1 00:00:46,125 --> 00:00:52,958 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:53,416 --> 00:00:59,791 NETFLIX PRESENTS 3 00:01:04,041 --> 00:01:05,500 [heavy breathing] 4 00:01:13,583 --> 00:01:15,041 [water sloshing] 5 00:01:17,333 --> 00:01:18,666 [scrubbing] 6 00:01:21,375 --> 00:01:22,875 [scrubbing continues] 7 00:01:28,000 --> 00:01:28,958 [light clattering] 8 00:01:30,500 --> 00:01:33,000 [light clattering] 9 00:01:33,500 --> 00:01:35,291 [door creaks open] 10 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 [breathing heavily] 11 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 [somber music playing] 12 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 [instructor] Breathe in, breathe out. 13 00:04:18,708 --> 00:04:21,958 On the next inhalation, raise your arms, 14 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 palms together at the top, 15 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 look at your thumbs, 16 00:04:26,041 --> 00:04:28,291 separate your shoulders from your ears. 17 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 Exhale and open your arms. 18 00:04:33,000 --> 00:04:36,291 That's it. Turn to look at your left hand, 19 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 the left. 20 00:04:39,791 --> 00:04:41,458 That's it. Hold it. 21 00:04:41,541 --> 00:04:42,875 Excellent, Alicia. 22 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Good. 23 00:04:47,166 --> 00:04:50,166 Align your feet, Leonora. 24 00:04:50,250 --> 00:04:51,166 There you go. 25 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 Curve your spine. 26 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 The last thing up is your head. 27 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Keep your eyes closed, 28 00:04:59,291 --> 00:05:01,500 arms at each side of your body. 29 00:05:02,541 --> 00:05:04,583 Relax your breathing. 30 00:05:05,708 --> 00:05:07,500 Lower your blood pressure. 31 00:05:10,125 --> 00:05:12,000 All right, open your eyes. 32 00:05:12,083 --> 00:05:14,000 -[women] Mmm. -[instructor] Very good, girls. 33 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 -Oh, it feels nice. -See you on Thursday. 34 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 -Thanks. -[instructor] Thanks. 35 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 -Thank you. -[instructor] No, thank you. 36 00:05:19,041 --> 00:05:20,583 -[women] Thanks. -[instructor] Thank you. 37 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 [Leonora] Oh, I'm starving. 38 00:05:21,833 --> 00:05:23,750 -[woman] Lovely class. -[instructor] Thanks. 39 00:05:23,833 --> 00:05:25,958 -Lovely class, very nice. -[woman laughing] 40 00:05:26,208 --> 00:05:27,583 [woman] I think so too. 41 00:05:27,666 --> 00:05:29,500 [woman 1] The cheesecake is amazing. 42 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 -[woman 2] Can I have a slice, Alicia? -Yes, of course. 43 00:05:31,875 --> 00:05:34,916 [woman 3] You know? I think I overstretched. I was showing off. 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 [woman 1] You think? You'll feel much better next time. 45 00:05:37,250 --> 00:05:38,375 Have you heard from Beba? 46 00:05:38,458 --> 00:05:40,541 She went to New York with a friend. 47 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 -A friend who isn't us. -[scoffs] 48 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 She hasn't stopped traveling since her husband died. 49 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 [woman 2] I hope she meets someone. 50 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 -Can you pass me the cheesecake, Alicita? -Oh, sorry, yes. 51 00:05:48,916 --> 00:05:50,041 How's Ignacio doing? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,000 Good. 53 00:05:51,083 --> 00:05:51,916 [inhales] 54 00:05:52,000 --> 00:05:53,541 He's still going to the office. 55 00:05:53,625 --> 00:05:55,458 Oh, so he didn't retire? 56 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 [Alicia] Yes, but he's always making up excuses to go in. 57 00:05:58,875 --> 00:06:01,416 I prefer it that way, it keeps him out of the house. 58 00:06:01,500 --> 00:06:02,875 -[laughter] -[Santi] Auntie! 59 00:06:03,291 --> 00:06:04,583 -[woman gasps] -Look. 60 00:06:05,708 --> 00:06:06,958 How nice, is that for me? 61 00:06:07,041 --> 00:06:09,125 -He's such a sweetheart. -[Alicia] It's lovely! 62 00:06:09,208 --> 00:06:10,750 -[Santi laughs] -Thank you so much. 63 00:06:10,833 --> 00:06:12,916 -Sorry, ma'am. -It's okay, Gladys. 64 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Go to the kitchen, we'll put it on the fridge. 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,750 -Will you come with me? -No! Well, all right. 66 00:06:18,750 --> 00:06:20,916 [woman 1] Oh, he's so sweet. 67 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 And so cute! 68 00:06:22,416 --> 00:06:23,458 [woman 2] He's so big. 69 00:06:23,541 --> 00:06:26,666 But we haven't seen your grandson in a while. 70 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 Little Martín is the same age as Santi, isn't he? 71 00:06:29,625 --> 00:06:31,833 Yes. Yes, they're both three. 72 00:06:31,916 --> 00:06:33,000 Emma's turning three in May. 73 00:06:33,083 --> 00:06:35,166 My daughter is going crazy checking out preschools, 74 00:06:35,250 --> 00:06:36,916 they're ridiculously expensive. 75 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 [woman 1] Yes, it's crazy. 76 00:06:38,083 --> 00:06:40,875 My daughter-in-law says Malena's preschool tuition is as much as college. 77 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 [woman 2] It's insane. Tuition fees skyrocketed. 78 00:06:43,333 --> 00:06:44,416 [water running] 79 00:06:50,666 --> 00:06:53,291 -[relieved sighs] -Look at this ball, Auntie! 80 00:06:53,375 --> 00:06:54,833 -What is it, honey? -Look at the ball. 81 00:06:54,916 --> 00:06:56,958 [gasps] The ball! 82 00:06:57,041 --> 00:06:59,708 Did you see how fat Eleonora got? 83 00:07:00,041 --> 00:07:02,750 -Look. -She's overweight, did you notice, Gladys? 84 00:07:02,833 --> 00:07:06,208 You and I have to start dieting tomorrow or we'll end up like her. 85 00:07:06,291 --> 00:07:07,166 Yes, ma'am. 86 00:07:07,541 --> 00:07:08,458 [Alicia chuckles] 87 00:07:09,166 --> 00:07:10,416 Let's see, Santi. 88 00:07:10,875 --> 00:07:11,750 [Alicia gasps] 89 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 What are you doing, Santi? 90 00:07:16,125 --> 00:07:17,916 I've got the Play-Doh. 91 00:07:18,000 --> 00:07:20,833 That's a beautiful drawing. 92 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 I'll put it on the fridge. 93 00:07:23,958 --> 00:07:25,375 Do you want to come with me? 94 00:07:26,125 --> 00:07:28,083 -Come, let's put it up on the fridge. -[Santi] Yes. 95 00:07:28,708 --> 00:07:31,375 -Let's put it here. -[Santi] There, there it is. 96 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 -And what do we do with the Play-Doh? -[Santi] The Play-Doh. 97 00:07:34,791 --> 00:07:37,750 [Alicia] Do you want to watch cartoons on the big TV, Santi? 98 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 Yes, let's go. 99 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 [Alicia] Let's go watch cartoons on the big TV. 100 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 -Where did I put--? -On this couch. 101 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Oh, yes, let's watch some cartoons. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 -[TV turns on] -What is it? 103 00:07:47,416 --> 00:07:49,666 Let's see... there we go! 104 00:07:49,750 --> 00:07:51,291 -[gasps] -I want to sit lower. 105 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 [cartoon playing] 106 00:07:52,750 --> 00:07:54,875 Want to sit with Mr. Bear? 107 00:07:55,208 --> 00:07:58,666 -Yes. -Yes, here we are, with Mr. Bear. 108 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 -Auntie! -What is it, baby? 109 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 I want to sit lower. 110 00:08:02,250 --> 00:08:03,916 [cell phone vibrates and chimes] 111 00:08:04,000 --> 00:08:05,125 Lower. 112 00:08:07,416 --> 00:08:08,250 Yes? 113 00:08:08,708 --> 00:08:12,041 [automated voice] This call is coming from a penitentiary facility 114 00:08:12,125 --> 00:08:13,041 on behalf of... 115 00:08:13,541 --> 00:08:14,875 [Daniel] Uh... Daniel. 116 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 [automated voice] If you wish to accept, press three. If you wish to listen to-- 117 00:08:22,666 --> 00:08:24,750 [heart rate monitor beeping steadily] 118 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Doctor. 119 00:08:48,958 --> 00:08:51,291 [woman screaming and sobbing in the background] 120 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 [doctor speaking indistinctly] 121 00:09:12,041 --> 00:09:14,083 -Doctor. -Yes, I'll be right there. 122 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 [phone ringing in the background] 123 00:09:27,583 --> 00:09:29,291 [woman continues screaming] 124 00:09:30,291 --> 00:09:32,375 [phone ringing] 125 00:09:32,833 --> 00:09:34,208 [woman screaming] 126 00:09:34,291 --> 00:09:35,833 [doors thudding] 127 00:09:36,875 --> 00:09:39,250 [inmates yelling and chattering] 128 00:09:47,666 --> 00:09:48,875 [gate unlocks] 129 00:10:10,208 --> 00:10:13,000 [handcuffs unlocking] 130 00:10:17,833 --> 00:10:19,625 Oh, Daniel, son. 131 00:10:19,708 --> 00:10:20,541 [inhales] 132 00:10:20,625 --> 00:10:22,125 Daniel, honey. 133 00:10:22,625 --> 00:10:23,500 [inhales] 134 00:10:23,583 --> 00:10:25,416 Oh, you're so thin. 135 00:10:28,291 --> 00:10:29,875 [exhales] Here, sit. 136 00:10:38,500 --> 00:10:39,958 [Ignacio sighs ] 137 00:10:40,041 --> 00:10:40,875 Come on... 138 00:10:42,083 --> 00:10:43,208 tell us what happened. 139 00:10:43,625 --> 00:10:45,291 [Daniel inhales sharply] Marcela. 140 00:10:46,375 --> 00:10:48,208 That's what happened. She pressed charges again. 141 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 [Alicia] Why? 142 00:10:49,625 --> 00:10:51,541 You said you'd been talking. 143 00:10:51,625 --> 00:10:53,000 Yes, Mom, but you know her. 144 00:10:53,708 --> 00:10:56,416 She promises to let me see little Martín. I fall for it like an idiot. 145 00:10:56,500 --> 00:10:57,375 [Alicia] Just like us. 146 00:10:57,458 --> 00:10:59,541 How long has it been since we saw Martín? 147 00:10:59,875 --> 00:11:03,208 -I try calling and she hangs up on me. -[Ignacio] Wait, wait, wait. 148 00:11:03,541 --> 00:11:05,083 Why did they bring you here? 149 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 [Daniel] What do you mean? 150 00:11:07,083 --> 00:11:10,541 -Daniel, you were never arrested before. -[Daniel] Well, that's why. 151 00:11:10,625 --> 00:11:13,291 Since it didn't work before, she pressed charges. 152 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 What did the public defender say? 153 00:11:17,125 --> 00:11:18,541 What can he say? Nothing. 154 00:11:18,875 --> 00:11:22,083 He's handling 80 cases. Besides, he doesn't seem to want to work. 155 00:11:22,583 --> 00:11:24,791 The thing is, I can't stay here because of an idiot, 156 00:11:24,875 --> 00:11:26,416 I can't afford a lawyer. 157 00:11:26,500 --> 00:11:27,916 Don't worry about that. 158 00:11:28,708 --> 00:11:30,166 Dad will call Roberto, 159 00:11:31,083 --> 00:11:33,333 and we'll see what we can do. 160 00:11:37,958 --> 00:11:39,500 Oh, you're so thin. 161 00:11:41,125 --> 00:11:43,125 Are we allowed to bring you food? 162 00:11:43,208 --> 00:11:44,166 [Daniel] Yes. 163 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Yes, please do. 164 00:11:45,541 --> 00:11:48,791 And bring me a pack of cigarettes and a phone card. 165 00:11:49,583 --> 00:11:50,958 [Alicia] Whatever you need. 166 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 [Alicia sighing] 167 00:11:54,166 --> 00:11:55,166 Sweetheart. 168 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Pereira. 169 00:12:01,791 --> 00:12:02,916 [inmates chattering] 170 00:12:07,291 --> 00:12:08,208 [gate closes] 171 00:12:16,333 --> 00:12:17,250 Transfer! 172 00:12:19,708 --> 00:12:21,041 [gate unlocks] 173 00:12:28,958 --> 00:12:29,791 [kissing] 174 00:12:31,458 --> 00:12:32,291 [kissing] 175 00:12:32,375 --> 00:12:35,041 [man catcalling and whistling] 176 00:12:58,416 --> 00:12:59,583 [people chattering] 177 00:13:21,833 --> 00:13:23,416 CRIMINAL COURT NO. 31 178 00:13:23,500 --> 00:13:24,375 [Silvia] Come in. 179 00:13:31,666 --> 00:13:33,750 Uncuff her and have her sit here. 180 00:13:49,875 --> 00:13:51,333 [Silvia exhales] 181 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Full name. 182 00:13:58,750 --> 00:13:59,708 What's your name? 183 00:14:00,125 --> 00:14:01,041 Gladys Pereira. 184 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Just Gladys? 185 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 You don't have a middle name? 186 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 [Gladys] Susana. 187 00:14:08,500 --> 00:14:09,333 [Silvia] Hmm. 188 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Date of birth? 189 00:14:10,916 --> 00:14:13,583 April 30th, 1996. 190 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Place? 191 00:14:16,250 --> 00:14:17,208 Aurora District, 192 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Misiones. 193 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Father's name? 194 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Your father. 195 00:14:27,000 --> 00:14:28,208 I... I don't have one. 196 00:14:28,916 --> 00:14:29,791 He died? 197 00:14:32,583 --> 00:14:33,708 What was his name? 198 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 Alfonso Pereira. 199 00:14:37,250 --> 00:14:38,291 [Silvia inhales] 200 00:14:38,375 --> 00:14:39,375 And your mom? 201 00:14:39,458 --> 00:14:40,708 [keyboard clacking] 202 00:14:41,333 --> 00:14:42,416 Your mother's name. 203 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 María. 204 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 María what? 205 00:14:47,958 --> 00:14:49,041 I... I never met her. 206 00:14:50,791 --> 00:14:51,625 [Silvia exhales] 207 00:14:51,708 --> 00:14:52,583 ID number. 208 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Your ID number? 209 00:15:00,541 --> 00:15:01,541 -I don't know. -Hi. 210 00:15:03,208 --> 00:15:04,250 [sighs] 211 00:15:04,333 --> 00:15:10,666 Could it be 39 154 543? 212 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 [Gladys] Yes. 213 00:15:14,000 --> 00:15:16,291 [keyboard clacking] 214 00:15:16,375 --> 00:15:17,666 Home address? 215 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 I live with my boss. 216 00:15:19,666 --> 00:15:20,708 Yes, but where? 217 00:15:22,541 --> 00:15:25,291 Fifteen fifty Posadas, 6th floor. 218 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 -[Silvia] In the capital? -Yes. 219 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 [keyboard clacking] 220 00:15:31,416 --> 00:15:34,208 I'll leave you with Mr. Vieytes, 221 00:15:34,291 --> 00:15:36,125 you can talk with him. 222 00:15:36,208 --> 00:15:38,500 I'll come back to take your statement. 223 00:15:39,833 --> 00:15:41,500 -Silvia, how are you? -[Silvia] Fine. 224 00:15:52,708 --> 00:15:53,625 Gladys, right? 225 00:15:56,000 --> 00:15:57,125 All right. 226 00:15:59,500 --> 00:16:01,708 Gladys, I'm Mr. Pedro Vieytes. 227 00:16:01,791 --> 00:16:03,541 I've been assigned as your public defender. 228 00:16:03,625 --> 00:16:04,791 Are you okay with this? 229 00:16:10,583 --> 00:16:11,916 -Yes. -[Pedro] Good. 230 00:16:16,125 --> 00:16:18,041 I'll ask you to tell me what happened. 231 00:16:26,375 --> 00:16:28,166 You woke up in the middle of the night, 232 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 went to the bathroom... 233 00:16:33,375 --> 00:16:34,291 and what happened? 234 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 Do you remember going to the bathroom? 235 00:16:47,500 --> 00:16:48,458 I don't remember. 236 00:16:56,041 --> 00:16:56,875 [inhales] 237 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Gladys... 238 00:16:59,125 --> 00:17:01,208 you've been accused of homicide aggravated by kinship, 239 00:17:01,291 --> 00:17:02,541 do you know what that is? 240 00:17:04,540 --> 00:17:06,415 You could spend many years in prison. 241 00:17:07,708 --> 00:17:10,458 I can't help you unless you tell me what happened. 242 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 Silvia. 243 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 Silvia. 244 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 She's in no condition to give her statement. 245 00:17:42,416 --> 00:17:45,291 I'll have to ask to reschedule, and I need a phsychological evaluation. 246 00:17:45,666 --> 00:17:48,041 Look, the judge wants to transfer her to prison. 247 00:17:48,125 --> 00:17:50,416 Yes, I know, but I can't do anything about it today. 248 00:17:50,500 --> 00:17:52,375 All right, whatever you say. 249 00:18:08,625 --> 00:18:13,708 LUCECITAS BILINGUAL KINDERGARTEN 250 00:18:13,791 --> 00:18:15,375 [children chattering excitedly] 251 00:18:22,041 --> 00:18:23,125 Hi. 252 00:18:23,208 --> 00:18:24,333 [Santi] Auntie! 253 00:18:24,750 --> 00:18:25,833 Hi. 254 00:18:27,416 --> 00:18:28,666 Hello. 255 00:18:29,166 --> 00:18:31,291 Hi, baby. Give me a kiss. 256 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 -Let's go, Auntie. -Yes, let's go. Bye! 257 00:18:36,666 --> 00:18:38,583 I love you so much, Auntie. 258 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 Hey, what do you want to do now? Want some milk? 259 00:18:42,791 --> 00:18:43,833 -Hm? -[Santi] Taxi! 260 00:18:43,916 --> 00:18:45,291 Let's see, taxi! 261 00:18:46,166 --> 00:18:47,291 Call the cab, come on. 262 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 Wave your hand. 263 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 [Santi laughs] 264 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 [Alicia laughs] 265 00:18:51,875 --> 00:18:55,708 No, man, the last time he was here... 266 00:18:56,000 --> 00:18:58,458 about six months ago, and I'm up to here with him, 267 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 I told Alicia, "Look, there's something wrong with this boy." 268 00:19:01,625 --> 00:19:02,625 [doorbell rings] 269 00:19:02,708 --> 00:19:05,166 [Alicia] Gladys, don't use the regular sugar bowl, 270 00:19:05,250 --> 00:19:06,791 use the matching one. 271 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Don't you know these things? 272 00:19:09,833 --> 00:19:11,541 You seem woozy, are you pregnant? 273 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 No, ma'am. 274 00:19:12,541 --> 00:19:15,666 Well, good. There's no room for anyone else in this house, 275 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 especially not now. 276 00:19:17,666 --> 00:19:19,833 Well, you know how it is, it's impossible. 277 00:19:21,166 --> 00:19:22,666 Should I add milk, Roberto? 278 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 It's just fine, Alicia. 279 00:19:24,083 --> 00:19:27,666 [Ignacio] Ultimately, what are the chances of getting him out now? 280 00:19:29,166 --> 00:19:31,291 [Roberto] Slim, not to say impossible. 281 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 [Alicia] There must be a way, he hasn't even gone to trial. 282 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 He's got a previous charge and a two-year suspended sentence. 283 00:19:37,583 --> 00:19:38,916 [Alicia] What sentence? 284 00:19:39,375 --> 00:19:42,833 Well, violation of a restraining order and bodily injuries. 285 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 That stuck? 286 00:19:44,458 --> 00:19:46,625 -[Roberto] It's right there. -That's bull... 287 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 Sorry, Roberto, but it's nothing but bullshit. 288 00:19:49,666 --> 00:19:50,583 Hmm. 289 00:19:51,125 --> 00:19:53,375 What we do know is, with a previous charge, 290 00:19:53,458 --> 00:19:55,500 if he's released and something happens, 291 00:19:55,583 --> 00:19:57,541 the judge would have to assume full responsibility, 292 00:19:57,625 --> 00:20:00,125 so they'll make him wait for trial in jail. 293 00:20:00,541 --> 00:20:03,041 Did you see where he is? The people he's locked up with? 294 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 -It's very dangerous. -It's done, Alicia. 295 00:20:05,333 --> 00:20:07,791 -It is what it is. -What do you mean it is what it is? 296 00:20:07,875 --> 00:20:10,083 God, how long will we have to wait for the trial? 297 00:20:10,166 --> 00:20:11,875 -I've known the DA for a long time. -Mm-hmm. 298 00:20:11,958 --> 00:20:14,625 I told him Daniel is my friends' son. 299 00:20:15,416 --> 00:20:16,750 He'll make it a priority. 300 00:20:16,833 --> 00:20:18,958 Sixty days and we'll have a trial. 301 00:20:19,041 --> 00:20:20,541 You mean two months? 302 00:20:20,625 --> 00:20:21,500 Alicia... 303 00:20:22,166 --> 00:20:25,000 normal procedure usually takes from six months to a year. 304 00:20:25,083 --> 00:20:25,916 All right, then. 305 00:20:26,375 --> 00:20:27,208 [mouths] 306 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 [inmates chattering and yelling] 307 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 [slurps] 308 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Mmm. 309 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Okay now. 310 00:20:48,958 --> 00:20:49,791 Well... 311 00:20:52,083 --> 00:20:53,541 Tell me about your family. 312 00:20:56,125 --> 00:20:56,958 Here you go. 313 00:21:04,916 --> 00:21:06,208 Drink up, it's warm. 314 00:21:08,333 --> 00:21:09,291 [drinks] 315 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Tell me about your mom. 316 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 She died when I was little. 317 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 [psychologist] How old were you? 318 00:21:22,208 --> 00:21:23,666 Five, four. 319 00:21:27,708 --> 00:21:29,833 Did you ever meet your dad? 320 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Yes. 321 00:21:31,291 --> 00:21:32,875 Did he raise you? 322 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 Yes... 323 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 kind of. 324 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 What do you mean "kind of"? What's "kind of"? 325 00:21:39,458 --> 00:21:42,125 Sometimes he'd go off into the woods and leave me on my own. 326 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 [psychologist] Ah. 327 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 So you'd be alone all day? 328 00:21:47,125 --> 00:21:48,291 Sometimes several days. 329 00:21:49,083 --> 00:21:51,458 Several days alone? And who'd look after you? 330 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 The dogs. 331 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 They'd bark to warn me if they saw anyone. 332 00:21:58,958 --> 00:22:02,916 Wasn't there a neighbor, an aunt, or someone to look after you? 333 00:22:03,000 --> 00:22:03,833 No. 334 00:22:04,875 --> 00:22:06,208 We lived far from town... 335 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 in the woods. 336 00:22:09,333 --> 00:22:10,250 [sniffs] 337 00:22:10,708 --> 00:22:13,416 And when dad was home, what was he like? 338 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Um... 339 00:22:18,833 --> 00:22:20,166 He'd nap with me. 340 00:22:29,375 --> 00:22:31,041 And did your dad remarry? 341 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 Yes, but it got worse. 342 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 Why worse? 343 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 I had to take care of his kids. 344 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 I'd cook, 345 00:22:42,541 --> 00:22:45,041 wash, clean, I did everything. 346 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 And how old were you? 347 00:22:50,083 --> 00:22:51,708 Twelve or thirteen. 348 00:22:56,708 --> 00:22:58,708 Gladys, how did you get to Buenos Aires? 349 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 A neighbor. 350 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 Mrs. Teresa bought me a... 351 00:23:05,833 --> 00:23:07,541 she sent me here, to Buenos Aires. 352 00:23:08,083 --> 00:23:11,708 She sent me with her daughter to work as a live-in maid. 353 00:23:13,166 --> 00:23:15,291 How did she do that? Did she tell your dad? 354 00:23:16,000 --> 00:23:19,333 No, no. She bought me a ticket and sent me with her daughter. 355 00:23:19,875 --> 00:23:22,291 And do you still see her daughter? 356 00:23:22,375 --> 00:23:23,208 No. 357 00:23:25,333 --> 00:23:26,375 You don't? 358 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 She got a boyfriend and moved back home. 359 00:23:31,666 --> 00:23:32,583 Ah. 360 00:23:35,041 --> 00:23:36,250 Do you have a boyfriend? 361 00:23:44,500 --> 00:23:45,791 But you did date someone. 362 00:23:49,083 --> 00:23:50,666 Yes, Gladys, you dated someone. 363 00:23:55,083 --> 00:23:56,125 Who's the father? 364 00:24:05,541 --> 00:24:06,375 Gladys? 365 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 [breathing heavily] 366 00:24:45,500 --> 00:24:47,416 [horns honking] 367 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 There. 368 00:24:58,625 --> 00:25:00,750 [judge] Mr. Daniel Ignacio Arrieta, 369 00:25:00,833 --> 00:25:04,041 you've been accused of trespassing, 370 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 carrying a firearm without a permit, 371 00:25:06,041 --> 00:25:09,750 sexual assault and assault causing bodily harm aggravated by kinship 372 00:25:09,833 --> 00:25:14,000 along with violating a restraining order 373 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 against Marcela Sosa. 374 00:25:17,166 --> 00:25:21,750 You'll be allowed to speak before a jury and defend your case, 375 00:25:22,125 --> 00:25:24,666 but there are three things you should be aware of: 376 00:25:24,750 --> 00:25:28,250 you cannot consult with your counsel while giving your statement, 377 00:25:28,333 --> 00:25:32,666 you can refuse to make a statement without admitting guilt, 378 00:25:33,083 --> 00:25:36,125 and the trial will proceed even without your statement. 379 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Do you wish to speak? 380 00:25:37,958 --> 00:25:39,125 Yes, Your Honor. 381 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 [judge] Please, take a seat before the court. 382 00:25:51,750 --> 00:25:55,166 Before you begin, I need you to confirm some personal details. 383 00:25:55,583 --> 00:25:57,125 What's your full name? 384 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Daniel Ignacio Arrieta. 385 00:25:58,875 --> 00:26:00,125 Nationality? 386 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Argentinian. 387 00:26:01,416 --> 00:26:03,291 Your parents' names? 388 00:26:05,333 --> 00:26:07,416 Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos. 389 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Marital status? 390 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 Uh, married... separated. 391 00:26:10,833 --> 00:26:12,458 [judge] Separated or divorced? 392 00:26:12,541 --> 00:26:14,000 Uh, we're not divorced. 393 00:26:14,791 --> 00:26:17,000 [judge] Mr. Arrieta, what is your profession? 394 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 Uh, I'm self-employed. 395 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 -What do you do? -I'm a salesman. 396 00:26:22,333 --> 00:26:23,916 What do you sell? 397 00:26:24,625 --> 00:26:26,416 Uh, motorcycle parts. 398 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 What was your address at the time of your arrest? 399 00:26:30,166 --> 00:26:32,666 It was 484 García Lorca, department three. 400 00:26:33,375 --> 00:26:35,250 You may begin. 401 00:26:35,333 --> 00:26:36,250 Excuse me? 402 00:26:36,333 --> 00:26:38,333 You may start giving your statement 403 00:26:38,416 --> 00:26:41,041 regarding the charges that bring you here. 404 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 The charges are a lie. 405 00:26:46,958 --> 00:26:49,375 Marcela hasn't let me see my son for over a year. 406 00:26:49,833 --> 00:26:52,083 She makes up excuses. She's filed 23 complaints against me. 407 00:26:52,166 --> 00:26:54,291 She's gone out of her way to keep me from seeing my son. 408 00:26:54,708 --> 00:26:56,916 And since that wasn't enough to lock me up, 409 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 she set me up. She said... 410 00:27:00,666 --> 00:27:04,125 She said she had to talk to me about Little Martín, and I fell for it. 411 00:27:04,666 --> 00:27:07,500 It's always been like this. She used to cheat on me with her coworkers. 412 00:27:07,583 --> 00:27:11,291 I told this to the other judge, but he wouldn't listen and sided with her. 413 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 When we were married, she'd always treat me as if I was useless. 414 00:27:15,791 --> 00:27:16,625 I had... 415 00:27:16,958 --> 00:27:19,458 trouble with my business, financial troubles, 416 00:27:19,541 --> 00:27:22,000 I had to close it down. After that, I couldn't find a job, 417 00:27:22,083 --> 00:27:25,291 and instead of supporting me, she'd treat me as if I was useless. 418 00:27:26,541 --> 00:27:29,166 That's why I started using, because she was a junkie. 419 00:27:29,625 --> 00:27:33,416 She'd give me money to buy her drugs and I'd end up using. 420 00:27:35,041 --> 00:27:36,416 Then that... 421 00:27:36,916 --> 00:27:39,333 became a disease. I turned into a drug addict. 422 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 Look, I never... 423 00:27:42,541 --> 00:27:44,708 I never stole to buy drugs. I come from a good family. 424 00:27:44,791 --> 00:27:46,208 I was raised better. 425 00:27:47,666 --> 00:27:49,875 But life dragged me to this, 426 00:27:50,416 --> 00:27:52,541 to having to say this in front of my parents. 427 00:27:54,666 --> 00:27:57,875 I tried everything to quit, I did counseling, but I couldn't. 428 00:27:57,958 --> 00:27:59,375 Every time I started getting better, 429 00:27:59,458 --> 00:28:01,666 Marcela would drag me down with her abuse. 430 00:28:01,750 --> 00:28:03,250 She treated me like garbage. 431 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 She'd say I wasn't man enough. 432 00:28:07,958 --> 00:28:11,416 And she'd cheat on me with her coworkers working late. 433 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 She had a night job. 434 00:28:13,791 --> 00:28:15,833 She'd use that as an excuse, 435 00:28:15,916 --> 00:28:18,541 but I knew she was cheating on me with her coworkers. 436 00:28:20,166 --> 00:28:22,583 And I'd use drugs to cope with the hell I was in. 437 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 The marriage fell apart. 438 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 We'd fight... 439 00:28:30,000 --> 00:28:32,833 all the time. She'd scream at me to make the neighbors hear. 440 00:28:32,916 --> 00:28:37,208 She'd even hit me. Once, I tried to defend myself, 441 00:28:37,750 --> 00:28:40,791 and she used that to file a complaint and take my son. 442 00:28:41,666 --> 00:28:43,541 I haven't seen my son since that day. 443 00:28:44,333 --> 00:28:46,625 Since that day, she won't let me see him. 444 00:28:47,833 --> 00:28:49,166 She turned him against me. 445 00:28:50,125 --> 00:28:52,708 My son doesn't want to see me anymore, he won't call me "dad." 446 00:28:53,166 --> 00:28:56,791 Both of them, she and her mother, they brainwashed my son. 447 00:28:57,833 --> 00:28:59,875 And I got desperate. 448 00:29:01,083 --> 00:29:03,583 I'd call her and she'd change her number. 449 00:29:03,666 --> 00:29:06,208 I'd call her mom's and she'd say she wasn't home. 450 00:29:06,291 --> 00:29:09,041 I'd call her at work, and nothing, she wouldn't pick up. 451 00:29:09,125 --> 00:29:12,250 I reached out on Facebook, sent her emails, texted her. 452 00:29:13,125 --> 00:29:14,375 She blocked me. 453 00:29:14,791 --> 00:29:17,750 So I got even more desperate because I wanted to see my son. 454 00:29:19,041 --> 00:29:21,875 Do you know how it feels not to be allowed to see your own son? 455 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 So, I had no choice, I went looking for her so we could talk. 456 00:29:25,250 --> 00:29:28,416 She used that to say I was threatening to kill her. 457 00:29:29,083 --> 00:29:32,291 She filed charges. I went to court and they gave me a restraining order 458 00:29:32,375 --> 00:29:35,458 to keep me away from her and my son, my own son. 459 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 On top of that, I'm paying the mortgage. 460 00:29:41,083 --> 00:29:43,458 I couldn't get a job because of the charges, 461 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 it was even harder to find work being an addict. 462 00:29:47,125 --> 00:29:49,333 I couldn't buy drugs, I hit rock bottom. 463 00:29:51,375 --> 00:29:52,791 I thought of killing myself. 464 00:29:54,125 --> 00:29:56,083 But then, she called, telling me... 465 00:29:56,875 --> 00:30:00,375 that she wanted to meet to talk about Little Martín, and I fell for it. 466 00:30:01,875 --> 00:30:02,958 I fell in her trap. 467 00:30:05,375 --> 00:30:06,625 And now, look at me. 468 00:30:08,375 --> 00:30:09,291 I have nothing... 469 00:30:10,666 --> 00:30:11,833 I don't have my son, 470 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 I'm destroyed, in jail. 471 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 [judge] Have you finished your statement, Mr. Arrieta? 472 00:30:22,625 --> 00:30:23,583 [cries softly] Yes. 473 00:30:24,208 --> 00:30:26,750 Are you answering questions by the plaintiff? 474 00:30:29,541 --> 00:30:30,750 No, I'm not. 475 00:30:32,250 --> 00:30:34,333 Then you may return to your seat. 476 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Gladys? 477 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Gladys? 478 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Gladys. 479 00:31:03,791 --> 00:31:06,041 It's late, the girls will be arriving soon. 480 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 I'm coming, ma'am. 481 00:31:11,791 --> 00:31:14,583 -[Santi speaking indistinctly] -[footsteps] 482 00:31:41,500 --> 00:31:42,333 [gulps] 483 00:31:42,416 --> 00:31:45,833 I'm just saying; she could've let me know, seriously. 484 00:31:45,916 --> 00:31:49,458 Well, her daughter called asking her to babysit her kids. 485 00:31:49,541 --> 00:31:51,958 -Ohh. -Good, the more food for us. 486 00:31:53,708 --> 00:31:54,666 Alicia... 487 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 are you okay? 488 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 You seem worried. 489 00:31:59,208 --> 00:32:00,291 Yes, I'm fine. 490 00:32:00,875 --> 00:32:04,083 -The same issues as always, but I'm fine. -Your daughter-in-law, right? 491 00:32:04,375 --> 00:32:06,791 I heard she pressed charges against Daniel again. 492 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 My ex-daughter-in-law. 493 00:32:09,166 --> 00:32:11,125 -[woman 1] Mmm. -She's making his life impossible. 494 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 [woman 2] I feel sorry for your grandson, having to go through all this. 495 00:32:14,125 --> 00:32:15,333 [woman 1] It's terrible! 496 00:32:15,875 --> 00:32:16,916 But what happened? 497 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 This time he was detained, wasn't he? 498 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 And how do you know so much? 499 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 I don't, that's why I'm asking. 500 00:32:23,583 --> 00:32:26,541 She's filed so many complaints, the judge won't release him. 501 00:32:26,625 --> 00:32:30,333 Jeez, there are so many women out there literally driving their exes crazy. 502 00:32:30,416 --> 00:32:31,333 Really? 503 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 They file complaints, and the judge sides with them. 504 00:32:33,500 --> 00:32:35,666 Of course, they use that to keep the kids. 505 00:32:36,041 --> 00:32:38,791 Do you know how long it's been since we've seen Martín? 506 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 -Over a year. -[woman 1] Oh. 507 00:32:41,750 --> 00:32:44,250 [woman 2] You could demand to see him, you know? 508 00:32:44,333 --> 00:32:47,625 It doesn't matter if they're in dispute. As his grandma, you're entitled. 509 00:32:47,708 --> 00:32:51,666 Yes, I know, but Ignacio and I decided not to meddle. 510 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 -It makes things worse. -[woman 1] Of course. 511 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Bye, Alicia. 512 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 [Alicia] Bye. 513 00:32:59,541 --> 00:33:00,916 -Bye, Alicia. -[Alicia] Bye. 514 00:33:01,416 --> 00:33:03,083 Yoga class is this Thursday at my place. 515 00:33:03,166 --> 00:33:07,416 Oh, I don't know if I can make it. I've got painters at my house. 516 00:33:08,000 --> 00:33:08,958 Take care. 517 00:33:09,041 --> 00:33:10,125 [Alicia] Yes, I will. 518 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 [judge] Please rise to take the oath. 519 00:33:20,083 --> 00:33:24,500 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 520 00:33:24,791 --> 00:33:25,666 Yes, I swear. 521 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 [judge] Please, take a seat. 522 00:33:28,500 --> 00:33:29,583 Full name? 523 00:33:30,750 --> 00:33:32,291 Ignacio Jorge Arrieta. 524 00:33:32,791 --> 00:33:33,833 Age? 525 00:33:33,916 --> 00:33:34,791 Seventy. 526 00:33:35,250 --> 00:33:37,000 -Marital status? -Married. 527 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Profession? 528 00:33:38,750 --> 00:33:39,708 Engineer. 529 00:33:39,791 --> 00:33:40,875 Sorry, retired. 530 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 Your home address? 531 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Uh, 1550 Posadas, sixth floor. 532 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 [judge] Do you know the defendant? 533 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Yes. 534 00:33:52,666 --> 00:33:54,083 How do you know her? 535 00:33:55,000 --> 00:33:58,416 She's our maid-- She was our maid. 536 00:33:59,250 --> 00:34:01,000 For how long? 537 00:34:02,291 --> 00:34:04,541 Since... 2014. 538 00:34:04,625 --> 00:34:06,416 Uh, February, 2014... 539 00:34:08,916 --> 00:34:10,916 until now. Until it happened. 540 00:34:12,541 --> 00:34:14,833 Does your relationship with the defendant 541 00:34:14,916 --> 00:34:19,416 prevent you from answering any questions truthfully? 542 00:34:21,041 --> 00:34:21,916 No. 543 00:34:22,583 --> 00:34:25,416 You'll now be addressed by the District Attorney. 544 00:34:26,041 --> 00:34:27,500 Thank you, Your Honor. 545 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 Could you tell us how you met the defendant? 546 00:34:30,041 --> 00:34:31,125 Yes. 547 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 My wife's friend recommended her. 548 00:34:34,958 --> 00:34:38,625 We needed a live-in maid. 549 00:34:39,250 --> 00:34:40,333 Uh... 550 00:34:40,791 --> 00:34:42,375 And, well, we interviewed her. 551 00:34:42,458 --> 00:34:47,875 She's been working for us and living with us ever since. 552 00:34:48,708 --> 00:34:52,041 [district attorney] By then, she already had her son, Santiago, right? 553 00:34:52,125 --> 00:34:54,541 No. No, little Santiago came much later. 554 00:34:55,125 --> 00:34:55,958 Oh. 555 00:34:56,333 --> 00:34:58,166 And how did you react? 556 00:34:58,958 --> 00:35:04,041 Okay. My wife was the one who noticed she was pregnant. 557 00:35:04,500 --> 00:35:05,750 Gladys didn't know. 558 00:35:05,833 --> 00:35:08,250 She hadn't realized she wasn't aware of it. 559 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 And what did you do after he was born? 560 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 We pretty much raised him. 561 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 The thing is, Gladys is a very simple person. 562 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 She's not very bright. She grew up in the wild, in the fields. 563 00:35:24,583 --> 00:35:27,833 But she's always been honest. 564 00:35:28,375 --> 00:35:33,500 Even when some money went missing at home, we never suspected her. 565 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Not at all. 566 00:35:35,041 --> 00:35:37,250 Not until this happened, you know? 567 00:35:37,333 --> 00:35:40,083 How would you describe Gladys' relationship with her son Santiago? 568 00:35:40,708 --> 00:35:42,500 It was good. It was. 569 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Yes... 570 00:35:44,583 --> 00:35:47,416 My wife guided her when it came to his education, 571 00:35:48,083 --> 00:35:49,750 his upbringing, 572 00:35:49,833 --> 00:35:51,916 she'd always turn to her. 573 00:35:52,000 --> 00:35:53,416 [district attorney] Did you meet the father? 574 00:35:53,833 --> 00:35:54,708 [Ignacio] Yes. 575 00:35:55,291 --> 00:35:57,833 A boy that worked in the neighborhood. 576 00:35:57,916 --> 00:36:00,458 But as soon as he found out she was pregnant, 577 00:36:01,083 --> 00:36:02,541 he disappeared. 578 00:36:03,708 --> 00:36:07,416 We didn't want to get involved, you know... 579 00:36:08,333 --> 00:36:10,791 I don't know. Those things are private. 580 00:36:11,166 --> 00:36:13,833 Your Honor, the prosecution rests. 581 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 [judge] Thank you, Mr. Arrieta. You may return to your seat. 582 00:36:25,333 --> 00:36:26,416 [water sloshing] 583 00:36:28,583 --> 00:36:29,625 [breathing heavily] 584 00:36:44,375 --> 00:36:46,416 [door creaks] 585 00:36:48,666 --> 00:36:49,916 [TV playing indistinctly] 586 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Gladys. 587 00:36:53,958 --> 00:36:56,791 Gladys, you forgot to leave a glass in the bathroom. 588 00:36:56,875 --> 00:36:58,541 -Where is it? -Right there, ma'am. 589 00:37:03,000 --> 00:37:05,125 We'll be eating out tonight, okay? 590 00:37:05,500 --> 00:37:06,375 Yes, ma'am. 591 00:37:07,583 --> 00:37:09,333 There's chicken rice in the fridge. 592 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 Gladys, this boy has a fever. 593 00:37:19,666 --> 00:37:21,791 Draw him a lukewarm bath, and I'll be right back. 594 00:37:21,875 --> 00:37:22,750 Yes, ma'am. 595 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 Santi has a fever. 596 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 What's wrong? 597 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 I don't know. 598 00:37:33,916 --> 00:37:35,375 But if I hadn't noticed... 599 00:37:36,500 --> 00:37:39,375 I don't know what going on inside that girl's head lately. 600 00:37:42,083 --> 00:37:44,416 He needs a warm bath... 601 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 that should make him better. 602 00:37:49,833 --> 00:37:51,000 What if we stay? 603 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 You're joking, right? 604 00:37:55,125 --> 00:37:56,666 [Alicia] No, I'm not joking. 605 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 He's sick. 606 00:37:57,833 --> 00:37:59,583 So? Let his mother take care of it. 607 00:37:59,666 --> 00:38:00,833 [Alicia exhales] 608 00:38:00,916 --> 00:38:03,208 [scoffs] We can't bail on Héctor. 609 00:38:03,833 --> 00:38:05,166 They're our friends. 610 00:38:05,250 --> 00:38:06,833 [Alicia sighs] Please. 611 00:38:06,916 --> 00:38:09,250 Come on, Alicia, let's go. 612 00:38:11,833 --> 00:38:13,458 No, I don't want to go. 613 00:38:14,541 --> 00:38:15,541 Why? 614 00:38:15,625 --> 00:38:18,291 I don't want them to start asking about Daniel. 615 00:38:19,000 --> 00:38:21,250 What does Daniel have to do with it? 616 00:38:23,416 --> 00:38:26,458 Roberto opened his big mouth because he's a gossip, 617 00:38:26,833 --> 00:38:29,416 -and now half the world knows. -It wasn't Roberto. 618 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 -Yes, it was. -No. 619 00:38:31,291 --> 00:38:33,000 It was me who talked about Daniel. 620 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 I'm leaving. 621 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Are you coming? 622 00:39:00,375 --> 00:39:02,708 Could you tell us how you met the defendant? 623 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 We met about seven years ago. 624 00:39:06,416 --> 00:39:09,125 He and his family were estranged at the time. 625 00:39:09,208 --> 00:39:12,333 Actually, his dad had kicked him out after this huge fight. 626 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 [inhales] I wasn't speaking to my family either, 627 00:39:15,291 --> 00:39:16,708 we hooked up instantly. 628 00:39:17,416 --> 00:39:19,958 He was very charming, and I was just a girl. 629 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 How old were you? 630 00:39:21,750 --> 00:39:24,458 [Marcela inhales] He was 30, I was 22. 631 00:39:24,916 --> 00:39:27,708 We dated for a while, I got pregnant about a year later, 632 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 so we moved in together. 633 00:39:29,541 --> 00:39:31,416 Actually, he moved in with me. 634 00:39:31,500 --> 00:39:34,166 He had just closed his bike dealership, 635 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 he was deep in debt. 636 00:39:36,291 --> 00:39:40,416 The plan was for him to get a new job and help me with my pregnancy. 637 00:39:41,416 --> 00:39:45,333 Time went by, Martín was born, and Daniel never got a job. 638 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 So I had to cut short my maternity leave, 639 00:39:49,500 --> 00:39:52,333 but still the money wasn't enough for the three of us, 640 00:39:52,416 --> 00:39:54,708 so I took a night job. 641 00:39:55,500 --> 00:39:57,625 [lawyer] Did he help you with the baby? 642 00:39:57,708 --> 00:39:59,583 He'd watch the baby while I worked. 643 00:40:00,208 --> 00:40:03,375 But, to be honest, I had to take care of everything after work. 644 00:40:03,458 --> 00:40:07,500 I'd change his diapers, do the cleaning, make sure there was food in the fridge. 645 00:40:07,583 --> 00:40:08,833 He wasn't much help. 646 00:40:09,333 --> 00:40:11,583 And he didn't seem eager to find a job either, 647 00:40:11,666 --> 00:40:13,541 even less so after he started using. 648 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 What did he take? 649 00:40:16,083 --> 00:40:17,833 Well, first came his drunken binges, 650 00:40:18,291 --> 00:40:21,041 then he started doing cocaine, then he smoked crack. 651 00:40:21,750 --> 00:40:23,250 That's when the abuse started. 652 00:40:23,958 --> 00:40:25,625 He'd insult me, humiliate me, 653 00:40:26,208 --> 00:40:29,791 sometimes even in front of my friends, who suddenly stopped dropping by. 654 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 After that, he got this idea 655 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 that I was cheating on him with my coworkers. 656 00:40:34,458 --> 00:40:35,833 He'd call me a whore. 657 00:40:36,291 --> 00:40:37,125 [scoffs] 658 00:40:37,208 --> 00:40:39,583 Me, a whore? I was working 14 hours straight. 659 00:40:39,666 --> 00:40:41,708 I even had three jobs at one point. 660 00:40:43,000 --> 00:40:46,708 And was it just psychological abuse 661 00:40:46,791 --> 00:40:48,458 or also physical? 662 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 At first, it was just emotional abuse. 663 00:40:51,625 --> 00:40:52,583 He'd spit at me, 664 00:40:52,916 --> 00:40:55,000 make me sleep outside. 665 00:40:55,666 --> 00:40:58,875 For example, if he didn't like my food, he'd throw it at me. 666 00:41:00,291 --> 00:41:03,791 His paranoia got worse with the drugs. 667 00:41:03,875 --> 00:41:06,458 So I asked him to go to couples therapy 668 00:41:07,083 --> 00:41:10,375 because I loved him and I thought we could work it out. 669 00:41:11,125 --> 00:41:12,125 He went twice. 670 00:41:12,708 --> 00:41:13,791 That's it. 671 00:41:14,333 --> 00:41:16,166 [scoffs] I ended up going by myself. 672 00:41:16,666 --> 00:41:17,500 [inhales] 673 00:41:17,583 --> 00:41:20,166 When money ran short, he started smoking paco, 674 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 that's when the physical abuse began. 675 00:41:22,750 --> 00:41:26,041 It wasn't so much when he was high, because it would knock him out, 676 00:41:26,125 --> 00:41:28,375 and I could still, sort of, go about my life. 677 00:41:29,375 --> 00:41:33,208 The problem was when he'd run out, he'd turn really violent. 678 00:41:34,375 --> 00:41:36,750 That's why I started giving him money for drugs, 679 00:41:36,833 --> 00:41:39,083 so he'd leave Martín and I alone. 680 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 [inhales] 681 00:41:40,833 --> 00:41:44,208 I thought about leaving many times, but I didn't have anywhere to go. 682 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 I wasn't speaking to my family, and I didn't have any friends left. 683 00:41:48,666 --> 00:41:50,458 Besides, there was... 684 00:41:50,541 --> 00:41:53,791 so much abuse, endless nights without sleep, 685 00:41:53,875 --> 00:41:55,041 all at the same time, 686 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 I had no time to think about what to do. 687 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 I was in over my head. I don't know how I kept going. 688 00:42:04,125 --> 00:42:06,625 [lawyer] And when did you decide to leave? 689 00:42:07,333 --> 00:42:10,583 [Marcela inhales] One day, he ran out of drugs, and he went crazy. 690 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 He locked Martín and me in a room and started hitting us. 691 00:42:16,375 --> 00:42:17,958 He was hitting my son. 692 00:42:20,750 --> 00:42:23,958 He told me he was going to kill us and then himself. 693 00:42:25,333 --> 00:42:30,041 At one point, he grabbed a knife, and I realized we wouldn't come out alive. 694 00:42:31,750 --> 00:42:33,375 So, when he got distracted, 695 00:42:35,375 --> 00:42:37,500 I grabbed my son and jumped out the window. 696 00:42:38,541 --> 00:42:41,750 I had nowhere to go, so a coworker ended up taking us in. 697 00:42:41,833 --> 00:42:43,791 She helped me file the first complaint. 698 00:42:45,416 --> 00:42:48,250 After you ran away with your son, 699 00:42:48,333 --> 00:42:50,250 -did you see the defendant again? -Yes. 700 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 He somehow found out where I lived and would show up to threaten me. 701 00:42:54,666 --> 00:42:56,041 He threatened to kill you? 702 00:42:56,125 --> 00:42:57,000 Yes. 703 00:42:57,958 --> 00:43:00,625 I lived in fear because I knew what he was capable of. 704 00:43:01,166 --> 00:43:04,500 So I kept pressing charges until they gave me a protective order, 705 00:43:05,208 --> 00:43:07,500 a restraining order. 706 00:43:08,625 --> 00:43:10,750 But he didn't care. He'd show up anyway. 707 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 He'd say he loved me, that he wanted to get back together. 708 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 He'd go ballistic every time I said no. 709 00:43:16,750 --> 00:43:20,166 Did the charges you pressed have any effect? 710 00:43:20,250 --> 00:43:21,125 None whatsoever. 711 00:43:21,833 --> 00:43:23,333 It got lost in red tape. 712 00:43:25,000 --> 00:43:28,708 They wouldn't give me police protection. There were no panic buttons. 713 00:43:29,541 --> 00:43:32,708 It wasn't until he stabbed me that they deigned to listen to me. 714 00:43:33,833 --> 00:43:36,291 [lawyer] That's when you went to court for the first time? 715 00:43:36,375 --> 00:43:39,750 Yes, he got two years, but a suspended sentence. 716 00:43:40,375 --> 00:43:41,250 [scoffs] 717 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 In the end, the solution was worse than the problem, 718 00:43:43,416 --> 00:43:45,791 it made him even more angry at me. 719 00:43:47,166 --> 00:43:51,375 And during all that time, did you know what he did for a living? 720 00:43:51,708 --> 00:43:53,208 -Was he working? -No. 721 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 The neighbors told me he'd coop up in the house 722 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 and sold everything. 723 00:43:58,458 --> 00:43:59,583 I left everything-- 724 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 some money I'd saved, the furniture, two TV sets, everything. 725 00:44:04,083 --> 00:44:05,125 He sold everything. 726 00:44:06,708 --> 00:44:07,875 There was nothing left. 727 00:44:09,958 --> 00:44:11,791 Would you please tell us... 728 00:44:11,916 --> 00:44:14,583 -[deep breath] -what happened the night of the attack? 729 00:44:15,875 --> 00:44:17,500 I was coming back from work. 730 00:44:18,500 --> 00:44:20,583 He grabbed me from behind, threatened me at gun point, 731 00:44:20,666 --> 00:44:22,208 and forced me inside my house. 732 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 I was terrified because they were dropping Martín off any minute. 733 00:44:26,125 --> 00:44:28,791 I just wanted him to leave before my son arrived. 734 00:44:29,750 --> 00:44:34,041 That's when he started threatening me, asking me if I had been with Rubén, 735 00:44:34,750 --> 00:44:36,291 a coworker of mine. 736 00:44:37,125 --> 00:44:39,125 I didn't know whether to deny it or play along, 737 00:44:39,208 --> 00:44:40,916 he'd get angry either way. 738 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 And well, that's when between the pushing and the shoving, he ripped my clothes off. 739 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 That's when he raped you? 740 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Yes. 741 00:44:52,666 --> 00:44:54,833 -And you didn't fight back? -I did. 742 00:44:55,666 --> 00:44:56,875 But he had a gun. 743 00:44:58,041 --> 00:45:01,958 And truth be told, I just wanted him to finish and leave before Martín arrived. 744 00:45:03,166 --> 00:45:04,333 I didn't even care. 745 00:45:06,166 --> 00:45:09,541 Luckily, he got scared when he heard the doorbell and ran. 746 00:45:10,583 --> 00:45:13,083 Had he stayed, I don't know what would've happened. 747 00:45:14,625 --> 00:45:15,666 -Thanks. -[sniffles] 748 00:45:16,291 --> 00:45:18,666 -That will be all, Your Honor. -[deep breath] 749 00:45:18,750 --> 00:45:22,166 [judge] Thank you, Mrs. Marcela Sosa, you may return to your seat. 750 00:45:24,625 --> 00:45:25,833 [Marcela inhales deeply] 751 00:45:26,208 --> 00:45:27,250 [exhales] 752 00:45:31,666 --> 00:45:32,708 [TV playing indistinctly] 753 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 Careful, it's hot. Blow. 754 00:45:38,000 --> 00:45:41,125 -All right, eat up. -[Alicia] To say he's a junkie? 755 00:45:41,750 --> 00:45:44,000 Tell Roberto no, it's crazy. 756 00:45:44,083 --> 00:45:48,291 No, what's crazy is to think he'll be declared innocent, Alicia. 757 00:45:51,583 --> 00:45:55,958 His only option is to plead guilty, admit it, and say he was high. 758 00:45:56,666 --> 00:45:57,916 But they have nothing. 759 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 It's her word against his. 760 00:46:00,500 --> 00:46:01,333 They do. 761 00:46:02,333 --> 00:46:03,708 Roberto spoke with the DA. 762 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 And? 763 00:46:05,916 --> 00:46:07,625 And they have semen. 764 00:46:08,208 --> 00:46:12,791 Yes, of course. She seduced him for the rape kit. 765 00:46:13,208 --> 00:46:14,083 Listen, Alicia. 766 00:46:15,458 --> 00:46:18,833 If the semen DNA matches Daniel's, 767 00:46:18,916 --> 00:46:21,500 plus his priors, he's toast. 768 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 Now... 769 00:46:23,875 --> 00:46:26,083 if he pleads guilty 770 00:46:26,166 --> 00:46:27,916 and says he was high-- 771 00:46:28,000 --> 00:46:29,791 My son is not a junkie, 772 00:46:30,416 --> 00:46:32,083 and he's definitely not a rapist! 773 00:46:38,500 --> 00:46:40,416 [softly] Keep your voice down, please. 774 00:46:45,166 --> 00:46:46,291 [Alicia exhales] 775 00:46:48,250 --> 00:46:49,208 [sighs] 776 00:46:58,583 --> 00:46:59,875 We should talk to that... 777 00:47:00,375 --> 00:47:03,708 that criminal lawyer, what's his name? Héctor's lawyer. 778 00:47:04,041 --> 00:47:05,708 [Ignacio] Whose? Hector's? 779 00:47:05,791 --> 00:47:08,000 -Yes. -Echezabal? 780 00:47:08,083 --> 00:47:09,500 That's the one, Echezabal. 781 00:47:10,833 --> 00:47:12,583 Alicia, he doesn't come cheap. 782 00:47:15,250 --> 00:47:16,416 Ignacio, he's your son. 783 00:47:18,333 --> 00:47:23,083 If we have to make an effort or cut expenses, we'll do it. 784 00:47:24,208 --> 00:47:28,750 I know he's my son, but it's not about cutting expenses, Alicia. 785 00:47:30,666 --> 00:47:33,000 Echezabal doesn't only charge his fee, 786 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 he needs money to grease some palms. 787 00:47:42,791 --> 00:47:45,375 [Gladys] Our Father who art in heaven, 788 00:47:45,708 --> 00:47:47,708 hallowed be thy name. 789 00:47:48,166 --> 00:47:49,791 Thy kingdom come. 790 00:47:49,875 --> 00:47:52,625 Thy will be done on earth as it is in heaven. 791 00:47:52,708 --> 00:47:54,833 Give us today our daily bread 792 00:47:54,916 --> 00:47:56,791 and forgive us our trespasses as we forgive-- 793 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 794 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Yes, ma'am. 795 00:47:59,041 --> 00:48:01,208 When you're done, come to the kitchen. I have your pay. 796 00:48:01,291 --> 00:48:02,666 I'll be right there, ma'am. 797 00:48:05,208 --> 00:48:06,708 [sighs] 798 00:48:11,791 --> 00:48:13,500 [footsteps approaching] 799 00:48:17,250 --> 00:48:18,958 Come, Gladys, please. 800 00:48:19,041 --> 00:48:19,958 Yes, ma'am. 801 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Sign here. 802 00:48:24,625 --> 00:48:26,291 When you're done, count it, okay? 803 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 We're not sending our clothes to the laundromat anymore. 804 00:48:32,583 --> 00:48:34,500 -You'll take care of it. -Yes, ma'am. 805 00:48:35,000 --> 00:48:38,625 I don't want you going to the farmers' market either. They're thieves. 806 00:48:39,166 --> 00:48:41,750 -Yes, ma'am. -I'll go with you to get the groceries. 807 00:48:42,458 --> 00:48:44,666 I don't know where the money goes. 808 00:48:47,125 --> 00:48:48,125 What were you doing? 809 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Nothing. 810 00:48:50,333 --> 00:48:51,250 Nothing? 811 00:48:53,083 --> 00:48:54,125 My stomach hurts. 812 00:48:55,041 --> 00:48:55,958 Ah. 813 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Come, follow me. 814 00:49:04,500 --> 00:49:07,750 I've told you already, we don't do that in the city. 815 00:49:08,166 --> 00:49:11,041 If you feel sick and your stomach hurts, 816 00:49:11,791 --> 00:49:13,000 you take Buscapina. 817 00:49:15,041 --> 00:49:17,041 Take 20 drops now and 20 before bed. 818 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 Let me know if it still hurts in the morning. 819 00:49:19,875 --> 00:49:20,833 Thanks, ma'am. 820 00:49:21,208 --> 00:49:22,083 You're welcome. 821 00:49:37,708 --> 00:49:40,333 [horns honking] 822 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 [footsteps approaching] 823 00:50:09,458 --> 00:50:10,625 -[woman] Mrs. Arrieta? -Yes. 824 00:50:10,708 --> 00:50:12,416 -Follow me, please. -Thank you. 825 00:50:12,500 --> 00:50:13,375 [woman] This way. 826 00:50:19,666 --> 00:50:21,458 -Mrs. Arrieta. -[Alicia] It's a pleasure. 827 00:50:21,541 --> 00:50:23,208 The pleasure is mine. Mr. Echezabal. 828 00:50:24,916 --> 00:50:28,375 [Alicia] From what you've told me, it seems there's nothing we can do. 829 00:50:29,416 --> 00:50:32,458 I was hoping you'd offer me an alternative. 830 00:50:33,875 --> 00:50:36,833 This is a very complex scenario. 831 00:50:37,083 --> 00:50:40,000 The case needs more than just a legal solution. 832 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 I'm sorry, I don't understand. 833 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 We'll lose in court. 834 00:50:46,041 --> 00:50:49,708 We need to make them drop the case. 835 00:50:51,000 --> 00:50:54,041 It won't come easy or cheap, but it can be done. 836 00:50:56,083 --> 00:50:57,875 How much are we talking about? 837 00:50:58,750 --> 00:51:01,666 I think we could get it done for 400,000. 838 00:51:02,208 --> 00:51:03,875 Four hundred thousand pesos, yes. 839 00:51:05,500 --> 00:51:06,500 Dollars. 840 00:51:09,250 --> 00:51:12,041 Some expenses need to be covered right away. 841 00:51:13,250 --> 00:51:16,750 Then, we can cover 50 percent of my fees and the rest after it's done. 842 00:51:19,041 --> 00:51:20,250 To be honest... 843 00:51:20,833 --> 00:51:23,000 I don't think we can afford it. 844 00:51:23,625 --> 00:51:26,000 -Don't worry, think about it. -[Alicia sighs] 845 00:51:27,125 --> 00:51:28,625 Work it out with your husband. 846 00:51:29,041 --> 00:51:32,708 Hmm? When there's a will, there's a way. We'll find a way. 847 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Okay. 848 00:51:36,250 --> 00:51:37,250 I'm here for you. 849 00:51:38,375 --> 00:51:39,583 [Alicia] Thank you, sir. 850 00:51:41,208 --> 00:51:42,166 [breathing heavily] 851 00:51:45,291 --> 00:51:47,083 -[water sloshes] -[bucket lightly clatters] 852 00:51:51,250 --> 00:51:53,083 [door creaks] 853 00:51:55,958 --> 00:51:57,208 [water sloshing] 854 00:51:57,708 --> 00:51:59,458 -[light clattering] -[water sloshes] 855 00:52:00,208 --> 00:52:02,458 [light clattering] 856 00:52:07,250 --> 00:52:09,000 -[heavy breathing] -[water sloshing] 857 00:52:11,625 --> 00:52:12,583 [light clattering] 858 00:52:16,375 --> 00:52:18,833 [objects clattering loudly] 859 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Gladys? 860 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Gladys, is that you? 861 00:52:30,708 --> 00:52:32,958 Ignacio, wake up. 862 00:52:33,041 --> 00:52:35,541 I heard noises, and Gladys isn't answering. Gladys! 863 00:52:36,333 --> 00:52:38,833 -Go check. -I'm going, I'm going. 864 00:52:40,708 --> 00:52:41,583 [Ignacio sighs] 865 00:52:43,958 --> 00:52:46,000 [Ignacio breathes deeply] 866 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 [exhales] 867 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Gladys? 868 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Gladys? 869 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 Gladys? 870 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Gladys? 871 00:53:44,375 --> 00:53:45,583 [door creaking] 872 00:53:48,166 --> 00:53:50,166 [dramatic music] 873 00:53:53,875 --> 00:53:54,750 Alicia. 874 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Alicia. 875 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Alicia. 876 00:54:06,291 --> 00:54:07,166 Thanks. 877 00:54:18,375 --> 00:54:19,958 [man 1] Yes, of course, doctor. 878 00:54:22,041 --> 00:54:22,958 Of course. 879 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 He must be three, four years old. 880 00:54:27,875 --> 00:54:30,250 -[indistinct police radio chatter] -[man 1] Hmm. 881 00:54:32,000 --> 00:54:34,375 No, no, no, I don't think there's a threat, no. 882 00:54:34,458 --> 00:54:35,916 [siren wailing] 883 00:54:38,083 --> 00:54:40,833 -[man 2] Did you write down all the names? -[man speaks indistinctly] 884 00:54:40,916 --> 00:54:42,041 Okay. 885 00:54:42,125 --> 00:54:44,541 No, leave that blank. The doctor has to sign it. 886 00:54:44,625 --> 00:54:47,458 [man 1] So, you accept temporary guardianship of the boy? 887 00:54:49,791 --> 00:54:51,333 Yes, yes, yes, of course. Yes. 888 00:54:51,416 --> 00:54:54,333 -[man 2] Write down everyone's name. -[man 1] Okay, doctor. 889 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 I'll explain the procedure to them. 890 00:54:59,666 --> 00:55:00,500 All right. 891 00:55:02,083 --> 00:55:05,666 The day after tomorrow, she'll be taken to family court. 892 00:55:08,416 --> 00:55:10,208 No, please. Thank you. 893 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 [judge] Bring in the next witness, please. 894 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Take a seat. 895 00:55:34,625 --> 00:55:37,125 You've been subpoenaed to this criminal trial 896 00:55:37,208 --> 00:55:39,833 against Gladys Susana Pereira 897 00:55:39,916 --> 00:55:42,833 who is charged with homicide aggravated by kinship. 898 00:55:42,916 --> 00:55:47,250 Our clerk will explain the penalties for giving false testimony. 899 00:55:48,208 --> 00:55:51,500 Any person who gives false testimony, denies the truth, partially or fully, 900 00:55:51,583 --> 00:55:53,708 during their statement made before of a competent jury 901 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 will face between a month and four years in prison. 902 00:55:55,833 --> 00:55:58,916 If the false testimony were to incriminate the accused, 903 00:55:59,000 --> 00:56:00,916 the punishment shall be one to ten years in prison 904 00:56:01,000 --> 00:56:03,041 and in all cases is grounds for absolute ineligibility 905 00:56:03,125 --> 00:56:05,125 for reinstatement for twice as much of the sentence. 906 00:56:05,625 --> 00:56:08,041 [judge] Please stand to take the oath. 907 00:56:09,583 --> 00:56:14,666 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 908 00:56:15,333 --> 00:56:17,083 -Yes, I swear. -[judge] You may sit. 909 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 State your full name. 910 00:56:21,458 --> 00:56:22,875 Esteban Alejando Palleros. 911 00:56:23,291 --> 00:56:25,625 -[judge] What's your profession? -I'm a doctor. 912 00:56:26,375 --> 00:56:28,541 [judge] Where were you working on June 1st? 913 00:56:28,625 --> 00:56:30,791 I was on call at the Buenos Aires Emergency Service. 914 00:56:32,000 --> 00:56:34,625 [judge] Did you know the defendant before that night? 915 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 No. 916 00:56:37,416 --> 00:56:40,166 [judge] You'll now be questioned by Mr. Vidal and the District Attorney. 917 00:56:40,250 --> 00:56:41,916 [district attorney] Thank you, Your Honor. 918 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 Dr. Pachero, can you tell us what happened the night of June 1st? 919 00:56:46,916 --> 00:56:48,083 Yes, um... 920 00:56:48,791 --> 00:56:52,875 I was at the hospital when a code red was received from Recoleta. 921 00:56:52,958 --> 00:56:56,625 It was about a woman who passed out and was bleeding out. 922 00:56:56,708 --> 00:56:57,750 Mm-hmm. 923 00:56:57,833 --> 00:56:59,875 When I got there, the owner opened the door 924 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 and told me it was her maid. 925 00:57:01,791 --> 00:57:04,958 Could you confirm that the patient was the defendant? 926 00:57:07,416 --> 00:57:09,375 -Yes. -Continue. 927 00:57:09,875 --> 00:57:11,916 She was conscious, but in shock. 928 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 She had lost a lot of blood. 929 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 I checked her and noticed she had given birth. 930 00:57:19,000 --> 00:57:21,583 So I asked her where the baby was, but she didn't... 931 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 seem to understand. 932 00:57:25,625 --> 00:57:29,000 Her boss told me she had passed out in the bathroom, uh, 933 00:57:29,083 --> 00:57:30,500 so I went in... 934 00:57:31,125 --> 00:57:33,125 and found the baby's body in the shower. 935 00:57:35,166 --> 00:57:37,708 I checked it and corroborated there were no vitals. 936 00:57:38,208 --> 00:57:41,833 Please describe exactly what you saw when you walked inside the bathroom. 937 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Uh... 938 00:57:43,958 --> 00:57:46,791 There was blood on the floor and... 939 00:57:47,708 --> 00:57:50,750 with water all over the place. There was a bucket and a mop. 940 00:57:50,833 --> 00:57:53,416 It was clear someone had tried to clean it up. Um... 941 00:57:54,500 --> 00:57:58,083 The shower curtain also had bloodstains as if it had been opened. 942 00:57:59,083 --> 00:58:01,666 And behind the curtain, in the shower, was the baby's body. 943 00:58:01,750 --> 00:58:03,791 Please describe the body. 944 00:58:04,250 --> 00:58:06,750 It was on the shower floor, wrapped in a towel. 945 00:58:06,833 --> 00:58:09,125 Can you tell us the cause of death? 946 00:58:09,791 --> 00:58:11,000 Yes, he died of asphyxia. 947 00:58:11,083 --> 00:58:13,125 It was clear it wasn't stillbirth. 948 00:58:13,208 --> 00:58:15,708 You mean it was born, started breathing, and was suffocated? 949 00:58:15,791 --> 00:58:16,625 Yes, that's right. 950 00:58:16,708 --> 00:58:20,083 Is it possible it may have been a miscarriage or an abortion? 951 00:58:21,250 --> 00:58:24,541 No, no, it was born, started breathing, and was suffocated. It's in the autopsy. 952 00:58:24,625 --> 00:58:27,333 Is it possible it could've been strangled by the umbilical cord? 953 00:58:27,916 --> 00:58:30,500 It wasn't wrapped around him. There were no markings on his neck. 954 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Thank you. 955 00:58:32,375 --> 00:58:34,666 Your Honor, the prosecution rests. 956 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 [judge] Attorney? 957 00:58:40,458 --> 00:58:44,000 You say the baby was wrapped in a towel. 958 00:58:45,000 --> 00:58:48,625 Could you describe exactly what you mean by that? 959 00:58:51,125 --> 00:58:53,333 -He was wrapped. -Wrapped, how? 960 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Like this. Wrapped. 961 00:58:57,541 --> 00:59:01,500 But was he bundled up like something you're trying to hide, 962 00:59:02,041 --> 00:59:04,250 or was he swaddled as you would do to a baby? 963 00:59:07,500 --> 00:59:08,458 Uh... 964 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Yes... 965 00:59:10,833 --> 00:59:13,333 -I don't know. I wouldn't know. -Could you see his face? 966 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Yes. 967 00:59:16,166 --> 00:59:19,291 So, the towel was wrapped around his body but his face was visible, 968 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 as when you swaddle a baby? 969 00:59:21,416 --> 00:59:23,041 Yes, you could see his face. 970 00:59:23,125 --> 00:59:24,125 All right. 971 00:59:24,208 --> 00:59:26,625 You claim the baby died from asphyxia 972 00:59:26,708 --> 00:59:28,500 -but had no markings on its neck. -Mm-hmm. 973 00:59:28,583 --> 00:59:30,291 [Vieytes] How was he suffocated? 974 00:59:30,375 --> 00:59:32,416 The only plausible way is covering the airways. 975 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 Good, by covering the mouth and nose? 976 00:59:35,083 --> 00:59:36,208 Mm-hmm. Yes. 977 00:59:36,291 --> 00:59:38,458 Couldn't it have been an accident? 978 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 I don't understand. 979 00:59:41,083 --> 00:59:43,750 Maybe the defendant tried to silence the baby so it wouldn't be heard, 980 00:59:43,833 --> 00:59:45,416 and it was an accidental death. 981 00:59:47,958 --> 00:59:51,208 You would need to ask her, all I know is he was asphyxiated. 982 00:59:54,583 --> 00:59:57,166 The defense rests, Your Honor. Thank you. 983 00:59:59,000 --> 01:00:03,250 [man] Look, Mrs. Marina, what worries me is a search. 984 01:00:03,750 --> 01:00:06,958 The police have come three times, 985 01:00:07,666 --> 01:00:10,500 not to mention someone from court... 986 01:00:10,583 --> 01:00:11,750 Good evening, Roro. 987 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Good evening, ma'am. 988 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 [woman] She kept the boy? 989 01:00:19,750 --> 01:00:22,583 [man] I don't know what's going to happen... 990 01:00:23,583 --> 01:00:24,916 [chatting indistinctly] 991 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 [video game sounds] 992 01:00:44,416 --> 01:00:45,708 [faucet running] 993 01:00:46,666 --> 01:00:47,583 [turns off faucet] 994 01:00:50,416 --> 01:00:51,750 [turns faucet on and off] 995 01:00:51,833 --> 01:00:53,666 [Alicia sighs] He's finally asleep. 996 01:00:55,041 --> 01:00:56,750 He has a really hard time sleeping alone. 997 01:00:56,833 --> 01:00:59,750 He'll crawl back here by midnight anyway. 998 01:01:00,166 --> 01:01:01,250 [Alicia inhales sharply] 999 01:01:01,333 --> 01:01:04,000 Ignacio, we have to take Echezabal's proposal. 1000 01:01:05,916 --> 01:01:08,541 We've been thinking of downsizing for a while now. 1001 01:01:08,625 --> 01:01:09,791 This is the right time. 1002 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 It's the only way we can save Daniel. 1003 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 He should plead guilty. 1004 01:01:22,000 --> 01:01:23,416 [sighs] 1005 01:01:24,916 --> 01:01:27,750 If he pleads guilty, how will he cope? 1006 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 How will we cope? 1007 01:01:30,708 --> 01:01:33,250 -I don't get you. -After the thing with Gladys, 1008 01:01:33,333 --> 01:01:36,833 how long do you think it'll take the media to find out our son is in prison? 1009 01:01:36,916 --> 01:01:40,375 I'm tired of covering for your son! 1010 01:01:42,041 --> 01:01:43,083 First, it was... 1011 01:01:44,541 --> 01:01:47,625 the 100,000 for the bar, then the motorcycles, then... 1012 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 selling the Arenales storefront to pay off the dealership's debt 1013 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 he saddled us with. 1014 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 The only time... The only, okay? 1015 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 We tried to be rational 1016 01:01:59,166 --> 01:02:03,708 and refused to pay for his new car, for God's sake, 1017 01:02:03,791 --> 01:02:06,541 because the one he had was perfect, it was just a whim, 1018 01:02:06,625 --> 01:02:09,500 we didn't get to see Martín for a year. 1019 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 You didn't want to give him the money. 1020 01:02:13,000 --> 01:02:16,125 He can't be driving a child around in a car that isn't safe. 1021 01:02:16,208 --> 01:02:20,750 I'm tired of always having to have my wallet open and my mouth shut. 1022 01:02:20,833 --> 01:02:22,208 I can't take it anymore. 1023 01:02:22,291 --> 01:02:23,250 I'm done! 1024 01:02:25,208 --> 01:02:26,458 Okay, let's just be done. 1025 01:02:29,250 --> 01:02:31,625 Okay, fine, let's end it. 1026 01:02:35,333 --> 01:02:39,208 We'll sign with Echezabal and move to a smaller apartment, okay? 1027 01:02:42,583 --> 01:02:44,291 Do whatever you want... 1028 01:02:44,791 --> 01:02:45,625 but without me. 1029 01:02:46,583 --> 01:02:48,791 [scoffs] What do you mean without you? 1030 01:02:50,666 --> 01:02:51,875 I'm leaving, Alicia. 1031 01:02:54,500 --> 01:02:55,750 I'm done with this. 1032 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 [Vieytes] Would you tell us your specialty? 1033 01:03:30,291 --> 01:03:33,291 I'm a psychologist specialized in infanticide. 1034 01:03:33,791 --> 01:03:36,666 -Have you assessed my client? -Yes, I have. 1035 01:03:37,125 --> 01:03:39,500 How would you explain why someone like Gladys, 1036 01:03:39,583 --> 01:03:42,958 a calm, submissive person with no priors, got into this situation? 1037 01:03:43,041 --> 01:03:44,875 First, I want to make something clear, 1038 01:03:44,958 --> 01:03:48,875 these incidents always occur under severe distress. 1039 01:03:48,958 --> 01:03:51,000 It often happens, as in Gladys' case, 1040 01:03:51,083 --> 01:03:53,416 that the mother doesn't even remember what happened. 1041 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 So, there are similarities with other cases you've studied? 1042 01:03:56,000 --> 01:03:57,166 Yes, of course. 1043 01:03:57,250 --> 01:04:00,083 The main common factor is that the mother convinces herself 1044 01:04:00,166 --> 01:04:04,125 the pregnancy doesn't exist, so the birth will never happen. 1045 01:04:05,458 --> 01:04:09,541 In Gladys' case, she was born and raised in extreme poverty. 1046 01:04:10,125 --> 01:04:11,791 She suffered from domestic abuse. 1047 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 She's incapable of coping with motherhood. 1048 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 In fact, her employer raised her first child. 1049 01:04:19,083 --> 01:04:21,083 Her mother died when she was very young, 1050 01:04:21,166 --> 01:04:24,458 her father's partner forced her into servitude. 1051 01:04:25,333 --> 01:04:27,125 On the other hand, there was a very strong fear 1052 01:04:27,208 --> 01:04:30,041 of what another pregnancy could mean, 1053 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 specifically the threat her employee made 1054 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 about kicking her out if it were to happen. 1055 01:04:36,333 --> 01:04:39,208 And lastly, there's a chance 1056 01:04:39,291 --> 01:04:42,291 the pregnancy was the result of rape. 1057 01:04:44,125 --> 01:04:46,125 [Vieytes] The defense rests, Your Honor. 1058 01:04:46,875 --> 01:04:47,875 District Attorney. 1059 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 [district attorney] Thank you, Your Honor. 1060 01:04:50,333 --> 01:04:51,250 [clears throat] 1061 01:04:51,333 --> 01:04:54,708 Even if we were to accept the reasons you've given, 1062 01:04:55,208 --> 01:04:58,500 couldn't Gladys Pereira have found another way to fix her problem? 1063 01:04:59,333 --> 01:05:03,125 Even an abortion seems like a less drastic solution than waiting nine months, 1064 01:05:03,208 --> 01:05:05,458 giving birth, and asphyxiating her child. 1065 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 In Gladys' mind, the birth was never going to happen. 1066 01:05:10,666 --> 01:05:12,583 She had given birth before. 1067 01:05:12,666 --> 01:05:14,750 She hadn't had a period in months, she gained weight. 1068 01:05:14,833 --> 01:05:16,750 Didn't she suspect she was pregnant? 1069 01:05:16,833 --> 01:05:18,625 It's more complicated than that. 1070 01:05:19,333 --> 01:05:21,291 The stress of having an unwanted child, 1071 01:05:21,375 --> 01:05:24,791 along with the idea of being homeless was too much. 1072 01:05:25,333 --> 01:05:29,250 For these mothers, denial reaches such an extreme. 1073 01:05:29,333 --> 01:05:33,750 They may never have any symptoms, grow a baby bump, or look pregnant. 1074 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 You should know denial is a natural coping mechanism we all use. 1075 01:05:38,375 --> 01:05:40,208 It's what keeps us 1076 01:05:40,291 --> 01:05:43,458 from feeling the anguish of knowing we'll die someday. 1077 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Fine. 1078 01:05:47,416 --> 01:05:49,666 Let's assume denial 1079 01:05:50,208 --> 01:05:52,750 kept Gladys from admitting to herself she was pregnant. 1080 01:05:52,833 --> 01:05:55,875 Once she gave birth, why didn't she put him up for adoption? 1081 01:05:55,958 --> 01:05:59,958 Even if she didn't want anyone to know, she could've dropped him off at a church. 1082 01:06:01,291 --> 01:06:04,041 No, that wasn't an option for her. 1083 01:06:04,125 --> 01:06:08,583 Gladys Pereira is semi-literate with a slight brain developmental delay. 1084 01:06:08,666 --> 01:06:12,500 Even being semi-literate and suffering of brain development delay, 1085 01:06:12,583 --> 01:06:16,083 didn't it occur to her that suffocating a newborn was wrong? 1086 01:06:16,458 --> 01:06:17,625 Again... 1087 01:06:18,625 --> 01:06:23,416 an unexpected birth in a woman who didn't realize she was pregnant 1088 01:06:23,500 --> 01:06:25,000 causes a state of shock 1089 01:06:25,083 --> 01:06:29,375 capable of canceling out any kind of rational or moral thinking. 1090 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 [woman] And here. 1091 01:06:44,125 --> 01:06:45,875 And also here, Mrs. Arrieta. 1092 01:06:50,583 --> 01:06:53,041 -Are we all set? -[Echiezabel] That's all for now. 1093 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Good. 1094 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 I mean... 1095 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 Uh, can she, Marcela... 1096 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 appeal? 1097 01:07:00,166 --> 01:07:04,833 She could, but without the DNA sample, I really doubt it'll stand. 1098 01:07:04,916 --> 01:07:06,708 POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY 1099 01:07:09,625 --> 01:07:12,833 -What do I do with this? -Whatever you want, it's yours now. 1100 01:07:12,916 --> 01:07:14,291 I advise you to destroy it. 1101 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 When will my son be released? 1102 01:07:17,416 --> 01:07:20,666 I already petitioned for the case to be dropped. It's a matter of days. 1103 01:07:21,958 --> 01:07:22,875 Thank you, sir. 1104 01:07:23,291 --> 01:07:25,708 [Echiezabel] Thank you, Mrs. Arrieta. 1105 01:07:42,833 --> 01:07:44,583 [children chattering] 1106 01:08:01,083 --> 01:08:02,500 [children yelling excitedly] 1107 01:08:13,833 --> 01:08:15,833 [woman] It's a very nice school. 1108 01:08:15,916 --> 01:08:18,875 -Are you sure you don't want some coffee? -I'm fine, thanks. 1109 01:08:18,957 --> 01:08:22,457 Getting him admitted at this stage of the school year was very difficult, 1110 01:08:22,541 --> 01:08:25,041 but luckily, I spoke to the principal and it'll be just fine. 1111 01:08:25,916 --> 01:08:28,625 Frankly, I don't think it's a good school. 1112 01:08:29,375 --> 01:08:33,625 [woman] Well, it's a very good school for him, all things considered. 1113 01:08:33,707 --> 01:08:34,582 Uh-huh. 1114 01:08:34,666 --> 01:08:37,500 This school has all kinds of families. 1115 01:08:37,582 --> 01:08:40,041 It's a much more diverse group. 1116 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 That would really help him avoid being stigmatized. 1117 01:08:44,832 --> 01:08:45,666 Right? 1118 01:08:45,750 --> 01:08:47,500 With everything Santi is going through now, 1119 01:08:47,582 --> 01:08:50,332 I really don't want to change anything else in his life. 1120 01:08:50,750 --> 01:08:54,041 Look, what he needs right now is a place 1121 01:08:54,125 --> 01:08:57,916 where he can freely interact with his peers. Hmm? 1122 01:08:58,000 --> 01:09:00,957 -Yes. -He needs to build bonds elsewhere. 1123 01:09:01,457 --> 01:09:04,291 Somewhere healthier for him, new bonds. 1124 01:09:04,375 --> 01:09:06,082 This is a beautiful opportunity. 1125 01:09:06,582 --> 01:09:07,791 A beautiful opportunity. 1126 01:09:09,082 --> 01:09:10,500 It seems to me... 1127 01:09:11,332 --> 01:09:14,375 instead of helping, you're trying to get rid of him. 1128 01:09:14,457 --> 01:09:17,291 No, Alicia, that's not what it is. 1129 01:09:17,791 --> 01:09:20,291 We're... very concerned. 1130 01:09:20,375 --> 01:09:23,375 The entire faculty is quite worried about this. 1131 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 [Vieytes] Did you ever imply to Gladys Pereira 1132 01:09:27,082 --> 01:09:29,250 that there wasn't room in your house for another child? 1133 01:09:29,707 --> 01:09:31,500 I didn't know she was pregnant. 1134 01:09:31,582 --> 01:09:34,250 Still, you could've implied or suggested 1135 01:09:34,332 --> 01:09:36,500 you couldn't take in a second child of hers. 1136 01:09:37,582 --> 01:09:40,291 I'm sorry, are you blaming me for what she did? 1137 01:09:41,500 --> 01:09:43,416 What she did has no name, sir. 1138 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 It's unforgivable. 1139 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 Not even animals do it. 1140 01:09:48,875 --> 01:09:51,000 And now it turns out I'm responsible? 1141 01:09:52,750 --> 01:09:54,500 After everything I did for her? 1142 01:09:55,375 --> 01:09:58,125 When she first arrived, she barely knew how to speak. 1143 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 We educated her. 1144 01:10:00,416 --> 01:10:02,208 When she had her son, I raised him. 1145 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 She didn't know she was pregnant. 1146 01:10:05,958 --> 01:10:07,666 When I took her to get tested... 1147 01:10:08,625 --> 01:10:10,041 she was seven months along. 1148 01:10:10,833 --> 01:10:12,708 Anyone else would've kicked her out. 1149 01:10:13,208 --> 01:10:14,708 I helped her with everything. 1150 01:10:15,125 --> 01:10:16,875 I raised her child, 1151 01:10:16,958 --> 01:10:18,750 I took him to the pediatrician, 1152 01:10:18,833 --> 01:10:20,625 I got him into a good preschool. 1153 01:10:20,708 --> 01:10:22,916 I'd even go to the PTA meetings! 1154 01:10:23,000 --> 01:10:25,541 She doesn't know how to behave around people. 1155 01:10:27,458 --> 01:10:29,500 And now you're saying I'm to blame... 1156 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 for this bestiality she did? 1157 01:10:33,583 --> 01:10:34,500 God! 1158 01:10:35,583 --> 01:10:38,833 After all the horrors I had to go through in my home, my own home! 1159 01:10:40,916 --> 01:10:43,208 And the public shame she's put us through. 1160 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 You still haven't answered the question, Mrs. Arrieta. 1161 01:10:48,333 --> 01:10:50,000 Did you suggest, 1162 01:10:50,458 --> 01:10:51,916 mention, or imply 1163 01:10:52,000 --> 01:10:55,666 to Gladys Pereira that there wasn't room for another child in your home, yes or no? 1164 01:10:55,750 --> 01:10:56,583 No. 1165 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 The defense rests, Your Honor. 1166 01:11:01,500 --> 01:11:03,833 [judge] Thank you, Mrs. Arrieta. You may leave. 1167 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 Thank you. 1168 01:11:18,958 --> 01:11:20,958 What if we don't have time to cook? 1169 01:11:21,041 --> 01:11:23,500 It's getting late, 1170 01:11:23,916 --> 01:11:26,416 we won't be able to make the milanesas we wanted... 1171 01:11:29,125 --> 01:11:32,041 -[Santi] Let's go, Auntie. -Come on, Santi. Let's cross the street. 1172 01:11:32,125 --> 01:11:32,958 [Santi exclaims] 1173 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 [Santi] What do I do? 1174 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 [Alicia] Santi, come and help me set the table. 1175 01:11:43,208 --> 01:11:44,375 And the cinnamon. 1176 01:11:44,458 --> 01:11:46,708 Hold it tight with both hands. There. 1177 01:11:46,791 --> 01:11:49,125 -Oh, careful. -[Santi exclaims and giggles] 1178 01:11:49,208 --> 01:11:51,625 -[Santi laughing] Auntie! -[Alicia laughs] 1179 01:11:51,708 --> 01:11:53,208 Make sure you don't drop it. 1180 01:11:54,250 --> 01:11:55,291 [Santi] I didn't break it. 1181 01:11:55,375 --> 01:11:58,000 Doesn't that milanesa smell delicious? Mmm! 1182 01:11:58,083 --> 01:11:59,208 [Santi] I want to eat. 1183 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Here, Auntie. 1184 01:12:04,875 --> 01:12:05,750 Ta-da! 1185 01:12:05,833 --> 01:12:07,250 Well done, Santi. 1186 01:12:07,333 --> 01:12:11,125 I'm naming you the best helper I've ever had in my entire life. 1187 01:12:11,541 --> 01:12:12,666 [Santi] There's Pedro. 1188 01:12:13,875 --> 01:12:17,125 -[Alicia] What? -[Santi, mouthful] Pedro. The doll. 1189 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 His mom came. 1190 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 His mom. 1191 01:12:21,125 --> 01:12:23,041 Aah... Hmm. 1192 01:12:23,125 --> 01:12:24,875 All right. 1193 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 -You still like being fed. -[grunts] 1194 01:12:27,375 --> 01:12:28,333 [imitates munching] 1195 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 [phone chimes] 1196 01:12:32,083 --> 01:12:33,500 -[Santi] Auntie! -[Alicia] Can I see? 1197 01:12:33,583 --> 01:12:36,000 -[Santi] No. Auntie! -[Alicia] I'll give it right back. There. 1198 01:12:37,583 --> 01:12:38,708 Santi. 1199 01:12:38,791 --> 01:12:40,500 -I want one. -You want more milanesa? 1200 01:12:40,583 --> 01:12:42,083 -Not that one! -[phone chimes] 1201 01:12:42,166 --> 01:12:43,416 You dropped your food, Auntie. 1202 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 I dropped my food. 1203 01:12:45,208 --> 01:12:48,625 I'll cut this up and put it on your plate. 1204 01:12:57,875 --> 01:12:59,125 -Hi. -Hi, Mom. 1205 01:12:59,208 --> 01:13:00,625 Oh, son. 1206 01:13:00,875 --> 01:13:01,708 [Alicia sighs] 1207 01:13:02,291 --> 01:13:04,916 -I'm so glad you're here. -Is everything okay? 1208 01:13:05,000 --> 01:13:07,208 -I'm sorry for the delay. -No, it's fine. 1209 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 I made milanesas. 1210 01:13:09,250 --> 01:13:10,666 -Milanesas? -Yes, they're cold now. 1211 01:13:10,750 --> 01:13:12,791 -I'll warm them up. -Awesome. 1212 01:13:12,875 --> 01:13:13,916 How are you? 1213 01:13:14,000 --> 01:13:16,166 Fine, a little hungry, though. 1214 01:13:16,583 --> 01:13:18,541 -Lucky for you, you're here. -[chuckles] 1215 01:13:19,791 --> 01:13:21,833 Great, will you join me? 1216 01:13:22,666 --> 01:13:23,500 [Daniel] Coming. 1217 01:13:39,250 --> 01:13:40,208 Good riddance, Mom. 1218 01:13:41,875 --> 01:13:42,958 Dad didn't value you. 1219 01:13:44,416 --> 01:13:47,791 Besides, we should look at it as a new beginning, a new opportunity. 1220 01:13:48,083 --> 01:13:50,416 -Hmm. -A new beginning for everyone, right? 1221 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 I hope so. 1222 01:13:53,666 --> 01:13:56,458 And I don't know if he had anything to do with Gladys's mess. 1223 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 This is really good. 1224 01:14:00,333 --> 01:14:02,083 I haven't eaten like this in a while... 1225 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 real food. 1226 01:14:03,875 --> 01:14:04,708 [Alicia] Hmm. 1227 01:14:05,375 --> 01:14:08,250 -Would you like some coffee? -Yes. Coffee would be nice. 1228 01:14:11,500 --> 01:14:13,541 You know, I've been talking to Chino. 1229 01:14:14,708 --> 01:14:15,541 [Alicia] Mm-hmm. 1230 01:14:15,625 --> 01:14:17,333 -[Daniel] Remember Chino? -Yes, of course. 1231 01:14:17,416 --> 01:14:19,625 [Daniel] Well, he's restoring motorcycles, you know? 1232 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 I was thinking, if we could get 20 or 30 grand for the house, I could invest. 1233 01:14:24,208 --> 01:14:27,541 It's good business. You buy a wrecked bike, 1234 01:14:27,625 --> 01:14:30,000 -you fix it and sell it as a collectible. -Hmm. 1235 01:14:30,083 --> 01:14:33,916 With my contacts in the motorcycle and parts world, I could make it big time. 1236 01:14:35,041 --> 01:14:38,208 I mean, Chino has an eye for it, you know? But I'm even better. 1237 01:14:38,291 --> 01:14:39,666 I have a lot of experience. 1238 01:14:40,125 --> 01:14:41,833 Besides, it would be good for me. 1239 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 [door opens] 1240 01:14:43,333 --> 01:14:44,541 [engine revs] 1241 01:15:08,083 --> 01:15:08,958 [door closes] 1242 01:15:09,041 --> 01:15:10,333 [engine revving] 1243 01:15:13,666 --> 01:15:15,416 [vehicle accelerates] 1244 01:16:00,541 --> 01:16:01,666 [clerk] Please rise. 1245 01:16:01,750 --> 01:16:03,000 [people chattering] 1246 01:16:08,166 --> 01:16:09,291 [judge] You may sit. 1247 01:16:15,375 --> 01:16:17,541 Ms. Gladys Susana Pereira, 1248 01:16:17,625 --> 01:16:22,125 the law grants you one last chance to speak before this court. 1249 01:16:22,708 --> 01:16:24,708 Would you like to say something? 1250 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 Your Honor, my client won't be using... 1251 01:16:34,333 --> 01:16:35,958 [judge] Do you wish to be heard? 1252 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 Yes, I do. 1253 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 Proceed. 1254 01:16:43,250 --> 01:16:44,833 I don't know what came over me. 1255 01:16:47,083 --> 01:16:48,375 God only knows. 1256 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 I know my life is meaningless. 1257 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 I'm a lost case. 1258 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 But Santi's life does matter. 1259 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 He has to have a better life than mine. 1260 01:17:06,541 --> 01:17:08,875 I know I have no right to ask her for anything, 1261 01:17:11,708 --> 01:17:13,958 but I'd like Mrs. Alicia to keep him. 1262 01:17:14,041 --> 01:17:15,375 [people murmuring] 1263 01:17:19,708 --> 01:17:21,916 I'd also like to apologize to Mrs. Alicia. 1264 01:17:22,791 --> 01:17:24,875 Many bad things were said about her here. 1265 01:17:27,125 --> 01:17:28,750 She was very good to me. 1266 01:17:31,666 --> 01:17:33,125 She's like a mother to me. 1267 01:17:38,666 --> 01:17:40,083 And to Santi as well. 1268 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Thank you. 1269 01:17:49,541 --> 01:17:50,541 [people chattering] 1270 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 [judge] Thank you, Ms. Pereira. 1271 01:18:00,625 --> 01:18:03,625 I must make it clear that this court isn't in charge 1272 01:18:03,708 --> 01:18:07,500 of deciding who'll have custody of your son, 1273 01:18:08,291 --> 01:18:13,250 but we'll let the family judge appointed to the case know what you said. 1274 01:18:15,458 --> 01:18:18,625 Now we'll read the verdict. 1275 01:18:21,375 --> 01:18:22,958 [clerk] The members of the jury 1276 01:18:23,041 --> 01:18:26,041 for Criminal Court number 20 of the independent city of Buenos Aires 1277 01:18:26,125 --> 01:18:29,416 have reached a verdict on this case number 8975 1278 01:18:29,500 --> 01:18:33,791 of homicide aggravated by kinship against Gladys Susana Pereira, 1279 01:18:33,875 --> 01:18:38,041 ID number 39154543. 1280 01:18:38,125 --> 01:18:41,208 Argentinian, single, without primary school education, 1281 01:18:41,291 --> 01:18:46,916 working as a maid and with an address at 1550 Posadas Street before her arrest, 1282 01:18:47,000 --> 01:18:49,666 and currently housed in a penitentiary facility. 1283 01:18:50,166 --> 01:18:51,166 After deliberations 1284 01:18:51,250 --> 01:18:54,125 and pursuant to what is set forth in the Penal Code, 1285 01:18:54,208 --> 01:18:57,166 the jury decides to disclose its decision. 1286 01:18:57,250 --> 01:19:00,458 This jury declares Gladys Susana Pereira 1287 01:19:00,541 --> 01:19:04,208 guilty of homicide aggravated by kinship 1288 01:19:04,291 --> 01:19:08,208 with a reduced sentence of 18 years along with legal counseling and expenses 1289 01:19:08,291 --> 01:19:10,416 -due to extraordinary circumstances. -[people murmuring] 1290 01:19:10,500 --> 01:19:12,625 Article 80, first paragraph. 1291 01:19:12,708 --> 01:19:16,375 The full reading of the sentence will be on the 29th of this month 1292 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 at 10:00 a.m. 1293 01:19:17,708 --> 01:19:20,083 Signed by Judge Mariano Ventimiglia, 1294 01:19:20,166 --> 01:19:22,875 Fernando Ángel Mine and Patricia del Valle Morales... 1295 01:19:22,958 --> 01:19:24,166 [continues indistinctly] 1296 01:19:47,708 --> 01:19:49,666 17TH PRIMARY SCHOOL 1297 01:19:49,750 --> 01:19:51,208 [woman speaking indistinctly] 1298 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Bye. 1299 01:19:54,541 --> 01:19:55,375 Hey. 1300 01:19:56,333 --> 01:19:57,208 [Alicia] Hi. 1301 01:20:01,333 --> 01:20:03,625 -How did it go? -He kept asking for his mom. 1302 01:20:04,125 --> 01:20:05,916 [Alicia] Really? Come here. 1303 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 -[Santi grunting] -Okay now. 1304 01:20:09,166 --> 01:20:10,416 -Bye. -Bye. 1305 01:20:11,125 --> 01:20:12,458 Let's go find mommy. 1306 01:20:12,875 --> 01:20:14,833 -What do you want to do? -I want my mommy. 1307 01:20:14,916 --> 01:20:15,791 Your mommy? 1308 01:20:16,291 --> 01:20:18,000 -Okay. -Let's go find mommy. 1309 01:20:18,083 --> 01:20:19,375 Well, yes. 1310 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 Want to see mommy? 1311 01:20:21,416 --> 01:20:22,458 -[Santi] Mm-hmm. -Okay. 1312 01:20:26,083 --> 01:20:28,041 I want you to smile a bit. 1313 01:20:42,083 --> 01:20:43,958 -[buzzer sounds] -[door opens] 1314 01:20:46,083 --> 01:20:46,958 [Alicia sniffles] 1315 01:20:48,500 --> 01:20:49,708 [dog barking] 1316 01:21:00,666 --> 01:21:02,041 [prisoners chattering] 1317 01:21:16,666 --> 01:21:17,500 Done. 1318 01:21:18,333 --> 01:21:19,166 Put it here. 1319 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 Then this? 1320 01:21:21,041 --> 01:21:21,875 Yes. 1321 01:21:22,625 --> 01:21:24,583 [guard] Two minutes left! 1322 01:21:26,041 --> 01:21:27,250 Thanks, Mrs. Alicia. 1323 01:21:27,625 --> 01:21:28,833 Thanks for bringing him. 1324 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 Thanks for everything you do for Santi. 1325 01:21:33,083 --> 01:21:36,250 You know I love him as if he were mine, Gladys. 1326 01:21:38,500 --> 01:21:39,333 Ma'am... 1327 01:21:41,750 --> 01:21:42,708 [Santi babbling] 1328 01:21:44,291 --> 01:21:47,625 Santi should be yours, after all I did to you. 1329 01:21:49,000 --> 01:21:50,208 [Alicia] Don't say that. 1330 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 I didn't know what to do. 1331 01:21:56,291 --> 01:22:00,291 He said if I told you, he'd kill Santi and me. 1332 01:22:03,333 --> 01:22:05,333 And then, he stopped coming home, so that was it. 1333 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Gladys, who are you talking about? 1334 01:22:10,583 --> 01:22:12,375 That time money went missing... 1335 01:22:13,958 --> 01:22:15,333 your son asked to come in. 1336 01:22:16,666 --> 01:22:17,625 I let him in. 1337 01:22:19,750 --> 01:22:21,083 That's when he grabbed me. 1338 01:22:24,875 --> 01:22:26,708 That's why Santi should be yours. 1339 01:22:28,250 --> 01:22:29,291 I owe you that much. 1340 01:22:32,666 --> 01:22:34,375 The baby was your son's, Daniel's. 1341 01:22:40,666 --> 01:22:42,416 [guard] Time's up! Gladys, let's go! 1342 01:22:42,500 --> 01:22:45,500 [Gladys] I love you very much, Santi. Obey Mrs. Alicia. 1343 01:22:45,583 --> 01:22:46,416 [kisses] 1344 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Bye, Santi. 1345 01:22:51,791 --> 01:22:52,791 [Santi] Bye, Mom. 1346 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 [somber music playing] 1347 01:23:26,208 --> 01:23:27,333 [Santi] Open the door. 1348 01:23:29,458 --> 01:23:31,375 -[yells excitedly] -[Alicia] Slow down. 1349 01:23:31,708 --> 01:23:33,958 -[Santi] I'll get another toy! -Don't run, Santi. 1350 01:23:34,041 --> 01:23:35,541 [objects clattering] 1351 01:23:35,625 --> 01:23:36,500 What happened? 1352 01:23:39,291 --> 01:23:41,041 Santi, what happened? 1353 01:23:41,500 --> 01:23:42,541 Where are you? 1354 01:23:44,958 --> 01:23:45,791 Oh. 1355 01:23:52,958 --> 01:23:53,875 [gasps] 1356 01:23:56,750 --> 01:23:57,708 [crying] 1357 01:24:02,833 --> 01:24:03,791 [sobbing] 1358 01:24:16,125 --> 01:24:17,916 -What's wrong? -[continues sobbing] 1359 01:24:23,125 --> 01:24:24,541 Oh, silly. 1360 01:24:24,625 --> 01:24:25,958 Are you all right, Auntie? 1361 01:24:26,250 --> 01:24:28,083 [continues sobbing] 1362 01:24:41,250 --> 01:24:42,166 [man 1] Come here. 1363 01:24:43,250 --> 01:24:44,125 [man 2] Wait. 1364 01:24:50,750 --> 01:24:52,791 -That goes to Juncal. -Yes, okay. 1365 01:24:54,583 --> 01:24:55,541 [sighs] 1366 01:24:58,458 --> 01:25:00,416 Moving is such a hassle, isn't it? 1367 01:25:00,500 --> 01:25:01,375 Oof. 1368 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 Have you spoken to Daniel? 1369 01:25:05,625 --> 01:25:06,500 [exhales] 1370 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 No, no, no. 1371 01:25:08,166 --> 01:25:12,041 No, don't carry them together, one by one, there's glass there. 1372 01:25:13,083 --> 01:25:14,708 You have to be on top of things. 1373 01:25:35,833 --> 01:25:39,916 LET'S TALK ABOUT SEX EDUCATION 1374 01:25:41,583 --> 01:25:45,958 IF IT HAPPENED TO YOU, IT HAPPENED TO ALL OF US. 1375 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ASK FOR HELP 1376 01:25:48,791 --> 01:25:52,041 DON'T BE AFRAID TO PRESS CHARGES 1377 01:25:52,125 --> 01:25:55,458 NO MORE VIOLENCE AGAINST WOMEN 1378 01:25:58,458 --> 01:26:00,125 -Come in. -Thank you. 1379 01:26:04,041 --> 01:26:06,000 Once she's served half of her sentence, 1380 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 and if she behaves, she'll be granted temporary leave. 1381 01:26:09,916 --> 01:26:12,208 -Eighteen years is so unfair. -Yes. 1382 01:26:13,166 --> 01:26:15,541 Couldn't we appeal to reduce the sentence? 1383 01:26:15,625 --> 01:26:18,375 Yes, of course. We will appeal, we always do. 1384 01:26:19,625 --> 01:26:22,958 But all we have is Gladys' new statement, that won't be enough. 1385 01:26:24,250 --> 01:26:26,500 If it helps, I could testify. 1386 01:26:27,875 --> 01:26:29,916 But you already did, Mrs. Arrieta. 1387 01:26:31,583 --> 01:26:35,041 Unless you have something new to add. 1388 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Without any compelling evidence, 1389 01:26:37,791 --> 01:26:39,958 the appeal won't stand. 1390 01:26:42,250 --> 01:26:43,125 It's not easy. 1391 01:26:44,708 --> 01:26:45,666 It'll be tricky. 1392 01:26:52,791 --> 01:26:53,708 [keys jangling] 1393 01:27:01,875 --> 01:27:02,708 [keys clatter] 1394 01:27:19,125 --> 01:27:20,375 [train approaching] 1395 01:27:40,083 --> 01:27:42,250 [cell phone vibrates and chimes] 1396 01:27:52,166 --> 01:27:53,000 [sniffles] 1397 01:27:56,583 --> 01:27:57,416 [sniffles] 1398 01:28:01,708 --> 01:28:02,708 [crying] 1399 01:28:18,250 --> 01:28:19,791 [thunder rumbling] 1400 01:28:28,875 --> 01:28:29,708 [dog barking] 1401 01:28:49,875 --> 01:28:51,541 [doorbell rings] 1402 01:29:03,125 --> 01:29:05,125 Hi, Martín. 1403 01:29:05,750 --> 01:29:07,500 Hi, my love. 1404 01:29:08,375 --> 01:29:11,333 Martín, go inside. Go inside, baby. 1405 01:29:13,458 --> 01:29:14,750 What are you doing here? 1406 01:29:14,833 --> 01:29:16,166 I came to give you this. 1407 01:29:16,250 --> 01:29:18,750 POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY 1408 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 Where did you get it? 1409 01:29:25,458 --> 01:29:26,416 It doesn't matter. 1410 01:29:27,125 --> 01:29:28,666 I hope you can still use it. 1411 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 Give it to the District Attorney. 1412 01:29:33,875 --> 01:29:34,916 Bye. 1413 01:30:08,458 --> 01:30:09,333 Hi. 1414 01:30:09,416 --> 01:30:10,833 -[Vieytes] Hello. -Hi. 1415 01:30:11,583 --> 01:30:12,833 [Vieytes] How are you? 1416 01:30:12,916 --> 01:30:13,750 Hi, Alicia. 1417 01:30:15,000 --> 01:30:16,666 Are you here for Gladys Pereira's appeal? 1418 01:30:16,750 --> 01:30:18,166 -[all] Yes. -Come in, please. 1419 01:30:19,375 --> 01:30:20,333 [Alicia] Thank you. 1420 01:30:23,083 --> 01:30:29,041 NATIONAL APPEALS COURT, CRIMINAL DIVISION COURTROOM NUMBER 7 1421 01:30:33,083 --> 01:30:35,125 [birds chirping] 1422 01:30:39,250 --> 01:30:41,250 -[Santi] Ah! -Look what I've got for you. 1423 01:30:42,833 --> 01:30:43,916 [Santi] Is that milk? 1424 01:30:44,250 --> 01:30:47,250 Yes, milk to dunk... 1425 01:30:47,791 --> 01:30:51,000 the chocolate for the birthday cake. 1426 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 -[Santi laughs] -[Alicia] What are you doing? 1427 01:30:53,083 --> 01:30:54,041 [both laugh] 1428 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 It shouldn't break. 1429 01:30:55,625 --> 01:30:58,166 They're not supposed to break. 1430 01:30:58,250 --> 01:31:01,041 What's so funny, huh? 1431 01:31:01,125 --> 01:31:02,833 -This makes you laugh? -[squealing] 1432 01:31:02,916 --> 01:31:04,083 One more. 1433 01:31:04,458 --> 01:31:06,208 That's it, put it here. 1434 01:31:07,208 --> 01:31:08,250 -[squeals] -Ah. 1435 01:31:08,333 --> 01:31:10,750 [imitates baby voice] This way. 1436 01:31:10,833 --> 01:31:11,958 [imitating baby voice] 1437 01:31:23,916 --> 01:31:25,291 [cell phone chiming] 1438 01:31:26,583 --> 01:31:28,291 [cell phone chiming and vibrating] 1439 01:31:30,083 --> 01:31:33,333 [automated voice] This is an outgoing call from a penitentiary facility 1440 01:31:33,416 --> 01:31:34,625 on behalf of... 1441 01:31:34,708 --> 01:31:35,791 [Daniel] Daniel. 1442 01:31:35,875 --> 01:31:38,458 [automated voice] If you wish to accept it, press... 1443 01:32:12,958 --> 01:32:14,333 [Alicia] What number is it? 1444 01:32:15,291 --> 01:32:16,291 Here? 1445 01:32:17,125 --> 01:32:19,500 -[Santi] This one? -[Alicia] No, not this one. 1446 01:32:19,583 --> 01:32:21,166 I think it's the next house. 1447 01:32:22,041 --> 01:32:22,958 Let's see. 1448 01:32:23,416 --> 01:32:25,291 -[Santi] Here! -[Alicia] Yes! 1449 01:32:25,916 --> 01:32:26,958 Let's go in, but... 1450 01:32:27,750 --> 01:32:29,750 [Santi] I want to knock, Auntie. 1451 01:32:29,833 --> 01:32:31,958 -[Alicia] Let's knock. -[Santi] I want to knock, Auntie. 1452 01:32:32,041 --> 01:32:33,125 HAPPY BIRTHDAY LITTLE MARTÍN 1453 01:32:33,208 --> 01:32:35,083 -[knocks] -[Alicia] Let's see if they heard you. 1454 01:32:35,166 --> 01:32:36,541 -They did! -Hello. 1455 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 [Alicia] Hi. 1456 01:32:38,041 --> 01:32:38,875 [people chattering] 1457 01:32:38,958 --> 01:32:39,875 -Hi. -Come in. 1458 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Okay. 1459 01:32:44,041 --> 01:32:45,500 I'll do it. 1460 01:32:45,583 --> 01:32:47,541 Wait, you want to give him the present? 1461 01:32:47,625 --> 01:32:48,666 -[Santi] Yes. -Wait. 1462 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 -Hello. -[Marcela] Hi. 1463 01:32:50,375 --> 01:32:51,416 Hi. 1464 01:32:54,916 --> 01:32:57,166 -Thank you. -[Alicia] Thanks for inviting us. 1465 01:32:57,250 --> 01:32:58,500 Hi! [giggles] 1466 01:32:58,583 --> 01:32:59,958 Shall we? Come on, darling. 1467 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 -Do you want me to take it? -Yes, the cake. I'm holding everything. 1468 01:33:03,208 --> 01:33:05,583 -Make yourself at home. -Oh, Martín! 1469 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Careful, darling. 1470 01:33:09,208 --> 01:33:11,833 This is for you. Happy birthday, my love. 1471 01:33:14,208 --> 01:33:15,500 Okay. 1472 01:33:15,583 --> 01:33:19,041 Wait, hold on. I'll do it, it's too far down. 1473 01:33:19,125 --> 01:33:19,958 Oh! 1474 01:33:20,250 --> 01:33:22,250 Oh, there you go! 1475 01:33:31,375 --> 01:33:32,958 [Alicia] Well done, boys. 1476 01:33:33,041 --> 01:33:35,333 [Martín exclaims happily] 1477 01:33:46,375 --> 01:33:48,041 Happy birthday, Martín. 1478 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 -Yes. -Do you like it? 1479 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 Do you? 1480 01:33:54,666 --> 01:33:56,125 You can paint here, look. 1481 01:33:56,208 --> 01:33:57,416 [continues indistinctly] 1482 01:34:06,166 --> 01:34:08,458 "WITH THE LAST OF HER STRENGTH, SHE CRAWLED TO THE TOILET 1483 01:34:08,541 --> 01:34:10,875 AND THERE, WITHOUT FURTHER ADO, SHE GAVE BIRTH TOWARDS DAWN. 1484 01:34:10,958 --> 01:34:14,041 SHE SAYS SHE FELT VERY CONFUSED, AND THEN, 1485 01:34:14,125 --> 01:34:16,875 FROZEN, BECAUSE SNOW CAME IN THE SERVICE BATHROOM. 1486 01:34:16,958 --> 01:34:19,625 SHE BARELY HAD THE STRENGTH TO LIFT THE CHILD. 1487 01:34:19,708 --> 01:34:22,625 AS FOR YOU, I BEG YOU, REFRAIN FROM JUDGING, 1488 01:34:22,708 --> 01:34:26,541 FOR EVERY CREATURE NEEDS HELP FROM ALL THE OTHERS." 1489 01:34:26,625 --> 01:34:33,583 EXCERPT FROM THE INFANTICIDE MARIE FARRAR. BERTOLT BRECTH, (1898-1956) 1490 01:34:38,708 --> 01:34:40,583 [somber music playing]