1 00:00:00,000 --> 00:00:03,670 [engine rumbling] 2 00:00:03,712 --> 00:00:05,505 - No one's been able to reach them 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,133 since they took a direct hit from typhoon number two? 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,218 - Yeah, and then they were hit back to back 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,429 by typhoons three, four, five, and six. 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,430 - Nobody knows 7 00:00:13,513 --> 00:00:14,431 the situation or if 8 00:00:14,514 --> 00:00:15,724 its 6,000 residents 9 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 are okay. 10 00:00:16,766 --> 00:00:18,059 News crew were sent in, 11 00:00:18,101 --> 00:00:20,061 but so far, nothing. 12 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 - Well, Kurouzu Town 13 00:00:21,896 --> 00:00:23,565 is just beyond this tunnel. 14 00:00:26,609 --> 00:00:27,986 - [yells] 15 00:00:28,069 --> 00:00:29,738 Let's go! Tornado! 16 00:00:29,779 --> 00:00:33,074 [all scream] 17 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 Are you all right? 18 00:00:43,293 --> 00:00:44,044 [gasps] 19 00:00:44,085 --> 00:00:46,421 Sakagami. Endo. 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,797 What should I do? 21 00:00:47,881 --> 00:00:50,258 I have to get help. 22 00:00:56,181 --> 00:00:58,558 It feels like there's something in the air. 23 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 Is it my imagination, 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,146 or is my breath actually forming into spirals? 25 00:01:04,230 --> 00:01:06,608 [ominous music] 26 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Where is everyone? 27 00:01:08,818 --> 00:01:10,862 Why is it so quiet around here? 28 00:01:10,945 --> 00:01:12,322 [gasps] 29 00:01:12,405 --> 00:01:14,616 ♪ ♪ 30 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 All this damage... 31 00:01:16,117 --> 00:01:18,036 is from the typhoons? 32 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 - [helicopter thrumming] - [gasps] 33 00:01:19,871 --> 00:01:22,123 That's a news chopper! 34 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 - [gasps] - [thrumming] 35 00:01:25,960 --> 00:01:27,170 [splash] 36 00:01:32,300 --> 00:01:33,593 [winces] 37 00:01:38,014 --> 00:01:38,973 [gasps] 38 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 [water rushing] 39 00:01:46,690 --> 00:01:47,774 A whirlpool? 40 00:01:47,816 --> 00:01:50,527 [siren blaring] 41 00:01:54,406 --> 00:01:57,367 [gasps] 42 00:01:58,827 --> 00:01:59,953 [whispers] You have to hide. 43 00:02:00,036 --> 00:02:00,995 - Slowly. 44 00:02:01,037 --> 00:02:03,248 [man] Yeah! 45 00:02:03,331 --> 00:02:04,874 Kurouzu Elementary ahead! 46 00:02:04,958 --> 00:02:06,501 Prepare to attack at once! 47 00:02:06,584 --> 00:02:07,877 [men] Roger! 48 00:02:07,961 --> 00:02:09,462 - [whooping] - Combine! 49 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 [whooping] 50 00:02:11,131 --> 00:02:12,966 [Mitsuo] That looks like fun. 51 00:02:13,008 --> 00:02:14,843 Maybe I'll join the Butterfly Gang, too. 52 00:02:14,926 --> 00:02:16,136 - Don't even think it. 53 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 A lot of people died trying to copy those guys. 54 00:02:18,179 --> 00:02:21,224 - "The Butterfly Gang?" 55 00:02:21,307 --> 00:02:22,892 as an excuse to run wild. 56 00:02:22,976 --> 00:02:25,061 - [rubble clatters] - Thank you so much. 57 00:02:25,145 --> 00:02:26,229 I really owe you one. 58 00:02:26,312 --> 00:02:28,982 - Don't mention it. 59 00:02:29,065 --> 00:02:32,068 - Yeah. 60 00:02:32,152 --> 00:02:34,446 - Mitsuo, you have to walk more slowly. 61 00:02:34,529 --> 00:02:37,532 No, I'm a reporter with Toyo TV. 62 00:02:37,574 --> 00:02:38,533 I'm Chie Maruyama. 63 00:02:38,616 --> 00:02:40,660 - Toyo TV?! - Keep your voice down. 64 00:02:40,744 --> 00:02:43,163 - Oh, so that's why you looked familiar. 65 00:02:43,246 --> 00:02:46,958 - I'm Kirie Goshima, and this is my brother, Mitsuo. 66 00:02:47,042 --> 00:02:49,252 We've been out looking for supplies. 67 00:02:49,336 --> 00:02:52,714 The way things work, is if one of us makes a sudden move, 68 00:02:52,756 --> 00:02:55,383 it will instantly trigger a whirlwind out here. 69 00:02:55,425 --> 00:02:58,345 The town believes it could be linked to the energy 70 00:02:58,386 --> 00:03:01,681 of the six typhoons that got sucked into that pond. 71 00:03:01,723 --> 00:03:05,143 - The one with the whirlpool, that's Dragonfly Pond. 72 00:03:05,226 --> 00:03:06,269 - What do you mean? 73 00:03:06,353 --> 00:03:08,229 The pond sucked up the typhoons? 74 00:03:08,313 --> 00:03:10,190 - No one knows what happened for sure. 75 00:03:10,231 --> 00:03:14,819 - That's why we have to creep along as slow as a snail. 76 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 - Even breathing too hard can set one off, so speak softly. 77 00:03:18,239 --> 00:03:20,033 - Sounds like the Butterfly Effect, 78 00:03:20,116 --> 00:03:21,701 where the flapping of a butterfly's wings 79 00:03:21,785 --> 00:03:23,912 creates a storm somewhere in the world. 80 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 - Well, let's head back to where we've been taking shelter. 81 00:03:26,790 --> 00:03:28,166 We need to treat those cuts. 82 00:03:30,752 --> 00:03:32,295 This is it. Come on in. 83 00:03:32,379 --> 00:03:34,214 - [crowd murmuring] - [coughing] 84 00:03:34,297 --> 00:03:36,800 - Come on. Move over a little. - Quit shoving, damn it. 85 00:03:36,883 --> 00:03:38,301 - Look. It's more people. 86 00:03:38,385 --> 00:03:40,095 - There's no more room. Get out! 87 00:03:40,136 --> 00:03:41,429 - Hey, that's not fair. 88 00:03:41,471 --> 00:03:43,390 We were living in this house before you. 89 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 - Welcome back, dear. 90 00:03:44,974 --> 00:03:46,267 - You have a guest? 91 00:03:46,351 --> 00:03:48,978 - It's gone crazy. Spirals have driven the town crazy. 92 00:03:49,062 --> 00:03:52,941 - Huh? 93 00:03:53,024 --> 00:03:53,983 - Crazy. 94 00:03:54,067 --> 00:03:54,943 It's all gone crazy. 95 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 - I've had enough! 96 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 Get the hell out! 97 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 - [wind gusts] - Shuichi! 98 00:03:59,155 --> 00:04:00,782 Are you okay, Shuichi? 99 00:04:02,200 --> 00:04:04,703 - There's a little more elbow room now. 100 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 [Mitsuo] So, what do we do now? 101 00:04:08,456 --> 00:04:10,250 [Kirie] We have to look for another shelter. 102 00:04:10,333 --> 00:04:12,585 [Mitsuo] There aren't any more. They're all packed now! 103 00:04:12,627 --> 00:04:14,295 - Then we'll just have to keep looking. 104 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 It's too dangerous out here with the whirlwinds. 105 00:04:16,256 --> 00:04:19,843 - What we have to do is get out of this town as fast as we can. 106 00:04:19,926 --> 00:04:22,137 - Yeah, except... 107 00:04:22,178 --> 00:04:24,723 - Everybody says that there's no way out. 108 00:04:24,806 --> 00:04:25,598 - Huh? 109 00:04:25,682 --> 00:04:27,475 - All I want to do is stay here 110 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 and get back to my pottery. 111 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 [Kirie and Mitsuo sigh] 112 00:04:31,563 --> 00:04:34,482 - I want to rebuild my kiln and perfect my art, 113 00:04:34,566 --> 00:04:36,568 to master the art of the spiral. 114 00:04:36,651 --> 00:04:39,237 And for that, I need clay from Dragonfly Pond. 115 00:04:39,320 --> 00:04:40,405 - That's impossible. 116 00:04:40,488 --> 00:04:43,199 Dragonfly Pond is a huge whirlpool now. 117 00:04:43,283 --> 00:04:45,785 - Crazy. It's all gone crazy. 118 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 We're almost near the end. 119 00:04:47,328 --> 00:04:49,622 This town's about to turn into a spiral. 120 00:04:49,664 --> 00:04:52,167 Trust me. It's going to become a spiral. 121 00:04:52,208 --> 00:04:54,669 - [screams] 122 00:04:54,711 --> 00:04:55,754 - [shudders] 123 00:04:55,837 --> 00:04:57,797 What are those things?! 124 00:04:57,839 --> 00:04:59,716 [squelching] 125 00:04:59,799 --> 00:05:00,967 [gasps] 126 00:05:01,009 --> 00:05:03,261 [ominous music] 127 00:05:06,056 --> 00:05:07,265 - They're snail people. 128 00:05:07,349 --> 00:05:09,017 There's been a lot more of them lately. 129 00:05:09,059 --> 00:05:10,810 - [sniffing] 130 00:05:10,852 --> 00:05:12,187 Something smells good, 131 00:05:12,228 --> 00:05:13,855 like meat being grilled. 132 00:05:13,938 --> 00:05:14,981 - Mitsuo. 133 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 - [gasps] 134 00:05:17,025 --> 00:05:19,652 - It's that gang from before. 135 00:05:19,736 --> 00:05:21,654 - [gasps] Mitsuo. 136 00:05:21,696 --> 00:05:23,531 [flames crackling] 137 00:05:24,699 --> 00:05:25,909 - [grunts] 138 00:05:26,951 --> 00:05:29,079 [shell cracking] 139 00:05:29,162 --> 00:05:31,498 This one's pretty much done. 140 00:05:36,711 --> 00:05:38,797 - They're eating snail people. 141 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 - Shh. - Huh? 142 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 - Hey, kid. You want some escargot? 143 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 - What escargot? 144 00:05:45,387 --> 00:05:47,263 They used to be human beings like us. 145 00:05:47,347 --> 00:05:48,973 - What? Used to be humans? 146 00:05:49,057 --> 00:05:50,392 - Whatever. 147 00:05:50,475 --> 00:05:52,352 How 'bout it, pretty ladies? 148 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Why don't you come join us? 149 00:05:54,104 --> 00:05:55,522 You'll feast like queens. 150 00:05:55,563 --> 00:05:57,899 - We're not interested in joining your Butterfly Gang. 151 00:05:57,941 --> 00:06:00,735 - We stopped being the Butterfly Gang a long time ago. 152 00:06:00,819 --> 00:06:03,405 Flower nectar just doesn't cut it anymore. 153 00:06:03,446 --> 00:06:05,990 We're the carnivorous Dragonfly Gang now. 154 00:06:06,074 --> 00:06:08,118 - We're jumbo dragonflies. 155 00:06:08,201 --> 00:06:09,828 - Not little dragonflies. 156 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 - You stay away from them! 157 00:06:11,621 --> 00:06:14,874 - Piss off, old man, if you wanna live. 158 00:06:14,958 --> 00:06:17,085 - I said stay away! 159 00:06:17,127 --> 00:06:19,587 - [grunts] - [screams] 160 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 - No! Dad! 161 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 - Honey! 162 00:06:23,258 --> 00:06:24,592 - What have you done? 163 00:06:24,634 --> 00:06:26,636 - [laughs] 164 00:06:26,720 --> 00:06:28,096 - [gasps] 165 00:06:28,138 --> 00:06:29,889 - [screams] 166 00:06:32,058 --> 00:06:33,977 - [chuckles] Ditched us. 167 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 - Guess we gotta catch up. 168 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 - Let's go! 169 00:06:41,192 --> 00:06:43,236 [all scream] 170 00:06:43,319 --> 00:06:45,822 [tense music] 171 00:06:45,905 --> 00:06:46,990 - Kirie! 172 00:06:47,073 --> 00:06:48,616 - Chie! 173 00:06:48,658 --> 00:06:51,369 - Two female targets escaping at 12 o'clock! 174 00:06:51,453 --> 00:06:52,871 - Combine, and pursue! 175 00:06:52,954 --> 00:06:54,247 - Roger! - Roger! 176 00:06:54,289 --> 00:06:55,373 - [laughter] - Yeah! 177 00:06:55,457 --> 00:06:56,374 [both scream] 178 00:06:56,458 --> 00:06:58,460 - Chie! Look where I'm pointing! 179 00:06:58,501 --> 00:07:00,337 The pond! The tornado 180 00:07:00,420 --> 00:07:02,964 is pulling us down towards Dragonfly Pond! 181 00:07:03,006 --> 00:07:04,090 We'll get sucked in! 182 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 [both scream] 183 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 - [gasps] 184 00:07:09,304 --> 00:07:11,306 - Huh? - Who the hell is that? 185 00:07:11,348 --> 00:07:12,974 Double back! Eh? 186 00:07:13,058 --> 00:07:15,185 [gang screaming] 187 00:07:19,022 --> 00:07:20,774 [tense music] 188 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 ♪ ♪ 189 00:07:24,319 --> 00:07:25,820 - Shuichi. 190 00:07:25,904 --> 00:07:27,822 - [shudders] Crazy. 191 00:07:27,864 --> 00:07:29,032 It's all gone crazy 192 00:07:29,115 --> 00:07:32,202 ♪ ♪ 193 00:07:33,203 --> 00:07:34,037 [rubble clattering] 194 00:07:34,120 --> 00:07:36,664 - Easy. - Walk slowly! 195 00:07:37,457 --> 00:07:38,708 - A whirlwind. Get down! 196 00:07:38,792 --> 00:07:41,086 - [screaming] 197 00:07:41,169 --> 00:07:44,005 - We lost a few more. 198 00:07:44,047 --> 00:07:45,131 [gasps] 199 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 Hey! You all right? 200 00:07:46,508 --> 00:07:49,636 - Oh. Yeah, we're all okay. 201 00:07:51,179 --> 00:07:54,182 I came here five days ago to work as a volunteer. 202 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 - I arrived here four days ago 203 00:07:55,809 --> 00:07:58,436 to help search for family that I lost contact with, 204 00:07:58,520 --> 00:08:01,606 but it seems hopeless. 205 00:08:01,690 --> 00:08:03,775 but there doesn't seem to be any way out. 206 00:08:03,858 --> 00:08:06,528 Go in any direction, and you end up back here. 207 00:08:06,611 --> 00:08:09,197 It's like the roads twist back on themselves. 208 00:08:09,239 --> 00:08:12,367 - I walked down the tunnel for ages with no end in sight. 209 00:08:12,409 --> 00:08:15,161 Eventually, the tunnel kept twisting. 210 00:08:15,203 --> 00:08:18,540 It got so bad, I nearly slid down into the darkness below. 211 00:08:18,581 --> 00:08:21,376 I had no choice but to turn back. 212 00:08:21,459 --> 00:08:22,919 - Oh, my gosh. 213 00:08:23,003 --> 00:08:25,880 - We also thought about escaping by sea. 214 00:08:25,964 --> 00:08:27,674 The typhoons had wrecked all the boats, 215 00:08:27,757 --> 00:08:29,718 so we built a makeshift raft. 216 00:08:29,759 --> 00:08:31,261 Soon after, we saw another group 217 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 set out on their own improvised raft. 218 00:08:33,263 --> 00:08:34,222 [both gasp] 219 00:08:34,264 --> 00:08:36,224 - [screaming] 220 00:08:36,266 --> 00:08:37,726 - They were swallowed by a whirlpool 221 00:08:37,809 --> 00:08:41,646 that appeared out of nowhere right before our eyes. 222 00:08:43,106 --> 00:08:44,399 Looks like there's no escape. 223 00:08:44,441 --> 00:08:46,067 But who knows? We could be the lucky ones. 224 00:08:46,151 --> 00:08:49,738 - That's right. The trauma some have faced was so severe, 225 00:08:49,779 --> 00:08:51,364 it drove them to madness. 226 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 - So tell me, where did you guys come from? 227 00:08:54,617 --> 00:08:56,453 [Kirie] All the row houses are taken, 228 00:08:56,536 --> 00:08:59,414 and a whirlwind injured my mom, so she can't move. 229 00:08:59,456 --> 00:09:01,583 So for now, we're here. 230 00:09:01,666 --> 00:09:04,252 Hi, Mom. Are you still in pain? 231 00:09:04,294 --> 00:09:05,587 - I'm doing fine. 232 00:09:05,628 --> 00:09:07,005 Did you find your father? 233 00:09:07,088 --> 00:09:09,424 - We looked for him everywhere, but still no sign. 234 00:09:09,466 --> 00:09:12,886 - I knew it. He was killed when that whirlwind carried him off! 235 00:09:12,969 --> 00:09:14,429 - Don't worry, Mom! - [crying] 236 00:09:14,471 --> 00:09:16,222 - I'm sure he's okay somewhere! 237 00:09:16,264 --> 00:09:17,891 - It's not really safe here. 238 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 Maybe there's a row house with some space. 239 00:09:20,310 --> 00:09:22,312 Let's look around. 240 00:09:22,395 --> 00:09:23,897 I can't figure it out. 241 00:09:23,980 --> 00:09:26,107 Even concrete buildings are near collapse, 242 00:09:26,191 --> 00:09:28,860 so how are these busted row houses standing? 243 00:09:28,943 --> 00:09:30,362 - Yeah. I know what you mean. 244 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 And they were built a long time ago. 245 00:09:32,364 --> 00:09:33,865 - How many of 'em are there? 246 00:09:33,948 --> 00:09:37,118 - I've never counted, but there are some in the middle of town 247 00:09:37,202 --> 00:09:38,995 and more along the outskirts. 248 00:09:39,079 --> 00:09:41,664 - Then some of those outlying houses might have room. 249 00:09:41,748 --> 00:09:43,625 But if we keep walking at this pace, 250 00:09:43,708 --> 00:09:45,669 we won't make it there before dark. 251 00:09:45,752 --> 00:09:47,671 Oh, we never introduced ourselves. 252 00:09:47,754 --> 00:09:49,214 My name is Tanizaki. 253 00:09:49,297 --> 00:09:50,423 - And I'm Takemoto. 254 00:09:50,507 --> 00:09:51,633 - Nice to meet you. 255 00:09:51,675 --> 00:09:54,177 - We met everyone back in town a while ago. 256 00:09:54,260 --> 00:09:55,470 We're all pretty exhausted. 257 00:09:55,512 --> 00:09:57,222 - [gasping] 258 00:09:57,305 --> 00:09:59,349 Something's wrong with my back. 259 00:09:59,432 --> 00:10:01,017 Can you take a look for me? 260 00:10:01,101 --> 00:10:02,268 - Your back? 261 00:10:04,437 --> 00:10:06,189 [gasps] 262 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 [all gasp] 263 00:10:08,108 --> 00:10:10,485 - Looks like he's already starting to transform. 264 00:10:10,568 --> 00:10:12,821 Probably won't be long until he's a snail person. 265 00:10:12,862 --> 00:10:15,407 - But why are so many more of us 266 00:10:15,490 --> 00:10:18,493 suddenly turning into snail people, Shuichi? 267 00:10:18,576 --> 00:10:21,329 - Maybe it's because we're moving so slowly, 268 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 so slowly that the curse of the spiral 269 00:10:23,331 --> 00:10:24,833 can now catch up to us. 270 00:10:24,874 --> 00:10:27,252 We might be its next victims. 271 00:10:27,335 --> 00:10:29,004 - [gasps] - What do you mean?! 272 00:10:29,045 --> 00:10:30,338 - Check me now! 273 00:10:30,380 --> 00:10:31,923 - No, you're fine. 274 00:10:32,007 --> 00:10:33,341 How about me? 275 00:10:33,425 --> 00:10:34,592 - [gasps] 276 00:10:34,676 --> 00:10:36,678 T-Togawa... 277 00:10:36,761 --> 00:10:38,596 there's a spiral mark on you. 278 00:10:38,680 --> 00:10:39,639 - Tell me you're joking! 279 00:10:39,681 --> 00:10:41,016 - Keep your voice down. 280 00:10:41,057 --> 00:10:43,685 - Doesn't matter. We need to hurry and find a row house. 281 00:10:43,727 --> 00:10:46,771 - We don't even know 282 00:10:46,855 --> 00:10:48,857 How can you be sure that it's any safer inside? 283 00:10:48,898 --> 00:10:51,693 - Do you think this spiral mark will go away once we're inside? 284 00:10:51,776 --> 00:10:53,236 - How should I know? 285 00:10:53,319 --> 00:10:57,157 But we do know it's definitely the safest place in town. 286 00:10:58,742 --> 00:11:01,202 [crowd murmuring] 287 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 - Let us in. - We're strong. 288 00:11:03,204 --> 00:11:04,873 - Please! Let us in! 289 00:11:04,956 --> 00:11:07,792 I heard that you turn into a snail if you stay outside! 290 00:11:07,876 --> 00:11:09,878 - Get lost. We don't have any room! 291 00:11:09,961 --> 00:11:10,879 Try somewhere else. 292 00:11:10,962 --> 00:11:13,173 - [gasps] You can't do this! 293 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 I'm begging you, let me in! 294 00:11:14,758 --> 00:11:17,177 I'm already starting to turn into a snail! 295 00:11:17,260 --> 00:11:20,388 - Move along! I couldn't care less what you're turning into! 296 00:11:20,472 --> 00:11:21,848 - [gasps] You're sick. 297 00:11:21,890 --> 00:11:24,517 I'm getting inside one way or another! 298 00:11:24,559 --> 00:11:25,727 - Yeah! 299 00:11:25,810 --> 00:11:26,561 - Us, too! 300 00:11:26,644 --> 00:11:28,355 - All together now! - Ready? 301 00:11:28,438 --> 00:11:30,523 - [grunting] - It opened! 302 00:11:30,565 --> 00:11:31,316 - [gasps] 303 00:11:31,399 --> 00:11:32,776 - [blowing] 304 00:11:32,859 --> 00:11:35,153 - [screaming] 305 00:11:35,236 --> 00:11:37,364 - Those bastards! - Blow! 306 00:11:39,741 --> 00:11:40,492 - Let's go! 307 00:11:40,575 --> 00:11:42,035 - Together! - Together! 308 00:11:44,287 --> 00:11:45,997 - We did it! Get inside! 309 00:11:46,081 --> 00:11:46,998 [both gasp] 310 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 [ominous music] 311 00:11:48,124 --> 00:11:50,710 - Wh-What's happening? 312 00:11:50,794 --> 00:11:52,921 - I told you we don't have any room. 313 00:11:53,004 --> 00:11:55,507 We tried to keep watch, but more people snuck in. 314 00:11:55,590 --> 00:11:56,841 And look what happened! 315 00:11:56,925 --> 00:11:59,094 With all the shoving and jostling around, 316 00:11:59,135 --> 00:12:00,762 our bodies got so intertwined 317 00:12:00,845 --> 00:12:02,972 that now we can't untangle ourselves! 318 00:12:03,056 --> 00:12:03,973 - [flesh creaking] - [gasps] 319 00:12:04,057 --> 00:12:07,435 - [moaning] 320 00:12:07,519 --> 00:12:09,979 [wood cracking] 321 00:12:10,063 --> 00:12:11,981 [moaning] 322 00:12:22,951 --> 00:12:25,328 [Kirie] What are they doing over there? 323 00:12:25,412 --> 00:12:27,288 - They're trying to cover their exposed bodies 324 00:12:27,330 --> 00:12:30,000 with that loose scrap wood. 325 00:12:30,083 --> 00:12:32,002 They want to extend the house. 326 00:12:33,003 --> 00:12:33,712 [Takemoto] Huh? 327 00:12:33,795 --> 00:12:35,672 They're extending the row house? 328 00:12:35,755 --> 00:12:38,425 - Yeah. Maybe we could add on to the side of it. 329 00:12:38,508 --> 00:12:39,884 - Hang on, Tanizaki. 330 00:12:39,968 --> 00:12:41,761 Are you actually planning on staying here? 331 00:12:41,803 --> 00:12:44,264 - We should be thinking of ways to escape first. 332 00:12:44,347 --> 00:12:45,849 And even if we got into a row house, 333 00:12:45,932 --> 00:12:47,642 if we turned into one of those monsters, 334 00:12:47,726 --> 00:12:49,019 it would be a living hell. 335 00:12:49,102 --> 00:12:50,353 [all gasp] 336 00:12:50,437 --> 00:12:51,312 - Get down! 337 00:12:51,354 --> 00:12:53,231 - [screaming] 338 00:12:53,314 --> 00:12:54,983 - Look! We're already in hell! 339 00:12:55,066 --> 00:12:57,736 Would you rather die out here or stay alive inside? 340 00:12:57,819 --> 00:12:59,529 - I just want to get out of this place! 341 00:12:59,612 --> 00:13:01,990 - He's right! There has to be a way out of here! 342 00:13:02,073 --> 00:13:03,950 - Look over there! 343 00:13:04,034 --> 00:13:06,202 Rescue ships! 344 00:13:06,286 --> 00:13:08,121 - Finally, they've come to save us! 345 00:13:08,204 --> 00:13:09,748 - Oh, isn't this great, Kirie? 346 00:13:09,831 --> 00:13:11,916 We have to go tell your mother and Mitsuo. 347 00:13:12,000 --> 00:13:16,129 - Uh, but we still don't know where my dad is. 348 00:13:16,212 --> 00:13:17,839 [both gasp] 349 00:13:19,049 --> 00:13:21,676 [ship horns blowing] 350 00:13:24,804 --> 00:13:27,849 [all gasp] 351 00:13:35,607 --> 00:13:37,192 - This is all we have left? 352 00:13:37,275 --> 00:13:39,277 Nowhere near enough to satisfy us. 353 00:13:39,361 --> 00:13:41,196 - Hey! There's some meat over here. 354 00:13:41,279 --> 00:13:42,197 - Hmm? 355 00:13:42,280 --> 00:13:44,157 - Meat? 356 00:13:44,240 --> 00:13:45,992 - It's snail people meat. 357 00:13:46,034 --> 00:13:48,661 The Dragonfly Gang must have left this. 358 00:13:48,745 --> 00:13:50,205 - "Snail people meat." 359 00:13:50,246 --> 00:13:52,332 We're calling them "meat" now? 360 00:13:52,415 --> 00:13:54,167 - [swallows] - [sighs] 361 00:13:54,250 --> 00:13:56,211 [Tanizaki] Still, it's-- 362 00:13:56,252 --> 00:13:59,381 it's not like we have a choice, right? 363 00:13:59,464 --> 00:14:02,550 ♪ ♪ 364 00:14:02,634 --> 00:14:05,220 - They taste good. 365 00:14:05,303 --> 00:14:08,682 - Yeah. 366 00:14:08,765 --> 00:14:09,808 let's cook him right up. 367 00:14:09,891 --> 00:14:11,685 - You'd better eat some, too. 368 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 You won't survive if you don't. 369 00:14:13,228 --> 00:14:15,313 - [gasps] - [sighs] 370 00:14:15,397 --> 00:14:17,857 - It's not even human anymore. 371 00:14:17,941 --> 00:14:18,983 Eat! 372 00:14:19,067 --> 00:14:20,568 - [gasps] 373 00:14:22,862 --> 00:14:24,739 Shuichi. 374 00:14:24,823 --> 00:14:30,995 ♪ ♪ 375 00:14:34,290 --> 00:14:36,376 [Kirie] The shelter is gone. 376 00:14:36,459 --> 00:14:38,044 Wh-What happened? 377 00:14:38,128 --> 00:14:39,295 [Mitsuo] Sis. 378 00:14:39,379 --> 00:14:40,880 - [gasps] Mitsuo! 379 00:14:40,964 --> 00:14:42,841 - I'm over here. 380 00:14:43,633 --> 00:14:45,093 - Were you hit by a whirlwind? 381 00:14:45,135 --> 00:14:46,511 Where is Mom?! 382 00:14:46,594 --> 00:14:48,471 - She got carried off by a whirlwind! 383 00:14:48,555 --> 00:14:50,306 - What did you say? 384 00:14:52,225 --> 00:14:53,601 - Kirie, wait. 385 00:14:53,643 --> 00:14:55,228 Look at Mitsuo's back. 386 00:14:55,311 --> 00:15:00,650 [ominous music] 387 00:15:01,901 --> 00:15:03,361 - If we can get out of town 388 00:15:03,445 --> 00:15:05,238 before he turns into a snail person, 389 00:15:05,321 --> 00:15:07,115 I'm sure he'll return to normal. 390 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 Once he's safe, I'll come back 391 00:15:08,575 --> 00:15:10,535 and continue looking for our mom and dad. 392 00:15:10,618 --> 00:15:11,745 - How can you, though? 393 00:15:11,786 --> 00:15:13,496 The tunnel and sea aren't safe. 394 00:15:13,580 --> 00:15:17,625 - The mountains are still an option. 395 00:15:17,709 --> 00:15:19,127 [Shuichi] It's no use. 396 00:15:19,169 --> 00:15:22,881 We've already been marked by the spiral's unyielding curse. 397 00:15:22,964 --> 00:15:25,925 - You're right. It's better than us doing nothing. 398 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 - Yeah. 399 00:15:27,510 --> 00:15:29,054 Let's pick a direction. 400 00:15:30,513 --> 00:15:34,017 [wind gusting] 401 00:15:34,100 --> 00:15:36,353 [Shuichi] It's no use. 402 00:15:39,731 --> 00:15:42,442 - Hey, Sis, my back is itching like crazy. 403 00:15:42,484 --> 00:15:44,652 - Hang in there. We're almost out of town. 404 00:15:44,736 --> 00:15:46,780 I'm sure you'll feel better then. 405 00:15:49,115 --> 00:15:52,660 - The row houses are centered around Dragonfly Pond. 406 00:15:52,702 --> 00:15:54,371 [Kirie gasps] 407 00:15:54,454 --> 00:15:56,664 - Look there! - Huh? 408 00:15:56,706 --> 00:15:58,875 - Someone's building onto that row house down there 409 00:15:58,958 --> 00:16:01,670 and setting off whirlwinds. 410 00:16:01,711 --> 00:16:03,296 - Wait, is that... 411 00:16:03,338 --> 00:16:04,673 Isn't that Tanizaki? 412 00:16:04,714 --> 00:16:06,675 - [grunts] Huh? 413 00:16:06,716 --> 00:16:08,802 Hey! Where are you running to?! 414 00:16:08,885 --> 00:16:11,846 I'll have this house extension done by the time you get back! 415 00:16:11,930 --> 00:16:13,348 - [wind gusting] - [all gasp] 416 00:16:18,061 --> 00:16:20,647 [siren blaring] 417 00:16:23,566 --> 00:16:26,194 [blaring continues] 418 00:16:29,739 --> 00:16:30,699 [siren fades] 419 00:16:30,782 --> 00:16:33,493 [Chie] How far does this path go? 420 00:16:33,535 --> 00:16:34,744 [Mitsuo] I'm tired. 421 00:16:34,828 --> 00:16:39,249 [Kirie] It's strange. 422 00:16:39,332 --> 00:16:42,502 Looks like more newcomers have wandered into town. 423 00:16:42,544 --> 00:16:44,379 - [gasps] 424 00:16:44,462 --> 00:16:46,673 Takemoto! How did you get here? 425 00:16:46,756 --> 00:16:48,883 - Huh? What about you? 426 00:16:48,967 --> 00:16:51,720 - What about us? We're trying to get out of Kurouzu Town. 427 00:16:51,803 --> 00:16:53,638 This path should lead through the mountains 428 00:16:53,722 --> 00:16:56,891 to the next town over. 429 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 We saw you going up the mountain, 430 00:16:58,518 --> 00:16:59,728 and that's why we followed you. 431 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 - [gasps] - All the roads in this town 432 00:17:02,313 --> 00:17:03,857 loop back on themselves! 433 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 We'll never get out of here! 434 00:17:05,608 --> 00:17:06,735 - You have to calm down. 435 00:17:06,818 --> 00:17:09,112 Let's just keep going and see what's up ahead. 436 00:17:09,195 --> 00:17:12,032 [tense music] 437 00:17:12,115 --> 00:17:15,577 ♪ ♪ 438 00:17:15,618 --> 00:17:17,078 [Takemoto] Damn it. 439 00:17:17,120 --> 00:17:20,749 It's like we're going around in an endless circle. 440 00:17:21,583 --> 00:17:23,752 - [groaning] 441 00:17:31,009 --> 00:17:33,178 - [chuckles] 442 00:17:33,261 --> 00:17:35,680 [squelching] 443 00:17:36,765 --> 00:17:37,682 - Let's eat. 444 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 - I wonder what they're like raw. 445 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 - Sounds delicious. 446 00:17:47,317 --> 00:17:48,276 He hid in his shell! 447 00:17:48,318 --> 00:17:49,402 - You're too slow. 448 00:17:49,444 --> 00:17:50,779 - Let's crack him open! - Hold it. 449 00:17:50,862 --> 00:17:54,282 Did you know that there are bugs that eat snails like this? 450 00:17:54,324 --> 00:17:57,994 [chomping] 451 00:18:01,706 --> 00:18:04,959 [gobbling] 452 00:18:11,132 --> 00:18:12,467 - [gasps] 453 00:18:12,509 --> 00:18:13,718 - Hey, that's enough! 454 00:18:13,802 --> 00:18:15,011 - Don't eat it all! 455 00:18:15,095 --> 00:18:17,013 - Kirie, let's get out of here. 456 00:18:17,097 --> 00:18:18,306 - Yeah. 457 00:18:18,348 --> 00:18:19,307 - [gobbling] 458 00:18:19,349 --> 00:18:21,893 - The spiral has them. 459 00:18:23,186 --> 00:18:26,606 - Got any clue where we are or how much farther? 460 00:18:26,690 --> 00:18:27,774 - I have no idea. 461 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 - I told you there's no escaping here. 462 00:18:30,443 --> 00:18:31,653 We've been marked by the curse. 463 00:18:31,736 --> 00:18:34,447 - A tree stump can tell you which way is north. 464 00:18:34,531 --> 00:18:35,532 Hmm. 465 00:18:36,741 --> 00:18:38,618 - [chuckles] 466 00:18:38,702 --> 00:18:42,497 Shuichi... come back to us. 467 00:18:42,539 --> 00:18:43,665 - D-Dad! 468 00:18:43,748 --> 00:18:45,583 It's-- It's my dad! 469 00:18:45,667 --> 00:18:48,336 - You have to calm down. He's not real. 470 00:18:48,420 --> 00:18:51,172 [eerie music] 471 00:18:51,256 --> 00:18:54,217 - It almost feels like time is slipping through our fingers, 472 00:18:54,300 --> 00:18:56,720 as if we're moving in slow motion. 473 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 [gasps] 474 00:18:59,556 --> 00:19:01,391 [both gasp] 475 00:19:01,474 --> 00:19:07,022 ♪ ♪ 476 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 - Why are you running away from us? 477 00:19:09,065 --> 00:19:11,234 - W-We're not running away. We-- 478 00:19:11,317 --> 00:19:15,030 - You wanna tell me why that kid's back looks so swollen? 479 00:19:15,071 --> 00:19:15,905 - Um... 480 00:19:15,989 --> 00:19:17,866 - Th-That's just his backpack. 481 00:19:17,949 --> 00:19:20,326 - He looks so tired. I'll carry him. 482 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 [Kirie gasps] 483 00:19:21,536 --> 00:19:22,829 - Let me. 484 00:19:22,871 --> 00:19:24,748 - Sure. Thanks. 485 00:19:24,831 --> 00:19:27,208 [footsteps rustling] 486 00:19:27,250 --> 00:19:29,461 - I'm so hungry. 487 00:19:29,544 --> 00:19:31,296 - Are there snails out here? 488 00:19:31,379 --> 00:19:34,215 - Of course not. Why would they be in the mountains? 489 00:19:35,133 --> 00:19:35,884 [squelching] 490 00:19:35,925 --> 00:19:39,220 - [groaning] - [gasps] 491 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 [Shuichi winces] 492 00:19:50,398 --> 00:19:51,524 - I knew it. 493 00:19:51,608 --> 00:19:53,234 - How should we eat him? 494 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 [Kirie] Run for it! 495 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 [rustling] 496 00:20:00,533 --> 00:20:03,536 [waves crashing] 497 00:20:05,330 --> 00:20:08,500 - Mitsuo, think you can crawl down this cliff? 498 00:20:08,583 --> 00:20:10,168 - [groans] 499 00:20:10,251 --> 00:20:11,836 - You can do it. 500 00:20:12,629 --> 00:20:13,880 Come on! Just go! 501 00:20:14,714 --> 00:20:17,759 - [groans] 502 00:20:17,801 --> 00:20:18,843 - You have to go! 503 00:20:18,927 --> 00:20:20,470 Go, or I'll smack you! 504 00:20:20,553 --> 00:20:21,930 Just go! 505 00:20:21,971 --> 00:20:23,431 You have to hurry! 506 00:20:23,515 --> 00:20:25,475 - [groaning] 507 00:20:28,103 --> 00:20:31,147 - I'll come back for you. I promise. 508 00:20:33,942 --> 00:20:35,652 - Trying to ditch us again? 509 00:20:35,735 --> 00:20:37,278 - Better hand that snail over to us. 510 00:20:37,320 --> 00:20:39,447 - You wanna eat this one raw, too? 511 00:20:39,531 --> 00:20:40,824 - Of course we do. 512 00:20:40,907 --> 00:20:43,243 You remember how good it was when we ate Okamoto? 513 00:20:43,326 --> 00:20:44,828 When we squeezed into his shell 514 00:20:44,911 --> 00:20:47,789 and ate his soft cheeks and sweet face? 515 00:20:47,831 --> 00:20:48,915 It was delicious. 516 00:20:48,957 --> 00:20:52,002 - [laughing] - [moans] 517 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 - The spiral's cursed them. 518 00:20:55,171 --> 00:20:56,673 - Let's go back to town for now. 519 00:20:56,756 --> 00:20:59,968 - [gurgling] 520 00:21:02,887 --> 00:21:05,473 - [gasps] - This can't be Kurouzu Town. 521 00:21:05,557 --> 00:21:08,977 We must have stumbled on another city the spiral's cursed. 522 00:21:09,019 --> 00:21:11,187 - No, look. This is Kurouzu Town. 523 00:21:11,271 --> 00:21:13,148 - Row houses? - Row houses? 524 00:21:13,189 --> 00:21:15,316 - They extended the row houses, 525 00:21:15,400 --> 00:21:17,318 building outwards from both ends. 526 00:21:17,402 --> 00:21:19,404 [Chie] How is that even possible? 527 00:21:19,487 --> 00:21:21,990 They only started expanding when we left. 528 00:21:22,073 --> 00:21:23,241 [Shuichi] You said it earlier. 529 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 Time was slipping through our fingers 530 00:21:24,993 --> 00:21:26,953 while we were wandering in the mountains. 531 00:21:29,539 --> 00:21:30,915 [all gasp] 532 00:21:30,999 --> 00:21:34,794 [ominous music] 533 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 [Kirie] How do they fit together so well? 534 00:21:36,671 --> 00:21:40,175 It's like they were made to be connected in a spiral shape. 535 00:21:40,216 --> 00:21:42,344 - Maybe it's actually the opposite. 536 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 Maybe long ago, there was just one spiral structure, 537 00:21:45,472 --> 00:21:48,099 and over the years, it slowly decayed and crumbled, 538 00:21:48,183 --> 00:21:51,227 leaving only a handful of scattered remnants behind. 539 00:21:51,311 --> 00:21:55,398 And now what we see here is the town in its original form. 540 00:21:57,942 --> 00:21:59,903 - This is it. I have to go inside 541 00:21:59,986 --> 00:22:02,113 and look for my mother and father. 542 00:22:02,197 --> 00:22:04,115 You two should go and find a way out. 543 00:22:04,199 --> 00:22:05,533 I'll catch up with you later. 544 00:22:05,575 --> 00:22:06,659 - [sighs] 545 00:22:06,743 --> 00:22:08,078 - Don't be ridiculous, Kirie. 546 00:22:08,161 --> 00:22:09,204 We'll help you find them. 547 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 - The heart of the spiral. 548 00:22:11,581 --> 00:22:14,584 I want to solve the mystery of the spiral myself. 549 00:22:14,668 --> 00:22:17,337 [tense music] 550 00:22:17,420 --> 00:22:18,755 ♪ ♪ 551 00:22:18,838 --> 00:22:23,510 [residents murmuring] 552 00:22:26,596 --> 00:22:29,224 [murmuring continues] 553 00:22:30,475 --> 00:22:33,228 [creaking] 554 00:22:38,566 --> 00:22:40,151 [all gasp] 555 00:22:42,779 --> 00:22:45,365 - [grunting] 556 00:22:50,286 --> 00:22:51,079 Huh? 557 00:22:51,121 --> 00:22:54,124 - [gasps] Tanizaki! 558 00:22:54,207 --> 00:22:56,209 - Oh, it's you kids, huh. 559 00:22:56,292 --> 00:22:57,836 How long has it been? 560 00:22:57,919 --> 00:22:59,421 You haven't aged a bit. 561 00:22:59,504 --> 00:23:01,464 - Uh... - Wait, how long has it been? 562 00:23:01,548 --> 00:23:04,259 - Years. There's still some gaps here and there, 563 00:23:04,300 --> 00:23:07,053 an alley blocked with concrete, remains of old walls. 564 00:23:07,095 --> 00:23:08,847 It's turned this place into a real maze. 565 00:23:08,930 --> 00:23:11,141 The expansion should be done soon, though. 566 00:23:11,224 --> 00:23:12,434 The residents have been working 567 00:23:12,475 --> 00:23:14,894 on extending the row houses from the inside. 568 00:23:14,936 --> 00:23:16,438 Hard workers. I'll give them that. 569 00:23:16,479 --> 00:23:19,190 - Uh, would you possibly know where my parents are? 570 00:23:19,274 --> 00:23:21,943 My mom and dad were both carried off by whirlwinds. 571 00:23:21,985 --> 00:23:23,069 My father is a potter. 572 00:23:23,153 --> 00:23:24,863 - Your dad's a potter, huh? 573 00:23:24,946 --> 00:23:28,575 I heard about a couple 574 00:23:28,658 --> 00:23:29,951 - Wait, are you serious?! 575 00:23:29,993 --> 00:23:32,037 - Yeah. I've never met him myself, 576 00:23:32,120 --> 00:23:33,413 but I hear he keeps going on 577 00:23:33,496 --> 00:23:35,915 about how pottery's the art of the spiral. 578 00:23:35,999 --> 00:23:37,584 - I knew it! They're alive! 579 00:23:37,667 --> 00:23:38,918 - Oh, Kirie! That's great! 580 00:23:38,960 --> 00:23:41,087 - Thank you so much, Tanizaki! 581 00:23:41,171 --> 00:23:42,088 I'm heading there now. 582 00:23:42,172 --> 00:23:43,089 - Good luck. 583 00:23:43,131 --> 00:23:45,300 I'd be surprised if you're able 584 00:23:45,342 --> 00:23:47,218 to get anywhere near there, though. 585 00:23:47,302 --> 00:23:50,138 Hell, even I've never been to Dragonfly Pond. 586 00:23:50,221 --> 00:23:53,975 [ominous music] 587 00:23:54,017 --> 00:23:57,187 ♪ ♪ 588 00:23:57,270 --> 00:23:59,731 - [hammers pounding] - [saws scraping] 589 00:23:59,814 --> 00:24:02,734 [residents murmuring] 590 00:24:06,905 --> 00:24:08,948 [Chie] I wonder if the entire spiral 591 00:24:08,990 --> 00:24:11,201 is packed full of people like that. 592 00:24:11,993 --> 00:24:17,499 ♪ ♪ 593 00:24:19,250 --> 00:24:21,461 - If this is Kurouzu Town in its original form, 594 00:24:21,503 --> 00:24:24,172 why would the people back then have built something like this? 595 00:24:24,255 --> 00:24:25,632 - It's possible... 596 00:24:25,715 --> 00:24:28,843 that this has happened over and over again since then. 597 00:24:28,885 --> 00:24:30,011 - Yeah. 598 00:24:30,095 --> 00:24:32,681 - Maybe every century or few centuries, 599 00:24:32,764 --> 00:24:35,809 the spiral's curse descends on its domain, 600 00:24:35,892 --> 00:24:39,187 and each time, the inhabitants revert it to its original state. 601 00:24:39,270 --> 00:24:41,189 - But if that's true, wouldn't there have to be 602 00:24:41,231 --> 00:24:42,315 a record of it or something? 603 00:24:42,357 --> 00:24:43,692 - Maybe something happened 604 00:24:43,733 --> 00:24:46,194 to break the line of tradition at some point. 605 00:24:46,236 --> 00:24:49,030 Maybe everyone who could have passed down those memories 606 00:24:49,072 --> 00:24:50,532 were erased along with them. 607 00:24:50,615 --> 00:24:52,826 - [panting] 608 00:24:52,867 --> 00:24:54,369 - That's it. - Where are we? 609 00:24:54,452 --> 00:24:56,329 - I can't keep walking anymore. 610 00:24:57,580 --> 00:24:58,957 - Look there. 611 00:24:59,040 --> 00:25:02,377 - [gasps] 612 00:25:02,419 --> 00:25:04,462 - Somebody's being cremated over there. 613 00:25:04,546 --> 00:25:08,258 ♪ ♪ 614 00:25:08,341 --> 00:25:09,801 We can use it as a guide! 615 00:25:09,884 --> 00:25:12,053 We have to hurry, before it fades! 616 00:25:12,095 --> 00:25:14,848 - [panting] 617 00:25:16,307 --> 00:25:18,101 - Look! There's an opening over there! 618 00:25:18,184 --> 00:25:20,854 Hurry, before it closes up! 619 00:25:20,937 --> 00:25:22,605 - [murmuring] - [groaning] 620 00:25:24,816 --> 00:25:26,026 - [gasps] 621 00:25:26,109 --> 00:25:27,485 [hammers pounding] 622 00:25:27,569 --> 00:25:29,696 - No, Chie! Chie! 623 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 - Kirie. 624 00:25:30,864 --> 00:25:32,240 - Chie! 625 00:25:32,282 --> 00:25:34,159 [resident] It connected! 626 00:25:34,242 --> 00:25:36,119 [distant resident] It connected! 627 00:25:36,202 --> 00:25:37,328 - Connected here, too! 628 00:25:37,412 --> 00:25:38,872 - It's all connected now! 629 00:25:38,955 --> 00:25:41,124 [voices rising] 630 00:25:41,207 --> 00:25:43,168 [rumbling] 631 00:25:43,251 --> 00:25:44,461 [voices fade] 632 00:25:47,339 --> 00:25:50,467 [rumbling continues] 633 00:25:53,970 --> 00:25:55,513 [rumbling fades] 634 00:26:00,143 --> 00:26:01,644 [creaks] 635 00:26:05,899 --> 00:26:08,360 [footsteps creaking] 636 00:26:14,949 --> 00:26:17,535 [wind blowing] 637 00:26:22,457 --> 00:26:25,210 [Shuichi, echoing] This was under Dragonfly Pond. 638 00:26:25,293 --> 00:26:27,212 - I'm going in. 639 00:26:27,295 --> 00:26:29,964 My mom and dad are down there. I know it. 640 00:26:30,048 --> 00:26:32,509 [shudders] 641 00:26:34,344 --> 00:26:35,553 - We'll both go. 642 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 - Okay. 643 00:26:40,058 --> 00:26:42,686 [footsteps echoing] 644 00:26:49,818 --> 00:26:51,444 [Kirie gasps] 645 00:26:55,115 --> 00:26:56,491 - Come on. 646 00:26:56,574 --> 00:26:57,784 - [fingers scrape] - [gasps] 647 00:26:57,826 --> 00:27:03,164 - Take me with you. 648 00:27:03,206 --> 00:27:04,833 - [gasps] Let go of me! 649 00:27:04,874 --> 00:27:06,459 - Take me with you! 650 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 - [screams] 651 00:27:08,753 --> 00:27:10,672 - Get off her! 652 00:27:11,965 --> 00:27:14,134 - [gasps] - [both scream] 653 00:27:14,217 --> 00:27:16,594 - Shuichi! 654 00:27:16,678 --> 00:27:19,305 [panting] 655 00:27:25,061 --> 00:27:27,397 [wind blowing] 656 00:27:32,318 --> 00:27:34,738 [shudders] 657 00:27:38,116 --> 00:27:40,869 [yelps] 658 00:27:42,037 --> 00:27:44,414 Can't... hold on. 659 00:27:45,915 --> 00:27:48,543 [wind gusting] 660 00:27:51,671 --> 00:27:53,006 [wind fades] 661 00:27:56,009 --> 00:27:57,385 [sighs] 662 00:27:58,261 --> 00:27:59,888 Huh? 663 00:27:59,971 --> 00:28:02,682 [ominous music] 664 00:28:02,724 --> 00:28:04,893 ♪ ♪ 665 00:28:04,976 --> 00:28:07,062 [gasps] 666 00:28:07,145 --> 00:28:11,941 It was a huge ruin like nothing I'd ever seen before. 667 00:28:12,025 --> 00:28:14,152 There was this blinding light. 668 00:28:14,235 --> 00:28:16,279 I had seen it in the spiral stairway. 669 00:28:16,363 --> 00:28:19,407 It was being produced by these spirals. 670 00:28:19,491 --> 00:28:22,077 All around me was a vast sea of people. 671 00:28:22,118 --> 00:28:24,537 They must have come from the row house above. 672 00:28:24,579 --> 00:28:26,998 And now they were all staring, 673 00:28:27,082 --> 00:28:29,084 transfixed at the spirals. 674 00:28:29,125 --> 00:28:31,419 Shuichi. 675 00:28:31,503 --> 00:28:33,963 [echoing] Shuichi! Are you here?! 676 00:28:37,467 --> 00:28:40,845 It's almost like they're becoming one with the ruins. 677 00:28:40,929 --> 00:28:41,930 [gasps] 678 00:28:42,013 --> 00:28:45,767 ♪ ♪ 679 00:28:45,809 --> 00:28:48,561 Mom. Dad. 680 00:28:48,645 --> 00:28:51,940 I was hoping I'd find you down here. 681 00:28:51,981 --> 00:28:52,941 [crying] 682 00:28:52,982 --> 00:28:54,067 [Shuichi] Kirie. 683 00:28:54,150 --> 00:28:55,694 - [gasps] 684 00:28:55,777 --> 00:28:57,654 - Kirie. 685 00:28:57,737 --> 00:29:00,115 - Shuichi! 686 00:29:00,198 --> 00:29:01,741 - Kirie... 687 00:29:01,783 --> 00:29:03,076 look around. 688 00:29:03,159 --> 00:29:04,494 All these ruins. 689 00:29:06,037 --> 00:29:08,373 It was this all along. 690 00:29:08,456 --> 00:29:10,792 This was the truth behind the curse. 691 00:29:10,834 --> 00:29:14,295 - It almost seems like it's alive. 692 00:29:14,379 --> 00:29:18,633 - Yes. And I think it has a will of its own. 693 00:29:18,717 --> 00:29:21,386 The spirals draw the gaze of whoever sees them 694 00:29:21,469 --> 00:29:23,013 towards its center. 695 00:29:23,096 --> 00:29:26,307 Whatever the ancient builders intended for this structure, 696 00:29:26,391 --> 00:29:29,936 these ruins are now acting on pure instinct, 697 00:29:29,978 --> 00:29:33,815 luring in the unsuspecting living above, 698 00:29:33,898 --> 00:29:36,860 as it hungers every set number of years. 699 00:29:36,943 --> 00:29:42,574 - Shuichi. If that's the case, what's gonna happen to us now? 700 00:29:42,657 --> 00:29:47,245 - I don't think I can fight the spiral curse anymore. 701 00:29:47,328 --> 00:29:52,500 Kirie, do whatever you have to do to get out of this place. 702 00:29:52,542 --> 00:29:54,252 Something tells me... 703 00:29:54,336 --> 00:29:57,380 that the curse has almost run its course. 704 00:29:57,464 --> 00:30:02,218 - I don't have any energy left to fight it, either. 705 00:30:02,302 --> 00:30:04,804 I want to stay here with you. 706 00:30:08,516 --> 00:30:12,187 [vibrations rumble] 707 00:30:16,316 --> 00:30:18,735 [silence] 708 00:30:21,863 --> 00:30:25,075 [rumbling] 709 00:30:39,422 --> 00:30:43,510 [rumbling fades] 710 00:30:43,593 --> 00:30:45,553 [Kirie] Just like that... 711 00:30:45,637 --> 00:30:48,556 the spiral curse that plagued our town 712 00:30:48,640 --> 00:30:50,392 came to an end. 713 00:30:50,433 --> 00:30:53,770 [eerie music] 714 00:30:53,853 --> 00:30:56,940 ♪ ♪ 715 00:31:54,581 --> 00:31:56,958 [Kirie] This small, eerie town of ours 716 00:31:57,042 --> 00:32:00,795 turned to dust as time marched on... 717 00:32:00,879 --> 00:32:03,298 - and was reborn as a new city. - ...as a new city. 718 00:32:03,340 --> 00:32:04,299 [doors hiss] 719 00:32:04,341 --> 00:32:06,051 - And maybe... - And maybe... 720 00:32:06,134 --> 00:32:07,719 - this time around... - this time around... 721 00:32:07,802 --> 00:32:10,013 [Eri] ...its people will live peacefully. 722 00:32:12,849 --> 00:32:14,642 Eri! 723 00:32:15,435 --> 00:32:17,062 Welcome back. 724 00:32:17,145 --> 00:32:20,106 [birds twittering] 725 00:32:21,483 --> 00:32:23,068 - Hey, Satoshi. 726 00:32:23,151 --> 00:32:24,861 - Hmm? 727 00:32:24,944 --> 00:32:28,073 - Would you ever consider leaving this town together? 728 00:32:28,156 --> 00:32:31,076 [whirlpools gurgle] 729 00:32:31,159 --> 00:32:31,743 [siren blaring] 730 00:32:31,826 --> 00:32:33,495 [Eri] At least... 731 00:32:33,536 --> 00:32:35,497 until those ruins... 732 00:32:35,538 --> 00:32:37,999 stir from their slumber once more. 733 00:32:38,083 --> 00:32:44,089 [siren blaring] 734 00:32:49,052 --> 00:32:49,803 [siren fading] 735 00:32:49,886 --> 00:32:52,681 [singing in Japanese] 736 00:33:35,348 --> 00:33:36,349 [singing ends]