1 00:00:04,347 --> 00:00:06,182 Ingen har vel klart å nå dem- 2 00:00:06,349 --> 00:00:08,476 - siden de havnet rett i Tyfon 2s vei? 3 00:00:08,643 --> 00:00:13,105 Nei, og så ble de rammet direkte av tyfon 3, 4, 5 og 6. 4 00:00:13,272 --> 00:00:16,442 {\an8}Ingen vet om de 6000 innbyggerne er i god behold. 5 00:00:16,609 --> 00:00:20,363 {\an8}Journalister har blitt sendt dit, men ingen har hørt noe. 6 00:00:20,530 --> 00:00:24,075 {\an8}Vel, Kurouzu er rett bak denne tunnelen. 7 00:00:28,162 --> 00:00:29,956 Klampen i bånn! Tornado! 8 00:00:42,176 --> 00:00:47,139 {\an8}Går det bra? Herr Sakagami? Herr Endo? 9 00:00:47,306 --> 00:00:50,309 Hva skal jeg gjøre? Jeg må tilkalle hjelp. 10 00:00:56,607 --> 00:00:58,401 Luften føles ladet. 11 00:00:58,568 --> 00:01:03,322 {\an8}Er det innbilning, eller lager pusten min spiraler? 12 00:01:06,617 --> 00:01:11,122 {\an8}Hvorfor er det ingen her? Hvorfor er det så stille? 13 00:01:15,042 --> 00:01:18,379 {\an8}Forårsaket tyfonene disse skadene? 14 00:01:20,840 --> 00:01:22,633 Det er et nyhetshelikopter. 15 00:01:47,074 --> 00:01:48,576 En malstrøm? 16 00:01:59,337 --> 00:02:01,255 - Gjem deg. - Sakte. 17 00:02:03,549 --> 00:02:06,677 Kurouzu barneskole i sikte! Forbered angrepet! 18 00:02:06,844 --> 00:02:09,597 - Mottatt! - Kombiner! 19 00:02:11,849 --> 00:02:15,019 Ser gøy ut. Kanskje jeg også blir med Sommerfuglgjengen. 20 00:02:15,186 --> 00:02:18,689 Aldri i livet! Mange døde da de prøvde å herme etter dem. 21 00:02:18,856 --> 00:02:20,858 - Sommerfuglgjengen? - Bare skurker... 22 00:02:21,025 --> 00:02:23,736 ...som utnytter kaoset for å herje fritt. 23 00:02:23,903 --> 00:02:26,364 Tusen takk. Dere hjalp meg virkelig. 24 00:02:26,530 --> 00:02:28,866 Ingen årsak. Oi, du er jo skadet! 25 00:02:29,033 --> 00:02:30,868 - Klarer du å gå? - Ja da. 26 00:02:31,035 --> 00:02:34,664 - Er du frivillig? Kom du nettopp? - Mitsuo, gå saktere. 27 00:02:34,830 --> 00:02:38,668 Nei, jeg er reporter for Toyo TV. Jeg er Chie Maruyama. 28 00:02:38,834 --> 00:02:41,128 - Toyo TV? - Demp deg. 29 00:02:41,295 --> 00:02:43,464 Jeg syntes du så kjent ut. 30 00:02:43,631 --> 00:02:46,968 Mitt navn er Kirie Goshima. Dette er broren min - Mitsuo. 31 00:02:47,134 --> 00:02:49,595 Vi var ute og lette etter forsyninger. 32 00:02:49,762 --> 00:02:53,015 Hvis noen i byen beveger seg for fort,- 33 00:02:53,182 --> 00:02:55,768 - vil det umiddelbart utløse en virvelvind. 34 00:02:55,935 --> 00:03:00,189 Det kan være knyttet til energien fra de seks tyfonene- 35 00:03:00,356 --> 00:03:02,274 - som ble sugd ned i den dammen. 36 00:03:02,441 --> 00:03:05,444 Den kalles Øyenstikkerdammen, den med malstrømmen. 37 00:03:05,611 --> 00:03:08,531 Hva? Sugde dammen opp tyfonene? 38 00:03:08,698 --> 00:03:10,491 Ingen vet det sikkert. 39 00:03:10,658 --> 00:03:15,121 Det er derfor vi må være trege som snegler. 40 00:03:15,287 --> 00:03:18,374 De kan til og med utløses av for tung pusting. 41 00:03:18,541 --> 00:03:20,084 Rene sommerfugleffekten. 42 00:03:20,251 --> 00:03:24,005 En sommerfugls vingeslag kan utløse en storm et annet sted i verden. 43 00:03:24,171 --> 00:03:26,632 Uansett, la oss dra hjem til oss. 44 00:03:26,799 --> 00:03:29,010 Vi må behandle sårene dine. 45 00:03:31,595 --> 00:03:33,180 Kom inn. 46 00:03:34,765 --> 00:03:37,101 Klem dere inn litt! 47 00:03:37,268 --> 00:03:40,354 Se, det kommer flere folk. Det er stappfullt her! Stikk! 48 00:03:40,521 --> 00:03:43,524 Men vi bodde jo her før dere kom hit! 49 00:03:43,691 --> 00:03:46,569 - Velkommen hjem. - Har du med deg en gjest? 50 00:03:46,736 --> 00:03:49,697 Galskap. Spiralene har gjort byen gal. 51 00:03:49,864 --> 00:03:52,700 Jeg er lei av sytingen din! 52 00:03:52,867 --> 00:03:55,202 Galskap. Galskap... 53 00:03:55,369 --> 00:03:58,122 Hva sier du?! Ut herfra! 54 00:03:58,289 --> 00:04:01,417 Shuichi. Går det bra, Shuichi? 55 00:04:02,585 --> 00:04:07,089 - Vi har mer plass nå. - Ikke slipp dem inn igjen! 56 00:04:07,256 --> 00:04:10,676 - Hva gjør vi nå? - Vi må lete etter et annet hus. 57 00:04:10,843 --> 00:04:12,970 Alle er fulle. 58 00:04:13,137 --> 00:04:16,724 Vi må bare lete. Det er for farlig her ute med virvelvindene. 59 00:04:16,891 --> 00:04:22,146 - Vi må forlate denne byen. - Ja, vel... 60 00:04:22,313 --> 00:04:25,983 Alle sier at det ikke er noen vei ut herfra. 61 00:04:26,150 --> 00:04:29,737 Jeg vil bli her og fortsette med keramikken min. 62 00:04:32,031 --> 00:04:36,786 Jeg vil fikse ovnen min og perfeksjonere spiralkunsten min. 63 00:04:36,952 --> 00:04:39,538 Og da trenger jeg leire fra Øyenstikkerdammen. 64 00:04:39,705 --> 00:04:43,501 Det går jo ikke! Øyenstikkerdammen er en enorm malstrøm nå! 65 00:04:43,667 --> 00:04:45,961 Galskap. Alt er galskap. 66 00:04:46,128 --> 00:04:49,799 Vi har nesten nådd slutten. Denne byen blir snart til en spiral. 67 00:04:49,965 --> 00:04:52,426 Nettopp, den kommer til å bli en spiral. 68 00:04:54,428 --> 00:04:55,930 Ikke rop! 69 00:04:56,097 --> 00:04:57,973 Hva er det der? 70 00:05:06,398 --> 00:05:10,694 Sneglepersoner. Flere og flere i det siste. 71 00:05:10,861 --> 00:05:12,446 Noe lukter godt. 72 00:05:12,613 --> 00:05:14,615 - Jeg lukter grillet kjøtt. - Mitsuo. 73 00:05:17,535 --> 00:05:21,789 - Det er gjengen fra tidligere. - Mitsuo! 74 00:05:29,505 --> 00:05:31,257 Denne er grillet. 75 00:05:37,221 --> 00:05:39,557 De spiser sneglefolk. 76 00:05:41,475 --> 00:05:44,228 Vil du ha litt, gutt? Escargot er nydelig. 77 00:05:44,395 --> 00:05:47,565 Escargot? Men de har jo vært mennesker! 78 00:05:47,731 --> 00:05:49,191 Hva? Mennesker? 79 00:05:49,358 --> 00:05:52,403 Det spiller ingen rolle. Hva sier dere, vakre damer? 80 00:05:52,570 --> 00:05:55,573 Vil dere bli med oss? Dere får spise som dronninger. 81 00:05:55,739 --> 00:05:58,325 Vi vil ikke bli med i Sommerfuglgjengen. 82 00:05:58,492 --> 00:06:00,995 Vi sluttet å kalle oss det for lenge siden. 83 00:06:01,162 --> 00:06:03,497 Vanlig nektar holder ikke lenger. 84 00:06:03,664 --> 00:06:06,208 Vi er den kjøttetende Øyenstikkergjengen nå. 85 00:06:06,375 --> 00:06:10,004 - Og vi er store øyenstikkere. - Ikke små øyenstikkere. 86 00:06:10,171 --> 00:06:11,922 Ikke rør disse jentene. 87 00:06:12,089 --> 00:06:15,718 Ikke bland deg, gamle mann. Hvis du bryr deg om livet ditt. 88 00:06:15,885 --> 00:06:17,303 Ikke rør dem, sa jeg! 89 00:06:19,847 --> 00:06:23,434 - Far! - Kjære! 90 00:06:23,601 --> 00:06:25,269 Hva har dere gjort? 91 00:06:33,110 --> 00:06:35,487 De dro uten oss. Skal vi følge etter? 92 00:06:40,367 --> 00:06:41,952 Løp! 93 00:06:46,165 --> 00:06:48,876 - Kirie! - Chie! 94 00:06:49,043 --> 00:06:51,670 Samle dere og følg etter dem! 95 00:06:51,837 --> 00:06:54,506 - Samle dere og følg etter! - Mottatt! 96 00:06:54,673 --> 00:06:57,051 Ja. 97 00:06:57,218 --> 00:06:58,761 Chie, se! 98 00:06:58,928 --> 00:07:02,640 Det er Øyenstikkerdammen! Vi blir dratt mot den! 99 00:07:02,806 --> 00:07:04,308 Vi blir sugd inn! 100 00:07:10,439 --> 00:07:13,192 - Hvem i helvete er det? - Tilbake! 101 00:07:24,286 --> 00:07:29,250 - Shuichi. - Galskap. Galskap... 102 00:07:34,380 --> 00:07:37,299 Pass på hvor du går. 103 00:07:37,466 --> 00:07:38,884 En virvelvind! Ned! 104 00:07:41,887 --> 00:07:44,181 Vi mistet noen til. 105 00:07:44,348 --> 00:07:49,687 - Folkens! Går det bra? - Ja, det går bra. 106 00:07:51,730 --> 00:07:54,441 Jeg kom hit som frivillig for fem dager siden. 107 00:07:54,608 --> 00:07:56,610 Jeg kom hit for fire dager siden- 108 00:07:56,777 --> 00:07:59,822 - for å lete etter slektninger, men det er håpløst. 109 00:07:59,989 --> 00:08:04,159 Vi har prøvd å forlate byen om og om igjen, men ingenting fungerer. 110 00:08:04,326 --> 00:08:06,662 Hvor vi enn går, havner vi der vi begynte. 111 00:08:06,829 --> 00:08:09,707 Det er som om selve rommet her er forvrengt. 112 00:08:09,873 --> 00:08:12,626 Hvor langt man enn går, ser man aldri noen utgang. 113 00:08:12,793 --> 00:08:15,629 Til slutt blir tunnelen forvrengt. 114 00:08:15,796 --> 00:08:19,383 Jeg gled nesten ned i mørket som strakte seg ut nedenfra. 115 00:08:19,550 --> 00:08:23,345 - Vi ble nødt til å snu. - Du tuller. 116 00:08:23,512 --> 00:08:26,307 Vi har tenkt på å flykte til havs også. 117 00:08:26,473 --> 00:08:30,060 Tyfonene knuste båtene, så vi bygde en flåte. 118 00:08:30,227 --> 00:08:34,440 Men akkurat da så vi en annen gruppe dra ut med sin egen flåte. 119 00:08:36,608 --> 00:08:39,820 De ble svelget av en stor malstrøm som bare dukket opp. 120 00:08:39,987 --> 00:08:43,240 Rett foran oss. 121 00:08:43,407 --> 00:08:46,535 Vi kan ikke flykte. Men vi er kanskje de heldige. 122 00:08:46,702 --> 00:08:49,872 Ja, noen har vært gjennom ting- 123 00:08:50,039 --> 00:08:52,291 - som var så ille at de ble gale. 124 00:08:52,458 --> 00:08:54,877 Forresten, hvor kom dere fra? 125 00:08:55,044 --> 00:08:56,795 Alle rekkehusene er fulle,- 126 00:08:56,962 --> 00:08:59,757 - og mamma ble skadet i en virvelvind,- 127 00:08:59,923 --> 00:09:01,925 - så vi skal bo her inntil videre. 128 00:09:02,092 --> 00:09:04,470 Hvordan går det, mamma? Gjør det vondt? 129 00:09:04,636 --> 00:09:07,431 Det går bra. Fant du pappa? 130 00:09:07,598 --> 00:09:09,933 Vi lette overalt, men fant ham ikke. 131 00:09:10,100 --> 00:09:13,145 Jeg visste det. Han døde da virvelvinden tok ham. 132 00:09:13,312 --> 00:09:16,440 Ikke vær redd, mamma. Han må være trygg et sted. 133 00:09:16,607 --> 00:09:20,444 Dette stedet er farlig. Kanskje det er et ledig rom et sted. 134 00:09:20,611 --> 00:09:22,571 La oss dra og lete. 135 00:09:22,738 --> 00:09:26,575 Det er rart. Selv betongbygninger er nær kollaps,- 136 00:09:26,742 --> 00:09:29,244 - så hvordan kan de vaklevorne rekkehusene stå? 137 00:09:29,411 --> 00:09:32,331 Ja, og de ble bygget for lenge siden. 138 00:09:32,498 --> 00:09:35,417 - Hvor mange er det? - Jeg har aldri talt... 139 00:09:35,584 --> 00:09:39,046 ...men det er noen midt i byen og mange flere i utkantene. 140 00:09:39,213 --> 00:09:41,882 Noen av husene i utkantene må ha ledige rom. 141 00:09:42,049 --> 00:09:46,053 Men siden vi må gå så sakte, er vi ikke der før kvelden. 142 00:09:46,220 --> 00:09:49,348 Akkurat, vi har ikke presentert oss. Jeg er Tanizaki. 143 00:09:49,515 --> 00:09:51,934 - Hei, Takemoto. - Hyggelig å møte dere. 144 00:09:52,101 --> 00:09:55,729 Vi møtte de bak oss i byen. Vi er alle utslitte. 145 00:09:57,606 --> 00:10:02,444 - Jeg har vondt i ryggen. Ta en titt. - Ryggen? 146 00:10:08,617 --> 00:10:13,163 Han har begynt å mutere. Han blir nok snart en snegleperson. 147 00:10:13,330 --> 00:10:17,668 Hvorfor blir så mange av oss plutselig til sneglepersoner? 148 00:10:17,835 --> 00:10:21,547 Hvordan skal jeg vite det? Kanskje fordi vi beveger oss så sakte. 149 00:10:21,713 --> 00:10:25,300 Så sakte at spiralforbannelsen tar oss igjen. 150 00:10:25,467 --> 00:10:29,138 - Kanskje vi blir de neste. - Hva er det du sier? 151 00:10:29,304 --> 00:10:33,600 - Se på min nå! - Ikke noe. Hva med min? 152 00:10:36,228 --> 00:10:38,814 Togawa, du har spiralmerker på din. 153 00:10:38,981 --> 00:10:41,358 - Tuller du? - Ikke snakk så høyt! 154 00:10:41,525 --> 00:10:44,069 Vi må finne et rekkehus som ikke er fullt. 155 00:10:44,236 --> 00:10:46,905 Vi vet ikke engang hva som gjør folk til snegler! 156 00:10:47,072 --> 00:10:49,199 Er det tryggere i et rekkehus? 157 00:10:49,366 --> 00:10:52,035 Forsvinner spiralmerkene inne i huset? 158 00:10:52,202 --> 00:10:57,291 Jeg vet ikke, men vi vet at de er de tryggeste stedene i byen. 159 00:11:03,381 --> 00:11:05,174 Vær så snill, slipp oss inn! 160 00:11:05,341 --> 00:11:08,636 De sier at du blir til en snegle ute! Hjelp oss! 161 00:11:08,803 --> 00:11:11,555 Det er fullt. Prøv et annet sted. 162 00:11:11,722 --> 00:11:17,520 Vær så snill, slipp meg inn! Jeg blir til en snegle! 163 00:11:17,687 --> 00:11:20,564 Stikk! Jeg bryr meg ikke om hva du blir til! 164 00:11:20,731 --> 00:11:24,443 Din drittsekk! Jeg skal komme meg inn! 165 00:11:24,610 --> 00:11:26,779 Ok, vi hjelper til. 166 00:11:26,946 --> 00:11:29,657 - Alle samtidig nå! - Den er åpnet! 167 00:11:35,663 --> 00:11:37,206 - De jævlene! - Ta den! 168 00:11:39,667 --> 00:11:42,044 Nå! Angrip! 169 00:11:44,505 --> 00:11:46,048 Vi pakket den inn! Gå inn! 170 00:11:48,467 --> 00:11:53,180 - Hva i...? - Jeg sa jo at det er fullt. 171 00:11:53,347 --> 00:11:57,101 Flere og flere snek seg inn, og se hva som skjedde. 172 00:11:57,268 --> 00:12:00,521 På grunn av all dyttingen ble kroppene våre viklet sammen- 173 00:12:00,688 --> 00:12:03,524 - og nå kan vi ikke engang komme oss ut selv. 174 00:12:23,294 --> 00:12:25,463 Hva tror du de gjør? 175 00:12:25,629 --> 00:12:30,051 De prøver å beskytte kroppene sine med de løse plankene. 176 00:12:30,217 --> 00:12:32,011 De vil utvide huset. 177 00:12:34,096 --> 00:12:36,724 - Utvikler de rekkehuset? - Jepp. 178 00:12:36,891 --> 00:12:41,771 - Kan vi bygge noe ved siden av? - Hva, vil du bli her for godt? 179 00:12:41,937 --> 00:12:44,356 Vi burde tenke på rømningsveier først! 180 00:12:44,523 --> 00:12:46,150 Selv om vi kommer oss inn,- 181 00:12:46,317 --> 00:12:50,488 - blir det et helvete om vi blir til et av de monstrene. 182 00:12:50,654 --> 00:12:52,031 Ned! 183 00:12:53,824 --> 00:12:57,953 Det er allerede et helvete! Vil du heller dø i en virvelvind? 184 00:12:58,120 --> 00:13:02,041 - Jeg skal se etter en utvei! - Ja, det må finnes en utvei! 185 00:13:02,208 --> 00:13:06,295 Se der! Redningsskip! 186 00:13:06,462 --> 00:13:09,965 - De er her for å redde oss! - Er ikke det flott, Kirie? 187 00:13:10,132 --> 00:13:12,968 Vi må si det til moren din og Mitsuo. 188 00:13:13,135 --> 00:13:16,180 Men hvis jeg ikke finner pappa... 189 00:13:35,699 --> 00:13:39,245 Er dette alt vi har igjen? Det blir vi ikke mette av. 190 00:13:39,411 --> 00:13:42,915 Folkens, det er kjøtt her! 191 00:13:43,082 --> 00:13:46,293 - Kjøtt? - Det er sneglepersonkjøtt. 192 00:13:46,460 --> 00:13:48,838 Øyenstikkerne må ha lagt det igjen. 193 00:13:49,004 --> 00:13:52,800 Sneglepersoner... Kaller vi dem kjøtt nå? 194 00:13:54,385 --> 00:13:59,431 Men... vi har vel ikke noe valg? Under omstendighetene. 195 00:14:02,893 --> 00:14:06,522 Hadde jeg visst at det var så godt, hadde jeg spist en før. 196 00:14:06,689 --> 00:14:10,025 Når Okamoto er forvandlet, tilbereder vi ham også. 197 00:14:10,192 --> 00:14:13,904 Best at dere spiser også. Ellers overlever dere ikke. 198 00:14:15,573 --> 00:14:18,492 Det er ikke et menneske lenger! Kom igjen! 199 00:14:22,913 --> 00:14:24,707 Shuichi. 200 00:14:34,550 --> 00:14:36,468 Brakken er borte. 201 00:14:36,635 --> 00:14:40,097 - Å nei! - Søs... 202 00:14:40,264 --> 00:14:42,766 - Mitsuo! - Søs! 203 00:14:43,809 --> 00:14:46,645 Var dere i en virvelvind? Hvor er mamma? 204 00:14:46,812 --> 00:14:50,858 - Hun fløy sin vei! - Hva sier du?! 205 00:14:52,359 --> 00:14:55,279 Kirie, ryggen til Mitsuo! 206 00:15:01,952 --> 00:15:04,872 Kommer vi oss ut av byen før han blir forvandlet,- 207 00:15:05,039 --> 00:15:06,707 - blir han normal igjen! 208 00:15:06,874 --> 00:15:10,169 Så kommer jeg tilbake og leter etter mamma og pappa. 209 00:15:10,336 --> 00:15:13,631 Hvordan? Du kommer deg ikke gjennom tunnelen eller havet. 210 00:15:13,797 --> 00:15:17,801 Hva med fjellene? Kanskje det er en fjellsti ingen har prøvd. 211 00:15:17,968 --> 00:15:23,057 Det er nytteløst. Vi har allerede blitt merket av spiralen. 212 00:15:23,224 --> 00:15:29,021 - Det er bedre enn å bare snakke. - Ja, la oss gjøre det. 213 00:15:34,193 --> 00:15:36,362 Det er nytteløst. 214 00:15:39,990 --> 00:15:42,534 Søs, ryggen min klør noe voldsomt. 215 00:15:42,701 --> 00:15:45,996 Vi er snart ute av byen. Du vil føle deg bedre da. 216 00:15:48,874 --> 00:15:53,462 Rekkehusene er sentrert rundt Øyenstikkerdammen. 217 00:15:55,130 --> 00:15:56,799 Se der! 218 00:15:56,966 --> 00:16:01,804 Noen bygger på rekkehuset der nede og utløser virvelvinder. 219 00:16:01,971 --> 00:16:04,807 Vent litt. Er det ikke herr Tanizaki? 220 00:16:06,976 --> 00:16:09,353 Hei, prøver dere å komme dere ut? 221 00:16:09,520 --> 00:16:13,357 Jeg skal gjøre ferdig tilbygget innen dere kommer tilbake! 222 00:16:31,041 --> 00:16:34,837 - Hvor langt går denne stien? - Jeg er trøtt. 223 00:16:35,004 --> 00:16:38,340 Merkelig, vi burde ha kommet fram til veien for lenge siden. 224 00:16:39,425 --> 00:16:42,594 Det virker som om flere har vandret inn i byen. 225 00:16:44,638 --> 00:16:49,101 - Herr Takemoto, hvordan kom du hit? - Jeg kan spørre deg om det samme. 226 00:16:49,268 --> 00:16:51,937 Vi prøver å komme oss ut av byen. 227 00:16:52,104 --> 00:16:54,898 Vi burde snart nå veien som fører til nabobyen. 228 00:16:55,065 --> 00:16:57,067 Veien er den veien, ikke sant? 229 00:16:57,234 --> 00:17:00,821 Vi så dere gå opp mot fjellene, og vi fulgte etter! 230 00:17:00,988 --> 00:17:03,532 Alle veiene i denne byen går i sirkler! 231 00:17:03,699 --> 00:17:06,660 - Vi kommer oss aldri ut herfra! - Ro deg ned! 232 00:17:06,827 --> 00:17:09,580 La oss fortsette og se. 233 00:17:16,170 --> 00:17:21,383 Pokker, det er som om vi går i ring. 234 00:17:37,983 --> 00:17:40,903 - Hvordan smaker de rå, mon tro? - Det høres godt ut. 235 00:17:46,784 --> 00:17:49,912 - Han gjemte seg i skallet! - La oss knuse det. 236 00:17:50,079 --> 00:17:54,833 Vent! Visste dere at det finnes insekter som spiser snegler slik? 237 00:18:12,684 --> 00:18:15,229 - Det holder! - Ikke spis alt! 238 00:18:15,396 --> 00:18:17,523 - Kirie, la oss dra. - Å, ja. 239 00:18:19,233 --> 00:18:21,777 Spiralen har tatt dem. 240 00:18:23,487 --> 00:18:27,908 - Jeg lurer på hvor vi er. - Jeg aner ikke. 241 00:18:28,075 --> 00:18:32,704 Jeg sa jo at det ikke var noen utvei. Vi er merket av forbannelsen. 242 00:18:32,871 --> 00:18:35,999 Man kan se på stubben hvilken vei nord er. 243 00:18:38,877 --> 00:18:42,548 Shuichi, kom tilbake! 244 00:18:42,714 --> 00:18:45,676 Det er pappa! 245 00:18:45,843 --> 00:18:48,387 Ro deg ned! Du innbiller deg det! 246 00:18:51,598 --> 00:18:54,309 Det føles nesten som om tiden renner ut. 247 00:18:54,476 --> 00:18:57,980 Vi beveger oss i sakte film, og den etterlater oss. 248 00:19:07,406 --> 00:19:11,493 - Hvorfor flykter dere fra oss? - Vi flykter ikke... 249 00:19:11,660 --> 00:19:18,041 - Hvorfor er guttens rygg så hoven? - Det er bare ryggsekken hans. 250 00:19:18,208 --> 00:19:22,963 - Han må være trøtt. Jeg bærer ham. - Greit. 251 00:19:23,130 --> 00:19:24,882 Greit. 252 00:19:27,342 --> 00:19:29,511 Jeg er så sulten. 253 00:19:29,678 --> 00:19:31,305 Er det noen snegler her? 254 00:19:31,472 --> 00:19:34,141 Selvfølgelig ikke. Ikke i fjellene. 255 00:19:50,073 --> 00:19:51,533 Jeg visste det! 256 00:19:51,700 --> 00:19:54,536 - Hvordan skal vi spise ham? - Løp! 257 00:20:05,672 --> 00:20:08,550 Mitsuo, kan du krype ned klippen? 258 00:20:10,302 --> 00:20:12,429 Du kan, ikke sant? 259 00:20:12,596 --> 00:20:14,389 Gjør det, da! 260 00:20:18,018 --> 00:20:20,521 Stikk! Ellers slår jeg til deg! 261 00:20:20,687 --> 00:20:24,274 Stikk! Du må skynde deg! 262 00:20:28,403 --> 00:20:31,657 Jeg kommer tilbake. Jeg lover. 263 00:20:34,201 --> 00:20:37,496 - Prøver dere å dumpe oss igjen? - Gi meg sneglen! 264 00:20:37,663 --> 00:20:40,958 - Vil du spise denne rå også? - Selvsagt! 265 00:20:41,124 --> 00:20:45,587 Husker du da vi spiste Okamoto? Hvordan det var å sluke rått kjøtt? 266 00:20:45,754 --> 00:20:49,049 Den følelsen! 267 00:20:53,845 --> 00:20:56,765 - Den har tatt dem. - La oss dra tilbake til byen. 268 00:21:04,481 --> 00:21:09,111 Dette er ikke Kurouzu. Vi har endt opp på et rart sted. 269 00:21:09,278 --> 00:21:13,323 - Nei, dette er Kurouzu. Se på det. - Rekkehus? 270 00:21:13,490 --> 00:21:18,161 De har bygget på rekkehusene i begge ender. 271 00:21:18,328 --> 00:21:22,165 Men de hadde jo nettopp begynt da vi gikk. 272 00:21:22,332 --> 00:21:26,795 Det har kanskje gått lang tid mens vi vandret i fjellene. 273 00:21:34,970 --> 00:21:36,930 Hvordan passer de så perfekt sammen? 274 00:21:37,139 --> 00:21:40,267 Det er som om de var laget for å bygges ut i spiralform. 275 00:21:40,434 --> 00:21:45,647 Eller så fantes det et enormt rekkehus i spiralform en gang. 276 00:21:45,814 --> 00:21:48,233 Det forfalt gradvis gjennom årene,- 277 00:21:48,400 --> 00:21:51,278 {\an8}- og alt som var igjen var spredte rester. 278 00:21:51,445 --> 00:21:55,324 {\an8}Kanskje dette er en rekonstruksjon av den opprinnelige byen. 279 00:21:58,160 --> 00:22:02,289 Jeg går inn og leter etter mamma og pappa. 280 00:22:02,456 --> 00:22:05,542 Dere to prøver å finne en vei ut, så møtes vi senere. 281 00:22:06,877 --> 00:22:10,005 Ikke vær dum, Kirie. Vi skal hjelpe deg å finne dem. 282 00:22:10,172 --> 00:22:11,798 Spiralens hjerte... 283 00:22:11,965 --> 00:22:14,635 Jeg vil løse mysteriet om spiralen selv. 284 00:22:53,173 --> 00:22:56,301 - Herr Tanizaki! - Å, det er deg. 285 00:22:56,468 --> 00:22:59,680 Det er mange år siden. Du har ikke blitt eldre. 286 00:22:59,846 --> 00:23:02,265 - Er det mange år siden? - Det er det. 287 00:23:02,432 --> 00:23:05,143 Vi har tettet noen åpninger med betong- 288 00:23:05,310 --> 00:23:07,604 - og restene av gamle jordvoller,- 289 00:23:07,771 --> 00:23:09,523 - så det er en labyrint. 290 00:23:09,690 --> 00:23:11,608 Men tilbygget er snart ferdig. 291 00:23:11,775 --> 00:23:14,903 Beboerne jobber på rekkehusene innenfra. 292 00:23:15,070 --> 00:23:16,655 De er flinke arbeidere. 293 00:23:16,822 --> 00:23:21,993 Jeg leter etter foreldrene mine. De svevde vekk i en virvelvind. 294 00:23:22,160 --> 00:23:25,122 - Faren min er keramiker. - Keramiker, sier du? 295 00:23:25,288 --> 00:23:28,583 Jeg har hørt om et keramikerpar nede ved Øyenstikkerdammen. 296 00:23:28,750 --> 00:23:32,421 - Mener du det? - Ja, jeg har aldri møtt ham... 297 00:23:32,587 --> 00:23:36,007 ...men han maser visstnok om at "keramikk er spiralkunst". 298 00:23:36,174 --> 00:23:39,010 - Jeg visste det, de er i live! - Fantastisk, Kirie! 299 00:23:39,177 --> 00:23:41,138 Tusen takk, herr Tanizaki. 300 00:23:41,304 --> 00:23:43,932 - Jeg drar dit nå. - Jeg skjønner. 301 00:23:44,099 --> 00:23:47,227 Men jeg tror ikke det blir lett å komme seg dit. 302 00:23:47,394 --> 00:23:50,313 Selv ikke jeg har vært der. 303 00:24:07,164 --> 00:24:12,002 Jeg lurer på om hele spiralen er full av folk. 304 00:24:19,426 --> 00:24:22,012 Er det en rekonstruksjon av den første byen,- 305 00:24:22,179 --> 00:24:24,347 - hvorfor bygde de den da? 306 00:24:24,514 --> 00:24:30,145 Det er mulig at dette har skjedd om og om igjen siden oldtiden. 307 00:24:30,312 --> 00:24:33,315 {\an8}Dette stedet kan bli rammet av spiralforbannelsen- 308 00:24:33,482 --> 00:24:35,859 {\an8}- hvert eller annethvert århundre. 309 00:24:36,026 --> 00:24:39,362 Og hver gang bygger beboerne opp spiralbyen igjen. 310 00:24:39,529 --> 00:24:42,491 Men ville man ikke snakket om det i så fall? 311 00:24:42,657 --> 00:24:46,328 Kanskje det skjedde noe som brøt tradisjonen på et tidspunkt. 312 00:24:46,495 --> 00:24:50,540 Alle som kunne ha bevart minnet, forsvant kanskje samtidig. 313 00:24:53,043 --> 00:24:56,838 - Hvor er vi? - Jeg orker ikke å gå mer! 314 00:24:58,006 --> 00:24:59,633 Se. 315 00:25:02,594 --> 00:25:04,429 Noen blir kremert et sted. 316 00:25:08,600 --> 00:25:13,855 Vi kan bruke den som landemerke. Skynd dere før røyken forsvinner! 317 00:25:16,691 --> 00:25:20,904 Det er en åpning! Skynd dere, den lukkes snart! 318 00:25:27,619 --> 00:25:30,831 - Chie! - Kirie... 319 00:25:30,997 --> 00:25:34,292 - Chie! - Vi er sammenkoblet! 320 00:25:34,459 --> 00:25:36,253 Vi koblet oss nettopp sammen! 321 00:25:36,419 --> 00:25:38,922 - Her også! - Alle rekkehusene er forbundet! 322 00:26:22,757 --> 00:26:27,345 - Dette er Øyenstikkerdammen. - Jeg går. 323 00:26:27,512 --> 00:26:31,057 Mamma og pappa er her nede. Det vet jeg. 324 00:26:34,102 --> 00:26:37,480 - Vi går begge to. - Greit. 325 00:26:54,581 --> 00:26:56,666 Kom igjen. 326 00:26:58,043 --> 00:26:59,419 La meg bli med deg! 327 00:26:59,586 --> 00:27:03,256 Det må være noe fantastisk der nede! 328 00:27:03,423 --> 00:27:07,302 - Slipp meg! - La meg bli med deg! 329 00:27:08,803 --> 00:27:10,597 Slutt! 330 00:27:14,392 --> 00:27:16,561 Shuichi! 331 00:27:42,170 --> 00:27:44,297 Det er over... 332 00:28:07,570 --> 00:28:12,742 Det var en stor ruin som ikke lignet noe jeg hadde sett før. 333 00:28:12,909 --> 00:28:16,997 Med et blendende lys, som jeg hadde sett i spiraltrappen. 334 00:28:17,163 --> 00:28:19,582 Det ble skapt av spiralene. 335 00:28:19,749 --> 00:28:22,210 Rundt meg var det et hav av mennesker. 336 00:28:22,377 --> 00:28:25,171 De må ha kommet fra rekkehuset over. 337 00:28:25,338 --> 00:28:29,134 Og nå stirret alle som hypnotiserte på spiralene. 338 00:28:29,300 --> 00:28:33,930 Shuichi? Shuichi! 339 00:28:37,684 --> 00:28:40,854 Det er nesten som om de smelter sammen med ruinene. 340 00:28:45,734 --> 00:28:49,320 Mamma, pappa... 341 00:28:49,487 --> 00:28:54,117 - Jeg visste at dere var her. - Kirie... 342 00:28:55,827 --> 00:29:00,290 - Kirie... - Shuichi! 343 00:29:00,457 --> 00:29:04,377 Kirie, se på ruinene. 344 00:29:05,962 --> 00:29:11,551 Dette var sannheten bak forbannelsen. 345 00:29:11,718 --> 00:29:14,262 Den virker nesten levende. 346 00:29:14,429 --> 00:29:18,892 Ja, og jeg tror den har sin egen vilje. 347 00:29:19,059 --> 00:29:23,146 Spiralene trekker blikket til de som ser dem, mot midten. 348 00:29:23,313 --> 00:29:27,108 Uansett hva formålet med bygningen var,- 349 00:29:27,275 --> 00:29:34,032 - er ruinene nå instinktive og tiltrekker seg levende ovenfra,- 350 00:29:34,199 --> 00:29:37,118 - siden hvert nye århundre bare gjør den mer sulten. 351 00:29:37,285 --> 00:29:42,749 Shuichi, hva vil skje med oss nå? 352 00:29:42,916 --> 00:29:47,587 Jeg kan ikke motstå spiralforbannelsen lenger. 353 00:29:47,754 --> 00:29:49,172 Kirie... 354 00:29:49,339 --> 00:29:52,509 Gjør det du må for å komme deg ut herfra. 355 00:29:52,675 --> 00:29:58,431 Noe sier meg at forbannelsen snart har gått sin gang. 356 00:29:58,598 --> 00:30:02,519 Jeg orker ikke å motstå den lenger heller. 357 00:30:02,685 --> 00:30:05,230 Jeg blir her med deg. 358 00:30:43,810 --> 00:30:45,770 Og med det- 359 00:30:45,937 --> 00:30:51,568 - var spiralforbannelsen som rammet byen vår, over. 360 00:31:54,964 --> 00:31:59,802 Vår skumle by forvitrer og faller i grus med tidens gang. 361 00:32:01,387 --> 00:32:04,140 Og så gjenfødes den som en ny by. 362 00:32:04,307 --> 00:32:06,601 Og kanskje... 363 00:32:06,768 --> 00:32:10,730 ...kan dens innbyggere leve lykkelig. 364 00:32:13,066 --> 00:32:17,070 Eri! Velkommen hjem. 365 00:32:21,574 --> 00:32:25,119 Du, Satoshi... 366 00:32:25,286 --> 00:32:28,081 Kan vi ikke forlate byen sammen? 367 00:32:31,834 --> 00:32:35,338 Ja, helt til disse ruinene- 368 00:32:35,505 --> 00:32:38,633 - våkner fra søvnen nok en gang. 369 00:32:51,938 --> 00:32:54,023 Tekst: Joakim Brekke Iyuno