1
00:00:04,347 --> 00:00:06,182
Ingen har vel klart å nå dem-
2
00:00:06,349 --> 00:00:08,476
- siden de havnet rett i Tyfon 2s vei?
3
00:00:08,643 --> 00:00:13,105
Nei, og så ble de rammet direkte
av tyfon 3, 4, 5 og 6.
4
00:00:13,272 --> 00:00:16,442
{\an8}Ingen vet om de 6000
innbyggerne er i god behold.
5
00:00:16,609 --> 00:00:20,363
{\an8}Journalister har blitt sendt dit,
men ingen har hørt noe.
6
00:00:20,530 --> 00:00:24,075
{\an8}Vel, Kurouzu er rett bak
denne tunnelen.
7
00:00:28,162 --> 00:00:29,956
Klampen i bånn! Tornado!
8
00:00:42,176 --> 00:00:47,139
{\an8}Går det bra?
Herr Sakagami? Herr Endo?
9
00:00:47,306 --> 00:00:50,309
Hva skal jeg gjøre?
Jeg må tilkalle hjelp.
10
00:00:56,607 --> 00:00:58,401
Luften føles ladet.
11
00:00:58,568 --> 00:01:03,322
{\an8}Er det innbilning,
eller lager pusten min spiraler?
12
00:01:06,617 --> 00:01:11,122
{\an8}Hvorfor er det ingen her?
Hvorfor er det så stille?
13
00:01:15,042 --> 00:01:18,379
{\an8}Forårsaket tyfonene disse skadene?
14
00:01:20,840 --> 00:01:22,633
Det er et nyhetshelikopter.
15
00:01:47,074 --> 00:01:48,576
En malstrøm?
16
00:01:59,337 --> 00:02:01,255
- Gjem deg.
- Sakte.
17
00:02:03,549 --> 00:02:06,677
Kurouzu barneskole i sikte!
Forbered angrepet!
18
00:02:06,844 --> 00:02:09,597
- Mottatt!
- Kombiner!
19
00:02:11,849 --> 00:02:15,019
Ser gøy ut. Kanskje jeg også
blir med Sommerfuglgjengen.
20
00:02:15,186 --> 00:02:18,689
Aldri i livet! Mange døde
da de prøvde å herme etter dem.
21
00:02:18,856 --> 00:02:20,858
- Sommerfuglgjengen?
- Bare skurker...
22
00:02:21,025 --> 00:02:23,736
...som utnytter kaoset
for å herje fritt.
23
00:02:23,903 --> 00:02:26,364
Tusen takk. Dere hjalp meg virkelig.
24
00:02:26,530 --> 00:02:28,866
Ingen årsak. Oi, du er jo skadet!
25
00:02:29,033 --> 00:02:30,868
- Klarer du å gå?
- Ja da.
26
00:02:31,035 --> 00:02:34,664
- Er du frivillig? Kom du nettopp?
- Mitsuo, gå saktere.
27
00:02:34,830 --> 00:02:38,668
Nei, jeg er reporter for Toyo TV.
Jeg er Chie Maruyama.
28
00:02:38,834 --> 00:02:41,128
- Toyo TV?
- Demp deg.
29
00:02:41,295 --> 00:02:43,464
Jeg syntes du så kjent ut.
30
00:02:43,631 --> 00:02:46,968
Mitt navn er Kirie Goshima.
Dette er broren min - Mitsuo.
31
00:02:47,134 --> 00:02:49,595
Vi var ute
og lette etter forsyninger.
32
00:02:49,762 --> 00:02:53,015
Hvis noen i byen
beveger seg for fort,-
33
00:02:53,182 --> 00:02:55,768
- vil det umiddelbart
utløse en virvelvind.
34
00:02:55,935 --> 00:03:00,189
Det kan være knyttet
til energien fra de seks tyfonene-
35
00:03:00,356 --> 00:03:02,274
- som ble sugd ned i den dammen.
36
00:03:02,441 --> 00:03:05,444
Den kalles Øyenstikkerdammen,
den med malstrømmen.
37
00:03:05,611 --> 00:03:08,531
Hva? Sugde dammen opp tyfonene?
38
00:03:08,698 --> 00:03:10,491
Ingen vet det sikkert.
39
00:03:10,658 --> 00:03:15,121
Det er derfor vi må
være trege som snegler.
40
00:03:15,287 --> 00:03:18,374
De kan til og med utløses
av for tung pusting.
41
00:03:18,541 --> 00:03:20,084
Rene sommerfugleffekten.
42
00:03:20,251 --> 00:03:24,005
En sommerfugls vingeslag kan utløse
en storm et annet sted i verden.
43
00:03:24,171 --> 00:03:26,632
Uansett, la oss dra hjem til oss.
44
00:03:26,799 --> 00:03:29,010
Vi må behandle sårene dine.
45
00:03:31,595 --> 00:03:33,180
Kom inn.
46
00:03:34,765 --> 00:03:37,101
Klem dere inn litt!
47
00:03:37,268 --> 00:03:40,354
Se, det kommer flere folk.
Det er stappfullt her! Stikk!
48
00:03:40,521 --> 00:03:43,524
Men vi bodde jo her før dere kom hit!
49
00:03:43,691 --> 00:03:46,569
- Velkommen hjem.
- Har du med deg en gjest?
50
00:03:46,736 --> 00:03:49,697
Galskap.
Spiralene har gjort byen gal.
51
00:03:49,864 --> 00:03:52,700
Jeg er lei av sytingen din!
52
00:03:52,867 --> 00:03:55,202
Galskap. Galskap...
53
00:03:55,369 --> 00:03:58,122
Hva sier du?! Ut herfra!
54
00:03:58,289 --> 00:04:01,417
Shuichi. Går det bra, Shuichi?
55
00:04:02,585 --> 00:04:07,089
- Vi har mer plass nå.
- Ikke slipp dem inn igjen!
56
00:04:07,256 --> 00:04:10,676
- Hva gjør vi nå?
- Vi må lete etter et annet hus.
57
00:04:10,843 --> 00:04:12,970
Alle er fulle.
58
00:04:13,137 --> 00:04:16,724
Vi må bare lete. Det er
for farlig her ute med virvelvindene.
59
00:04:16,891 --> 00:04:22,146
- Vi må forlate denne byen.
- Ja, vel...
60
00:04:22,313 --> 00:04:25,983
Alle sier at det ikke
er noen vei ut herfra.
61
00:04:26,150 --> 00:04:29,737
Jeg vil bli her
og fortsette med keramikken min.
62
00:04:32,031 --> 00:04:36,786
Jeg vil fikse ovnen min
og perfeksjonere spiralkunsten min.
63
00:04:36,952 --> 00:04:39,538
Og da trenger jeg leire
fra Øyenstikkerdammen.
64
00:04:39,705 --> 00:04:43,501
Det går jo ikke! Øyenstikkerdammen
er en enorm malstrøm nå!
65
00:04:43,667 --> 00:04:45,961
Galskap. Alt er galskap.
66
00:04:46,128 --> 00:04:49,799
Vi har nesten nådd slutten.
Denne byen blir snart til en spiral.
67
00:04:49,965 --> 00:04:52,426
Nettopp, den kommer til
å bli en spiral.
68
00:04:54,428 --> 00:04:55,930
Ikke rop!
69
00:04:56,097 --> 00:04:57,973
Hva er det der?
70
00:05:06,398 --> 00:05:10,694
Sneglepersoner.
Flere og flere i det siste.
71
00:05:10,861 --> 00:05:12,446
Noe lukter godt.
72
00:05:12,613 --> 00:05:14,615
- Jeg lukter grillet kjøtt.
- Mitsuo.
73
00:05:17,535 --> 00:05:21,789
- Det er gjengen fra tidligere.
- Mitsuo!
74
00:05:29,505 --> 00:05:31,257
Denne er grillet.
75
00:05:37,221 --> 00:05:39,557
De spiser sneglefolk.
76
00:05:41,475 --> 00:05:44,228
Vil du ha litt, gutt?
Escargot er nydelig.
77
00:05:44,395 --> 00:05:47,565
Escargot?
Men de har jo vært mennesker!
78
00:05:47,731 --> 00:05:49,191
Hva? Mennesker?
79
00:05:49,358 --> 00:05:52,403
Det spiller ingen rolle.
Hva sier dere, vakre damer?
80
00:05:52,570 --> 00:05:55,573
Vil dere bli med oss?
Dere får spise som dronninger.
81
00:05:55,739 --> 00:05:58,325
Vi vil ikke bli med
i Sommerfuglgjengen.
82
00:05:58,492 --> 00:06:00,995
Vi sluttet å kalle oss det
for lenge siden.
83
00:06:01,162 --> 00:06:03,497
Vanlig nektar holder ikke lenger.
84
00:06:03,664 --> 00:06:06,208
Vi er den kjøttetende
Øyenstikkergjengen nå.
85
00:06:06,375 --> 00:06:10,004
- Og vi er store øyenstikkere.
- Ikke små øyenstikkere.
86
00:06:10,171 --> 00:06:11,922
Ikke rør disse jentene.
87
00:06:12,089 --> 00:06:15,718
Ikke bland deg, gamle mann.
Hvis du bryr deg om livet ditt.
88
00:06:15,885 --> 00:06:17,303
Ikke rør dem, sa jeg!
89
00:06:19,847 --> 00:06:23,434
- Far!
- Kjære!
90
00:06:23,601 --> 00:06:25,269
Hva har dere gjort?
91
00:06:33,110 --> 00:06:35,487
De dro uten oss. Skal vi følge etter?
92
00:06:40,367 --> 00:06:41,952
Løp!
93
00:06:46,165 --> 00:06:48,876
- Kirie!
- Chie!
94
00:06:49,043 --> 00:06:51,670
Samle dere og følg etter dem!
95
00:06:51,837 --> 00:06:54,506
- Samle dere og følg etter!
- Mottatt!
96
00:06:54,673 --> 00:06:57,051
Ja.
97
00:06:57,218 --> 00:06:58,761
Chie, se!
98
00:06:58,928 --> 00:07:02,640
Det er Øyenstikkerdammen!
Vi blir dratt mot den!
99
00:07:02,806 --> 00:07:04,308
Vi blir sugd inn!
100
00:07:10,439 --> 00:07:13,192
- Hvem i helvete er det?
- Tilbake!
101
00:07:24,286 --> 00:07:29,250
- Shuichi.
- Galskap. Galskap...
102
00:07:34,380 --> 00:07:37,299
Pass på hvor du går.
103
00:07:37,466 --> 00:07:38,884
En virvelvind! Ned!
104
00:07:41,887 --> 00:07:44,181
Vi mistet noen til.
105
00:07:44,348 --> 00:07:49,687
- Folkens! Går det bra?
- Ja, det går bra.
106
00:07:51,730 --> 00:07:54,441
Jeg kom hit som frivillig
for fem dager siden.
107
00:07:54,608 --> 00:07:56,610
Jeg kom hit for fire dager siden-
108
00:07:56,777 --> 00:07:59,822
- for å lete etter slektninger,
men det er håpløst.
109
00:07:59,989 --> 00:08:04,159
Vi har prøvd å forlate byen om
og om igjen, men ingenting fungerer.
110
00:08:04,326 --> 00:08:06,662
Hvor vi enn går,
havner vi der vi begynte.
111
00:08:06,829 --> 00:08:09,707
Det er som om selve
rommet her er forvrengt.
112
00:08:09,873 --> 00:08:12,626
Hvor langt man enn går,
ser man aldri noen utgang.
113
00:08:12,793 --> 00:08:15,629
Til slutt blir tunnelen forvrengt.
114
00:08:15,796 --> 00:08:19,383
Jeg gled nesten ned
i mørket som strakte seg ut nedenfra.
115
00:08:19,550 --> 00:08:23,345
- Vi ble nødt til å snu.
- Du tuller.
116
00:08:23,512 --> 00:08:26,307
Vi har tenkt på
å flykte til havs også.
117
00:08:26,473 --> 00:08:30,060
Tyfonene knuste båtene,
så vi bygde en flåte.
118
00:08:30,227 --> 00:08:34,440
Men akkurat da så vi en annen
gruppe dra ut med sin egen flåte.
119
00:08:36,608 --> 00:08:39,820
De ble svelget av en stor malstrøm
som bare dukket opp.
120
00:08:39,987 --> 00:08:43,240
Rett foran oss.
121
00:08:43,407 --> 00:08:46,535
Vi kan ikke flykte.
Men vi er kanskje de heldige.
122
00:08:46,702 --> 00:08:49,872
Ja, noen har vært gjennom ting-
123
00:08:50,039 --> 00:08:52,291
- som var så ille at de ble gale.
124
00:08:52,458 --> 00:08:54,877
Forresten, hvor kom dere fra?
125
00:08:55,044 --> 00:08:56,795
Alle rekkehusene er fulle,-
126
00:08:56,962 --> 00:08:59,757
- og mamma ble skadet
i en virvelvind,-
127
00:08:59,923 --> 00:09:01,925
- så vi skal bo her inntil videre.
128
00:09:02,092 --> 00:09:04,470
Hvordan går det, mamma?
Gjør det vondt?
129
00:09:04,636 --> 00:09:07,431
Det går bra. Fant du pappa?
130
00:09:07,598 --> 00:09:09,933
Vi lette overalt, men fant ham ikke.
131
00:09:10,100 --> 00:09:13,145
Jeg visste det.
Han døde da virvelvinden tok ham.
132
00:09:13,312 --> 00:09:16,440
Ikke vær redd, mamma.
Han må være trygg et sted.
133
00:09:16,607 --> 00:09:20,444
Dette stedet er farlig.
Kanskje det er et ledig rom et sted.
134
00:09:20,611 --> 00:09:22,571
La oss dra og lete.
135
00:09:22,738 --> 00:09:26,575
Det er rart. Selv betongbygninger
er nær kollaps,-
136
00:09:26,742 --> 00:09:29,244
- så hvordan kan de vaklevorne
rekkehusene stå?
137
00:09:29,411 --> 00:09:32,331
Ja, og de ble bygget for lenge siden.
138
00:09:32,498 --> 00:09:35,417
- Hvor mange er det?
- Jeg har aldri talt...
139
00:09:35,584 --> 00:09:39,046
...men det er noen midt i byen
og mange flere i utkantene.
140
00:09:39,213 --> 00:09:41,882
Noen av husene
i utkantene må ha ledige rom.
141
00:09:42,049 --> 00:09:46,053
Men siden vi må gå så sakte,
er vi ikke der før kvelden.
142
00:09:46,220 --> 00:09:49,348
Akkurat, vi har ikke presentert oss.
Jeg er Tanizaki.
143
00:09:49,515 --> 00:09:51,934
- Hei, Takemoto.
- Hyggelig å møte dere.
144
00:09:52,101 --> 00:09:55,729
Vi møtte de bak oss i byen.
Vi er alle utslitte.
145
00:09:57,606 --> 00:10:02,444
- Jeg har vondt i ryggen. Ta en titt.
- Ryggen?
146
00:10:08,617 --> 00:10:13,163
Han har begynt å mutere.
Han blir nok snart en snegleperson.
147
00:10:13,330 --> 00:10:17,668
Hvorfor blir så mange
av oss plutselig til sneglepersoner?
148
00:10:17,835 --> 00:10:21,547
Hvordan skal jeg vite det? Kanskje
fordi vi beveger oss så sakte.
149
00:10:21,713 --> 00:10:25,300
Så sakte at spiralforbannelsen
tar oss igjen.
150
00:10:25,467 --> 00:10:29,138
- Kanskje vi blir de neste.
- Hva er det du sier?
151
00:10:29,304 --> 00:10:33,600
- Se på min nå!
- Ikke noe. Hva med min?
152
00:10:36,228 --> 00:10:38,814
Togawa, du har spiralmerker på din.
153
00:10:38,981 --> 00:10:41,358
- Tuller du?
- Ikke snakk så høyt!
154
00:10:41,525 --> 00:10:44,069
Vi må finne et rekkehus
som ikke er fullt.
155
00:10:44,236 --> 00:10:46,905
Vi vet ikke engang
hva som gjør folk til snegler!
156
00:10:47,072 --> 00:10:49,199
Er det tryggere i et rekkehus?
157
00:10:49,366 --> 00:10:52,035
Forsvinner spiralmerkene
inne i huset?
158
00:10:52,202 --> 00:10:57,291
Jeg vet ikke, men vi vet
at de er de tryggeste stedene i byen.
159
00:11:03,381 --> 00:11:05,174
Vær så snill, slipp oss inn!
160
00:11:05,341 --> 00:11:08,636
De sier at du blir
til en snegle ute! Hjelp oss!
161
00:11:08,803 --> 00:11:11,555
Det er fullt. Prøv et annet sted.
162
00:11:11,722 --> 00:11:17,520
Vær så snill, slipp meg inn!
Jeg blir til en snegle!
163
00:11:17,687 --> 00:11:20,564
Stikk! Jeg bryr meg ikke om
hva du blir til!
164
00:11:20,731 --> 00:11:24,443
Din drittsekk!
Jeg skal komme meg inn!
165
00:11:24,610 --> 00:11:26,779
Ok, vi hjelper til.
166
00:11:26,946 --> 00:11:29,657
- Alle samtidig nå!
- Den er åpnet!
167
00:11:35,663 --> 00:11:37,206
- De jævlene!
- Ta den!
168
00:11:39,667 --> 00:11:42,044
Nå! Angrip!
169
00:11:44,505 --> 00:11:46,048
Vi pakket den inn! Gå inn!
170
00:11:48,467 --> 00:11:53,180
- Hva i...?
- Jeg sa jo at det er fullt.
171
00:11:53,347 --> 00:11:57,101
Flere og flere snek seg inn,
og se hva som skjedde.
172
00:11:57,268 --> 00:12:00,521
På grunn av all dyttingen ble
kroppene våre viklet sammen-
173
00:12:00,688 --> 00:12:03,524
- og nå kan vi ikke
engang komme oss ut selv.
174
00:12:23,294 --> 00:12:25,463
Hva tror du de gjør?
175
00:12:25,629 --> 00:12:30,051
De prøver å beskytte kroppene
sine med de løse plankene.
176
00:12:30,217 --> 00:12:32,011
De vil utvide huset.
177
00:12:34,096 --> 00:12:36,724
- Utvikler de rekkehuset?
- Jepp.
178
00:12:36,891 --> 00:12:41,771
- Kan vi bygge noe ved siden av?
- Hva, vil du bli her for godt?
179
00:12:41,937 --> 00:12:44,356
Vi burde tenke på
rømningsveier først!
180
00:12:44,523 --> 00:12:46,150
Selv om vi kommer oss inn,-
181
00:12:46,317 --> 00:12:50,488
- blir det et helvete om vi blir
til et av de monstrene.
182
00:12:50,654 --> 00:12:52,031
Ned!
183
00:12:53,824 --> 00:12:57,953
Det er allerede et helvete!
Vil du heller dø i en virvelvind?
184
00:12:58,120 --> 00:13:02,041
- Jeg skal se etter en utvei!
- Ja, det må finnes en utvei!
185
00:13:02,208 --> 00:13:06,295
Se der! Redningsskip!
186
00:13:06,462 --> 00:13:09,965
- De er her for å redde oss!
- Er ikke det flott, Kirie?
187
00:13:10,132 --> 00:13:12,968
Vi må si det til moren din og Mitsuo.
188
00:13:13,135 --> 00:13:16,180
Men hvis jeg ikke finner pappa...
189
00:13:35,699 --> 00:13:39,245
Er dette alt vi har igjen?
Det blir vi ikke mette av.
190
00:13:39,411 --> 00:13:42,915
Folkens, det er kjøtt her!
191
00:13:43,082 --> 00:13:46,293
- Kjøtt?
- Det er sneglepersonkjøtt.
192
00:13:46,460 --> 00:13:48,838
Øyenstikkerne må ha lagt det igjen.
193
00:13:49,004 --> 00:13:52,800
Sneglepersoner... Kaller vi dem
kjøtt nå?
194
00:13:54,385 --> 00:13:59,431
Men... vi har vel ikke noe valg?
Under omstendighetene.
195
00:14:02,893 --> 00:14:06,522
Hadde jeg visst at det var så godt,
hadde jeg spist en før.
196
00:14:06,689 --> 00:14:10,025
Når Okamoto er forvandlet,
tilbereder vi ham også.
197
00:14:10,192 --> 00:14:13,904
Best at dere spiser også.
Ellers overlever dere ikke.
198
00:14:15,573 --> 00:14:18,492
Det er ikke et menneske lenger!
Kom igjen!
199
00:14:22,913 --> 00:14:24,707
Shuichi.
200
00:14:34,550 --> 00:14:36,468
Brakken er borte.
201
00:14:36,635 --> 00:14:40,097
- Å nei!
- Søs...
202
00:14:40,264 --> 00:14:42,766
- Mitsuo!
- Søs!
203
00:14:43,809 --> 00:14:46,645
Var dere i en virvelvind?
Hvor er mamma?
204
00:14:46,812 --> 00:14:50,858
- Hun fløy sin vei!
- Hva sier du?!
205
00:14:52,359 --> 00:14:55,279
Kirie, ryggen til Mitsuo!
206
00:15:01,952 --> 00:15:04,872
Kommer vi oss ut av byen
før han blir forvandlet,-
207
00:15:05,039 --> 00:15:06,707
- blir han normal igjen!
208
00:15:06,874 --> 00:15:10,169
Så kommer jeg tilbake
og leter etter mamma og pappa.
209
00:15:10,336 --> 00:15:13,631
Hvordan? Du kommer deg ikke
gjennom tunnelen eller havet.
210
00:15:13,797 --> 00:15:17,801
Hva med fjellene? Kanskje det er
en fjellsti ingen har prøvd.
211
00:15:17,968 --> 00:15:23,057
Det er nytteløst. Vi har
allerede blitt merket av spiralen.
212
00:15:23,224 --> 00:15:29,021
- Det er bedre enn å bare snakke.
- Ja, la oss gjøre det.
213
00:15:34,193 --> 00:15:36,362
Det er nytteløst.
214
00:15:39,990 --> 00:15:42,534
Søs, ryggen min klør noe voldsomt.
215
00:15:42,701 --> 00:15:45,996
Vi er snart ute av byen.
Du vil føle deg bedre da.
216
00:15:48,874 --> 00:15:53,462
Rekkehusene er sentrert
rundt Øyenstikkerdammen.
217
00:15:55,130 --> 00:15:56,799
Se der!
218
00:15:56,966 --> 00:16:01,804
Noen bygger på rekkehuset der nede
og utløser virvelvinder.
219
00:16:01,971 --> 00:16:04,807
Vent litt. Er det ikke herr Tanizaki?
220
00:16:06,976 --> 00:16:09,353
Hei, prøver dere å komme dere ut?
221
00:16:09,520 --> 00:16:13,357
Jeg skal gjøre ferdig tilbygget
innen dere kommer tilbake!
222
00:16:31,041 --> 00:16:34,837
- Hvor langt går denne stien?
- Jeg er trøtt.
223
00:16:35,004 --> 00:16:38,340
Merkelig, vi burde ha kommet fram
til veien for lenge siden.
224
00:16:39,425 --> 00:16:42,594
Det virker som
om flere har vandret inn i byen.
225
00:16:44,638 --> 00:16:49,101
- Herr Takemoto, hvordan kom du hit?
- Jeg kan spørre deg om det samme.
226
00:16:49,268 --> 00:16:51,937
Vi prøver å komme oss ut av byen.
227
00:16:52,104 --> 00:16:54,898
Vi burde snart nå veien
som fører til nabobyen.
228
00:16:55,065 --> 00:16:57,067
Veien er den veien, ikke sant?
229
00:16:57,234 --> 00:17:00,821
Vi så dere gå opp mot fjellene,
og vi fulgte etter!
230
00:17:00,988 --> 00:17:03,532
Alle veiene i denne byen
går i sirkler!
231
00:17:03,699 --> 00:17:06,660
- Vi kommer oss aldri ut herfra!
- Ro deg ned!
232
00:17:06,827 --> 00:17:09,580
La oss fortsette og se.
233
00:17:16,170 --> 00:17:21,383
Pokker, det er som om vi går i ring.
234
00:17:37,983 --> 00:17:40,903
- Hvordan smaker de rå, mon tro?
- Det høres godt ut.
235
00:17:46,784 --> 00:17:49,912
- Han gjemte seg i skallet!
- La oss knuse det.
236
00:17:50,079 --> 00:17:54,833
Vent! Visste dere at det finnes
insekter som spiser snegler slik?
237
00:18:12,684 --> 00:18:15,229
- Det holder!
- Ikke spis alt!
238
00:18:15,396 --> 00:18:17,523
- Kirie, la oss dra.
- Å, ja.
239
00:18:19,233 --> 00:18:21,777
Spiralen har tatt dem.
240
00:18:23,487 --> 00:18:27,908
- Jeg lurer på hvor vi er.
- Jeg aner ikke.
241
00:18:28,075 --> 00:18:32,704
Jeg sa jo at det ikke var noen utvei.
Vi er merket av forbannelsen.
242
00:18:32,871 --> 00:18:35,999
Man kan se på stubben
hvilken vei nord er.
243
00:18:38,877 --> 00:18:42,548
Shuichi, kom tilbake!
244
00:18:42,714 --> 00:18:45,676
Det er pappa!
245
00:18:45,843 --> 00:18:48,387
Ro deg ned! Du innbiller deg det!
246
00:18:51,598 --> 00:18:54,309
Det føles nesten som om
tiden renner ut.
247
00:18:54,476 --> 00:18:57,980
Vi beveger oss i sakte film,
og den etterlater oss.
248
00:19:07,406 --> 00:19:11,493
- Hvorfor flykter dere fra oss?
- Vi flykter ikke...
249
00:19:11,660 --> 00:19:18,041
- Hvorfor er guttens rygg så hoven?
- Det er bare ryggsekken hans.
250
00:19:18,208 --> 00:19:22,963
- Han må være trøtt. Jeg bærer ham.
- Greit.
251
00:19:23,130 --> 00:19:24,882
Greit.
252
00:19:27,342 --> 00:19:29,511
Jeg er så sulten.
253
00:19:29,678 --> 00:19:31,305
Er det noen snegler her?
254
00:19:31,472 --> 00:19:34,141
Selvfølgelig ikke. Ikke i fjellene.
255
00:19:50,073 --> 00:19:51,533
Jeg visste det!
256
00:19:51,700 --> 00:19:54,536
- Hvordan skal vi spise ham?
- Løp!
257
00:20:05,672 --> 00:20:08,550
Mitsuo, kan du krype ned klippen?
258
00:20:10,302 --> 00:20:12,429
Du kan, ikke sant?
259
00:20:12,596 --> 00:20:14,389
Gjør det, da!
260
00:20:18,018 --> 00:20:20,521
Stikk! Ellers slår jeg til deg!
261
00:20:20,687 --> 00:20:24,274
Stikk! Du må skynde deg!
262
00:20:28,403 --> 00:20:31,657
Jeg kommer tilbake. Jeg lover.
263
00:20:34,201 --> 00:20:37,496
- Prøver dere å dumpe oss igjen?
- Gi meg sneglen!
264
00:20:37,663 --> 00:20:40,958
- Vil du spise denne rå også?
- Selvsagt!
265
00:20:41,124 --> 00:20:45,587
Husker du da vi spiste Okamoto?
Hvordan det var å sluke rått kjøtt?
266
00:20:45,754 --> 00:20:49,049
Den følelsen!
267
00:20:53,845 --> 00:20:56,765
- Den har tatt dem.
- La oss dra tilbake til byen.
268
00:21:04,481 --> 00:21:09,111
Dette er ikke Kurouzu.
Vi har endt opp på et rart sted.
269
00:21:09,278 --> 00:21:13,323
- Nei, dette er Kurouzu. Se på det.
- Rekkehus?
270
00:21:13,490 --> 00:21:18,161
De har bygget
på rekkehusene i begge ender.
271
00:21:18,328 --> 00:21:22,165
Men de hadde jo nettopp begynt
da vi gikk.
272
00:21:22,332 --> 00:21:26,795
Det har kanskje gått lang tid
mens vi vandret i fjellene.
273
00:21:34,970 --> 00:21:36,930
Hvordan passer de
så perfekt sammen?
274
00:21:37,139 --> 00:21:40,267
Det er som om de var laget
for å bygges ut i spiralform.
275
00:21:40,434 --> 00:21:45,647
Eller så fantes det et enormt
rekkehus i spiralform en gang.
276
00:21:45,814 --> 00:21:48,233
Det forfalt gradvis gjennom årene,-
277
00:21:48,400 --> 00:21:51,278
{\an8}- og alt som var igjen
var spredte rester.
278
00:21:51,445 --> 00:21:55,324
{\an8}Kanskje dette er en rekonstruksjon
av den opprinnelige byen.
279
00:21:58,160 --> 00:22:02,289
Jeg går inn og leter
etter mamma og pappa.
280
00:22:02,456 --> 00:22:05,542
Dere to prøver å finne en vei ut,
så møtes vi senere.
281
00:22:06,877 --> 00:22:10,005
Ikke vær dum, Kirie.
Vi skal hjelpe deg å finne dem.
282
00:22:10,172 --> 00:22:11,798
Spiralens hjerte...
283
00:22:11,965 --> 00:22:14,635
Jeg vil løse
mysteriet om spiralen selv.
284
00:22:53,173 --> 00:22:56,301
- Herr Tanizaki!
- Å, det er deg.
285
00:22:56,468 --> 00:22:59,680
Det er mange år siden.
Du har ikke blitt eldre.
286
00:22:59,846 --> 00:23:02,265
- Er det mange år siden?
- Det er det.
287
00:23:02,432 --> 00:23:05,143
Vi har tettet noen åpninger
med betong-
288
00:23:05,310 --> 00:23:07,604
- og restene av gamle jordvoller,-
289
00:23:07,771 --> 00:23:09,523
- så det er en labyrint.
290
00:23:09,690 --> 00:23:11,608
Men tilbygget er snart ferdig.
291
00:23:11,775 --> 00:23:14,903
Beboerne jobber
på rekkehusene innenfra.
292
00:23:15,070 --> 00:23:16,655
De er flinke arbeidere.
293
00:23:16,822 --> 00:23:21,993
Jeg leter etter foreldrene mine.
De svevde vekk i en virvelvind.
294
00:23:22,160 --> 00:23:25,122
- Faren min er keramiker.
- Keramiker, sier du?
295
00:23:25,288 --> 00:23:28,583
Jeg har hørt om et keramikerpar
nede ved Øyenstikkerdammen.
296
00:23:28,750 --> 00:23:32,421
- Mener du det?
- Ja, jeg har aldri møtt ham...
297
00:23:32,587 --> 00:23:36,007
...men han maser visstnok
om at "keramikk er spiralkunst".
298
00:23:36,174 --> 00:23:39,010
- Jeg visste det, de er i live!
- Fantastisk, Kirie!
299
00:23:39,177 --> 00:23:41,138
Tusen takk, herr Tanizaki.
300
00:23:41,304 --> 00:23:43,932
- Jeg drar dit nå.
- Jeg skjønner.
301
00:23:44,099 --> 00:23:47,227
Men jeg tror ikke det blir lett
å komme seg dit.
302
00:23:47,394 --> 00:23:50,313
Selv ikke jeg har vært der.
303
00:24:07,164 --> 00:24:12,002
Jeg lurer på om hele
spiralen er full av folk.
304
00:24:19,426 --> 00:24:22,012
Er det en rekonstruksjon
av den første byen,-
305
00:24:22,179 --> 00:24:24,347
- hvorfor bygde de den da?
306
00:24:24,514 --> 00:24:30,145
Det er mulig at dette har skjedd
om og om igjen siden oldtiden.
307
00:24:30,312 --> 00:24:33,315
{\an8}Dette stedet kan bli rammet
av spiralforbannelsen-
308
00:24:33,482 --> 00:24:35,859
{\an8}- hvert eller annethvert århundre.
309
00:24:36,026 --> 00:24:39,362
Og hver gang bygger beboerne
opp spiralbyen igjen.
310
00:24:39,529 --> 00:24:42,491
Men ville man ikke snakket
om det i så fall?
311
00:24:42,657 --> 00:24:46,328
Kanskje det skjedde noe som
brøt tradisjonen på et tidspunkt.
312
00:24:46,495 --> 00:24:50,540
Alle som kunne ha bevart minnet,
forsvant kanskje samtidig.
313
00:24:53,043 --> 00:24:56,838
- Hvor er vi?
- Jeg orker ikke å gå mer!
314
00:24:58,006 --> 00:24:59,633
Se.
315
00:25:02,594 --> 00:25:04,429
Noen blir kremert et sted.
316
00:25:08,600 --> 00:25:13,855
Vi kan bruke den som landemerke.
Skynd dere før røyken forsvinner!
317
00:25:16,691 --> 00:25:20,904
Det er en åpning!
Skynd dere, den lukkes snart!
318
00:25:27,619 --> 00:25:30,831
- Chie!
- Kirie...
319
00:25:30,997 --> 00:25:34,292
- Chie!
- Vi er sammenkoblet!
320
00:25:34,459 --> 00:25:36,253
Vi koblet oss nettopp sammen!
321
00:25:36,419 --> 00:25:38,922
- Her også!
- Alle rekkehusene er forbundet!
322
00:26:22,757 --> 00:26:27,345
- Dette er Øyenstikkerdammen.
- Jeg går.
323
00:26:27,512 --> 00:26:31,057
Mamma og pappa er her nede.
Det vet jeg.
324
00:26:34,102 --> 00:26:37,480
- Vi går begge to.
- Greit.
325
00:26:54,581 --> 00:26:56,666
Kom igjen.
326
00:26:58,043 --> 00:26:59,419
La meg bli med deg!
327
00:26:59,586 --> 00:27:03,256
Det må være noe fantastisk der nede!
328
00:27:03,423 --> 00:27:07,302
- Slipp meg!
- La meg bli med deg!
329
00:27:08,803 --> 00:27:10,597
Slutt!
330
00:27:14,392 --> 00:27:16,561
Shuichi!
331
00:27:42,170 --> 00:27:44,297
Det er over...
332
00:28:07,570 --> 00:28:12,742
Det var en stor ruin som
ikke lignet noe jeg hadde sett før.
333
00:28:12,909 --> 00:28:16,997
Med et blendende lys,
som jeg hadde sett i spiraltrappen.
334
00:28:17,163 --> 00:28:19,582
Det ble skapt av spiralene.
335
00:28:19,749 --> 00:28:22,210
Rundt meg var det
et hav av mennesker.
336
00:28:22,377 --> 00:28:25,171
De må ha kommet fra rekkehuset over.
337
00:28:25,338 --> 00:28:29,134
Og nå stirret alle som
hypnotiserte på spiralene.
338
00:28:29,300 --> 00:28:33,930
Shuichi? Shuichi!
339
00:28:37,684 --> 00:28:40,854
Det er nesten som
om de smelter sammen med ruinene.
340
00:28:45,734 --> 00:28:49,320
Mamma, pappa...
341
00:28:49,487 --> 00:28:54,117
- Jeg visste at dere var her.
- Kirie...
342
00:28:55,827 --> 00:29:00,290
- Kirie...
- Shuichi!
343
00:29:00,457 --> 00:29:04,377
Kirie, se på ruinene.
344
00:29:05,962 --> 00:29:11,551
Dette var sannheten bak forbannelsen.
345
00:29:11,718 --> 00:29:14,262
Den virker nesten levende.
346
00:29:14,429 --> 00:29:18,892
Ja, og jeg tror den har
sin egen vilje.
347
00:29:19,059 --> 00:29:23,146
Spiralene trekker blikket
til de som ser dem, mot midten.
348
00:29:23,313 --> 00:29:27,108
Uansett hva formålet
med bygningen var,-
349
00:29:27,275 --> 00:29:34,032
- er ruinene nå instinktive
og tiltrekker seg levende ovenfra,-
350
00:29:34,199 --> 00:29:37,118
- siden hvert nye århundre
bare gjør den mer sulten.
351
00:29:37,285 --> 00:29:42,749
Shuichi, hva vil skje med oss nå?
352
00:29:42,916 --> 00:29:47,587
Jeg kan ikke motstå
spiralforbannelsen lenger.
353
00:29:47,754 --> 00:29:49,172
Kirie...
354
00:29:49,339 --> 00:29:52,509
Gjør det du må
for å komme deg ut herfra.
355
00:29:52,675 --> 00:29:58,431
Noe sier meg at forbannelsen
snart har gått sin gang.
356
00:29:58,598 --> 00:30:02,519
Jeg orker ikke
å motstå den lenger heller.
357
00:30:02,685 --> 00:30:05,230
Jeg blir her med deg.
358
00:30:43,810 --> 00:30:45,770
Og med det-
359
00:30:45,937 --> 00:30:51,568
- var spiralforbannelsen
som rammet byen vår, over.
360
00:31:54,964 --> 00:31:59,802
Vår skumle by forvitrer
og faller i grus med tidens gang.
361
00:32:01,387 --> 00:32:04,140
Og så gjenfødes den som en ny by.
362
00:32:04,307 --> 00:32:06,601
Og kanskje...
363
00:32:06,768 --> 00:32:10,730
...kan dens innbyggere leve lykkelig.
364
00:32:13,066 --> 00:32:17,070
Eri! Velkommen hjem.
365
00:32:21,574 --> 00:32:25,119
Du, Satoshi...
366
00:32:25,286 --> 00:32:28,081
Kan vi ikke forlate byen sammen?
367
00:32:31,834 --> 00:32:35,338
Ja, helt til disse ruinene-
368
00:32:35,505 --> 00:32:38,633
- våkner fra søvnen nok en gang.
369
00:32:51,938 --> 00:32:54,023
Tekst: Joakim Brekke
Iyuno