --> 00:30:48,556
the spiral curse
that plagued our town
712
00:30:48,640 --> 00:30:50,392
came to an end.
713
00:30:50,433 --> 00:30:53,770
[eerie music]
714
00:30:53,853 --> 00:30:56,940
♪ ♪
715
00:31:54,581 --> 00:31:56,958
[Kirie] This small,
eerie town of ours
716
00:31:57,042 --> 00:32:00,795
turned to dust
as time marched on...
717
00:32:00,879 --> 00:32:03,298
- and was reborn as a new city.
- ...as a new city.
718
00:32:03,340 --> 00:32:04,299
[doors hiss]
719
00:32:04,341 --> 00:32:06,051
- And maybe...
- And maybe...
720
00:32:06,134 --> 00:32:07,719
- this time around...
- this time around...
721
00:32:07,802 --> 00:32:10,013
[Eri] ...its people
will live peacefully.
722
00:32:12,849 --> 00:32:14,642
Eri!
723
00:32:15,435 --> 00:32:17,062
Welcome back.
724
00:32:17,145 --> 00:32:20,106
[birds twittering]
725
00:32:21,483 --> 00:32:23,068
- Hey, Satoshi.
726
00:32:23,151 --> 00:32:24,861
- Hmm?
727
00:32:24,944 --> 00:32:28,073
- Would you ever consider
leaving this town together?
728
00:32:28,156 --> 00:32:31,076
[whirlpools gurgle]
729
00:32:31,159 --> 00:32:31,743
[siren blaring]
730
00:32:31,826 --> 00:32:33,495
[Eri] At least...
731
00:32:33,536 --> 00:32:35,497
until those ruins...
732
00:32:35,538 --> 00:32:37,999
stir from their slumber
once more.
733
00:32:38,083 --> 00:32:44,089
[siren blaring]
734
00:32:49,052 --> 00:32:49,803
[siren fading]
735
00:32:49,886 --> 00:32:52,681
[singing in Japanese]
736
00:33:35,348 --> 00:33:36,349
[singing ends]