1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,250 --> 00:00:44,500 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:59,375 --> 00:02:01,125 Non ! 5 00:03:21,750 --> 00:03:23,750 "La Liaison résulte en une condition physique 6 00:03:23,833 --> 00:03:25,333 d'entrave ou d'inhibition 7 00:03:25,416 --> 00:03:28,958 et une sensation d'être dominé par des forces malignes, 8 00:03:29,041 --> 00:03:32,458 ce qui joue sur l'autonomie et la capacité à prendre des décisions." 9 00:03:32,541 --> 00:03:34,958 Ernesto de Martino Italie du Sud et magie 10 00:03:35,041 --> 00:03:38,875 Aussi appelée "l'Œil maléfique", la Liaison est créée à travers un rituel 11 00:03:38,958 --> 00:03:42,500 qui établit un lien entre la victime et à l'ensorceleur." 12 00:03:43,458 --> 00:03:47,583 Ces pratiques sont depuis longtemps ancrées dans le sud de l'Italie. 13 00:04:18,833 --> 00:04:19,958 Sofia… 14 00:04:32,291 --> 00:04:33,708 Tu fais quoi, putain ? 15 00:04:33,791 --> 00:04:35,291 T'avais juré, maman ! 16 00:04:35,375 --> 00:04:36,500 - Imbécile ! - Aïe ! 17 00:04:36,583 --> 00:04:38,208 Je me vengerai. 18 00:04:39,166 --> 00:04:41,083 Allez, chérie. Assieds-toi bien. 19 00:04:51,750 --> 00:04:52,583 Quoi ? 20 00:04:53,041 --> 00:04:55,583 Rien. Tu travailles depuis qu'on est partis. 21 00:04:55,666 --> 00:04:57,500 Tu ne regardes pas le paysage. 22 00:05:07,875 --> 00:05:09,833 Petit, je me perdais dans ces champs. 23 00:05:09,916 --> 00:05:12,000 Je n'ai jamais vu de photo de toi petit. 24 00:05:12,500 --> 00:05:13,666 Ne le dis pas à ma mère. 25 00:05:13,750 --> 00:05:16,708 Elle te montrerait mes photos de la maternelle au conservatoire. 26 00:05:16,791 --> 00:05:18,791 - Je veux les voir. - Non. 27 00:05:18,875 --> 00:05:20,625 - Toutes. - Arrête. 28 00:05:20,708 --> 00:05:24,375 Elle a gardé mes vieilles partitions comme des reliques. 29 00:05:25,291 --> 00:05:27,250 Elle est de la vieille école. 30 00:05:33,916 --> 00:05:34,916 Tu lui plairas. 31 00:05:36,750 --> 00:05:39,500 - On aurait dû lui dire. - Mais non. 32 00:05:40,500 --> 00:05:41,625 C'est une surprise. 33 00:06:44,625 --> 00:06:45,750 Salut, toi ! 34 00:06:46,416 --> 00:06:48,250 - Il s'appelle comment ? - Tito. 35 00:06:48,333 --> 00:06:49,250 Coucou, Tito. 36 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 - Il mord ? - Non, mais il pue. Fais attention. 37 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Tito ! 38 00:06:56,416 --> 00:06:57,541 Viens là. 39 00:06:59,375 --> 00:07:01,083 C'est une très grande maison. 40 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 Elle devrait vivre au village, plutôt que seule ici. 41 00:07:04,833 --> 00:07:07,375 - Teresa n'est pas seule. - Bonjour, Sabrina ! 42 00:07:09,875 --> 00:07:11,791 - Voici Emma. - Enchantée. 43 00:07:11,875 --> 00:07:13,083 Et voici Sofia. 44 00:07:13,166 --> 00:07:14,750 - Bienvenue. - Merci. 45 00:07:14,833 --> 00:07:17,333 - Besoin d'aide ? - Non, je vais y arriver. 46 00:07:18,333 --> 00:07:19,916 - Je prends la mienne. - OK. 47 00:07:20,000 --> 00:07:21,291 - Par ici. - Allons-y. 48 00:07:24,750 --> 00:07:25,750 Ça va ? 49 00:07:25,833 --> 00:07:28,333 Un peu fatigué, mais on a fait bon voyage. 50 00:07:28,416 --> 00:07:30,250 - C'est magnifique. - Tu vois ? 51 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 N'y touche pas, Sofia ! 52 00:07:37,208 --> 00:07:39,333 J'ai préparé vos chambres en haut. 53 00:07:39,916 --> 00:07:41,000 Merci, Sabrina. 54 00:07:42,375 --> 00:07:43,541 C'est moi. 55 00:07:43,625 --> 00:07:45,500 Ravie de t'avoir rencontré sans moustache. 56 00:07:45,583 --> 00:07:48,083 Je t'aime bien comme ça. C'est ta maman ? 57 00:07:48,166 --> 00:07:49,458 Oui, il y a quelques années. 58 00:07:49,541 --> 00:07:51,875 - Elle est où, d'ailleurs ? - Elle va arriver. 59 00:07:51,958 --> 00:07:54,000 Je serai dans la cuisine, si vous avez besoin. 60 00:07:54,083 --> 00:07:55,041 Merci. 61 00:07:55,125 --> 00:07:56,666 Venez, par ici. 62 00:07:56,750 --> 00:07:58,791 Allez, on regardera ça plus tard. 63 00:08:40,083 --> 00:08:41,375 Sofia ? 64 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 Allez. 65 00:08:44,166 --> 00:08:46,333 - C'est trop lourd ? - Non. 66 00:08:50,666 --> 00:08:52,166 Je dors ici, et vous, là. 67 00:08:54,291 --> 00:08:57,958 C'est une tradition. On n'est pas mariés, on ne peut pas dormir ensemble. 68 00:08:58,041 --> 00:08:59,916 - Ah bon ? - Oui. C'est comme ça. 69 00:09:00,000 --> 00:09:01,291 Ce serait mal vu. 70 00:09:01,375 --> 00:09:02,458 C'est comme si… 71 00:09:03,083 --> 00:09:05,166 Mais je veux dormir toute seule ! 72 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 Tu ne peux pas. Malheureusement, c'est comme ça. 73 00:09:07,958 --> 00:09:10,583 On n'est pas mariés, on ne dort pas ensemble. 74 00:09:35,750 --> 00:09:36,583 Sofia ? 75 00:10:06,375 --> 00:10:07,375 Regarde, maman. 76 00:10:39,916 --> 00:10:42,500 - Ils font quoi ? - Je ne sais pas, chérie. 77 00:10:43,958 --> 00:10:45,333 Ça ne nous regarde pas. 78 00:10:47,583 --> 00:10:48,583 Vous voilà ! 79 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 Maman ? 80 00:10:54,625 --> 00:10:55,625 Allez, on y va. 81 00:11:00,791 --> 00:11:02,291 C'est qui ? 82 00:11:02,375 --> 00:11:03,333 Sofia. 83 00:11:03,416 --> 00:11:04,458 Bonjour, Sofia. 84 00:11:04,541 --> 00:11:07,041 - Vous êtes installés ? - Oui, à l'étage. 85 00:11:07,708 --> 00:11:08,625 Voici Emma. 86 00:11:09,208 --> 00:11:11,750 Désolée du retard, j'avais des choses à régler. 87 00:11:11,833 --> 00:11:14,208 Ravie de vous connaître, Teresa. 88 00:11:14,291 --> 00:11:16,333 Mon fils vous a enfin emmenée ici. 89 00:11:16,416 --> 00:11:19,750 Ce doit être important. N'est-ce pas, Sofia ? 90 00:11:22,666 --> 00:11:24,458 Tu as des yeux magnifiques. 91 00:11:27,500 --> 00:11:31,291 - Cet endroit est merveilleux. - Merci. C'est tout ce que j'ai. 92 00:11:31,458 --> 00:11:33,833 J'ai dû sacrifier beaucoup pour l'avoir. 93 00:11:33,916 --> 00:11:35,416 Vous devez être occupée. 94 00:11:35,500 --> 00:11:39,041 - D'ailleurs, comment ça va ? - C'est compliqué. 95 00:11:39,125 --> 00:11:41,041 Embauche quelqu'un. 96 00:11:41,125 --> 00:11:44,541 On s'en est toujours sortis seuls. Ce serait pareil cette fois. 97 00:11:44,625 --> 00:11:46,958 - On peut aller se balader ? - D'accord. 98 00:11:48,000 --> 00:11:51,250 Ne vous éloignez pas trop, on se perd facilement. 99 00:11:52,083 --> 00:11:55,291 Je retourne dans la cuisine, avant que les invités arrivent. 100 00:11:55,375 --> 00:11:57,833 - Qui sont les invités ? - Les habituels. 101 00:11:57,916 --> 00:12:00,458 Ils voulaient te voir, après tout ce temps. 102 00:12:03,958 --> 00:12:04,791 Maman ? 103 00:12:05,458 --> 00:12:07,750 Je viens avec toi. J'ai à te parler. 104 00:12:07,833 --> 00:12:08,875 - À plus tard. - Oui. 105 00:12:10,583 --> 00:12:11,791 Allons-y, maman. 106 00:13:23,791 --> 00:13:24,750 C'était quoi ? 107 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 Une vieille prière régionale. 108 00:13:26,791 --> 00:13:30,750 Récitée, elle protège la famille et ceux qui la rejoignent. 109 00:13:35,833 --> 00:13:37,166 Mon fils va se marier. 110 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 Félicitations ! 111 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Merci. 112 00:13:42,875 --> 00:13:44,458 Portons un toast. 113 00:13:44,541 --> 00:13:45,375 Oui. 114 00:13:46,416 --> 00:13:47,250 Santé ! 115 00:13:47,333 --> 00:13:48,666 Santé ! 116 00:13:48,750 --> 00:13:50,375 Votre fille est née en Italie ? 117 00:13:50,458 --> 00:13:52,750 Non, j'ai déménagé ici quand elle avait un an. 118 00:13:52,833 --> 00:13:55,541 - Et que faites-vous ? - Consultante dans le BTP. 119 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 - Vous travaillez à Milan, Rome… ? - À l'étranger. 120 00:13:58,875 --> 00:14:02,291 - Comment faites-vous avec la petite ? - Pour les longs voyages, elle vient. 121 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 - Ça ne vous gêne pas d'aller aussi loin ? - J'ai l'habitude. 122 00:14:05,875 --> 00:14:07,500 Et elle aussi? 123 00:14:07,583 --> 00:14:10,125 Un enfant a besoin de stabilité, non ? 124 00:14:10,208 --> 00:14:13,875 - Vous avez fini avec les questions ? - Ce sera un mariage civil ou religieux ? 125 00:14:13,958 --> 00:14:15,958 Vous avez choisi une date ? 126 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 C'est magnifique. On pourrait se marier ici. 127 00:14:19,041 --> 00:14:21,375 - Vraiment ? - Oui. Marions-nous ici ! 128 00:14:22,000 --> 00:14:23,125 Désolée, maman. 129 00:14:23,208 --> 00:14:25,583 - J'ai pas fait exprès. - Ce n'est rien. 130 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Ça ne part pas. 131 00:14:32,333 --> 00:14:33,416 Fais-moi voir. 132 00:14:36,875 --> 00:14:37,958 Tout va bien ? 133 00:14:46,666 --> 00:14:48,458 Je ne t'avais jamais vu prier. 134 00:14:51,875 --> 00:14:55,541 C'est pour ma mère. Elle y tient. Elle a même invité le prêtre. 135 00:15:01,291 --> 00:15:03,041 Viens là ! 136 00:15:03,125 --> 00:15:04,375 Tito, allez, viens ! 137 00:15:06,333 --> 00:15:07,375 Regarde ! 138 00:15:07,958 --> 00:15:09,666 Tu le veux ? Va chercher. 139 00:15:14,166 --> 00:15:16,416 Tito ? 140 00:15:17,083 --> 00:15:18,833 Attends ! 141 00:15:27,666 --> 00:15:29,166 Tito, attends ! 142 00:17:31,291 --> 00:17:32,750 Qu'est-ce que tu fais ? 143 00:17:37,041 --> 00:17:38,166 Tito s'est enfui. 144 00:17:38,250 --> 00:17:41,041 - Tu as vu cet arbre immense ? - Oui, il est beau. 145 00:17:41,125 --> 00:17:42,416 Il a plus de mille ans. 146 00:17:43,625 --> 00:17:46,416 Pourquoi les autres ont été déracinés ? 147 00:17:48,583 --> 00:17:50,125 Parce qu'ils sont malades. 148 00:17:50,958 --> 00:17:53,666 Je vais te dire un secret. Ma mère peut les guérir. 149 00:17:53,750 --> 00:17:54,916 C'est vrai ? 150 00:17:55,500 --> 00:17:57,083 Avec de la magie ? 151 00:17:57,166 --> 00:17:58,083 Exactement. 152 00:17:58,541 --> 00:17:59,750 Avec de la magie. 153 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Ne le dis à personne. 154 00:18:37,833 --> 00:18:39,375 Il est gentil avec Sofia. 155 00:18:39,708 --> 00:18:40,833 Elle l'adore. 156 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Parfois, il est jaloux. 157 00:18:48,500 --> 00:18:50,791 Vous avez de la chance de lui avoir trouvé un père. 158 00:18:53,458 --> 00:18:55,166 Elle a déjà un père. 159 00:18:56,166 --> 00:18:57,375 Bien sûr. Désolée. 160 00:19:00,708 --> 00:19:02,375 Pourquoi avoir divorcé ? 161 00:19:06,375 --> 00:19:07,875 On était trop jeunes. 162 00:19:07,958 --> 00:19:10,375 Quand Sofia est née, c'était déjà fini. 163 00:19:10,458 --> 00:19:12,500 On est restés en bons termes. 164 00:19:12,583 --> 00:19:14,625 Ça doit être dur, avec votre travail. 165 00:19:15,833 --> 00:19:18,500 Beaucoup paieraient pour avoir mon travail. 166 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 Francesco adore voyager. 167 00:19:23,125 --> 00:19:24,750 Il a toujours été comme ça. 168 00:19:26,458 --> 00:19:29,958 Quintette pour piano et cordes de Brahms. 169 00:19:31,208 --> 00:19:32,875 C'est comme ça que je l'ai rencontré. 170 00:19:33,458 --> 00:19:34,875 À un concerto. 171 00:19:35,500 --> 00:19:36,916 Il était extraordinaire. 172 00:19:38,291 --> 00:19:41,208 Mais il n'est pas à l'aise sur les grandes scènes. 173 00:19:45,750 --> 00:19:47,416 Il pourrait recommencer. 174 00:19:51,541 --> 00:19:52,500 Bravo ! 175 00:19:54,291 --> 00:19:57,541 - Tu as vu, maman ? J'ai tout joué ! - Tu es très douée. 176 00:19:57,916 --> 00:20:01,416 - Et pourquoi ? - Parce que j'ai le meilleur professeur. 177 00:20:02,333 --> 00:20:03,583 Ne soyez pas jalouse. 178 00:20:05,166 --> 00:20:07,333 Le lien maternel est incassable. 179 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 Tout s'est bien passé. 180 00:20:12,000 --> 00:20:13,333 Tu t'en es bien sorti. 181 00:20:13,750 --> 00:20:16,791 Tu as même survécu aux questions de ma famille. 182 00:20:17,541 --> 00:20:19,750 Ta mère ne laisse rien transparaître. 183 00:20:22,208 --> 00:20:24,250 Non. Je la connais. 184 00:20:25,083 --> 00:20:27,708 - Elle est contente pour nous. - Et toi ? 185 00:20:36,833 --> 00:20:37,833 À ton avis ? 186 00:20:39,833 --> 00:20:41,916 J'aime l'idée de me marier ici. 187 00:20:43,625 --> 00:20:44,833 Où tu as grandi. 188 00:20:48,625 --> 00:20:49,875 On peut y réfléchir. 189 00:21:09,458 --> 00:21:10,291 Mon amour. 190 00:21:12,875 --> 00:21:14,125 Quoi ? 191 00:21:19,125 --> 00:21:19,958 Sofia ? 192 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 Alors ? 193 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 Quelqu'un nous espionnait. 194 00:23:56,583 --> 00:23:58,041 - Qui ? - Sabrina. 195 00:23:58,125 --> 00:23:58,958 Arrête. 196 00:23:59,458 --> 00:24:02,125 - Je pense l'avoir vue. - Impossible. 197 00:24:02,791 --> 00:24:05,875 C'est une vieille maison. Il y a des courants d'air. 198 00:24:05,958 --> 00:24:07,958 Tu entends un bruit et tu as peur. 199 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 Tout va bien. 200 00:24:10,333 --> 00:24:12,666 Pourquoi elle a des cicatrices ? 201 00:24:16,375 --> 00:24:19,125 Sabrina avait des problèmes 202 00:24:20,000 --> 00:24:22,916 et ma mère s'est occupée d'elle, elle l'a aidée. 203 00:24:23,000 --> 00:24:24,333 Elles étaient proches. 204 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Chérie ? 205 00:25:32,083 --> 00:25:33,333 Il s'est passé quoi ? 206 00:25:37,375 --> 00:25:39,125 Je ne sais pas, ça fait mal. 207 00:25:39,208 --> 00:25:41,041 Où ? Montre-moi. 208 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 C'est rien, ne t'en fais pas. 209 00:26:00,458 --> 00:26:01,416 Ça va aller. 210 00:26:02,041 --> 00:26:03,250 Tout va bien ? 211 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 Elle s'est fait mordre. 212 00:26:07,166 --> 00:26:09,291 On devrait l'amener à l'hôpital, non ? 213 00:26:10,416 --> 00:26:11,416 Faites-moi voir. 214 00:26:14,625 --> 00:26:17,750 Non, je vais m'en occuper et ça ira. 215 00:26:19,041 --> 00:26:19,875 Sofia ? 216 00:26:20,625 --> 00:26:23,541 Tu te souviens de ce que j'ai dit sur les arbres ? 217 00:26:24,250 --> 00:26:26,083 Ma mère peut aussi nous guérir. 218 00:26:31,041 --> 00:26:33,166 - C'est quoi ? - Des herbes médicinales. 219 00:26:34,041 --> 00:26:37,666 C'est un vieux remède pour soulager la douleur et désinfecter. 220 00:26:37,916 --> 00:26:39,458 Je sais, ça fait mal. 221 00:26:40,083 --> 00:26:41,958 Mais tu es forte, non ? 222 00:26:44,791 --> 00:26:45,708 Voilà. 223 00:26:46,625 --> 00:26:48,041 Tu as été forte. 224 00:27:01,625 --> 00:27:03,416 Tu dors avec moi ? 225 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Bien sûr. 226 00:27:33,250 --> 00:27:34,500 Prends ça. 227 00:27:38,416 --> 00:27:39,666 Ça te protégera. 228 00:28:16,750 --> 00:28:17,958 Bonjour, Emma. 229 00:28:18,041 --> 00:28:18,916 Bonjour. 230 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Vous avez dû avoir peur, hier. 231 00:28:22,208 --> 00:28:23,250 Un peu. 232 00:28:23,333 --> 00:28:25,458 Malheureusement, ça arrive. 233 00:28:25,916 --> 00:28:27,791 Ce qui compte, c'est qu'elle aille bien. 234 00:28:44,166 --> 00:28:45,333 Où est Francesco ? 235 00:28:45,416 --> 00:28:47,625 Au village. Il ne voulait pas te réveiller. 236 00:28:47,708 --> 00:28:50,333 Il devait aider son oncle à porter un piano. 237 00:28:50,416 --> 00:28:51,291 Bonjour. 238 00:28:51,875 --> 00:28:53,291 - Bonjour. - Bonjour. 239 00:28:53,375 --> 00:28:55,458 Veuillez nous excuser. À plus tard. 240 00:29:24,583 --> 00:29:25,416 Coucou. 241 00:29:27,791 --> 00:29:28,791 Ça te fait mal ? 242 00:29:31,000 --> 00:29:31,833 Non. 243 00:29:35,833 --> 00:29:37,041 C'est quoi ? 244 00:29:38,000 --> 00:29:39,500 Tu ne peux pas y toucher. 245 00:30:26,291 --> 00:30:27,375 Tu fais quoi ? 246 00:30:32,666 --> 00:30:34,000 J'essaie de le guérir. 247 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Comment ? 248 00:30:38,250 --> 00:30:39,083 Viens. 249 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Tu vois ? 250 00:30:51,541 --> 00:30:53,250 C'est comme une blessure. 251 00:30:54,750 --> 00:30:56,208 On dirait qu'il pleure. 252 00:30:57,333 --> 00:30:58,333 C'est vrai. 253 00:31:00,041 --> 00:31:01,625 Mais on peut le sauver. 254 00:31:05,291 --> 00:31:06,250 Tu m'apprends ? 255 00:31:06,833 --> 00:31:07,791 Bien sûr. 256 00:31:08,833 --> 00:31:10,041 Pose ta main ici. 257 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 Que faites-vous ? 258 00:32:29,625 --> 00:32:31,166 Ça va, ma chérie ? 259 00:32:33,916 --> 00:32:36,125 - C'est quoi ? - Ça aide à guérir. 260 00:32:36,208 --> 00:32:38,916 C'est un remède naturel que j'ai concocté. N'ayez crainte. 261 00:32:47,083 --> 00:32:48,333 -Maman… -Ne dis rien. 262 00:32:48,416 --> 00:32:49,833 - Lâche-moi. - Tais-toi ! 263 00:32:49,916 --> 00:32:51,083 Tu me fais mal. 264 00:32:55,250 --> 00:32:57,125 Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? 265 00:32:58,083 --> 00:33:00,083 - Elle voulait me guérir. - Quoi ? 266 00:33:00,166 --> 00:33:02,958 - Comme les arbres. - Ne sois pas si naïve. 267 00:33:03,041 --> 00:33:04,375 C'est la mère de Francesco. 268 00:33:04,458 --> 00:33:07,250 Je m'en fiche. Ils auraient dû me demander ! 269 00:33:08,208 --> 00:33:09,458 Sofia, attends ! 270 00:33:17,500 --> 00:33:18,875 Que se passe-t-il ? 271 00:33:19,583 --> 00:33:21,791 Ta mère a fait quelque chose de bizarre à Sofia. 272 00:33:24,500 --> 00:33:25,333 Quoi ? 273 00:33:25,416 --> 00:33:26,333 Je ne sais pas. 274 00:33:26,958 --> 00:33:28,625 Elle lui a donné à boire. 275 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 Ça devait être un de ses remèdes. 276 00:33:30,958 --> 00:33:32,625 J'ai grandi avec. 277 00:33:32,708 --> 00:33:34,791 Je n'aime pas qu'on touche à ma fille. 278 00:33:36,458 --> 00:33:37,500 Ne t'en fais pas. 279 00:33:38,083 --> 00:33:39,250 Je vais lui parler. 280 00:34:58,666 --> 00:35:00,083 Tu t'es fait mal ? 281 00:35:33,458 --> 00:35:34,291 Allez. 282 00:35:38,041 --> 00:35:39,416 Pardon pour tout à l'heure. 283 00:35:40,250 --> 00:35:43,333 Je ne voulais pas te disputer. J'ai eu peur. 284 00:35:46,541 --> 00:35:47,541 Tu es fatiguée ? 285 00:35:48,875 --> 00:35:49,708 Oui. 286 00:36:00,333 --> 00:36:01,166 Teresa ? 287 00:37:24,041 --> 00:37:25,125 Tu t'es perdue ? 288 00:37:27,000 --> 00:37:28,250 Je te cherchais. 289 00:37:28,750 --> 00:37:30,500 Que faisiez-vous à ma fille ? 290 00:37:30,583 --> 00:37:33,541 Tu t'énerves pour rien. Je sais ce que je fais. 291 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Les gens viennent me demander de l'aide. 292 00:37:35,750 --> 00:37:37,708 Et tu les aides comment ? 293 00:37:38,458 --> 00:37:39,666 Avec ça ? 294 00:37:40,791 --> 00:37:42,833 Tu ne peux pas comprendre. 295 00:37:43,375 --> 00:37:45,791 Qu'est-ce que je ne peux pas comprendre ? 296 00:37:49,458 --> 00:37:51,291 Demain, nous rentrons. 297 00:38:00,250 --> 00:38:01,791 Pourquoi tu as gardé ça ? 298 00:38:04,416 --> 00:38:05,250 Maman ? 299 00:38:05,333 --> 00:38:08,666 MARIAGE DE FRANCESCO ET ADA LE 27 JUILLET 1980 300 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 Écoute-moi. 301 00:39:13,791 --> 00:39:16,291 Fais ce que je te dis, d'accord ? 302 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Non ! 303 00:39:19,416 --> 00:39:21,416 Je vais me coucher. Bonne nuit. 304 00:39:22,875 --> 00:39:24,500 - Comment va Sofia ? - Bien. 305 00:39:24,583 --> 00:39:26,916 Sabrina peut lui apporter à manger. 306 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Pas besoin, elle dort déjà. 307 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 - J'arrive. - Prends ton temps. 308 00:39:31,166 --> 00:39:32,708 Je vais dormir avec Sofia. 309 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Sofia ? 310 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 Qu'est-ce qu'il y a ? 311 00:40:41,666 --> 00:40:43,166 Réveille-toi ! 312 00:41:03,708 --> 00:41:05,666 Sofia ! 313 00:41:08,708 --> 00:41:11,625 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Elle se faisait du mal. 314 00:41:13,041 --> 00:41:14,875 Je ne l'ai jamais vue comme ça. 315 00:41:16,291 --> 00:41:17,500 Elle a de la fièvre. 316 00:41:17,958 --> 00:41:19,458 Recouchons-la. 317 00:41:20,958 --> 00:41:23,041 Allez, ma chérie. 318 00:41:30,541 --> 00:41:31,500 C'est pire. 319 00:41:32,333 --> 00:41:33,916 Elle doit voir un médecin. 320 00:41:47,416 --> 00:41:48,541 Bonjour, Emma. 321 00:41:48,625 --> 00:41:52,416 Ça ne servait à rien de venir. Vous auriez appelé, nous serions venus. 322 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Allons-y. Le docteur nous attend. 323 00:42:08,208 --> 00:42:11,833 A-t-elle vomi ? Eu des spasmes ? Eu du mal à respirer ? 324 00:42:11,916 --> 00:42:12,791 Non. 325 00:42:12,875 --> 00:42:15,708 Est-elle somnambule ? 326 00:42:20,750 --> 00:42:23,750 Le venin des tarentules est plus faible que celui des abeilles. 327 00:42:24,333 --> 00:42:27,791 Il quitte le corps au bout de quelques jours. 328 00:42:29,125 --> 00:42:31,583 La blessure cicatrise normalement. 329 00:42:31,666 --> 00:42:33,000 Pourquoi est-elle comme ça ? 330 00:42:33,625 --> 00:42:37,375 Peut-être une allergie ou des défenses immunitaires faibles. 331 00:42:37,458 --> 00:42:38,416 Ça arrive. 332 00:42:41,083 --> 00:42:42,625 La température descend. 333 00:42:47,458 --> 00:42:48,916 Elle a besoin de repos. 334 00:42:49,666 --> 00:42:52,166 Un antipyrétique devrait suffire. 335 00:42:54,875 --> 00:42:57,875 À appliquer deux fois par jour. 336 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 D'accord, Sofia ? 337 00:43:05,958 --> 00:43:07,416 Je viendrai te voir demain. 338 00:43:08,291 --> 00:43:09,458 Merci, docteur. 339 00:43:10,250 --> 00:43:11,625 Ne vous inquiétez pas. 340 00:43:31,375 --> 00:43:33,208 Je veux la ramener à la maison. 341 00:43:35,208 --> 00:43:38,750 - Attendons qu'elle n'ait plus de fièvre. - Et si ça empire ? 342 00:43:40,750 --> 00:43:43,166 Il faut que les médicaments fassent effet. 343 00:43:47,083 --> 00:43:49,041 Elle ne les prendra pas. 344 00:43:50,416 --> 00:43:51,750 Tu dramatises, Emma. 345 00:43:51,833 --> 00:43:53,708 Tu as entendu le docteur. 346 00:44:04,458 --> 00:44:05,291 Sofia. 347 00:44:06,541 --> 00:44:09,541 Qu'est-ce qu'il y a ? 348 00:44:47,291 --> 00:44:50,625 Qu'elle n'approche pas. Je ne veux pas que Sofia s'agite. 349 00:44:53,541 --> 00:44:54,375 D'accord. 350 00:45:49,791 --> 00:45:50,666 Maman… 351 00:45:58,875 --> 00:46:00,250 Je suis là, ma chérie. 352 00:46:02,541 --> 00:46:04,000 Aide-moi, s'il te plaît. 353 00:46:05,583 --> 00:46:07,833 Dès que tu vas mieux, on rentre. 354 00:46:07,916 --> 00:46:08,958 C'est promis. 355 00:46:50,000 --> 00:46:50,958 Attends. 356 00:46:54,666 --> 00:46:56,500 -Emma. -Quoi ? 357 00:46:58,583 --> 00:46:59,833 Il faut qu'on parle. 358 00:47:10,291 --> 00:47:12,291 Ta fille est plus que malade. 359 00:47:13,208 --> 00:47:15,166 Les médicaments ne la guériront pas. 360 00:47:17,125 --> 00:47:18,750 Qu'est-ce que tu racontes ? 361 00:47:31,958 --> 00:47:33,833 Elle n'a plus de défenses. 362 00:47:35,208 --> 00:47:37,166 Elle ne contrôle plus son corps. 363 00:47:38,375 --> 00:47:39,875 Écoute-la, je t'en supplie. 364 00:47:41,958 --> 00:47:43,041 Sofia… 365 00:47:44,666 --> 00:47:46,041 a été ensorcelée. 366 00:47:47,791 --> 00:47:48,625 Quoi ? 367 00:47:49,208 --> 00:47:50,708 Quelqu'un l'a maudite. 368 00:47:58,083 --> 00:47:59,916 -Vous êtes fous. -Emma ! 369 00:48:00,791 --> 00:48:01,791 Attends ! 370 00:48:02,916 --> 00:48:05,750 Fais-lui confiance. Ma mère sait ce qu'elle fait. 371 00:48:05,833 --> 00:48:08,791 - Fais-lui confiance. - Il faut qu'on parte tout de suite ! 372 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 Non ! 373 00:48:21,875 --> 00:48:22,708 Sofia ! 374 00:48:26,666 --> 00:48:28,583 -Sofia ! -Sofia ! 375 00:48:32,958 --> 00:48:33,916 Sofia, ouvre ! 376 00:49:04,833 --> 00:49:05,750 Oh mon Dieu… 377 00:49:08,791 --> 00:49:09,625 Sofia… 378 00:49:12,625 --> 00:49:13,666 C'est quoi ? 379 00:49:16,500 --> 00:49:18,083 Que lui as-tu fait ? 380 00:49:19,625 --> 00:49:20,458 Réponds-moi ! 381 00:49:39,666 --> 00:49:40,666 C'est elle. 382 00:49:44,833 --> 00:49:45,958 Elle est revenue. 383 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Emma. 384 00:50:03,583 --> 00:50:05,458 Je ne te l'ai jamais dit, mais… 385 00:50:08,208 --> 00:50:09,833 quand j'habitais ici… 386 00:50:10,916 --> 00:50:12,916 une enfant venait travailler ici. 387 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Ada. 388 00:50:18,125 --> 00:50:19,583 On est tombés amoureux. 389 00:50:22,041 --> 00:50:23,333 On était jeunes. 390 00:50:24,375 --> 00:50:26,041 Et elle est tombée enceinte. 391 00:50:28,208 --> 00:50:30,083 On devait se marier, mais… 392 00:50:32,125 --> 00:50:34,000 elle a fini par tomber malade. 393 00:50:35,750 --> 00:50:37,875 J'ai demandé à ma mère de l'aider… 394 00:50:38,833 --> 00:50:39,833 de la guérir. 395 00:50:42,416 --> 00:50:43,833 Mais rien n'y faisait. 396 00:50:46,916 --> 00:50:48,250 Elle a perdu le bébé. 397 00:50:50,625 --> 00:50:51,541 Et elle… 398 00:50:52,583 --> 00:50:54,083 Elle est devenue folle. 399 00:50:54,166 --> 00:50:55,458 Folle de chagrin. 400 00:50:57,000 --> 00:50:58,916 On a essayé de la calmer, mais… 401 00:51:01,583 --> 00:51:03,166 elle a disparu. 402 00:51:04,625 --> 00:51:06,291 On ne l'a plus jamais revue. 403 00:51:07,041 --> 00:51:08,750 Quel rapport avec Sofia ? 404 00:51:10,625 --> 00:51:12,791 Quand cette tarentule l'a mordue, 405 00:51:13,625 --> 00:51:15,583 Ada a établi un lien avec elle. 406 00:51:16,375 --> 00:51:19,666 Une fois le lien maudit établi, elle viendra la prendre. 407 00:51:20,708 --> 00:51:22,875 Mais pourquoi ? Quel lui veut-elle ? 408 00:51:23,583 --> 00:51:26,083 Sofia est comme une fille pour Francesco. 409 00:51:26,625 --> 00:51:28,708 Et c'est ce qu'Ada désire. 410 00:51:29,750 --> 00:51:30,750 Une fille. 411 00:51:33,083 --> 00:51:36,125 - C'est la vérité. - On veut protéger Sofia. 412 00:51:49,166 --> 00:51:50,541 Que devons-nous faire ? 413 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Je sais comment briser le lien, 414 00:51:54,416 --> 00:51:55,833 mais il faut faire vite. 415 00:51:57,041 --> 00:51:58,541 Personne ne lui fera de mal. 416 00:52:01,333 --> 00:52:02,708 Emma ! Non ! 417 00:52:02,791 --> 00:52:04,750 - Emma ! - Ouvre la porte ! 418 00:52:05,375 --> 00:52:07,541 - Emma, je t'en supplie ! - Emma ! 419 00:52:09,166 --> 00:52:11,041 - Ouvre la porte. - Écoute-moi ! 420 00:52:11,583 --> 00:52:12,458 Emma ! 421 00:52:13,208 --> 00:52:14,625 Ouvre la porte ! 422 00:52:17,166 --> 00:52:18,083 Ma chérie. 423 00:52:26,458 --> 00:52:28,250 Allez, Sofia. 424 00:52:28,875 --> 00:52:29,708 S'il te plaît. 425 00:52:40,083 --> 00:52:40,916 Merde ! 426 00:52:44,166 --> 00:52:45,416 Elle la prendra. 427 00:52:46,250 --> 00:52:47,500 Vois ce qu'elle m'a fait. 428 00:53:08,375 --> 00:53:09,333 Sofia ? 429 00:54:55,916 --> 00:54:56,750 Sofia ? 430 00:55:50,041 --> 00:55:51,625 - Où est Sofia ? - Je l'ai vue… 431 00:55:54,708 --> 00:55:55,708 Où est Sofia ? 432 00:55:58,208 --> 00:55:59,041 Emma. 433 00:56:00,708 --> 00:56:01,625 Mon amour… 434 00:56:01,708 --> 00:56:03,958 Elle l'a prise. Je l'ai vue. 435 00:56:11,666 --> 00:56:12,583 Calme-toi. 436 00:56:41,875 --> 00:56:45,333 Attends. Ne bouge pas. 437 00:56:46,208 --> 00:56:48,041 - On doit trouver Sofia. - Calme-toi. 438 00:56:48,125 --> 00:56:49,666 Calme-toi, Emma. 439 00:56:50,250 --> 00:56:51,500 Où est-elle ? 440 00:56:54,291 --> 00:56:55,125 Calme-toi. 441 00:56:59,625 --> 00:57:01,708 - C'est de ma faute. - Non. 442 00:57:03,541 --> 00:57:05,083 Ce n'est pas de ta faute. 443 00:57:05,166 --> 00:57:07,208 Francesco est parti la chercher. 444 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Écoute-moi. 445 00:58:26,500 --> 00:58:28,333 Au début, je ne comprenais pas. 446 00:58:29,875 --> 00:58:31,833 Ce n'était pas qu'un simple lien. 447 00:58:34,000 --> 00:58:37,875 Ada a été en contact avec un être puissant et démoniaque. 448 00:59:37,958 --> 00:59:38,833 Ada ? 449 00:59:55,791 --> 00:59:56,625 Ada ? 450 01:00:12,916 --> 01:00:14,916 Je n'ai jamais rien vu de tel. 451 01:00:17,000 --> 01:00:20,291 J'ai tout essayé pour la sauver. C'était mon devoir. 452 01:00:21,208 --> 01:00:22,583 Mais elle s'est enfuie. 453 01:00:24,500 --> 01:00:26,541 Et personne ne l'a jamais trouvée. 454 01:00:30,583 --> 01:00:33,875 Quand elle a senti votre présence, elle s'est réveillée. 455 01:00:38,000 --> 01:00:39,750 Que lui est-il arrivé ? 456 01:00:47,208 --> 01:00:50,083 Ada n'a pas perdu son bébé à cause de la maladie. 457 01:00:52,416 --> 01:00:54,500 Il lui est arrivé quelque chose. 458 01:00:59,250 --> 01:01:01,000 Et Francesco en est la cause. 459 01:01:08,041 --> 01:01:10,041 Quand Ada est tombée enceinte, 460 01:01:10,625 --> 01:01:13,208 Francesco n'était pas prêt à devenir père. 461 01:01:13,291 --> 01:01:16,000 Ce n'était qu'un garçon, il avait la vie devant lui. 462 01:01:18,125 --> 01:01:21,125 Il a voulu la faire changer d'avis, mais… 463 01:01:22,583 --> 01:01:25,916 Ada avait pris sa décision : elle voulait garder ce bébé. 464 01:01:32,958 --> 01:01:34,458 C'est alors que mon fils… 465 01:01:35,500 --> 01:01:38,500 a commis la plus grave erreur de son existence. 466 01:01:42,708 --> 01:01:44,458 Il a invoqué un rituel. 467 01:01:44,833 --> 01:01:45,833 En secret… 468 01:01:47,166 --> 01:01:49,041 pour qu'elle perde son bébé. 469 01:01:53,250 --> 01:01:55,875 Il voulait que tout redevienne comme avant, 470 01:01:56,291 --> 01:01:58,541 mais il ne connaissait pas ce rituel. 471 01:01:59,208 --> 01:02:03,166 Il n'avait pas les compétences pour appeler et contrôler ces forces. 472 01:02:09,083 --> 01:02:12,625 J'ai essayé de la guérir, mais c'était trop tard. 473 01:02:13,875 --> 01:02:15,791 Mon devoir… 474 01:02:16,208 --> 01:02:18,125 était de protéger mon fils. 475 01:02:23,250 --> 01:02:25,375 Comme j'ai essayé de protéger Sofia. 476 01:02:28,250 --> 01:02:29,750 Comment la trouver ? 477 01:02:32,916 --> 01:02:33,916 C'est possible ? 478 01:02:37,666 --> 01:02:40,333 Il existe un dangereux rituel d'unification. 479 01:02:44,625 --> 01:02:47,166 Ada se nourrit de son lien avec Sofia. 480 01:02:47,250 --> 01:02:50,125 Chaque minute qui passe, elle gagne en puissance. 481 01:02:50,208 --> 01:02:52,166 Tu pourrais finir liée à elle. 482 01:02:53,916 --> 01:02:55,083 Peu importe. 483 01:02:56,750 --> 01:02:58,458 Je dois retrouver ma fille. 484 01:03:08,666 --> 01:03:10,500 Je l'ai fait pour nous. 485 01:03:15,041 --> 01:03:16,666 Donc, tu m'as pardonné ? 486 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 Ada… 487 01:03:36,708 --> 01:03:38,375 On est enfin tous les trois. 488 01:04:47,166 --> 01:04:49,250 Tu dois voir où ils se trouvent. 489 01:04:50,458 --> 01:04:53,000 Ne l'affronte sous aucun prétexte. 490 01:08:03,875 --> 01:08:04,875 Francesco ! 491 01:08:24,041 --> 01:08:25,083 Tu l'as vue ? 492 01:08:27,625 --> 01:08:29,500 Ada t'a sentie ? 493 01:08:29,583 --> 01:08:30,416 Oui. 494 01:08:34,000 --> 01:08:35,708 On était dans une grotte. 495 01:08:37,125 --> 01:08:39,333 Et Francesco était là. 496 01:09:26,166 --> 01:09:29,291 Que mon sang te protège. 497 01:11:18,625 --> 01:11:19,458 Sofia ! 498 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Sofia. 499 01:12:47,208 --> 01:12:48,208 La voilà. 500 01:13:53,166 --> 01:13:55,083 Aide-moi, s'il te plaît. 501 01:14:55,333 --> 01:14:57,416 Je dois purifier le sang avant l'incision. 502 01:15:18,125 --> 01:15:20,291 Je dois mêler son sang au tien. 503 01:15:22,458 --> 01:15:24,375 C'est le seul moyen de la lier à toi. 504 01:16:36,541 --> 01:16:37,625 Qu'est-ce qu'il y a ? 505 01:16:43,916 --> 01:16:45,458 Qu'est-ce qu'il se passe ? 506 01:17:06,458 --> 01:17:07,291 Sofia ? 507 01:17:08,083 --> 01:17:09,333 Sofia, réveille-toi ! 508 01:17:10,750 --> 01:17:12,000 Elle ne t'entend pas. 509 01:17:35,125 --> 01:17:36,083 Prends ça. 510 01:18:24,333 --> 01:18:25,916 J'ai besoin de ton sang. 511 01:20:02,791 --> 01:20:03,750 Emma, non ! 512 01:23:06,916 --> 01:23:08,000 Maman ! 513 01:23:11,666 --> 01:23:14,708 Maman ! 514 01:32:26,416 --> 01:32:29,250 Sous-titres : Maxime Blanc