1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,333 --> 00:02:01,250 ¡No! 4 00:03:21,625 --> 00:03:25,125 "La fascinación es una condición psíquica de impedimento o inhibición 5 00:03:25,208 --> 00:03:29,208 y una sensación de dominación, determinada por una influencia maligna 6 00:03:29,291 --> 00:03:33,000 que afecta la autonomía y la capacidad para decidir y elegir". 7 00:03:33,083 --> 00:03:34,708 SUD E MAGIA 8 00:03:34,791 --> 00:03:38,583 Conocida como mal de ojo, se realiza a través de rituales mágicos 9 00:03:38,666 --> 00:03:41,750 que fijan la unión entre víctima y perpetrador. 10 00:03:42,500 --> 00:03:45,625 Estas prácticas están arraigadas en el sur de Italia. 11 00:04:18,541 --> 00:04:19,375 Sofía… 12 00:04:32,291 --> 00:04:33,500 ¿Qué coño haces? 13 00:04:33,583 --> 00:04:35,291 ¡Has dicho una palabrota! 14 00:04:35,458 --> 00:04:36,500 - ¡Idiota! - ¡Ay! 15 00:04:36,833 --> 00:04:38,125 Me vengaré. 16 00:04:39,166 --> 00:04:40,625 Vamos. Siéntate bien. 17 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 ¿Qué pasa? 18 00:04:52,875 --> 00:04:55,291 Nada. Llevas trabajando desde que salimos. 19 00:04:55,583 --> 00:04:57,208 No has levantado la cabeza. 20 00:05:07,583 --> 00:05:12,000 - Me perdía en estos campos de niño. - Nunca he visto una foto tuya de niño. 21 00:05:12,083 --> 00:05:13,666 No se lo digas a mi madre. 22 00:05:13,750 --> 00:05:16,708 Sacará fotos desde la infancia al conservatorio. 23 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 - Quiero verlas todas. - No. 24 00:05:18,500 --> 00:05:20,666 - Todas. - No bromees. 25 00:05:20,750 --> 00:05:24,375 Me obligará a tocar mis partituras. Las guarda como reliquias. 26 00:05:25,250 --> 00:05:26,750 Es muy anticuada. 27 00:05:33,875 --> 00:05:34,833 Le gustarás. 28 00:05:36,625 --> 00:05:39,500 - Podrías haberla avisado. - No. 29 00:05:40,375 --> 00:05:41,291 Sorpresa. 30 00:06:43,083 --> 00:06:43,916 ¡Hola! 31 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 ¡Hola! 32 00:06:46,416 --> 00:06:48,250 - ¿Cómo se llama? - Tito. 33 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 Hola, Tito. 34 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 - ¿Muerde? - No, pero apesta. Cuidado. 35 00:06:52,833 --> 00:06:53,708 ¡Tito! 36 00:06:55,125 --> 00:06:55,958 Tito. 37 00:06:56,458 --> 00:06:58,458 ¡Ven aquí! 38 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 No pensaba que fuera tan grande. 39 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 Debería mudarse al pueblo en vez de estar aquí sola. 40 00:07:04,833 --> 00:07:06,041 Teresa no está sola. 41 00:07:06,208 --> 00:07:07,375 ¡Hola, Sabrina! 42 00:07:09,833 --> 00:07:11,791 - Esta es Emma. - Encantada. 43 00:07:11,875 --> 00:07:14,125 - Y esta es Sofía. - Bienvenida. 44 00:07:14,208 --> 00:07:15,583 - Gracias. - ¿Te ayudo? 45 00:07:15,666 --> 00:07:17,250 ¡No, aún puedo hacerlo! 46 00:07:18,083 --> 00:07:19,708 - Cojo la mía. -Vale. 47 00:07:19,958 --> 00:07:21,291 - Por aquí. - Vamos. 48 00:07:24,708 --> 00:07:27,875 - ¿Cómo estás? - Cansado, pero ha sido un buen viaje. 49 00:07:28,333 --> 00:07:29,250 ¡Qué bonito! 50 00:07:29,333 --> 00:07:30,166 ¿Ves? 51 00:07:33,166 --> 00:07:34,958 ¡No lo toques! ¡Sofia! 52 00:07:37,041 --> 00:07:39,416 He preparado las habitaciones de arriba. 53 00:07:39,791 --> 00:07:40,875 Gracias, Sabrina. 54 00:07:42,250 --> 00:07:43,333 Ese soy yo. 55 00:07:43,458 --> 00:07:45,458 Me alegro de que no tengas bigote. 56 00:07:45,541 --> 00:07:46,541 Me gustas así. 57 00:07:47,000 --> 00:07:47,958 ¿Es tu madre? 58 00:07:48,041 --> 00:07:49,166 Sí, hace unos años. 59 00:07:49,458 --> 00:07:51,458 - ¿Dónde está? - Llegará enseguida. 60 00:07:51,791 --> 00:07:54,750 - Si me necesitáis, estaré en la cocina. - Gracias. 61 00:07:54,958 --> 00:07:56,250 Vamos, por aquí. 62 00:07:56,583 --> 00:07:57,958 Venga. Luego las vemos. 63 00:08:40,541 --> 00:08:41,375 ¿Sofia? 64 00:08:42,250 --> 00:08:43,125 Vamos. 65 00:08:44,041 --> 00:08:45,333 ¿Pesa demasiado? 66 00:08:45,416 --> 00:08:46,541 No. 67 00:08:50,666 --> 00:08:52,166 Yo dormiré aquí y tú ahí. 68 00:08:54,083 --> 00:08:57,958 Eh… Es la tradición. No estamos casados, no podemos dormir juntos. 69 00:08:58,041 --> 00:08:59,791 - ¿En serio? - Sí. 70 00:08:59,875 --> 00:09:01,291 Sería ofensivo. 71 00:09:01,375 --> 00:09:02,208 Es como… 72 00:09:03,041 --> 00:09:05,166 ¡Yo quiero dormir sola! 73 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 No puedes. Por desgracia, es así. 74 00:09:07,958 --> 00:09:10,041 No estamos casados, no podemos dormir juntos. 75 00:09:35,833 --> 00:09:36,666 ¿Sofia? 76 00:10:06,291 --> 00:10:07,333 Mamá, mira. 77 00:10:39,791 --> 00:10:40,750 ¿Qué hacen? 78 00:10:41,291 --> 00:10:42,291 No lo sé, cariño. 79 00:10:43,916 --> 00:10:45,250 No es asunto nuestro. 80 00:10:47,500 --> 00:10:48,333 ¡Estáis aquí! 81 00:10:50,500 --> 00:10:51,625 ¿Mamá? 82 00:10:54,541 --> 00:10:55,625 Venga, vamos. 83 00:11:00,708 --> 00:11:02,291 ¿Quién es esta chica? 84 00:11:02,375 --> 00:11:04,375 - Sofia. - Hola, Sofia. 85 00:11:04,500 --> 00:11:06,916 - ¿Te has instalado? - Sí, arriba. 86 00:11:07,583 --> 00:11:08,458 Esta es Emma. 87 00:11:09,125 --> 00:11:11,750 Perdón por la bienvenida, tenía unos asuntos. 88 00:11:11,833 --> 00:11:13,833 Es un placer conocerla, Teresa. 89 00:11:14,291 --> 00:11:16,333 Mi hijo por fin te ha traído. 90 00:11:16,416 --> 00:11:19,750 Será por una razón importante. ¿Verdad, Sofia? 91 00:11:22,625 --> 00:11:24,458 Tienes unos ojos preciosos. 92 00:11:27,500 --> 00:11:28,916 Este lugar es magnífico. 93 00:11:29,000 --> 00:11:30,916 Gracias. Es todo lo que tengo. 94 00:11:31,416 --> 00:11:33,458 Hicieron falta muchos sacrificios. 95 00:11:33,875 --> 00:11:35,416 Tendrá mucho que hacer. 96 00:11:35,500 --> 00:11:39,041 - Hablando de eso, ¿qué tal? - Es complicado. 97 00:11:39,125 --> 00:11:40,625 ¿Por qué no pides ayuda? 98 00:11:41,041 --> 00:11:44,500 Siempre lo hemos hecho solos. Seguiremos haciéndolo. 99 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 - ¿Vamos a dar un paseo? - Vale. 100 00:11:47,916 --> 00:11:51,208 No vayáis muy lejos. Aquí es fácil perderse. 101 00:11:52,041 --> 00:11:55,250 Prepararé la cocina antes de que lleguen los invitados. 102 00:11:55,333 --> 00:11:56,875 ¿A quién has invitado? 103 00:11:56,958 --> 00:12:00,208 A los de siempre. Tenían ganas de verte. 104 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 ¿Mamá? 105 00:12:05,458 --> 00:12:07,541 Espera. Tengo que decirte algo. 106 00:12:07,708 --> 00:12:08,833 - Hasta luego. - Sí. 107 00:12:10,500 --> 00:12:11,708 Vamos, mamá. Venga. 108 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 ¿Qué ha sido eso? 109 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 Una antigua oración de la zona. 110 00:13:26,791 --> 00:13:30,916 Se dice para proteger a la familia y a los que están a punto de unirse. 111 00:13:35,833 --> 00:13:37,166 Mi hijo se va a casar. 112 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 ¡Enhorabuena! 113 00:13:40,958 --> 00:13:41,791 Gracias. 114 00:13:42,875 --> 00:13:44,458 Pues hagamos un brindis. 115 00:13:44,541 --> 00:13:45,375 Sí. 116 00:13:46,416 --> 00:13:48,416 - ¡Salud! - ¡Salud! 117 00:13:48,750 --> 00:13:50,375 ¿Tu hija nació en Italia? 118 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 No, me mudé aquí cuando tenía un año. 119 00:13:52,875 --> 00:13:55,541 - ¿Y qué haces? - Soy asesora de construcción. 120 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 - ¿Trabajas en Milán, Roma? - En el extranjero. 121 00:13:58,875 --> 00:14:02,291 - ¿Y la chica? - Si es un viaje largo, se viene. 122 00:14:02,375 --> 00:14:04,291 ¿No te afecta estar lejos de casa? 123 00:14:04,375 --> 00:14:05,291 Estoy acostumbrada. 124 00:14:05,750 --> 00:14:10,125 ¿Y ella? Una niña necesita estabilidad, ¿no? 125 00:14:10,208 --> 00:14:13,833 - ¿Ha terminado el interrogatorio? - ¿Será por la iglesia o lo civil? 126 00:14:13,916 --> 00:14:15,833 ¿Ya tenéis fecha? 127 00:14:15,916 --> 00:14:18,250 Esto es precioso. Podríamos casarnos aquí. 128 00:14:19,000 --> 00:14:20,958 - ¿En serio? - Sí, que sea aquí. 129 00:14:22,000 --> 00:14:24,791 Lo siento, mamá. No ha sido aposta. Perdona. 130 00:14:24,875 --> 00:14:26,041 No te preocupes. 131 00:14:26,125 --> 00:14:27,125 BAÑO 132 00:14:27,916 --> 00:14:28,750 Hola. 133 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 No se limpia. 134 00:14:32,291 --> 00:14:33,250 A ver. 135 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 ¿Todo bien? 136 00:14:46,625 --> 00:14:48,458 Nunca te había visto rezar. 137 00:14:51,875 --> 00:14:55,250 Es por mi madre. Incluso ha invitado al cura. 138 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Ven aquí. 139 00:15:01,208 --> 00:15:04,083 ¡Ven aquí, Tito! ¡Ven! 140 00:15:06,333 --> 00:15:07,375 ¡Mira! 141 00:15:07,958 --> 00:15:09,416 ¿Lo quieres? ¡Busca! 142 00:15:14,166 --> 00:15:15,000 ¿Tito? 143 00:15:15,791 --> 00:15:18,875 ¿Tito? ¡Espera! 144 00:15:27,666 --> 00:15:29,250 ¡Espera, Tito! 145 00:15:32,916 --> 00:15:33,833 ¡Tito! 146 00:17:31,291 --> 00:17:32,750 ¿Qué haces? 147 00:17:36,916 --> 00:17:38,166 ¡Tito se ha escapado! 148 00:17:38,250 --> 00:17:41,000 - Mira qué árbol más grande. - Sí, es precioso. 149 00:17:41,083 --> 00:17:42,416 Tiene más de mil años. 150 00:17:43,541 --> 00:17:46,291 ¿Por qué han desenterrado esos otros árboles? 151 00:17:48,541 --> 00:17:49,875 Porque están enfermos. 152 00:17:50,958 --> 00:17:53,625 Te contaré un secreto. Mi madre sabe curarlos. 153 00:17:53,708 --> 00:17:54,875 - ¿En serio? - Sí. 154 00:17:55,458 --> 00:17:56,875 ¿Con magia? 155 00:17:57,083 --> 00:17:58,000 Exacto. 156 00:17:58,541 --> 00:17:59,541 Con magia. 157 00:18:01,708 --> 00:18:03,083 No se lo digas a nadie. 158 00:18:37,750 --> 00:18:40,833 - Es bueno con Sofia. - Le adora. 159 00:18:42,208 --> 00:18:43,708 A veces, me pongo celosa. 160 00:18:48,625 --> 00:18:50,791 Tienes suerte de haberle encontrado un padre. 161 00:18:53,416 --> 00:18:55,125 Sofia ya tiene padre. 162 00:18:56,166 --> 00:18:57,166 Claro, perdona. 163 00:19:00,625 --> 00:19:02,375 ¿Por qué te divorciaste? 164 00:19:06,291 --> 00:19:09,833 Éramos muy jóvenes. Cuando Sofía nació, ya se había acabado. 165 00:19:10,541 --> 00:19:14,625 - Pero seguimos siendo amigos. - No puede ser fácil con tu trabajo. 166 00:19:15,708 --> 00:19:18,416 Mucha gente pagaría por estar en mi lugar. 167 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Francesco ama viajar. 168 00:19:23,166 --> 00:19:24,750 Siempre ha sido así. 169 00:19:26,375 --> 00:19:29,875 Quinteto de Brahms para piano y cuerdas. 170 00:19:31,291 --> 00:19:32,708 Así lo conocí. 171 00:19:33,333 --> 00:19:34,875 En un concierto de cámara. 172 00:19:35,250 --> 00:19:36,625 Era extraordinario. 173 00:19:38,291 --> 00:19:41,000 Pero no le van los escenarios grandes. 174 00:19:45,666 --> 00:19:47,333 Podría volver a intentarlo. 175 00:19:51,583 --> 00:19:52,458 ¡Bien hecho! 176 00:19:54,250 --> 00:19:57,375 - ¿Has visto? ¡La he tocado entera! - ¡Eres muy buena! 177 00:19:57,916 --> 00:20:01,291 - ¿Por qué eres tan buena? - Porque tengo al mejor profe. 178 00:20:02,333 --> 00:20:03,541 No te pongas celosa. 179 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 El lazo con una madre es indisoluble. 180 00:20:10,416 --> 00:20:12,916 Ha ido bien. Lo has hecho bien. 181 00:20:13,750 --> 00:20:16,250 Incluso sobreviviste al interrogatorio. 182 00:20:17,458 --> 00:20:19,458 Tu madre no suelta mucho. 183 00:20:22,041 --> 00:20:24,291 No. La conozco. 184 00:20:25,000 --> 00:20:27,583 - Se alegra por nosotros. - ¿Tú eres feliz? 185 00:20:36,708 --> 00:20:37,625 ¿Qué te parece? 186 00:20:39,750 --> 00:20:41,750 Me gusta la idea de casarme aquí. 187 00:20:43,541 --> 00:20:44,583 Donde creciste. 188 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 Podemos pensarlo. 189 00:21:09,375 --> 00:21:10,291 Mi amor. 190 00:21:12,666 --> 00:21:13,666 ¿Qué pasa? 191 00:21:19,000 --> 00:21:19,833 ¿Sofia? 192 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 ¿Y bien? 193 00:23:54,541 --> 00:23:56,250 Alguien nos estaba espiando. 194 00:23:56,458 --> 00:23:57,916 - ¿Quién? - Sabrina. 195 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Venga ya. 196 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 - Me pareció verla. - Eso es imposible. 197 00:24:02,708 --> 00:24:05,583 Amor, es una casa vieja, llena de corrientes. 198 00:24:05,791 --> 00:24:08,791 Has oído un ruido y te has asustado. Todo va bien. 199 00:24:10,250 --> 00:24:12,458 ¿Por qué tiene tantas cicatrices? 200 00:24:16,291 --> 00:24:19,041 Mira, Sabrina tuvo problemas 201 00:24:19,666 --> 00:24:22,875 y mi madre empezó a cuidarla y la ayudó. 202 00:24:22,958 --> 00:24:24,041 Están muy unidas. 203 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 ¿Cariño? 204 00:25:32,041 --> 00:25:33,083 ¿Qué ha pasado? 205 00:25:37,375 --> 00:25:38,958 No sé, me duele. 206 00:25:39,333 --> 00:25:41,250 ¿Dónde? Déjame ver. 207 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 No es nada serio. 208 00:26:00,458 --> 00:26:01,416 Ya se te pasará. 209 00:26:02,000 --> 00:26:02,875 ¿Todo bien? 210 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 Sí, le ha mordido. 211 00:26:07,083 --> 00:26:09,208 ¿No deberíamos llevarla al hospital? 212 00:26:10,416 --> 00:26:11,333 Déjame ver. 213 00:26:14,583 --> 00:26:17,625 No, le pondremos algo y todo irá bien. 214 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Sofia, ¿recuerdas lo que te dije de los árboles? 215 00:26:24,041 --> 00:26:26,166 Mi madre puede hacerlo con la gente. 216 00:26:31,041 --> 00:26:33,166 - ¿Qué es? - Hierbas medicinales. 217 00:26:33,791 --> 00:26:37,416 Un antiguo remedio que alivia el dolor y desinfecta la herida. 218 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 Lo sé, duele. Pero eres fuerte, ¿verdad? 219 00:26:44,708 --> 00:26:45,625 Ya está. 220 00:26:46,583 --> 00:26:48,000 Lo has hecho muy bien. 221 00:27:01,541 --> 00:27:03,208 ¿Te quedas a dormir conmigo? 222 00:27:03,375 --> 00:27:04,208 Claro. 223 00:27:33,250 --> 00:27:34,500 Quédate esto. 224 00:27:38,375 --> 00:27:39,583 Te protegerá. 225 00:28:16,500 --> 00:28:18,916 - Buenos días, Emma. - Buenos días. 226 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Anoche debiste asustarte. 227 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Un poco. 228 00:28:23,291 --> 00:28:27,791 Por desgracia, aquí pasan estas cosas. Lo que importa es que Sofia está bien. 229 00:28:44,208 --> 00:28:45,208 ¿Y Francesco? 230 00:28:45,416 --> 00:28:47,625 Fue al pueblo, no quería despertarte. 231 00:28:47,708 --> 00:28:50,041 Su tío necesitaba ayuda con un piano. 232 00:28:50,416 --> 00:28:51,291 Buenos días. 233 00:28:51,833 --> 00:28:53,041 - Hola, Emma. - Hola. 234 00:28:53,291 --> 00:28:55,458 Disculpa, nos vemos luego. 235 00:29:24,583 --> 00:29:25,416 ¡Hola! 236 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 ¿Aún te duele? 237 00:29:30,875 --> 00:29:31,708 No. 238 00:29:35,833 --> 00:29:37,041 ¿Qué es eso? 239 00:29:38,000 --> 00:29:39,125 No puedes tocarlo. 240 00:30:26,208 --> 00:30:27,166 ¿Qué haces? 241 00:30:32,583 --> 00:30:33,583 Intento curarlo. 242 00:30:35,333 --> 00:30:36,166 ¿Cómo? 243 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 Ven. 244 00:30:45,583 --> 00:30:46,416 ¿Ves? 245 00:30:51,458 --> 00:30:53,250 Es como si estuviera herido. 246 00:30:54,541 --> 00:30:56,083 Parece que está llorando. 247 00:30:57,250 --> 00:30:58,166 Así es. 248 00:30:59,875 --> 00:31:01,458 Pero podemos salvarlo. 249 00:31:05,125 --> 00:31:06,083 ¿Me enseñas? 250 00:31:06,708 --> 00:31:07,666 Claro. 251 00:31:08,666 --> 00:31:09,875 Pon la mano aquí. 252 00:32:24,333 --> 00:32:25,708 ¿Qué haces? 253 00:32:29,458 --> 00:32:30,666 Cariño, ¿estás bien? 254 00:32:33,916 --> 00:32:35,875 - ¿Qué es esto? - Ayudará a sanar. 255 00:32:36,083 --> 00:32:38,916 Es un remedio natural. Lo he hecho yo, tranquila. 256 00:32:47,041 --> 00:32:48,291 - Mamá… - ¡Cállate! 257 00:32:48,375 --> 00:32:49,833 - ¡Suéltame! - ¡Silencio! 258 00:32:49,916 --> 00:32:50,833 ¡Me haces daño! 259 00:32:55,208 --> 00:32:57,000 Vale, ¿qué te ha hecho? 260 00:32:58,000 --> 00:33:00,083 - Quería curarme. - ¿Qué? 261 00:33:00,166 --> 00:33:02,958 - ¡Como con los árboles! - No te lo creas todo. 262 00:33:03,041 --> 00:33:05,416 - ¡Es la madre de Francesco! - ¡Da igual! 263 00:33:05,666 --> 00:33:07,000 ¡Deberían preguntarme! 264 00:33:08,208 --> 00:33:09,333 ¡Espera! 265 00:33:17,375 --> 00:33:18,375 ¿Qué pasa? 266 00:33:19,583 --> 00:33:21,791 Tu madre le hacía algo raro a Sofía. 267 00:33:24,500 --> 00:33:26,250 - ¿El qué? - ¡No lo sé! 268 00:33:26,958 --> 00:33:28,625 Le dieron algo de beber. 269 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 Será uno de sus brebajes de hierbas. 270 00:33:30,958 --> 00:33:32,625 Crecí con ellos. 271 00:33:32,708 --> 00:33:34,791 No quiero que otros la toquen. 272 00:33:36,250 --> 00:33:37,583 Vale, no te preocupes. 273 00:33:37,958 --> 00:33:39,708 Hablaré con ella. 274 00:34:58,666 --> 00:35:00,083 ¿Te has hecho daño? 275 00:35:33,416 --> 00:35:34,250 Vamos. 276 00:35:37,875 --> 00:35:39,416 Siento lo de antes. 277 00:35:40,125 --> 00:35:43,208 No quería enfadarme contigo. Estaba asustada. 278 00:35:46,416 --> 00:35:47,416 ¿Estás cansada? 279 00:35:48,791 --> 00:35:49,625 Sí. 280 00:36:00,333 --> 00:36:01,333 ¿Teresa? 281 00:37:24,041 --> 00:37:25,041 ¿Te has perdido? 282 00:37:26,958 --> 00:37:30,291 Te estaba buscando. ¿Qué le estabas haciendo a mi hija? 283 00:37:30,458 --> 00:37:33,541 Te estás alterando demasiado. Sé lo que hago. 284 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 La gente me pide ayuda. 285 00:37:35,750 --> 00:37:37,416 ¿Y con qué los ayudas? 286 00:37:38,375 --> 00:37:39,541 ¿Con estas cosas? 287 00:37:40,791 --> 00:37:42,750 Hay cosas que no puedes entender. 288 00:37:43,250 --> 00:37:45,416 ¿El qué? ¿Qué es lo que no entiendo? 289 00:37:49,375 --> 00:37:51,083 Mañana nos vamos a casa. 290 00:38:00,166 --> 00:38:01,791 ¿Por qué has guardado esto? 291 00:38:04,291 --> 00:38:05,125 ¿Mamá? 292 00:38:05,250 --> 00:38:08,666 FRANCESCO Y ADA ANUNCIAN SU BODA, 27 DE JULIO DE 1980 293 00:39:12,041 --> 00:39:12,875 Escúchame. 294 00:39:13,708 --> 00:39:16,291 Haz lo que te digo, por favor. ¿Vale? 295 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 ¡No! 296 00:39:19,416 --> 00:39:21,333 Me voy a la cama. Buenas noches. 297 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 - ¿Cómo está Sofia? - Bien. 298 00:39:24,583 --> 00:39:26,916 Sabrina puede llevarle algo de comer. 299 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 No hace falta, ya está dormida. 300 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 - Ahora subo. - Tranquilo. 301 00:39:31,166 --> 00:39:32,291 Dormiré con Sofia. 302 00:40:30,250 --> 00:40:31,166 ¿Sofia? 303 00:40:34,625 --> 00:40:35,916 Sofia, ¿qué pasa? 304 00:40:41,666 --> 00:40:43,291 ¡Oye! ¡Despierta! 305 00:41:03,666 --> 00:41:05,666 ¡Sofia! 306 00:41:08,625 --> 00:41:11,625 - ¿Qué pasa? - Se hacía daño mientras dormía. 307 00:41:13,000 --> 00:41:14,541 Nunca la he visto hacerlo. 308 00:41:16,250 --> 00:41:17,458 Está caliente. 309 00:41:17,875 --> 00:41:19,250 Que vuelva a la cama. 310 00:41:21,041 --> 00:41:22,875 Vamos, cielo. 311 00:41:30,416 --> 00:41:31,375 Ha empeorado. 312 00:41:32,208 --> 00:41:33,583 Necesita un médico. 313 00:41:47,333 --> 00:41:48,291 Hola, Emma. 314 00:41:49,041 --> 00:41:52,500 No tenías que haberte molestado. Una llamada y habríamos venido. 315 00:41:53,541 --> 00:41:55,458 Vamos. El doctor está esperando. 316 00:42:07,833 --> 00:42:11,750 ¿Ha tenido náuseas, espasmos musculares o dificultad para respirar? 317 00:42:11,833 --> 00:42:12,791 No. 318 00:42:12,875 --> 00:42:15,583 ¿Ha tenido algún otro episodio de sonambulismo? 319 00:42:20,583 --> 00:42:23,750 Las toxinas de las tarántulas son más débiles que las de las abejas. 320 00:42:24,291 --> 00:42:27,791 El cuerpo las elimina en cuestión de días. 321 00:42:29,083 --> 00:42:31,416 La herida sigue su curso natural. 322 00:42:31,541 --> 00:42:33,000 ¿Por qué está así? 323 00:42:33,583 --> 00:42:37,166 Podría ser una alergia o sus defensas están un poco bajas. 324 00:42:37,333 --> 00:42:38,166 Suele pasar. 325 00:42:40,958 --> 00:42:42,583 Le está bajando la fiebre. 326 00:42:47,375 --> 00:42:52,125 Solo necesita descansar. Un simple antipirético debería valer. 327 00:42:54,791 --> 00:42:57,750 Y estas gotas dos veces al día. 328 00:43:03,375 --> 00:43:04,541 ¿Vale, Sofia? 329 00:43:05,833 --> 00:43:07,416 Mañana iré a visitarte. 330 00:43:08,166 --> 00:43:09,166 Gracias, doctor. 331 00:43:10,083 --> 00:43:11,250 No te preocupes. 332 00:43:31,333 --> 00:43:32,708 Quiero llevarla a casa. 333 00:43:35,125 --> 00:43:36,958 Esperemos a que baje la fiebre. 334 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 ¿Y si empeora? 335 00:43:40,458 --> 00:43:43,166 Esperemos a que los medicamentos surtan efecto. 336 00:43:47,000 --> 00:43:48,875 No le voy a dar eso a mi hija. 337 00:43:50,083 --> 00:43:53,000 Estás exagerando. Ya has oído al médico. 338 00:44:04,125 --> 00:44:05,375 Sofia. 339 00:44:06,541 --> 00:44:09,541 Sofia, ¿qué pasa? 340 00:44:47,291 --> 00:44:50,625 Que no se acerque. No quiero que vuelvan a molestarla. 341 00:44:53,416 --> 00:44:54,250 Vale. 342 00:45:04,458 --> 00:45:05,291 ¿Cómo está? 343 00:45:49,583 --> 00:45:50,666 Mamá… 344 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 Estoy aquí, cariño. 345 00:46:02,458 --> 00:46:03,708 Ayúdame, por favor. 346 00:46:05,541 --> 00:46:08,833 En cuanto estés mejor, volveremos a casa, te lo prometo. 347 00:46:49,708 --> 00:46:50,666 Espera. 348 00:46:54,541 --> 00:46:56,208 - Emma. - ¿Qué? 349 00:46:58,458 --> 00:46:59,708 Tenemos que hablar. 350 00:47:10,166 --> 00:47:12,166 Tu hija no está enferma. 351 00:47:13,000 --> 00:47:14,916 Las medicinas no sirven de nada. 352 00:47:17,000 --> 00:47:18,333 ¿Qué dices? 353 00:47:31,916 --> 00:47:33,708 Ya no tiene defensas, Emma. 354 00:47:35,208 --> 00:47:37,166 Ni siquiera controla su cuerpo. 355 00:47:38,375 --> 00:47:39,416 Escúchala. 356 00:47:41,958 --> 00:47:43,041 Sofia… 357 00:47:44,666 --> 00:47:46,041 ha sido fascinada. 358 00:47:47,708 --> 00:47:48,625 ¿Qué? 359 00:47:49,166 --> 00:47:50,708 Alguien la ha maldecido. 360 00:47:58,000 --> 00:47:59,916 - Estáis locos. - ¡Emma! 361 00:48:00,750 --> 00:48:01,875 ¡Espera! 362 00:48:02,833 --> 00:48:05,458 Tienes que confiar en ella. Sabe lo que hace. 363 00:48:05,625 --> 00:48:08,666 - Confía en ella. - ¡Tenemos que irnos ya! 364 00:48:08,750 --> 00:48:09,708 ¡No! 365 00:48:21,875 --> 00:48:22,708 ¡Sofia! 366 00:48:26,500 --> 00:48:28,583 - ¡Sofia! - ¡Sofia! 367 00:48:29,750 --> 00:48:30,791 ¡Sofia! 368 00:48:32,958 --> 00:48:33,916 ¡Abre la puerta! 369 00:48:35,250 --> 00:48:36,333 - ¡Sofia! - ¡Sofia! 370 00:48:54,708 --> 00:48:55,583 ¡Sofia! 371 00:49:04,666 --> 00:49:05,583 ¡Dios! 372 00:49:08,458 --> 00:49:09,291 Sofia... 373 00:49:12,458 --> 00:49:13,500 ¿Qué es eso? 374 00:49:16,333 --> 00:49:17,416 ¿Qué le has hecho? 375 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 ¡Contéstame! 376 00:49:39,458 --> 00:49:40,416 Es ella. 377 00:49:44,833 --> 00:49:45,958 Ha vuelto. 378 00:50:01,250 --> 00:50:02,125 Emma. 379 00:50:03,500 --> 00:50:05,333 Hay algo que nunca te he dicho. 380 00:50:08,041 --> 00:50:09,458 Cuando aún vivía aquí… 381 00:50:10,833 --> 00:50:13,041 había una chica que trabajaba para nosotros. 382 00:50:13,541 --> 00:50:14,375 Ada. 383 00:50:18,125 --> 00:50:19,583 Nos enamoramos. 384 00:50:22,000 --> 00:50:23,083 Éramos unos críos. 385 00:50:24,375 --> 00:50:25,833 Y se quedó embarazada. 386 00:50:28,208 --> 00:50:30,083 Íbamos a casarnos, pero… 387 00:50:32,083 --> 00:50:33,666 enfermó. 388 00:50:35,625 --> 00:50:37,375 Le pedí ayuda a mi madre. 389 00:50:38,708 --> 00:50:39,708 Para curarla. 390 00:50:42,208 --> 00:50:43,916 Pero no había nada que hacer. 391 00:50:46,833 --> 00:50:48,166 Perdió el bebé. 392 00:50:50,541 --> 00:50:51,458 Y ella… 393 00:50:52,541 --> 00:50:55,333 se volvió loca. El dolor la hizo enloquecer. 394 00:50:57,000 --> 00:50:58,750 Intentamos calmarla, pero… 395 00:51:01,583 --> 00:51:02,791 desapareció. 396 00:51:04,625 --> 00:51:06,291 Nadie volvió a verla. 397 00:51:06,916 --> 00:51:08,625 ¿Qué tiene que ver con Sofía? 398 00:51:10,416 --> 00:51:12,291 Cuando la tarántula la mordió, 399 00:51:13,583 --> 00:51:15,583 Ada estableció un lazo con ella. 400 00:51:16,333 --> 00:51:19,416 Solo tiene que completarlo y se la llevará. 401 00:51:20,583 --> 00:51:22,666 Pero ¿por qué? ¿Qué quiere de ella? 402 00:51:23,583 --> 00:51:25,791 Sofía es como una hija para Francesco. 403 00:51:26,500 --> 00:51:28,708 Y eso es lo que quiere Ada. 404 00:51:29,666 --> 00:51:30,666 Una hija. 405 00:51:32,958 --> 00:51:35,916 - Es la verdad. - Solo queremos proteger a Sofía. 406 00:51:49,125 --> 00:51:50,375 ¿Qué hacemos? 407 00:51:52,250 --> 00:51:55,750 Sé cómo cortar el lazo, pero tenemos que darnos prisa. 408 00:51:57,083 --> 00:51:58,541 Nadie va a hacerle daño. 409 00:52:01,333 --> 00:52:03,458 - ¡Emma! ¡No! - ¡Emma! 410 00:52:03,625 --> 00:52:04,666 ¡Abre, Emma! 411 00:52:05,250 --> 00:52:06,583 - ¡Por favor! - ¡Emma! 412 00:52:06,791 --> 00:52:08,750 ¡Emma! 413 00:52:08,916 --> 00:52:10,916 - ¡Abre la puerta! - ¡Escúchame! 414 00:52:11,416 --> 00:52:12,458 ¡Emma! 415 00:52:13,125 --> 00:52:14,625 ¡Abre la puerta! 416 00:52:17,083 --> 00:52:17,916 Cielo. 417 00:52:26,500 --> 00:52:28,250 Vamos, Sofia. 418 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 Por favor. 419 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 ¡Joder! 420 00:52:44,041 --> 00:52:45,291 Se la llevará. 421 00:52:46,125 --> 00:52:47,500 Mira lo que me hizo. 422 00:53:08,166 --> 00:53:09,125 ¿Sofia? 423 00:53:18,250 --> 00:53:19,208 ¡Sofia! 424 00:53:19,916 --> 00:53:20,750 Sofia. 425 00:54:50,875 --> 00:54:51,750 ¿Sofia? 426 00:54:55,791 --> 00:54:56,708 ¿Sofia? 427 00:55:01,291 --> 00:55:02,166 Sofia... 428 00:55:08,500 --> 00:55:09,458 ¡Sofia! 429 00:55:15,208 --> 00:55:16,291 ¡Sofia! 430 00:55:19,541 --> 00:55:20,916 ¡Sofia! 431 00:55:26,458 --> 00:55:28,041 ¡Sofia! 432 00:55:49,916 --> 00:55:51,625 - ¿Dónde está Sofia? - La vi… 433 00:55:54,583 --> 00:55:55,708 ¿Dónde está Sofia? 434 00:55:58,000 --> 00:55:58,875 Emma. 435 00:56:00,583 --> 00:56:03,958 - ¿Cielo? - Se la ha llevado. La he visto. 436 00:56:11,583 --> 00:56:12,500 Cálmate. 437 00:56:13,916 --> 00:56:14,750 Cielo. 438 00:56:41,791 --> 00:56:45,333 Espera. No te muevas. 439 00:56:46,083 --> 00:56:47,500 ¡Tengo que encontrarla! 440 00:56:47,916 --> 00:56:49,750 Cálmate, Emma. 441 00:56:50,250 --> 00:56:51,250 ¿Dónde está? 442 00:56:54,291 --> 00:56:55,125 Cálmate. 443 00:56:59,541 --> 00:57:01,500 - Es culpa mía. - No. 444 00:57:02,791 --> 00:57:07,041 No es culpa tuya. Francesco ha ido a buscarla. 445 00:58:24,000 --> 00:58:25,208 Escúchame. 446 00:58:26,416 --> 00:58:28,416 Al principio, no lo entendía. 447 00:58:29,750 --> 00:58:31,750 No era una simple fascinación. 448 00:58:33,875 --> 00:58:37,916 Ada había sido tocada por algo poderoso y malvado. 449 00:59:37,833 --> 00:59:38,833 ¿Ada? 450 00:59:55,708 --> 00:59:56,625 ¿Ada? 451 01:00:12,916 --> 01:00:14,791 Nunca había visto nada igual. 452 01:00:16,958 --> 01:00:20,416 Hice todo lo que pude para salvarla. Era mi deber. 453 01:00:21,250 --> 01:00:22,333 Pero se escapó. 454 01:00:24,416 --> 01:00:26,250 Y nadie la ha encontrado. 455 01:00:30,541 --> 01:00:33,625 Pero cuando sintió tu presencia, despertó. 456 01:00:37,833 --> 01:00:39,416 ¿Qué le pasó? 457 01:00:47,208 --> 01:00:50,083 Ada no perdió al bebé porque estuviera enferma. 458 01:00:52,416 --> 01:00:54,416 Algo le pasó. 459 01:00:59,041 --> 01:01:01,041 Y Francesco tenía la culpa. 460 01:01:07,916 --> 01:01:09,916 Cuando Ada quedó embarazada, 461 01:01:10,541 --> 01:01:13,208 Francesco no estaba preparado para ser padre. 462 01:01:13,291 --> 01:01:15,708 Era un crío con toda la vida por delante. 463 01:01:18,000 --> 01:01:20,916 Intentó que cambiara de opinión, pero… 464 01:01:22,500 --> 01:01:25,458 Ada se puso firme, quería a esa niña a toda costa. 465 01:01:32,750 --> 01:01:34,291 Entonces, mi hijo… 466 01:01:35,416 --> 01:01:38,416 cometió el mayor error de su vida. 467 01:01:42,625 --> 01:01:43,958 Intentó un ritual. 468 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 En secreto… 469 01:01:47,166 --> 01:01:49,125 para que perdiera al bebé. 470 01:01:53,000 --> 01:01:55,500 Quería que todo volviera a ser como antes, 471 01:01:56,291 --> 01:01:58,041 pero no sabía cómo hacerlo. 472 01:01:59,125 --> 01:02:03,000 No tenía la habilidad de invocar a esas fuerzas, de controlarlas. 473 01:02:09,000 --> 01:02:12,708 Intenté curarla, pero para entonces ya era demasiado tarde. 474 01:02:13,750 --> 01:02:17,750 Tenía el deber… de proteger a mi hijo. 475 01:02:23,166 --> 01:02:25,250 Igual que intenté proteger a Sofía. 476 01:02:28,166 --> 01:02:29,625 ¿Cómo la encontramos? 477 01:02:32,791 --> 01:02:34,000 ¿Hay alguna forma? 478 01:02:37,625 --> 01:02:40,208 Un ritual de unificación, pero es peligroso. 479 01:02:44,541 --> 01:02:46,625 El lazo con Sofía alimenta a Ada. 480 01:02:47,125 --> 01:02:49,958 Se vuelve más poderosa a cada momento. 481 01:02:50,166 --> 01:02:52,166 Podrías acabar atada a ella. 482 01:02:53,875 --> 01:02:54,958 No importa. 483 01:02:56,666 --> 01:02:58,166 Debo encontrar a mi hija. 484 01:03:08,541 --> 01:03:10,500 Hice todo esto por nosotros. 485 01:03:14,916 --> 01:03:16,458 ¿Me has perdonado? 486 01:03:30,458 --> 01:03:31,416 Ada... 487 01:03:36,541 --> 01:03:38,000 Estamos los tres solos. 488 01:04:47,166 --> 01:04:48,791 Tienes que ver dónde están. 489 01:04:50,333 --> 01:04:52,958 No te enfrentes a ella por ningún motivo. 490 01:08:03,875 --> 01:08:05,125 ¡Francesco! 491 01:08:23,916 --> 01:08:24,958 ¿La has visto? 492 01:08:27,541 --> 01:08:28,791 ¿Te vio Ada? 493 01:08:29,500 --> 01:08:30,333 Sí. 494 01:08:33,791 --> 01:08:35,166 Estábamos en una cueva. 495 01:08:37,625 --> 01:08:39,208 Francesco también estaba. 496 01:11:18,458 --> 01:11:19,333 ¡Sofia! 497 01:11:22,083 --> 01:11:23,166 Sofia. 498 01:11:33,458 --> 01:11:34,625 Sofia. 499 01:11:35,125 --> 01:11:37,500 Sofia... 500 01:11:39,916 --> 01:11:40,833 Sofia... 501 01:11:44,708 --> 01:11:45,708 Sofia. 502 01:11:54,458 --> 01:11:55,416 Sofia. 503 01:11:57,208 --> 01:11:58,333 Sofia... 504 01:12:47,083 --> 01:12:48,083 Por aquí. 505 01:13:53,041 --> 01:13:54,541 Ayúdame, por favor. 506 01:14:55,333 --> 01:14:57,416 Tengo que purificar la sangre antes de cortar. 507 01:15:17,875 --> 01:15:20,291 Tengo que combinar su sangre con la tuya. 508 01:15:21,958 --> 01:15:24,041 Es la única forma de unirla a ti. 509 01:16:36,500 --> 01:16:37,625 ¿Qué pasa? 510 01:16:43,958 --> 01:16:45,125 ¿Qué pasa? 511 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 ¿Sofia? 512 01:17:08,000 --> 01:17:09,250 Sofia, ¡despierta! 513 01:17:10,750 --> 01:17:11,750 No puede oírte. 514 01:17:35,041 --> 01:17:36,000 Toma. 515 01:18:24,250 --> 01:18:25,916 Necesito tu sangre. 516 01:20:02,083 --> 01:20:03,041 ¡No, Emma! 517 01:23:06,666 --> 01:23:07,833 ¡Mamá! 518 01:23:11,500 --> 01:23:12,333 ¡Mamá! 519 01:23:12,708 --> 01:23:15,000 Mamá... 520 01:32:26,416 --> 01:32:28,416 Subtítulos: Carlos Aparicio