1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,833 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:59,416 --> 00:02:01,333 Não! 5 00:03:22,375 --> 00:03:25,750 "'Enguiço' é um estado psíquico de impedimento ou inibição 6 00:03:25,833 --> 00:03:29,958 e uma sensação de estar sob o controlo de uma influência maligna, 7 00:03:30,041 --> 00:03:33,458 que retira à pessoa a autonomia e capacidade de decisão." 8 00:03:34,875 --> 00:03:39,500 Também conhecido como "mau olhado", é realizado através de rituais mágicos, 9 00:03:39,583 --> 00:03:42,916 que estabelecem um vínculo entre a vítima e o malfeitor. 10 00:03:43,000 --> 00:03:47,875 Estas práticas estão profundamente enraizadas no sul de Itália. 11 00:03:51,416 --> 00:03:58,166 A MALDIÇÃO DE SOFIA 12 00:04:18,708 --> 00:04:20,083 Sofia… 13 00:04:32,291 --> 00:04:33,916 Que estão a fazer, caralho? 14 00:04:34,000 --> 00:04:35,541 Mãe, disseste um palavrão! 15 00:04:35,625 --> 00:04:36,500 - Parvo! - Ai! 16 00:04:36,583 --> 00:04:38,458 Hei de vingar-me. 17 00:04:39,291 --> 00:04:40,916 Vá, senta-te como deve ser. 18 00:04:51,750 --> 00:04:53,166 O que foi? 19 00:04:53,250 --> 00:04:55,583 Nada. Trabalhaste toda a viagem. 20 00:04:55,666 --> 00:04:57,166 Nem viste a paisagem. 21 00:05:07,833 --> 00:05:09,833 Em criança, perdia-me nestes campos. 22 00:05:09,916 --> 00:05:12,000 Nunca vi fotos tuas de criança. 23 00:05:12,083 --> 00:05:13,708 Não digas isso à minha mãe. 24 00:05:13,791 --> 00:05:16,708 Ou mostra-te fotos do infantário ao conservatório. 25 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 - Quero vê-las todas. - Não. 26 00:05:18,500 --> 00:05:19,875 - Todas! - Nem brinques. 27 00:05:19,958 --> 00:05:22,291 Obrigar-me-á a tocar as primeiras peças. 28 00:05:22,375 --> 00:05:24,375 Tem-nas guardadas, como relíquias. 29 00:05:25,250 --> 00:05:26,791 Ela é da velha guarda. 30 00:05:33,958 --> 00:05:35,291 Vai gostar de ti. 31 00:05:36,750 --> 00:05:39,000 Devias ter-lhe contado. 32 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Não. 33 00:05:40,541 --> 00:05:41,958 É surpresa. 34 00:06:44,833 --> 00:06:46,333 Olá! 35 00:06:46,416 --> 00:06:48,083 - Como se chama? - Tito. 36 00:06:48,166 --> 00:06:49,250 Olá, Tito. 37 00:06:49,333 --> 00:06:52,541 - Ele morde? - Não, mas cheira muito mal. Cuidado. 38 00:06:52,625 --> 00:06:53,750 Tito! 39 00:06:56,458 --> 00:06:58,000 Anda cá! 40 00:06:59,500 --> 00:07:01,416 Não pensei que fosse tão grande. 41 00:07:01,500 --> 00:07:04,750 Ela devia ir para a vila, em vez de ficar aqui sozinha. 42 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 A Teresa não está só. 43 00:07:06,208 --> 00:07:07,375 Olá, Sabrina. 44 00:07:09,791 --> 00:07:10,791 Esta é a Emma. 45 00:07:10,875 --> 00:07:13,041 Emma, é um prazer. E esta é a Sofia. 46 00:07:13,125 --> 00:07:14,750 - Bem-vindas. - Obrigada. 47 00:07:14,833 --> 00:07:15,791 Queres ajuda? 48 00:07:15,875 --> 00:07:17,375 Não, eu consigo! 49 00:07:18,333 --> 00:07:20,041 - Eu levo a minha. - Está bem. 50 00:07:20,125 --> 00:07:21,458 - Por aqui. - Vamos. 51 00:07:24,791 --> 00:07:27,791 - Como está? - Cansado, mas a viagem correu bem. 52 00:07:28,416 --> 00:07:30,166 - Que lindo! - Vês? 53 00:07:33,291 --> 00:07:34,958 Não toques nisso! Sofia! 54 00:07:37,208 --> 00:07:39,791 Preparei os quartos no andar de cima. 55 00:07:39,875 --> 00:07:40,958 Obrigado, Sabrina. 56 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 Esse sou eu. 57 00:07:43,791 --> 00:07:46,916 - Ainda bem que te conheci sem o bigode. - Eu gosto! 58 00:07:47,000 --> 00:07:48,166 É a tua mãe? 59 00:07:48,250 --> 00:07:49,541 Sim, há alguns anos. 60 00:07:49,625 --> 00:07:51,833 - Onde está ela? - Não tarda a chegar. 61 00:07:51,916 --> 00:07:53,916 Se precisarem, estarei na cozinha. 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Obrigada. 63 00:07:55,083 --> 00:07:56,708 Vamos, por aqui. 64 00:07:56,791 --> 00:07:58,708 Anda. Vemos isso depois. 65 00:08:40,500 --> 00:08:41,375 Sofia? 66 00:08:42,375 --> 00:08:43,208 Anda. 67 00:08:44,125 --> 00:08:45,416 Isso é muito pesado? 68 00:08:45,500 --> 00:08:46,750 Não. 69 00:08:50,750 --> 00:08:52,833 Eu durmo aqui e vocês ali. 70 00:08:54,416 --> 00:08:58,541 Pois, é a tradição. Não somos casados, não podemos dormir juntos. 71 00:08:58,625 --> 00:09:01,916 - A sério? - Sim, aqui é assim. Seria uma ofensa. 72 00:09:03,125 --> 00:09:05,166 Mas eu quero dormir sozinha! 73 00:09:05,250 --> 00:09:07,875 Mas não pode ser. Infelizmente, é assim. 74 00:09:07,958 --> 00:09:10,666 Não sendo casados, não podemos dormir juntos. 75 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Sofia? 76 00:10:06,375 --> 00:10:07,250 Mãe, olha. 77 00:10:40,000 --> 00:10:42,500 - O que estão a fazer? - Não sei, querida. 78 00:10:44,000 --> 00:10:45,250 Não é da nossa conta. 79 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Aqui estão vocês. 80 00:10:50,625 --> 00:10:51,708 Mãe! 81 00:10:54,625 --> 00:10:55,666 Vamos. 82 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 Quem é esta menina? 83 00:11:02,458 --> 00:11:03,416 É a Sofia. 84 00:11:03,500 --> 00:11:07,166 - Olá, Sofia. Já estão instalados? - Sim, no andar de cima. 85 00:11:07,708 --> 00:11:08,541 Esta é a Emma. 86 00:11:09,291 --> 00:11:11,750 Desculpem a receção, tinha coisas a tratar. 87 00:11:11,833 --> 00:11:14,208 É um prazer conhecê-la, Teresa. 88 00:11:14,291 --> 00:11:16,333 Finalmente, o meu filho trouxe-vos cá. 89 00:11:16,416 --> 00:11:18,541 Deve haver um motivo importante. 90 00:11:18,625 --> 00:11:19,666 Não é, Sofia? 91 00:11:22,708 --> 00:11:24,458 Tens uns olhos lindos. 92 00:11:27,500 --> 00:11:29,041 Este lugar é magnífico. 93 00:11:29,125 --> 00:11:31,416 Obrigada. É tudo o que tenho. 94 00:11:31,500 --> 00:11:33,833 E à custa de muitos sacrifícios. 95 00:11:33,916 --> 00:11:35,416 Deve dar muito trabalho. 96 00:11:35,500 --> 00:11:39,041 - Já agora, como está a correr? - É complicado, sabes. 97 00:11:39,125 --> 00:11:41,083 Porque não arranjas ajuda? 98 00:11:41,166 --> 00:11:44,583 Sempre nos safámos sozinhos. Desta vez também o faremos. 99 00:11:44,666 --> 00:11:47,000 - Vamos dar um passeio? - Está bem. 100 00:11:48,041 --> 00:11:51,166 Não vão muito longe. É fácil perdermo-nos aqui. 101 00:11:52,125 --> 00:11:55,375 Vou terminar na cozinha, antes que venham os convidados. 102 00:11:55,458 --> 00:11:56,875 Que convidados? 103 00:11:56,958 --> 00:12:00,208 Os do costume. Também te querem ver, após tanto tempo. 104 00:12:04,166 --> 00:12:05,000 Mãe. 105 00:12:05,500 --> 00:12:07,750 Espera, vou contigo. Temos de falar. 106 00:12:07,833 --> 00:12:09,041 - Até logo. - Sim. 107 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 Anda, mãe, vamos. 108 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 Não é linda? 109 00:13:23,833 --> 00:13:24,750 O que foi isso? 110 00:13:24,833 --> 00:13:26,708 Uma antiga oração desta região. 111 00:13:26,791 --> 00:13:31,208 Dizemo-la para proteger a família e os que se vão juntar a ela. 112 00:13:35,916 --> 00:13:37,166 O meu filho vai casar. 113 00:13:39,375 --> 00:13:40,875 Parabéns! 114 00:13:40,958 --> 00:13:41,958 Obrigada. 115 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Muito bem, brindemos! 116 00:13:46,625 --> 00:13:48,750 - Saúde! - Saúde! 117 00:13:48,833 --> 00:13:50,375 A sua filha nasceu em Itália? 118 00:13:50,458 --> 00:13:52,958 Não, viemos para cá quando ela tinha um ano. 119 00:13:53,041 --> 00:13:55,541 - Trabalhas em quê? - Consultoria imobiliária. 120 00:13:55,625 --> 00:13:57,625 E trabalhas em Milão, Roma? 121 00:13:57,708 --> 00:13:58,916 Mais no estrangeiro. 122 00:13:59,000 --> 00:14:02,291 - E a menina? - Se a viagem for longa, levamo-la. 123 00:14:02,375 --> 00:14:04,500 Não te incomoda estar longe de casa? 124 00:14:04,583 --> 00:14:05,875 Estou habituada. 125 00:14:05,958 --> 00:14:10,125 Ela também está? Uma criança precisa de estabilidade, não? 126 00:14:10,208 --> 00:14:14,000 - Acabou o interrogatório? - O casamento será na igreja ou civil? 127 00:14:14,083 --> 00:14:15,916 Já decidiram a data? 128 00:14:16,000 --> 00:14:18,250 Isto é tão lindo. Podíamos casar aqui. 129 00:14:19,125 --> 00:14:21,375 - A sério? - Sim, façam-no aqui! 130 00:14:21,916 --> 00:14:24,750 Desculpa, mãe, foi sem querer. Lamento. 131 00:14:24,833 --> 00:14:26,041 Não te preocupes. 132 00:14:28,333 --> 00:14:29,375 Então? 133 00:14:30,208 --> 00:14:31,208 Não sai. 134 00:14:32,333 --> 00:14:33,458 Deixa ver. 135 00:14:37,041 --> 00:14:38,000 Está tudo bem? 136 00:14:46,708 --> 00:14:48,458 Nunca te tinha visto rezar. 137 00:14:51,958 --> 00:14:55,416 É pela minha mãe. Ela liga muito essas coisas. 138 00:14:56,708 --> 00:14:57,541 Vem cá! 139 00:15:01,291 --> 00:15:02,458 Vem cá! 140 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 Vem cá, Tito! Aqui! 141 00:15:06,375 --> 00:15:07,916 Olha! 142 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 Queres? Busca! 143 00:15:14,166 --> 00:15:15,208 Tito. 144 00:15:15,875 --> 00:15:18,000 Tito. Espera! 145 00:15:18,083 --> 00:15:19,041 Tito! 146 00:15:28,083 --> 00:15:29,250 Tito, espera! 147 00:15:33,083 --> 00:15:34,125 Tito! 148 00:17:31,291 --> 00:17:33,166 O que estás a fazer? 149 00:17:37,083 --> 00:17:38,166 O Tito fugiu. 150 00:17:38,250 --> 00:17:40,750 - Mãe, olha que árvore enorme. - É linda! 151 00:17:40,833 --> 00:17:42,416 Tem mais de mil anos. 152 00:17:43,708 --> 00:17:46,250 Mas porque é que arrancaram aquelas árvores? 153 00:17:48,625 --> 00:17:49,875 Porque estão doentes. 154 00:17:51,041 --> 00:17:53,750 Vou contar-te um segredo. A minha mãe sabe curá-las. 155 00:17:53,833 --> 00:17:55,000 - A sério? - Sim. 156 00:17:55,583 --> 00:17:57,083 Tipo uma magia? 157 00:17:57,166 --> 00:17:58,458 Exato. 158 00:17:58,541 --> 00:17:59,916 Uma magia. 159 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Não contes a ninguém. 160 00:18:37,916 --> 00:18:40,708 - Ele é ótimo com a Sofia. - E ela adora-o. 161 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Às vezes, até tenho ciúmes. 162 00:18:48,750 --> 00:18:50,791 Ainda bem que lhe arranjaste um pai. 163 00:18:53,541 --> 00:18:54,875 A Sofia já tem um pai. 164 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 Claro, desculpa. 165 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 Porque se divorciaram? 166 00:19:06,375 --> 00:19:10,458 Éramos demasiado jovens. Quando a Sofia nasceu, já tinha terminado. 167 00:19:10,541 --> 00:19:12,916 Mas ficámos amigos. 168 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 Não pode ser fácil, com o teu emprego. 169 00:19:15,916 --> 00:19:18,291 Quem dera a muitos estar no meu lugar. 170 00:19:20,333 --> 00:19:21,958 E o Francesco adora viajar. 171 00:19:23,291 --> 00:19:24,750 Ele sempre foi assim. 172 00:19:26,500 --> 00:19:29,916 O "Quinteto de Brahms para Piano e Cordas". 173 00:19:31,333 --> 00:19:32,750 Foi assim que o conheci. 174 00:19:33,458 --> 00:19:34,833 Num concerto de câmara. 175 00:19:35,583 --> 00:19:36,750 Foi extraordinário. 176 00:19:38,291 --> 00:19:41,375 Mas não se sente confortável em palcos maiores. 177 00:19:45,791 --> 00:19:47,458 Pode sempre voltar a tentar. 178 00:19:51,750 --> 00:19:52,583 Muito bem! 179 00:19:54,375 --> 00:19:57,416 - Mãe, ouviste? Toquei tudo! - Muito bem! 180 00:19:57,916 --> 00:19:59,291 E és boa graças a quem? 181 00:19:59,375 --> 00:20:01,333 Ao melhor professor do mundo! 182 00:20:01,833 --> 00:20:03,833 Não tenhas ciúmes deles. 183 00:20:05,166 --> 00:20:07,375 O vínculo com uma mãe é indissolúvel. 184 00:20:10,541 --> 00:20:13,125 Correu bem. Foste fantástica. 185 00:20:13,833 --> 00:20:17,041 Até sobreviveste ao interrogatório dos meus familiares. 186 00:20:17,666 --> 00:20:19,791 A tua mãe não está muito convencida. 187 00:20:22,333 --> 00:20:24,375 Não. Eu conheço-a. 188 00:20:25,208 --> 00:20:27,875 - Está feliz por nós. - E tu, estás feliz? 189 00:20:36,875 --> 00:20:37,708 O que achas? 190 00:20:39,875 --> 00:20:41,791 Gosto da ideia de casar aqui, 191 00:20:43,625 --> 00:20:45,208 onde tu cresceste. 192 00:20:48,666 --> 00:20:49,791 Vamos pensar nisso. 193 00:21:12,791 --> 00:21:13,708 O que foi? 194 00:21:19,333 --> 00:21:20,166 Sofia? 195 00:23:53,416 --> 00:23:54,625 Então? 196 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 Alguém estava a espiar-nos. 197 00:23:56,583 --> 00:23:58,083 - Quem? - A Sabrina. 198 00:23:58,166 --> 00:24:00,875 - O que dizes? - Pareceu-me vê-la. 199 00:24:00,958 --> 00:24:02,375 É impossível, vá lá. 200 00:24:02,875 --> 00:24:05,875 Amor, é uma casa antiga, cheia de correntes de ar. 201 00:24:05,958 --> 00:24:08,875 Ouviste um barulho e assustaste-te. Está tudo bem. 202 00:24:10,416 --> 00:24:12,833 Porque tem o braço coberto de cicatrizes? 203 00:24:16,333 --> 00:24:19,125 Sabes, a Sabrina tinha problemas 204 00:24:20,125 --> 00:24:23,041 e a minha mãe começou a cuidar dela, ajudou-a. 205 00:24:23,125 --> 00:24:24,250 Têm uma ligação. 206 00:25:29,875 --> 00:25:31,000 Querida? 207 00:25:32,166 --> 00:25:33,208 O que aconteceu? 208 00:25:37,500 --> 00:25:38,875 Não sei, dói-me… 209 00:25:38,958 --> 00:25:40,958 O quê? Deixa-me ver. 210 00:25:57,458 --> 00:25:58,958 Não é grave. Tem calma. 211 00:26:00,458 --> 00:26:01,416 Já vai passar. 212 00:26:02,166 --> 00:26:03,250 Está tudo bem? 213 00:26:03,333 --> 00:26:05,291 Sim. Ela foi mordida. 214 00:26:07,291 --> 00:26:09,250 Não é melhor levá-la ao hospital? 215 00:26:10,416 --> 00:26:11,500 Deixa-me ver. 216 00:26:14,708 --> 00:26:17,833 Não, vamos pôr aí algo e ela ficará bem. 217 00:26:19,083 --> 00:26:19,916 Sofia. 218 00:26:20,750 --> 00:26:22,750 Sabes o que te disse sobre as árvores? 219 00:26:24,250 --> 00:26:26,541 A minha mãe também o faz com pessoas. 220 00:26:31,083 --> 00:26:33,958 - O que é isso? - Apenas ervas medicinais. 221 00:26:34,041 --> 00:26:37,416 Um remédio antigo que alivia a dor e desinfeta a ferida. 222 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 Eu sei que dói. Mas tu és forte, não és? 223 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 Já está. 224 00:26:46,666 --> 00:26:47,916 Foste muito corajosa. 225 00:27:01,666 --> 00:27:03,458 Podes ficar a dormir comigo? 226 00:27:03,541 --> 00:27:04,541 Claro. 227 00:28:16,750 --> 00:28:18,916 - Bom dia, Emma. - Bom dia. 228 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Deves ter-te assustado, ontem. 229 00:28:22,208 --> 00:28:23,291 Um pouco. 230 00:28:23,375 --> 00:28:25,458 Infelizmente, acontece, por aqui. 231 00:28:25,541 --> 00:28:27,791 O importante é que a Sofia está bem. 232 00:28:44,166 --> 00:28:45,541 O Francesco? 233 00:28:45,625 --> 00:28:47,625 Foi à vila. Não te queria acordar. 234 00:28:48,125 --> 00:28:50,333 Foi ajudar o tio dele com um piano. 235 00:28:50,416 --> 00:28:51,500 Bom dia. 236 00:28:52,000 --> 00:28:53,250 - Olá, Emma. - Olá. 237 00:28:53,333 --> 00:28:55,458 Dá-nos licença, Emma. Até depois. 238 00:29:24,625 --> 00:29:25,458 Então? 239 00:29:27,791 --> 00:29:28,625 Ainda te dói? 240 00:29:31,083 --> 00:29:31,916 Não. 241 00:29:35,833 --> 00:29:37,083 O que é isso? 242 00:29:38,083 --> 00:29:39,291 Não lhe podes tocar. 243 00:30:26,333 --> 00:30:27,541 O que estás a fazer? 244 00:30:32,750 --> 00:30:34,125 Estou a tentar curá-la. 245 00:30:35,500 --> 00:30:36,333 Como? 246 00:30:38,291 --> 00:30:39,125 Vem cá. 247 00:30:45,750 --> 00:30:46,583 Vês? 248 00:30:51,583 --> 00:30:53,208 É como se estivesse ferida. 249 00:30:54,791 --> 00:30:56,291 Parece que está a chorar. 250 00:30:57,416 --> 00:30:58,250 Pois parece. 251 00:31:00,000 --> 00:31:01,416 Mas podemos salvá-la. 252 00:31:05,291 --> 00:31:06,125 Ensinas-me? 253 00:31:06,833 --> 00:31:07,666 Claro. 254 00:31:08,875 --> 00:31:09,791 Põe a mão aqui. 255 00:31:19,333 --> 00:31:23,625 … a estrutura do edifício principal. Espera, deixa-me apontar isso. 256 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 O que estão a fazer? 257 00:32:29,625 --> 00:32:31,166 Querida, estás bem? 258 00:32:33,916 --> 00:32:36,208 - O que é isto? - É para curar a ferida. 259 00:32:36,291 --> 00:32:38,916 É um remédio natural. É feito por mim, calma. 260 00:32:47,208 --> 00:32:48,375 - Mãe… - Cala-te! 261 00:32:48,458 --> 00:32:49,916 - Larga-me! - Silêncio! 262 00:32:50,000 --> 00:32:51,125 Estás a magoar-me! 263 00:32:55,291 --> 00:32:56,958 O que é que ela te fez? 264 00:32:58,083 --> 00:33:01,208 - Disse que ia curar-me, como as árvores. - O quê? 265 00:33:01,291 --> 00:33:02,958 Não podes acreditar em tudo! 266 00:33:03,041 --> 00:33:05,625 - É mãe do Francesco! - Não importa quem é! 267 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 Deviam ter-me perguntado. 268 00:33:08,208 --> 00:33:09,416 Sofia, espera! 269 00:33:17,458 --> 00:33:18,375 O que se passa? 270 00:33:19,708 --> 00:33:22,416 A tua mãe estava a fazer algo estranho à Sofia. 271 00:33:24,666 --> 00:33:26,291 - O quê? - Não sei! 272 00:33:27,000 --> 00:33:28,625 Deu-lhe algo para beber. 273 00:33:28,708 --> 00:33:32,750 Talvez uma das suas mezinhas de ervas. Estava sempre a dar-mas a mim. 274 00:33:32,833 --> 00:33:34,791 Não gosto que lhe toquem assim. 275 00:33:36,541 --> 00:33:38,041 Pronto, não te preocupes. 276 00:33:38,125 --> 00:33:39,500 Eu falo com ela. 277 00:34:58,666 --> 00:35:00,250 Magoaste-te? 278 00:35:33,541 --> 00:35:34,458 Anda. 279 00:35:38,000 --> 00:35:39,416 Desculpa por há bocado. 280 00:35:40,250 --> 00:35:42,958 Não queria gritar contigo. Estava só assustada. 281 00:35:46,625 --> 00:35:47,500 Estás cansada? 282 00:35:48,958 --> 00:35:49,791 Sim. 283 00:36:00,375 --> 00:36:01,291 Teresa? 284 00:37:23,541 --> 00:37:24,541 Estás perdida? 285 00:37:27,041 --> 00:37:30,458 Estava à tua procura. O que estavas a fazer à minha filha? 286 00:37:30,541 --> 00:37:33,541 Estás muito exaltada, querida. Eu sei o que faço. 287 00:37:33,625 --> 00:37:35,666 Muita gente me pede ajuda. 288 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 E ajuda-los com quê? 289 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Bugigangas destas? 290 00:37:41,291 --> 00:37:43,291 São coisas que não compreendes. 291 00:37:43,375 --> 00:37:45,666 O quê? O que é que eu não compreendo? 292 00:37:49,458 --> 00:37:51,416 Amanhã de manhã, vamos para casa. 293 00:38:00,291 --> 00:38:01,791 Porque guardas tudo isto? 294 00:38:04,416 --> 00:38:05,333 Mãe. 295 00:38:05,416 --> 00:38:08,666 CASAMENTO DE FRANCESCO E ADA 27 DE JULHO DE 1980 296 00:39:19,458 --> 00:39:21,458 Vou para a cama. Boa noite. 297 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 - Como está a Sofia? - Está bem. 298 00:39:25,083 --> 00:39:26,916 Se tiver fome, a Sabrina leva-lhe algo. 299 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Não é preciso, já está a dormir. 300 00:39:29,083 --> 00:39:31,083 - Eu já vou. - Não tenhas pressa, 301 00:39:31,166 --> 00:39:32,541 vou dormir com a Sofia. 302 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Sofia? 303 00:40:34,750 --> 00:40:36,083 Sofia, o que se passa? 304 00:40:41,666 --> 00:40:43,291 Então? Acorda! 305 00:41:03,750 --> 00:41:04,625 Sofia! 306 00:41:05,250 --> 00:41:06,125 Sofia? 307 00:41:08,708 --> 00:41:09,541 O que foi? 308 00:41:09,625 --> 00:41:11,625 Não sei, mutilou-se enquanto dormia. 309 00:41:13,166 --> 00:41:14,500 Nunca a vi agir assim. 310 00:41:16,458 --> 00:41:17,458 Está muito quente. 311 00:41:17,958 --> 00:41:19,208 Vamos pô-la na cama. 312 00:41:20,875 --> 00:41:23,041 Vamos, querida. Vamos. 313 00:41:30,583 --> 00:41:31,416 Piorou. 314 00:41:32,458 --> 00:41:34,083 Ela precisa de um médico. 315 00:41:47,416 --> 00:41:48,958 Olá, Emma. 316 00:41:49,041 --> 00:41:52,125 Não era preciso virem cá. Bastava ligar e iríamos lá. 317 00:41:53,583 --> 00:41:55,375 Vamos. O médico está à espera. 318 00:42:08,208 --> 00:42:11,833 Teve náuseas, espasmos musculares ou dificuldade respiratória? 319 00:42:11,916 --> 00:42:12,791 Não. 320 00:42:12,875 --> 00:42:15,458 Já teve outros episódios de sonambulismo? 321 00:42:20,750 --> 00:42:23,750 As tarântulas têm toxinas mais fracas que as abelhas. 322 00:42:24,416 --> 00:42:27,791 São eliminadas pelo organismo em poucos dias. 323 00:42:29,083 --> 00:42:31,708 A ferida apresenta um desenvolvimento normal. 324 00:42:31,791 --> 00:42:33,000 E porque está assim? 325 00:42:33,666 --> 00:42:37,333 Pode ser uma alergia ou o sistema imunitário debilitado. 326 00:42:37,416 --> 00:42:38,250 Acontece. 327 00:42:41,000 --> 00:42:42,500 A febre já está a descer. 328 00:42:47,500 --> 00:42:48,916 Ela só tem de descansar. 329 00:42:49,625 --> 00:42:52,125 Um antipirético comum deve ser suficiente. 330 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 E dê-lhe estas gotas duas vezes por dia. 331 00:43:03,375 --> 00:43:04,833 Está bem, Sofia? 332 00:43:06,000 --> 00:43:08,083 Amanhã, vou visitar-te. 333 00:43:08,166 --> 00:43:09,166 Obrigado, doutor. 334 00:43:10,291 --> 00:43:11,416 Não se preocupem. 335 00:43:31,416 --> 00:43:33,125 Quero levá-la para casa. 336 00:43:35,166 --> 00:43:37,083 Vamos esperar que a febre baixe. 337 00:43:37,166 --> 00:43:38,041 E se piorar? 338 00:43:40,708 --> 00:43:43,166 Aguardemos que o medicamento faça efeito. 339 00:43:47,291 --> 00:43:49,125 Não vou dar isso à minha filha. 340 00:43:50,458 --> 00:43:53,083 Emma, estás a exagerar. Não ouviste o médico? 341 00:44:04,375 --> 00:44:05,500 Sofia. 342 00:44:06,791 --> 00:44:07,833 O que tens? 343 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 O que tens? 344 00:44:47,333 --> 00:44:50,625 Afasta-a, por favor. Não quero a Sofia mais perturbada. 345 00:44:53,625 --> 00:44:54,458 Está bem. 346 00:45:04,500 --> 00:45:05,333 Como está ela? 347 00:45:09,208 --> 00:45:11,333 O médico disse que não havia motivo… 348 00:45:49,791 --> 00:45:50,666 Mamã… 349 00:45:58,875 --> 00:46:00,208 Estou aqui, querida. 350 00:46:02,583 --> 00:46:03,833 Ajuda-me, por favor. 351 00:46:05,666 --> 00:46:09,000 Assim que estiveres melhor, voltamos para casa, prometo. 352 00:46:54,666 --> 00:46:56,250 - Emma. - O que foi? 353 00:46:58,625 --> 00:47:00,000 Temos de falar contigo. 354 00:47:10,250 --> 00:47:12,333 A tua filha não está apenas doente. 355 00:47:13,291 --> 00:47:14,958 Medicamentos não farão nada. 356 00:47:17,208 --> 00:47:18,416 O que estão a dizer? 357 00:47:31,958 --> 00:47:33,875 Ela já não tem defesas, Emma. 358 00:47:35,291 --> 00:47:37,166 Nem controla o próprio corpo. 359 00:47:38,500 --> 00:47:39,750 Escuta-a, imploro-te. 360 00:47:42,083 --> 00:47:43,000 A Sofia… 361 00:47:44,791 --> 00:47:46,166 … está enguiçada. 362 00:47:47,750 --> 00:47:48,625 O quê? 363 00:47:49,291 --> 00:47:50,708 Alguém a amaldiçoou. 364 00:47:58,083 --> 00:47:59,916 - Vocês são loucos. - Emma! 365 00:48:00,791 --> 00:48:01,625 Espera! 366 00:48:02,958 --> 00:48:06,916 Tens de confiar nela. A minha mãe sabe o que faz. Confia. 367 00:48:07,000 --> 00:48:08,791 Temos é de ir embora, e já! 368 00:48:08,875 --> 00:48:09,708 Não! 369 00:48:22,208 --> 00:48:23,291 Sofia! 370 00:48:26,166 --> 00:48:28,666 - Sofia! - Sofia! 371 00:48:29,750 --> 00:48:30,791 Sofia! 372 00:48:32,958 --> 00:48:33,791 Sofia, abre! 373 00:48:35,250 --> 00:48:36,375 - Sofia! - Sofia! 374 00:48:54,750 --> 00:48:55,583 Sofia! 375 00:49:04,875 --> 00:49:05,916 Meu Deus! 376 00:49:12,750 --> 00:49:13,583 O que é isso? 377 00:49:16,458 --> 00:49:17,750 O que lhe fizeram? 378 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Respondam-me! 379 00:49:39,666 --> 00:49:40,666 É ela. 380 00:49:44,916 --> 00:49:45,958 Ela regressou. 381 00:50:01,416 --> 00:50:02,250 Emma. 382 00:50:03,666 --> 00:50:05,500 Há algo que eu nunca te contei. 383 00:50:08,250 --> 00:50:09,875 Quando eu ainda vivia aqui, 384 00:50:10,916 --> 00:50:12,875 trabalhava para nós uma rapariga. 385 00:50:13,958 --> 00:50:15,000 A Ada. 386 00:50:18,625 --> 00:50:19,541 Apaixonámo-nos. 387 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Éramos miúdos. 388 00:50:24,875 --> 00:50:25,875 E ela engravidou. 389 00:50:28,208 --> 00:50:29,916 Íamos casar, mas… 390 00:50:32,250 --> 00:50:33,791 … de repente, ela adoeceu. 391 00:50:35,750 --> 00:50:37,375 Pedi à minha mãe que a ajudasse. 392 00:50:38,916 --> 00:50:39,750 Que a curasse. 393 00:50:42,458 --> 00:50:44,083 Mas não havia nada a fazer. 394 00:50:46,958 --> 00:50:48,041 Ela perdeu o bebé. 395 00:50:50,666 --> 00:50:51,500 E ela… 396 00:50:52,666 --> 00:50:55,291 Ela enlouqueceu com a dor. 397 00:50:57,125 --> 00:50:58,583 Tentámos acalmá-la, mas… 398 00:51:01,666 --> 00:51:03,083 De repente, desapareceu. 399 00:51:04,750 --> 00:51:06,291 Ninguém voltou a vê-la. 400 00:51:07,125 --> 00:51:08,833 O que tem isso a ver com a Sofia? 401 00:51:10,625 --> 00:51:12,291 Quando a tarântula a mordeu, 402 00:51:13,666 --> 00:51:15,500 a Ada criou um vínculo com ela. 403 00:51:16,541 --> 00:51:19,166 Assim que completar o enguiço, virá buscá-la. 404 00:51:20,750 --> 00:51:22,500 Mas porquê? O que quer dela? 405 00:51:23,583 --> 00:51:26,000 A Sofia é como uma filha para o Francesco. 406 00:51:26,625 --> 00:51:28,708 E isso é tudo o que a Ada deseja. 407 00:51:29,791 --> 00:51:30,666 Uma filha. 408 00:51:33,083 --> 00:51:35,750 - É a verdade. - Só queremos proteger a Sofia. 409 00:51:49,291 --> 00:51:50,625 E o que devemos fazer? 410 00:51:52,375 --> 00:51:55,750 Sei como desfazer o enguiço. Mas temos de nos despachar. 411 00:51:57,208 --> 00:51:58,500 Ninguém a vai magoar. 412 00:52:01,291 --> 00:52:03,666 - Emma! Não! - Emma! 413 00:52:03,750 --> 00:52:05,250 Emma, abre! 414 00:52:05,333 --> 00:52:06,916 - Emma, por favor! - Emma! 415 00:52:07,000 --> 00:52:08,875 Emma! 416 00:52:08,958 --> 00:52:11,208 - Abre a porta! - Ouve-me! 417 00:52:11,291 --> 00:52:13,375 Emma! 418 00:52:16,291 --> 00:52:17,125 Abre! 419 00:52:26,708 --> 00:52:28,250 Vá lá, Sofia. 420 00:52:29,083 --> 00:52:30,083 Por favor. 421 00:52:40,083 --> 00:52:41,041 Foda-se! 422 00:52:44,208 --> 00:52:46,000 Ela vai levá-la. 423 00:52:46,083 --> 00:52:47,500 Olha o que ela me fez. 424 00:53:08,375 --> 00:53:09,208 Sofia. 425 00:53:18,333 --> 00:53:20,708 Sofia! 426 00:54:51,000 --> 00:54:51,833 Sofia. 427 00:54:56,166 --> 00:54:57,000 Sofia? 428 00:55:01,708 --> 00:55:02,541 Sofia! 429 00:55:08,791 --> 00:55:09,625 Sofia! 430 00:55:15,333 --> 00:55:16,416 Sofia! 431 00:55:19,708 --> 00:55:21,000 Sofia! 432 00:55:26,625 --> 00:55:28,166 Sofia! 433 00:55:50,083 --> 00:55:51,625 - A Sofia? - Eu vi-a… 434 00:55:54,708 --> 00:55:56,041 Onde está a Sofia? 435 00:55:58,291 --> 00:55:59,166 Emma. 436 00:56:00,750 --> 00:56:04,375 - Amor… - Ela levou-a. Eu vi-a. 437 00:56:11,708 --> 00:56:12,541 Calma. 438 00:56:41,916 --> 00:56:45,541 Espera. Não te mexas. 439 00:56:46,208 --> 00:56:47,916 Tenho de encontrar a Sofia! 440 00:56:48,000 --> 00:56:49,416 Calma, Emma. 441 00:56:54,333 --> 00:56:55,583 Calma. 442 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 - A culpa é minha. - Não. 443 00:57:03,541 --> 00:57:07,125 A culpa não é tua. O Francesco foi procurá-la. 444 00:58:24,000 --> 00:58:25,083 Escuta-me. 445 00:58:26,500 --> 00:58:28,333 Ao início, eu não compreendia. 446 00:58:29,875 --> 00:58:31,666 Não era um simples enguiço. 447 00:58:34,000 --> 00:58:37,708 A Ada tinha sido tocada por algo poderoso e maléfico. 448 00:59:37,958 --> 00:59:38,833 Ada? 449 00:59:55,750 --> 00:59:56,625 Ada? 450 01:00:12,916 --> 01:00:14,708 Nunca tinha visto nada assim. 451 01:00:17,041 --> 01:00:20,208 Fiz tudo o que podia para a salvar. Era o meu dever. 452 01:00:21,333 --> 01:00:22,416 Mas ela fugiu. 453 01:00:24,541 --> 01:00:26,541 E nunca mais ninguém a viu. 454 01:00:30,666 --> 01:00:33,583 Mas quando sentiu a vossa presença, ela acordou. 455 01:00:38,000 --> 01:00:39,208 O que lhe aconteceu? 456 01:00:47,333 --> 01:00:50,083 A Ada não perdeu o bebé porque estava doente. 457 01:00:52,416 --> 01:00:54,250 Algo lhe aconteceu. 458 01:00:59,250 --> 01:01:00,875 E a culpa foi do Francesco. 459 01:01:08,041 --> 01:01:09,833 Quando a Ada engravidou, 460 01:01:10,708 --> 01:01:13,208 o Francesco não estava pronto para ser pai. 461 01:01:13,291 --> 01:01:16,083 Era apenas um rapaz com a vida toda pela frente. 462 01:01:18,083 --> 01:01:20,875 Ele tentou convencê-la a mudar de ideias, mas… 463 01:01:22,666 --> 01:01:25,666 … a Ada estava decidida a ter o bebé a todo o custo. 464 01:01:32,958 --> 01:01:34,708 Então, o meu filho… 465 01:01:35,458 --> 01:01:38,333 … cometeu o maior erro da vida dele. 466 01:01:42,666 --> 01:01:43,958 Tentou um ritual. 467 01:01:44,875 --> 01:01:45,750 Em segredo. 468 01:01:47,166 --> 01:01:48,875 Para ela perder a criança. 469 01:01:53,208 --> 01:01:55,833 Só queria que tudo voltasse a ser como antes, 470 01:01:56,416 --> 01:01:58,041 mas não sabia como o fazer. 471 01:01:59,208 --> 01:02:03,208 Não tinha experiência para invocar aquelas forças, para as controlar. 472 01:02:09,083 --> 01:02:12,666 Tentei curá-la, mas era demasiado tarde. 473 01:02:14,250 --> 01:02:15,541 Era o meu dever… 474 01:02:16,208 --> 01:02:17,791 … proteger o meu filho. 475 01:02:23,458 --> 01:02:25,166 Como tentei proteger a Sofia. 476 01:02:28,250 --> 01:02:29,750 Como podemos encontrá-la? 477 01:02:32,916 --> 01:02:34,000 Há alguma maneira? 478 01:02:37,791 --> 01:02:40,458 Um ritual de unificação, mas é muito perigoso. 479 01:02:44,666 --> 01:02:47,166 O vínculo com a Sofia dá poder à Ada. 480 01:02:47,250 --> 01:02:50,125 A cada momento que passa, ela fica mais poderosa. 481 01:02:50,208 --> 01:02:52,166 Podes acabar vinculada a ela. 482 01:02:53,916 --> 01:02:54,833 Não importa. 483 01:02:56,666 --> 01:02:58,458 Tenho de encontrar a minha filha. 484 01:03:08,666 --> 01:03:10,541 Fiz tudo isto por nós. 485 01:03:15,083 --> 01:03:16,291 Então, perdoaste-me? 486 01:03:30,583 --> 01:03:31,416 Ada… 487 01:03:36,666 --> 01:03:38,208 Somos só nós os três. 488 01:04:47,291 --> 01:04:49,125 Só tens de perceber onde estão. 489 01:04:50,416 --> 01:04:52,916 Não a confrontes, seja por que motivo for. 490 01:08:03,875 --> 01:08:04,750 Francesco! 491 01:08:24,083 --> 01:08:24,916 Viste? 492 01:08:27,666 --> 01:08:29,625 A Ada deu pela tua presença? 493 01:08:29,708 --> 01:08:30,583 Sim. 494 01:08:33,958 --> 01:08:35,166 Estávamos numa gruta. 495 01:08:37,666 --> 01:08:39,375 O Francesco também lá estava. 496 01:09:48,541 --> 01:09:51,458 Purifica o teu precioso sangue… 497 01:11:36,916 --> 01:11:37,750 Sofia. 498 01:11:39,958 --> 01:11:40,791 Sofia. 499 01:11:43,625 --> 01:11:44,541 Vá lá. 500 01:11:54,583 --> 01:11:55,458 Sofia. 501 01:12:47,333 --> 01:12:48,166 Por aqui. 502 01:13:53,166 --> 01:13:54,500 Ajuda-me, por favor! 503 01:14:55,333 --> 01:14:58,000 Tenho de purificar o sangue antes de lancetar a ferida. 504 01:15:18,333 --> 01:15:20,958 Tenho de tirar sangue dela e juntá-lo ao teu. 505 01:15:21,916 --> 01:15:24,375 É a única forma de voltar a ligá-la a ti. 506 01:16:36,750 --> 01:16:37,666 O que se passa? 507 01:16:44,125 --> 01:16:45,041 O que se passa? 508 01:17:06,541 --> 01:17:07,375 Sofia? 509 01:17:08,166 --> 01:17:09,125 Sofia, acorda! 510 01:17:10,250 --> 01:17:11,625 Ela não te ouve. 511 01:17:35,166 --> 01:17:36,000 Toma. 512 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Agora preciso do teu sangue. 513 01:20:02,291 --> 01:20:03,750 Emma, não! 514 01:23:02,375 --> 01:23:03,208 Mamã… 515 01:23:13,708 --> 01:23:14,791 Mamã… 516 01:27:46,416 --> 01:27:53,416 A MALDIÇÃO DE SOFIA 517 01:32:19,833 --> 01:32:26,833 Legendas: Henrique Moreira