1 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 2 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:04:15,125 --> 00:04:16,875 Nádech, výdech. 4 00:04:18,750 --> 00:04:21,750 Při dalším nádechu zvedněte ruce, 5 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 nad hlavou otočte dlaně k sobě, 6 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 očima sledujte palce, 7 00:04:26,041 --> 00:04:28,125 tlačte ramena směrem od uší. 8 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 Vydechněte a rozpažte. 9 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 To je ono. Otočte se za levou rukou, 10 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 levou. 11 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 To je ono, vydržte. Výborně, Alicio. 12 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Dobře. 13 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 Srovnejte si nohy, Leonoro, tak. 14 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 Prohněte se v páteři, 15 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 hlava se zvedá jako poslední. 16 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 Oči jsou zavřené, 17 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 paže po stranách. 18 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 Zklidníme dech. 19 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 Zpomalíme tep. 20 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 Dobře, otevřete oči. 21 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 Výborně, děvčata! 22 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 - Tak ve čtvrtek. - Děkuju. 23 00:05:16,250 --> 00:05:17,625 - Díky. - Díky, Tomási. 24 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 Ne, já díky. 25 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 - Díky. - Děkuju. 26 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 Umírám hlady. 27 00:05:21,875 --> 00:05:23,750 - Skvělá lekce. - Díky. 28 00:05:23,833 --> 00:05:25,541 Skvělá lekce, moc fajn. 29 00:05:26,250 --> 00:05:27,166 Jo, já taky. 30 00:05:27,666 --> 00:05:29,375 Ten tvarohový dort je úžasný. 31 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 - Dáš mi kousek, Alicio? - Ano, jistě. 32 00:05:31,875 --> 00:05:34,708 Víš co? Asi jsem to přehnala. Předváděla jsem se. 33 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 Myslíš? Příště se budeš cítit líp. 34 00:05:37,250 --> 00:05:38,333 Ozvala se ti Beba? 35 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 Letěla do New Yorku 36 00:05:39,708 --> 00:05:40,541 s kamarádkou. 37 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 A není to žádná z nás. 38 00:05:42,333 --> 00:05:44,458 Od smrti manžela neustále cestuje. 39 00:05:44,541 --> 00:05:46,333 Doufám, že se s někým seznámí. 40 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 - Podáš mi koláč, Alicito? - Promiň, ano. 41 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 Jak se má Ignacio? 42 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 Dobře. 43 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 Pořád dochází do kanceláře. 44 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 Takže není v důchodu? 45 00:05:55,541 --> 00:05:58,708 Ano, ale neustále hledá důvody, aby tam mohl jít. 46 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Jsem tak radši, aspoň netrčí doma. 47 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 Teto! 48 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Podívej. 49 00:06:05,708 --> 00:06:07,666 - Jak milé, pro mě? - Je zlatíčko. 50 00:06:07,750 --> 00:06:09,125 To je nádhera! 51 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 Díky moc. 52 00:06:10,791 --> 00:06:11,708 Promiňte, paní. 53 00:06:11,791 --> 00:06:14,833 To nic, Gladys. Běž do kuchyně, dáme to na lednici. 54 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 - Půjdeš se mnou? - Ne! Tak dobře. 55 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 Je tak sladký. 56 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 A tak roztomilý. 57 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 Tolik vyrostl. 58 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 Ale už dlouho jsme neviděly tvého vnuka. 59 00:06:26,750 --> 00:06:29,125 Martínek je stejně starý jako Santi, ne? 60 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Ano, oběma jsou tři. 61 00:06:31,916 --> 00:06:33,166 Emma má tři v květnu. 62 00:06:33,250 --> 00:06:36,875 Má dcera hledá školku a úplně šílí. Je to absurdně drahé. 63 00:06:36,958 --> 00:06:40,750 Šílené. Snacha mi říkala, že školka pro Malenu stojí jako vysoká. 64 00:06:40,833 --> 00:06:43,250 Čiré šílenství. Školné strašně podražilo. 65 00:06:51,416 --> 00:06:53,333 Koukni na ten balón, teto! 66 00:06:53,416 --> 00:06:55,375 - Co, zlato? - Koukni se na balón. 67 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 Ten balón! 68 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 Vidělas, jak Eleonora ztloustla? 69 00:07:00,166 --> 00:07:02,708 - Podívej. - Má nadváhu, všimla sis, Gladys? 70 00:07:02,791 --> 00:07:06,333 Zítra musíme obě začít s dietou, jinak skončíme jako ona. 71 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 Ano, paní. 72 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 Ukaž, Santi. 73 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 Copak děláš, Santi? 74 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 A mám plastelínu. 75 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 To je krásný obrázek. 76 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 Dám ho na ledničku. 77 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 Chceš jít se mnou? 78 00:07:26,250 --> 00:07:28,666 - Pojď, dáme ho na ledničku. - Ano. 79 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 - Dáme ho sem. - Už ho vidím. 80 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 A co s tou plastelínou? 81 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 Plastelína. 82 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 Chceš se dívat v televizi na pohádky, Santi? 83 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 Jo, jdeme. 84 00:07:39,208 --> 00:07:40,958 Pustíme si je na té velké. 85 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 - Kam jsem...? - Na gauč. 86 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 Jo, koukneme se na pohádky. 87 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 Co je to? 88 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Počkat... a je to! 89 00:07:50,208 --> 00:07:51,250 Chci sedět níž. 90 00:07:53,291 --> 00:07:55,000 Chceš sedět s panem Medvědem? 91 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 - Ano. - Ano, tady, s panem Medvědem. 92 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 - Teto! - Copak, zlato? 93 00:08:00,500 --> 00:08:01,541 Chci sedět níž. 94 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 Níž. 95 00:08:07,416 --> 00:08:08,250 Ano? 96 00:08:08,750 --> 00:08:12,916 Tento hovor inicializovalo nápravné zařízení jménem vězně… 97 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 Daniel. 98 00:08:15,583 --> 00:08:19,416 Pokud chcete hovor přijmout, stiskněte trojku. Chcete-li slyšet... 99 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Doktorko. 100 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 - Doktore. - Jo, hned přijdu. 101 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 Ach, Danieli, synáčku. 102 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Danieli, zlato. 103 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 Jsi tak hubený. 104 00:10:28,875 --> 00:10:29,916 Tady, posaď se. 105 00:10:39,958 --> 00:10:40,791 No tak, 106 00:10:42,041 --> 00:10:43,416 řekni nám, co se stalo. 107 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 Marcela. 108 00:10:46,458 --> 00:10:49,083 - To se stalo. Znovu mě zažalovala. - Proč? 109 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Říkals, že spolu mluvíte. 110 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 Ano, mami, ale znáš ji. 111 00:10:53,750 --> 00:10:55,291 Prý že mi ukáže Martínka. 112 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 - Já blbec na to skočím. - Jako my. 113 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 Jak dlouho jsme ho už neviděli? 114 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 - Zkouším jí volat, a ona zavěsila. - Počkej. 115 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 Proč jsi tady? 116 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 Jak to myslíš? 117 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 Danieli, ještě nikdy předtím tě nezatkli. 118 00:11:10,083 --> 00:11:13,583 No, proto. Když to předtím nezabralo, tak mě teď zažalovala. 119 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Co na to veřejný obhájce? 120 00:11:17,166 --> 00:11:18,500 Co by říkal? Nic. 121 00:11:19,000 --> 00:11:21,666 Má 80 případů. Navíc se zdá, že se mu nechce. 122 00:11:22,583 --> 00:11:26,416 Nemůžu tu ale kvůli nějakému idiotovi zůstat. Na právníka nemám. 123 00:11:26,500 --> 00:11:27,875 O to se nestarej. 124 00:11:28,750 --> 00:11:30,125 Táta zavolá Robertovi 125 00:11:31,166 --> 00:11:33,375 a uvidíme, co se dá dělat. 126 00:11:37,916 --> 00:11:39,500 Jsi tak hubený. 127 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 Dovolí nám přinést ti jídlo? 128 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 Ano. 129 00:11:44,291 --> 00:11:48,666 Ano, prosím, přineste. A taky balík cigaret a telefonní kartu. 130 00:11:49,583 --> 00:11:50,791 Cokoli potřebuješ. 131 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Zlatíčko. 132 00:11:59,791 --> 00:12:00,625 Pereiraová. 133 00:12:16,416 --> 00:12:17,250 Převoz! 134 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 TRESTNÍ SOUD ČÍSLO 31 135 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 Dále. 136 00:13:31,708 --> 00:13:33,833 Sundejte jí pouta a posaďte ji sem. 137 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 Celé jméno. 138 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Jak se jmenujete? 139 00:14:00,083 --> 00:14:01,166 Gladys Pereiraová. 140 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Jen Gladys? 141 00:14:04,583 --> 00:14:06,208 Nemáte druhé jméno? 142 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Susana. 143 00:14:09,458 --> 00:14:10,791 Datum narození? 144 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 30. dubna 1996. 145 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Místo? 146 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 Obvod Aurora, 147 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Misiones. 148 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Jméno otce? 149 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Váš otec. 150 00:14:27,333 --> 00:14:28,166 Žádného nemám. 151 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 Zemřel? 152 00:14:32,625 --> 00:14:33,666 Jak se jmenoval? 153 00:14:35,083 --> 00:14:36,041 Alfonso Pereira. 154 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 A vaše matka? 155 00:14:41,416 --> 00:14:43,625 - Jméno vaší matky. - María. 156 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 María, jak dál? 157 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 Neznala jsem ji. 158 00:14:51,708 --> 00:14:52,541 Číslo. 159 00:14:58,000 --> 00:14:59,541 Vaše identifikační číslo? 160 00:15:00,583 --> 00:15:01,666 - Nevím. - Zdravím. 161 00:15:04,416 --> 00:15:10,583 Mohlo by to být 39154543? 162 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 Ano. 163 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 Bydliště? 164 00:15:17,750 --> 00:15:18,958 Bydlím u své domácí. 165 00:15:19,750 --> 00:15:20,708 Ano, ale kde? 166 00:15:22,583 --> 00:15:25,291 Posadas 1550, šesté patro. 167 00:15:25,708 --> 00:15:27,125 - V hlavním městě? - Ano. 168 00:15:31,416 --> 00:15:34,125 Nechám vás s panem doktorem Vieytesem, 169 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 ať si můžete promluvit. 170 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Přijdu udělat zápis výpovědi. 171 00:15:39,875 --> 00:15:41,291 - Silvie, jak je? - Fajn. 172 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 Gladys, že? 173 00:15:55,708 --> 00:15:56,541 Dobře. 174 00:15:59,583 --> 00:16:03,333 Gladys, jsem Pedro Vieytes. Přidělili mě jako veřejného obhájce. 175 00:16:03,625 --> 00:16:04,541 Souhlasíte? 176 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 - Ano. - Dobře. 177 00:16:16,125 --> 00:16:18,208 Chci, abyste mi řekla, co se stalo. 178 00:16:26,333 --> 00:16:27,833 V noci jste se probudila, 179 00:16:31,416 --> 00:16:32,500 šla do koupelny... 180 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 a co se stalo? 181 00:16:40,791 --> 00:16:42,166 Pamatujete si koupelnu? 182 00:16:47,625 --> 00:16:48,541 Nevzpomínám si. 183 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Gladys... 184 00:16:59,083 --> 00:17:02,166 Jste obviněna z úkladné vraždy. Víte, co to znamená? 185 00:17:04,458 --> 00:17:06,375 Můžete strávit mnoho let ve vězení. 186 00:17:08,040 --> 00:17:10,665 Nepomůžu vám, když mi neřeknete, co se stalo. 187 00:17:27,165 --> 00:17:28,000 Silvie. 188 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Silvie. 189 00:17:40,125 --> 00:17:41,833 V tom stavu nemůže vypovídat. 190 00:17:42,333 --> 00:17:45,166 Musíme to přeložit a chci psychologický posudek. 191 00:17:45,708 --> 00:17:48,041 Soudce ji chce převézt do vězení. 192 00:17:48,125 --> 00:17:50,375 Ano, vím, ale dnes s tím nic neudělám. 193 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Dobře, jak si přejete. 194 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 DVOJJAZYČNÁ ŠKOLKA LUCECITAS 195 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Ahoj. 196 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Teto! 197 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 Ahoj. 198 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Ahoj. 199 00:18:29,166 --> 00:18:30,208 Ahoj, zlato. 200 00:18:30,291 --> 00:18:31,166 Dej mi pusu. 201 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 - Jdeme, teto. - Ano, jdeme. Ahoj! 202 00:18:36,750 --> 00:18:38,583 Mám tě moc rád, teto. 203 00:18:39,000 --> 00:18:41,791 Co bys chtěl teď dělat? Chceš mléko? 204 00:18:43,458 --> 00:18:45,333 - Taxi! - Tak jo, taxi! 205 00:18:46,250 --> 00:18:47,500 Zavolej taxi, no tak. 206 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 Zamávej. 207 00:18:51,916 --> 00:18:55,541 Ne, hele, když tu byl naposledy... 208 00:18:56,083 --> 00:18:58,458 asi před půl rokem. Mám ho plný zuby. 209 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 Říkal jsem Alicii, že ten kluk není v pořádku. 210 00:19:02,708 --> 00:19:06,750 Gladys, nepoužívej obyčejnou cukřenku, ale tu ze soupravy. 211 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Copak tyhle věci neznáš? 212 00:19:09,875 --> 00:19:11,625 Vypadáš malátná. Jsi těhotná? 213 00:19:11,708 --> 00:19:13,166 - Ne, paní. - No, dobře. 214 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 Tady už není pro nikoho dalšího místo, 215 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 zvlášť teď ne. 216 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 Víš, jak to je, je to nemožné. 217 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 - Dáš si mléko, Roberto? - To je dobré, Alicio. 218 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 Celkově vzato, jaké jsou šance, že ho teď dostaneme ven? 219 00:19:29,208 --> 00:19:31,291 Mizivé, ne-li nulové. 220 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 Musí existovat způsob, ještě ani nebyl u soudu. 221 00:19:35,041 --> 00:19:38,333 - Má už delikt s dvouletou podmínkou. - Jaký delikt? 222 00:19:39,375 --> 00:19:42,791 Porušení soudního zákazu a ublížení na těle. 223 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 To platí? 224 00:19:44,458 --> 00:19:45,291 Je to tady. 225 00:19:45,541 --> 00:19:46,750 To je krav... 226 00:19:47,458 --> 00:19:50,166 Roberto, promiň, ale to je úplná kravina. 227 00:19:51,083 --> 00:19:55,666 Jasné je jedno. S existujícím deliktem, pokud ho propustí a něco se stane, 228 00:19:55,750 --> 00:20:00,208 ponese plnou odpovědnost soudce, takže na soud počká ve vězení. 229 00:20:00,458 --> 00:20:03,041 Viděls, kde je, lidi, se kterými je zavřený? 230 00:20:03,125 --> 00:20:05,958 - Je to nebezpečné. - Nedá se nic dělat, Alicio. 231 00:20:06,041 --> 00:20:07,708 Jak to myslíš? 232 00:20:07,791 --> 00:20:10,041 Bože, jak dlouho budeme čekat na soud? 233 00:20:10,125 --> 00:20:11,916 S prokurátorem se dlouho znám. 234 00:20:12,000 --> 00:20:14,625 Řekl jsem mu, že Daniel je syn mých přátel. 235 00:20:15,458 --> 00:20:16,625 Dá tomu prioritu. 236 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 Do 60 dnů bude soud. 237 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Myslíš dva měsíce? 238 00:20:20,583 --> 00:20:21,416 Alicio… 239 00:20:22,166 --> 00:20:25,000 normální řízení obvykle trvá šest měsíců až rok. 240 00:20:25,083 --> 00:20:25,916 Tak dobře. 241 00:20:45,291 --> 00:20:46,125 Tak jo. 242 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 Takže... 243 00:20:52,125 --> 00:20:53,541 pověz mi o své rodině. 244 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Tady. 245 00:21:04,875 --> 00:21:06,208 Vypij to, je to teplé. 246 00:21:09,375 --> 00:21:10,625 Pověz mi o své matce. 247 00:21:14,666 --> 00:21:16,208 Umřela, když jsem byla malá. 248 00:21:19,250 --> 00:21:20,500 Kolik ti bylo? 249 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 Pět, čtyři. 250 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 Poznalas vůbec tátu? 251 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Ano. 252 00:21:31,416 --> 00:21:32,333 Vychoval tě? 253 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 Ano... 254 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 tak trochu. 255 00:21:35,833 --> 00:21:37,875 Co tím myslíš? Co to je „trochu“? 256 00:21:39,458 --> 00:21:41,833 Někdy šel do lesa a nechal mě o samotě. 257 00:21:43,541 --> 00:21:45,250 Takže jsi byla celý den sama? 258 00:21:47,083 --> 00:21:48,291 Někdy i několik dní. 259 00:21:49,125 --> 00:21:51,458 Několik dní sama? Kdo se o tebe staral? 260 00:21:53,666 --> 00:21:56,500 Psi. Když někdo šel, varovali mě štěkáním. 261 00:21:59,041 --> 00:22:02,708 Nebyl tam soused, teta nebo někdo, kdo by se o tebe staral? 262 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Ne. 263 00:22:04,875 --> 00:22:06,416 Žili jsme daleko od města, 264 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 v lese. 265 00:22:10,791 --> 00:22:13,208 A když byl táta doma, jaký byl? 266 00:22:18,791 --> 00:22:20,458 Chodil si se mnou zdřímnout. 267 00:22:29,416 --> 00:22:31,125 A oženil se tvůj táta znovu? 268 00:22:32,958 --> 00:22:34,333 Ano, ale to bylo horší. 269 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 Proč? 270 00:22:38,250 --> 00:22:40,000 Musela jsem se mu starat o děti. 271 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 Vařit... 272 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 prát, 273 00:22:43,666 --> 00:22:45,375 uklízet, dělala jsem všechno. 274 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 A kolik ti bylo? 275 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 Dvanáct nebo třináct. 276 00:22:56,666 --> 00:22:58,583 Jak ses dostala do Buenos Aires? 277 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 Sousedka. 278 00:23:03,625 --> 00:23:06,958 Paní Teresa mi koupila... poslala mě sem do Buenos Aires. 279 00:23:08,125 --> 00:23:11,666 Poslala mě společně s dcerou do služby v domácnosti. 280 00:23:13,208 --> 00:23:15,333 Jak to udělala? Řekla to tvému otci? 281 00:23:16,041 --> 00:23:19,166 Ne, koupila mi lístek a poslala mě s dcerou. 282 00:23:19,875 --> 00:23:21,791 A vídáš se s její dcerou ještě? 283 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 Ne. 284 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 Ne? 285 00:23:29,500 --> 00:23:31,583 Našla si přítele a vrátila se domů. 286 00:23:35,083 --> 00:23:36,125 Ty máš přítele? 287 00:23:44,458 --> 00:23:45,875 Ale s někým jsi chodila. 288 00:23:49,000 --> 00:23:50,958 Ano, Gladys, s někým jsi chodila. 289 00:23:55,125 --> 00:23:56,166 Kdo je otcem? 290 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 Gladys? 291 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 Tamhle. 292 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 Pane Danieli Ignacio Arrieto, 293 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 jste obviněn z nedovoleného vstupu, 294 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 nedovoleného ozbrojování, 295 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 z pokusu o znásilnění a napadení s ublížením na těle v rodině 296 00:25:09,791 --> 00:25:13,875 a z porušení soudního zákazu styku 297 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 s paní Marcelou Sosaovou. 298 00:25:17,208 --> 00:25:21,791 Dostanete možnost se před senátem vyjádřit a hájit se. 299 00:25:22,166 --> 00:25:24,583 Musím vás však upozornit na tři věci. 300 00:25:24,666 --> 00:25:28,208 Během výpovědi se nesmíte radit se svým zástupcem. 301 00:25:28,291 --> 00:25:32,666 Můžete výpověď odmítnout, aniž byste přiznal vinu. 302 00:25:33,125 --> 00:25:36,208 Soud bude pokračovat, i když prohlášení neučiníte. 303 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 Přejete si mluvit? 304 00:25:37,875 --> 00:25:39,208 Ano, paní předsedkyně. 305 00:25:39,291 --> 00:25:41,625 Prosím, předstupte před soud. 306 00:25:51,791 --> 00:25:55,166 Než začnete, musíte potvrdit pár osobních údajů. 307 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 Vaše celé jméno? 308 00:25:57,166 --> 00:25:58,541 Daniel Ignacio Arrieta. 309 00:25:58,916 --> 00:26:00,000 Národnost? 310 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Argentinská. 311 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 Jména rodičů? 312 00:26:05,291 --> 00:26:07,708 Ignacio Jorge Arrieta a Alicia Camposová. 313 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 Rodinný stav? 314 00:26:09,541 --> 00:26:12,541 - Ženatý... v odloučení. - Odloučený nebo rozvedený? 315 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 Nejsme rozvedení. 316 00:26:14,791 --> 00:26:16,916 Jaké je vaše povolání, pane Arrieto. 317 00:26:17,708 --> 00:26:18,916 Jsem na volné noze. 318 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 Čím se zabýváte? 319 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 Jsem obchodník. 320 00:26:22,250 --> 00:26:23,916 S čím obchodujete? 321 00:26:25,250 --> 00:26:26,458 S díly do motocyklů. 322 00:26:27,375 --> 00:26:29,708 Kde jste bydlel v době zatčení? 323 00:26:30,250 --> 00:26:32,583 García Lorcy 484, byt číslo tři. 324 00:26:33,416 --> 00:26:35,208 Můžete začít. 325 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 Prosím? 326 00:26:36,375 --> 00:26:41,041 Můžete začít s výpovědí ohledně obvinění, kvůli kterým jste tady. 327 00:26:44,500 --> 00:26:45,916 Ta obvinění jsou lživá. 328 00:26:47,000 --> 00:26:49,375 Marcela už mi přes rok neukázala syna. 329 00:26:49,916 --> 00:26:54,125 Vymlouvá se, podala na mě 23 oznámení. Dělá vše pro to, abych syna nevídal. 330 00:26:54,750 --> 00:26:57,000 A protože to na mé uvěznění nestačilo, 331 00:26:57,625 --> 00:26:59,416 oklamala mě. Říkala... 332 00:27:00,666 --> 00:27:03,916 že se mnou musí mluvit o Martínkovi, a já na to skočil. 333 00:27:04,625 --> 00:27:07,416 Vždy to tak bylo. Podváděla mě s kolegy v práci. 334 00:27:07,500 --> 00:27:11,583 Říkal jsem to tomu druhému soudci, ale nechtěl to slyšet a stranil jí. 335 00:27:12,208 --> 00:27:15,208 Když jsme byli manželé, vždy mě měla za neschopného. 336 00:27:15,875 --> 00:27:19,458 Měl jsem problémy s podnikáním, finanční. 337 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 Musel jsem zavřít. 338 00:27:20,916 --> 00:27:25,166 Pak jsem nenašel práci, a místo aby mě podpořila, měla mě za neschopného. 339 00:27:26,500 --> 00:27:29,208 Tak jsem začal s drogami, protože byla feťačka. 340 00:27:29,666 --> 00:27:32,083 Dávala mi peníze, abych jí je obstaral. 341 00:27:32,166 --> 00:27:33,541 A sám jsem s tím začal. 342 00:27:35,083 --> 00:27:36,333 Pak se... 343 00:27:36,958 --> 00:27:39,625 z toho stala nemoc. Stal jsem se závislým. 344 00:27:40,791 --> 00:27:41,875 Víte, já nikdy... 345 00:27:42,541 --> 00:27:46,541 Nikdy jsem kvůli drogám nekradl. Jsem z dobré rodiny, vychovali mě řádně, 346 00:27:47,625 --> 00:27:52,083 ale život tak rozhodl, že musím tohle říkat před svými rodiči. 347 00:27:54,750 --> 00:27:58,000 Všemožně jsem zkoušel přestat. Terapii, ale nešlo to. 348 00:27:58,083 --> 00:28:01,666 Když se to lepšilo, znovu mě Marcela užíváním drog oslabila. 349 00:28:01,750 --> 00:28:03,583 Zacházela se mnou jako s onucí. 350 00:28:04,166 --> 00:28:06,416 Říkala, že nejsem dost chlap. 351 00:28:07,958 --> 00:28:11,375 Bývala dlouho v práci a podváděla mě s kolegy. 352 00:28:11,458 --> 00:28:13,500 Chodila na noční. 353 00:28:13,791 --> 00:28:15,958 Na to se vymlouvala. 354 00:28:16,041 --> 00:28:18,541 Ale já jsem věděl, že mě podvádí s kolegy. 355 00:28:20,083 --> 00:28:22,833 A abych se s tím peklem srovnal, bral jsem drogy. 356 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 Manželství se rozpadlo. 357 00:28:28,166 --> 00:28:29,166 Hádali jsme se... 358 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 pořád, křičela na mě, aby to slyšeli sousedi. 359 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 Dokonce mě bila. Jednou jsem se zkoušel bránit, 360 00:28:37,750 --> 00:28:40,958 ona to použila na trestní oznámení a vzala mi syna. 361 00:28:41,666 --> 00:28:43,541 Od toho dne jsem syna neviděl. 362 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 Od toho dne mi ho nechce ukázat. 363 00:28:47,833 --> 00:28:49,166 Poštvala ho proti mně. 364 00:28:50,125 --> 00:28:52,625 Můj syn už mě nechce vidět, neříká mi tati. 365 00:28:53,166 --> 00:28:56,666 Obě, ona i její matka, popletly mému synovi hlavu. 366 00:28:57,875 --> 00:29:00,000 A já jsem z toho byl zoufalý. 367 00:29:01,083 --> 00:29:03,458 Volal jsem jí, ale ona si změnila číslo. 368 00:29:03,666 --> 00:29:07,583 Volal jsem její matce, ale prý není doma. Volal jsem jí do práce, 369 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 a nic, nezvedla to. 370 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Zkoušel jsem Facebook, psal e-maily, zprávy. 371 00:29:13,166 --> 00:29:14,375 Zablokovala mě. 372 00:29:14,708 --> 00:29:18,041 Byl jsem stále zoufalejší, chtěl jsem totiž vidět syna. 373 00:29:19,083 --> 00:29:21,791 Víte, jaký je to pocit, když vám nedovolí vidět syna? 374 00:29:22,791 --> 00:29:25,291 Musel jsem ji najít, abychom si promluvili. 375 00:29:25,375 --> 00:29:28,583 Použila to jako záminku, že jsem jí vyhrožoval zabitím. 376 00:29:29,041 --> 00:29:32,458 Podala žalobu, já šel k soudu, kde mi nařídili zákaz styku, 377 00:29:32,541 --> 00:29:35,541 abych k ní a k synovi nemohl, k vlastnímu synovi. 378 00:29:37,416 --> 00:29:39,333 Navíc ke všemu splácím hypotéku. 379 00:29:41,125 --> 00:29:43,458 Kvůli těm obviněním jsem nenašel práci, 380 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 ta závislost mi to hledání práce ještě ztížila. 381 00:29:47,125 --> 00:29:49,458 Neměl jsem na drogy, spadl jsem na dno. 382 00:29:51,416 --> 00:29:52,708 Chtěl jsem se zabít. 383 00:29:54,208 --> 00:29:56,250 Ale pak mi zavolala a řekla mi... 384 00:29:56,833 --> 00:30:00,541 že se chce sejít a promluvit si o Martínkovi. A já na to skočil. 385 00:30:01,833 --> 00:30:03,250 Skočil jsem jí do pasti. 386 00:30:05,333 --> 00:30:06,833 A teď se na mě podívejte. 387 00:30:08,375 --> 00:30:09,250 Nemám nic... 388 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 Nemám syna, 389 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 jsem troska, ve vězení. 390 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 Jste se svým prohlášením hotov, pane Arrieto? 391 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 Ano. 392 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 Odpovíte na otázky žalobce? 393 00:30:29,541 --> 00:30:30,708 Ne, neodpovím. 394 00:30:32,291 --> 00:30:34,166 Můžete se tedy vrátit na místo. 395 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Gladys? 396 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Gladys? 397 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Gladys? 398 00:31:03,875 --> 00:31:06,125 Připozdívá se, holky už tu brzy budou. 399 00:31:06,833 --> 00:31:07,666 Už jdu, paní! 400 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 Jen říkám, že mi mohla dát vědět, vážně. 401 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 No, volala jí dcera, aby jí pohlídala děti. 402 00:31:50,000 --> 00:31:51,875 Fajn, zbude víc pro nás. 403 00:31:53,750 --> 00:31:54,666 Alicio... 404 00:31:55,208 --> 00:31:56,333 jsi v pořádku? 405 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 Vypadáš ustaraně. 406 00:31:59,208 --> 00:32:02,541 Ano, jsem. Pořád stejné problémy, ale jsem v pohodě. 407 00:32:02,708 --> 00:32:03,708 Tvoje snacha, že? 408 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 Slyšela jsem, že znovu obvinila Daniela. 409 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 Moje bývalá snacha. 410 00:32:09,333 --> 00:32:10,791 Dělá mu ze života peklo. 411 00:32:11,166 --> 00:32:14,125 Je mi líto tvého vnuka, že si tím vším musí projít. 412 00:32:14,208 --> 00:32:15,333 Je to hrůza! 413 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 Ale co se stalo? 414 00:32:17,500 --> 00:32:19,375 Tentokrát je ve vazbě, ne? 415 00:32:19,458 --> 00:32:21,000 Jak to, že toho tolik víš? 416 00:32:21,083 --> 00:32:23,333 Nevím, proto se ptám. 417 00:32:23,541 --> 00:32:26,666 Podala tolik trestních oznámení, že ho soudce nepustí. 418 00:32:26,750 --> 00:32:30,291 Ježíši, tolik ženských svý bejvalý přímo přivádí k šílenství. 419 00:32:30,375 --> 00:32:33,333 - Ano? - Podají si oznámení a soudce jim straní. 420 00:32:33,416 --> 00:32:35,916 Pochopitelně si tak chtějí přisvojit děti. 421 00:32:36,166 --> 00:32:38,541 Víš, jak dlouho jsme neviděli Martínka? 422 00:32:40,166 --> 00:32:41,000 Více než rok. 423 00:32:41,791 --> 00:32:43,750 Mohla by sis to vyžádat, víš to? 424 00:32:44,375 --> 00:32:47,708 Na jejich sporu nezáleží. Jako babička na to máš právo. 425 00:32:47,791 --> 00:32:51,791 Ano, vím, ale s Ignaciem jsme se rozhodli do toho nemíchat. 426 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 - Jen se to zhorší. - Jistě. 427 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Ahoj, Alicio... 428 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Ahoj. 429 00:32:59,458 --> 00:33:00,958 - Ahoj, Alicito... - Ahoj. 430 00:33:01,416 --> 00:33:03,333 Jóga je tento čtvrtek u mě doma. 431 00:33:03,416 --> 00:33:07,375 Nevím, jestli to zvládnu, mám doma malíře. 432 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Opatruj se. 433 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 Ano, budu. 434 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 Prosím, povstaňte k přísaze. 435 00:33:20,166 --> 00:33:24,500 Přísaháte, že budete mluvit pravdu a nic než pravdu? 436 00:33:24,833 --> 00:33:25,666 Ano, přísahám. 437 00:33:26,041 --> 00:33:27,375 Prosím, posaďte se. 438 00:33:28,541 --> 00:33:29,666 Celé jméno? 439 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 Ignacio Jorge Arrieta. 440 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 Věk? 441 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 Sedmdesát. 442 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 - Manželský stav? - Ženatý. 443 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Povolání? 444 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 Inženýr. 445 00:33:39,750 --> 00:33:40,958 Promiňte, v důchodu. 446 00:33:41,041 --> 00:33:42,041 Bydliště? 447 00:33:43,458 --> 00:33:46,916 Posadas 1550, šesté patro. 448 00:33:48,458 --> 00:33:49,791 Znáte obžalovanou? 449 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Ano. 450 00:33:52,750 --> 00:33:53,958 Odkud ji znáte? 451 00:33:55,041 --> 00:33:58,541 Je to naše služebná, byla to naše služebná. 452 00:33:59,333 --> 00:34:01,125 Jak dlouho? 453 00:34:02,375 --> 00:34:06,458 Od roku 2014, od února 2014... 454 00:34:08,958 --> 00:34:11,041 až do teď. Než se to stalo. 455 00:34:12,625 --> 00:34:19,416 Je možné, aby vám váš vztah s obžalovanou bránil pravdivě odpovídat na otázky? 456 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 Ne. 457 00:34:22,625 --> 00:34:25,250 Nyní vás osloví okresní prokurátor. 458 00:34:26,125 --> 00:34:27,500 Díky, pane předsedo. 459 00:34:28,166 --> 00:34:30,125 Řekněte, odkud obžalovanou znáte? 460 00:34:30,208 --> 00:34:34,208 Ano. Doporučila ji přítelkyně mé ženy. 461 00:34:34,958 --> 00:34:38,708 Potřebovali jsme služebnou v domácnosti. 462 00:34:40,791 --> 00:34:42,458 A udělali jsme s ní pohovor. 463 00:34:42,541 --> 00:34:47,833 Od té doby pro nás pracuje a žije s námi. 464 00:34:48,750 --> 00:34:51,750 Tehdy už měla syna Santiaga, že? 465 00:34:52,166 --> 00:34:54,541 Ne, ten se narodil mnohem později. 466 00:34:55,208 --> 00:34:58,125 A jak jste na to reagovali? 467 00:34:59,000 --> 00:35:03,958 Dobře. To moje žena si všimla, že je těhotná. 468 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 Gladys to nevěděla, netušila to, neuvědomovala si to. 469 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 A co jste udělali, když se narodil? 470 00:35:14,250 --> 00:35:15,958 Prakticky jsme ho vychovali. 471 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 Víte, Gladys je poměrně prostý člověk. 472 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 Není příliš bystrá, vyrostla v divočině, v polích. 473 00:35:24,541 --> 00:35:27,875 Ale vždycky byla upřímná. 474 00:35:28,333 --> 00:35:33,541 I když se doma ztratily peníze, nikdy jsme ji nepodezírali. 475 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Ani v nejmenším. 476 00:35:35,041 --> 00:35:37,208 Než se stalo toto, víte? 477 00:35:37,375 --> 00:35:40,666 Jak byste popsal vztah Gladys se synem Santiagem? 478 00:35:40,791 --> 00:35:42,583 Dobrý, byl dobrý. 479 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Ano... 480 00:35:44,833 --> 00:35:47,375 má žena ji vedla ohledně vzdělání, 481 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 jeho výchovy, 482 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 vždy se obracela na ni. 483 00:35:52,041 --> 00:35:53,000 Znal jste otce? 484 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Ano. 485 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Byl to kluk, co pracoval v sousedství. 486 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 Ale jakmile zjistil, že je těhotná, 487 00:36:01,041 --> 00:36:02,458 zmizel. 488 00:36:03,791 --> 00:36:07,458 Nechtěli jsme se do toho míchat, víte... 489 00:36:08,500 --> 00:36:10,666 Nevím, jsou to soukromé věci. 490 00:36:11,250 --> 00:36:13,750 Pane předsedo, obžaloba nemá další otázky. 491 00:36:14,041 --> 00:36:16,708 Díky, pane Arrieto, můžete se vrátit na místo. 492 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Gladys. 493 00:36:53,916 --> 00:36:56,625 Gladys, zapomnělas nechat v koupelně skleničku. 494 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 - Kde je? - Tady, paní. 495 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 Dnes budeme jíst venku, ano? 496 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 Ano, paní. 497 00:37:07,583 --> 00:37:09,333 V lednici je kuře s rýží. 498 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 Gladys, ten chlapec má horečku. 499 00:37:19,708 --> 00:37:22,916 - Napusť mu vlažnou vanu a já hned přijdu. - Ano, paní. 500 00:37:27,208 --> 00:37:28,583 Santi má horečku. 501 00:37:29,875 --> 00:37:30,708 Co je? 502 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Nevím. 503 00:37:33,916 --> 00:37:35,458 Ale kdybych si nevšimla... 504 00:37:36,458 --> 00:37:39,291 Nevím, co se té holce poslední dobou honí hlavou. 505 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Potřebuje teplou koupel... 506 00:37:45,166 --> 00:37:46,375 ta mu uleví. 507 00:37:49,916 --> 00:37:51,583 Co kdybychom zůstali? 508 00:37:53,958 --> 00:37:55,000 Žertuješ, ne? 509 00:37:55,166 --> 00:37:56,333 Ne, nežertuju. 510 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 Je nemocný. 511 00:37:57,875 --> 00:37:59,666 No a? Ať se postará jeho máma. 512 00:38:01,375 --> 00:38:03,166 Nemůžeme Héctora zklamat. 513 00:38:03,875 --> 00:38:05,375 Jsou to naši přátelé. 514 00:38:05,750 --> 00:38:06,875 Prosím. 515 00:38:06,958 --> 00:38:09,125 No tak, Alicio, půjdeme. 516 00:38:11,916 --> 00:38:13,083 Ne, já jít nechci. 517 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 Proč? 518 00:38:15,666 --> 00:38:18,250 Nechci, aby se začali vyptávat na Daniela. 519 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 Co s tím má Daniel společného? 520 00:38:23,416 --> 00:38:26,458 Roberto si pouští hubu na špacír jako nějaká drbna 521 00:38:26,958 --> 00:38:28,291 a teď to ví půl světa. 522 00:38:28,375 --> 00:38:29,416 To nebyl Roberto. 523 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 - Ano, byl. - Ne. 524 00:38:31,333 --> 00:38:33,125 To já jsem o Danielovi mluvil. 525 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 Odcházím. 526 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Jdeš taky? 527 00:39:00,333 --> 00:39:03,041 Můžete říct, jak jste se s obžalovaným potkala? 528 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 Seznámili jsme se asi před sedmi lety. 529 00:39:06,416 --> 00:39:09,166 On a jeho rodina se tehdy nestýkali. 530 00:39:09,250 --> 00:39:12,583 Jeho otec ho vlastně po jedné takové velké hádce vyhodil. 531 00:39:13,041 --> 00:39:16,916 Já se s rodinou taky nebavila. Hned jsme se dali dohromady. 532 00:39:17,416 --> 00:39:20,208 Připadal mi atraktivní a já byla obyčejná holka. 533 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 Kolik vám bylo? 534 00:39:22,375 --> 00:39:24,500 Jemu bylo 30, mně 22. 535 00:39:24,875 --> 00:39:29,375 Chvíli jsme spolu chodili. Za rok jsem otěhotněla, tak jsme spolu začali žít. 536 00:39:29,541 --> 00:39:31,541 Vlastně se ke mně nastěhoval. 537 00:39:32,041 --> 00:39:35,750 Právě zavřel prodejnu s motocykly. Měl velké dluhy. 538 00:39:36,291 --> 00:39:38,500 Plán byl ten, že si najde novou práci 539 00:39:38,583 --> 00:39:40,416 a pomůže mi s těhotenstvím. 540 00:39:41,416 --> 00:39:45,333 Čas plynul, narodil se Martín, a Daniel práci stále neměl. 541 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 Takže jsem si musela zkrátit mateřskou dovolenou, 542 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 ale pro nás tři ty peníze i tak nestačily. 543 00:39:52,416 --> 00:39:54,416 Tak jsem vzala další práci v noci. 544 00:39:55,458 --> 00:39:57,166 Pomáhal vám s dítětem? 545 00:39:57,791 --> 00:39:59,791 Hlídal ho, když jsem byla v práci. 546 00:40:00,166 --> 00:40:03,291 Ale po práci jsem se stejně musela o všechno postarat. 547 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 Vyměnit plínky, uklidit, ujistit se, že je v lednici jídlo. 548 00:40:07,583 --> 00:40:08,791 Moc nepomáhal. 549 00:40:09,375 --> 00:40:13,500 A nezdálo se, že by se do práce hrnul. O to míň, když začal s drogami. 550 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 Co užíval? 551 00:40:16,291 --> 00:40:17,833 No, nejdříve flámoval, 552 00:40:18,291 --> 00:40:21,083 pak začal s kokainem, pak kouřil crack. 553 00:40:21,750 --> 00:40:23,166 Tehdy začalo to týrání. 554 00:40:24,000 --> 00:40:25,708 Urážel mě, ponižoval mě, 555 00:40:26,166 --> 00:40:29,875 někdy i před mými přáteli, kteří nás náhle přestali navštěvovat. 556 00:40:30,625 --> 00:40:32,041 Potom si vymyslel, 557 00:40:32,125 --> 00:40:34,375 že ho v práci podvádím s kolegy. 558 00:40:34,458 --> 00:40:35,916 Říkal mi, že jsem děvka. 559 00:40:37,208 --> 00:40:41,916 Já a děvka? Dělala jsem 14 hodin v kuse, jednu dobu jsem dokonce měla tři práce. 560 00:40:43,041 --> 00:40:48,500 A jednalo se jen o psychické týrání, nebo i fyzické? 561 00:40:49,208 --> 00:40:51,041 Nejdřív mě týral jen psychicky. 562 00:40:51,708 --> 00:40:52,541 Plival na mě, 563 00:40:53,000 --> 00:40:54,958 nutil mě spát venku. 564 00:40:55,750 --> 00:40:58,958 Když mu například nechutnalo jídlo, hodil ho po mně. 565 00:41:00,375 --> 00:41:03,750 Jeho paranoia se na drogách prohlubovala. 566 00:41:03,833 --> 00:41:06,625 Tak jsem chtěla, abychom šli na párovou terapii. 567 00:41:07,166 --> 00:41:10,458 Já ho totiž milovala a myslela jsem, že to vyřešíme. 568 00:41:11,166 --> 00:41:12,125 Šel dvakrát. 569 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 To bylo vše. 570 00:41:14,583 --> 00:41:16,125 Nakonec jsem chodila sama. 571 00:41:17,583 --> 00:41:20,208 Když nebyly peníze, začal kouřit paco. 572 00:41:20,291 --> 00:41:22,166 Tehdy začalo fyzické týrání. 573 00:41:22,875 --> 00:41:25,958 Když byl sjetý, tak to šlo, protože ho to odrovnalo, 574 00:41:26,041 --> 00:41:28,375 a já mohla jakž takž normálně fungovat. 575 00:41:29,458 --> 00:41:33,291 Problémy nastaly, když mu drogy došly. To začal být agresivní. 576 00:41:34,458 --> 00:41:36,750 Proto jsem mu začala dávat na drogy, 577 00:41:36,833 --> 00:41:39,083 aby mě a Martína nechal na pokoji. 578 00:41:40,958 --> 00:41:44,041 Mnohokrát jsem přemýšlela, že odejdu, ale nebylo kam. 579 00:41:44,541 --> 00:41:47,791 S rodinou jsem nemluvila a žádní přátelé mi nezbyli. 580 00:41:48,750 --> 00:41:50,000 Navíc, toho… 581 00:41:50,625 --> 00:41:55,000 týrání a současně nocí, kdy jsem oka nezamhouřila, bylo tolik, 582 00:41:56,375 --> 00:41:59,166 že jsem ani neměla čas přemýšlet, co dělat. 583 00:41:59,916 --> 00:42:02,833 Bylo toho na mě moc. Nevím, jak jsem to přežila. 584 00:42:04,166 --> 00:42:06,625 A kdy jste se rozhodla odejít? 585 00:42:07,833 --> 00:42:10,541 Jednou mu došly drogy a dostal záchvat vzteku. 586 00:42:11,625 --> 00:42:14,583 Zamknul mě s Martínem v pokoji a začal nás bít. 587 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 Bil mého syna. 588 00:42:20,708 --> 00:42:23,958 Říkal, že nejdříve zabije nás a pak sebe. 589 00:42:25,375 --> 00:42:26,958 V jednu chvíli sebral nůž 590 00:42:27,041 --> 00:42:30,125 a já si uvědomila, že to nepřežijeme. 591 00:42:31,791 --> 00:42:33,500 Takže když nedával pozor, 592 00:42:35,416 --> 00:42:37,625 chytila jsem syna a vyskočila z okna. 593 00:42:38,500 --> 00:42:41,791 Neměla jsem kam jít, vzala nás k sobě kolegyně z práce. 594 00:42:41,875 --> 00:42:43,791 Pomohla mi s prvním oznámení. 595 00:42:45,416 --> 00:42:49,625 Když jste se synem utekla, viděla jste pak obžalovaného ještě? 596 00:42:49,708 --> 00:42:50,541 Ano. 597 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 Nějak se dověděl, kde bydlím, a přišel mi vyhrožovat. 598 00:42:54,708 --> 00:42:56,708 - Vyhrožoval, že vás zabije? - Ano. 599 00:42:57,958 --> 00:43:00,916 Žila jsem ve strachu, věděla jsem, čeho je schopný. 600 00:43:01,083 --> 00:43:04,875 Takže jsem vznášela obvinění, dokud nevydali předběžné opatření, 601 00:43:05,166 --> 00:43:07,416 soudní zákaz styku. 602 00:43:08,625 --> 00:43:10,500 Ale nedbal toho, stejně přišel. 603 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 Říkal, že mě miluje, že se chce usmířit. 604 00:43:13,458 --> 00:43:15,666 Strašně zuřil, když jsem to odmítala. 605 00:43:16,791 --> 00:43:20,041 Měla vámi vznesená obvinění nějaký účinek? 606 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Vůbec žádný. 607 00:43:21,916 --> 00:43:23,333 Pohltil to úřední šiml. 608 00:43:25,041 --> 00:43:28,750 Nedali mi policejní ochranu, žádný kontakt v případě nouze. 609 00:43:29,583 --> 00:43:32,333 Dokud mě nebodl, pak se uráčili mě poslouchat. 610 00:43:33,875 --> 00:43:36,375 Tehdy jste byli poprvé u soudu? 611 00:43:36,458 --> 00:43:39,791 Ano, dostal dva roky, ale s podmínečným odkladem. 612 00:43:41,333 --> 00:43:45,750 Výsledkem tak byly ještě větší problémy. Byl na mě ještě víc naštvaný. 613 00:43:47,208 --> 00:43:51,375 A po celou tu dobu jste věděla, čím se živí? 614 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 - Chodil do práce? - Ne. 615 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 Sousedi mi řekli, že se doma usadil 616 00:43:56,541 --> 00:43:57,916 a všechno prodal. 617 00:43:58,500 --> 00:43:59,750 Vše jsem tam nechala, 618 00:43:59,833 --> 00:44:03,208 nějaké úspory, nábytek, dva televizory, všechno. 619 00:44:04,125 --> 00:44:05,083 Všechno prodal. 620 00:44:06,750 --> 00:44:07,833 Nic tam nezůstalo. 621 00:44:10,041 --> 00:44:11,416 Můžete nám prosím říct, 622 00:44:12,750 --> 00:44:14,833 co se stalo tu noc, kdy vás napadl? 623 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 Vracela jsem se z práce. 624 00:44:18,500 --> 00:44:19,666 Chytil mě zezadu, 625 00:44:19,750 --> 00:44:22,458 vyhrožoval mi zbraní a přinutil mě jít do domu. 626 00:44:23,000 --> 00:44:26,083 Byla jsem vyděšená, Martína měli totiž co nevidět přivézt. 627 00:44:26,166 --> 00:44:28,916 Chtěla jsem jen, aby odešel, než přijede syn. 628 00:44:29,791 --> 00:44:31,166 To mi začal vyhrožovat 629 00:44:31,916 --> 00:44:34,083 a ptát se, zda jsem byla s Rubénem, 630 00:44:34,833 --> 00:44:36,291 kolegou z práce. 631 00:44:37,125 --> 00:44:41,125 Nevěděla jsem, zda zapírat, či souhlasit, tak jako tak by se naštval. 632 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 No a při té hádce a pošťuchování ze mě serval šaty. 633 00:44:48,541 --> 00:44:50,791 Tehdy došlo k tomu znásilnění? 634 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 Ano. 635 00:44:52,666 --> 00:44:53,916 Vy jste se nebránila? 636 00:44:54,000 --> 00:44:54,833 Bránila. 637 00:44:55,708 --> 00:44:56,875 Ale měl zbraň. 638 00:44:58,083 --> 00:45:02,041 A upřímně, já si jen přála, aby skončil a odešel, než dorazí Martín. 639 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 Bylo mi to fuk. 640 00:45:06,208 --> 00:45:09,458 Naštěstí se lekl, když slyšel zvonek u dveří, a utekl. 641 00:45:10,541 --> 00:45:12,916 Kdyby zůstal, nevím, jak by to dopadlo. 642 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Díky. 643 00:45:16,291 --> 00:45:17,958 To je vše, paní předsedkyně. 644 00:45:18,708 --> 00:45:22,125 Děkuji paní Marcele Sosaové, můžete se vrátit na místo. 645 00:45:32,833 --> 00:45:34,458 Pozor, je to horké. Foukej. 646 00:45:37,916 --> 00:45:41,125 - Fajn, jez. - Bude říkat, že je feťák? 647 00:45:41,666 --> 00:45:44,041 Řekni Robertovi, že ne. Je to šílenství. 648 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 Šílenství je myslet si, že ho prohlásí za nevinného, Alicio. 649 00:45:51,583 --> 00:45:55,958 Má jedinou možnost. Přiznat vinu a říct, že byl na drogách. 650 00:45:56,708 --> 00:45:57,875 Oni ale nic nemají. 651 00:45:58,875 --> 00:46:01,375 - Je to slovo proti slovu. - Ale mají. 652 00:46:02,250 --> 00:46:04,041 Roberto mluvil s prokurátorem. 653 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 No a? 654 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 A mají sperma. 655 00:46:08,291 --> 00:46:12,083 Ano, samozřejmě. Svedla ho. 656 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 - Aby získala důkaz. - Poslyš, Alicio. 657 00:46:15,541 --> 00:46:18,750 Jestli se DNA toho spermatu shoduje s Danielovým 658 00:46:18,833 --> 00:46:21,833 a přihlédnou k dřívějším deliktům, má to spočítané. 659 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 No... 660 00:46:23,916 --> 00:46:26,041 ale když přizná vinu 661 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 a řekne, že byl na drogách... 662 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Můj syn není feťák 663 00:46:30,375 --> 00:46:32,041 a určitě nikoho neznásilnil! 664 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 Nezvyšuj hlas, prosím. 665 00:46:58,541 --> 00:47:00,125 Promluvíme si s tím... 666 00:47:00,375 --> 00:47:03,916 advokátem na trestní právo, jak se jmenuje? Héctorův právník. 667 00:47:04,041 --> 00:47:05,750 Čí? Héctorův? 668 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 - Ano. - Echezabal? 669 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 To je on, Echezabal. 670 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Alicio, ten není levný. 671 00:47:15,250 --> 00:47:16,666 Ignacio, je to tvůj syn. 672 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 Budeme-li muset vyvinout úsilí nebo snížit výdaje, uděláme to. 673 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 Vím, že je to můj syn, ale nejde o výdaje, Alicio. 674 00:47:30,875 --> 00:47:32,958 Echezabal si neúčtuje jen honorář, 675 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 musí taky někoho podmáznout. 676 00:47:42,791 --> 00:47:45,250 Otče náš, jenž jsi na nebesích, 677 00:47:45,666 --> 00:47:47,666 posvěť se jméno tvé, 678 00:47:48,166 --> 00:47:49,791 přijď království tvé, 679 00:47:49,875 --> 00:47:52,416 buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi. 680 00:47:52,666 --> 00:47:56,791 Chléb vezdejší dej nám dnes a odpusť nám viny, jako i my odpouštíme... 681 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 682 00:47:58,083 --> 00:47:58,916 Ano, paní. 683 00:47:59,000 --> 00:48:01,375 Pak si přijď do kuchyně pro výplatu. 684 00:48:01,458 --> 00:48:02,375 Hned, paní. 685 00:48:17,333 --> 00:48:18,958 Pojď, Gladys, prosím. 686 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 Ano, paní. 687 00:48:21,541 --> 00:48:22,500 Tady se podepiš. 688 00:48:24,625 --> 00:48:26,083 Pak si to spočítej, ano? 689 00:48:29,041 --> 00:48:31,958 Už nebudeme dávat oblečení do prádelny. 690 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 - Postaráš se o to. - Ano, paní. 691 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 Taky přestaneš chodit na trh. 692 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 Jsou to zloději. 693 00:48:39,083 --> 00:48:41,666 - Ano, paní. - Půjdu nakupovat s tebou. 694 00:48:42,416 --> 00:48:44,541 Nevím, kam ty peníze mizí. 695 00:48:47,125 --> 00:48:48,000 Co jsi dělala? 696 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Nic. 697 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 Nic? 698 00:48:53,166 --> 00:48:54,083 Bolí mě břicho. 699 00:48:56,250 --> 00:48:57,875 Pojď se mnou. 700 00:49:04,833 --> 00:49:07,708 Už jsem ti říkala, že tohle ve městě neděláme. 701 00:49:08,125 --> 00:49:11,000 Jestli je ti špatně a bolí tě břicho, 702 00:49:11,833 --> 00:49:12,958 vezmeš si Buscopan. 703 00:49:15,125 --> 00:49:17,333 Dej si 20 kapek teď a 20 před spaním. 704 00:49:17,625 --> 00:49:19,625 Ráno mi řekneš, zda to ještě bolí. 705 00:49:19,833 --> 00:49:20,791 Díky, paní. 706 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Rádo se stalo. 707 00:50:09,500 --> 00:50:10,791 - Paní Arrietaová? - Ano. 708 00:50:10,875 --> 00:50:12,458 - Pojďte se mnou. - Díky. 709 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 Tudy. 710 00:50:19,708 --> 00:50:21,375 - Paní Arrietaová. - Těší mě. 711 00:50:21,458 --> 00:50:23,208 Potěšení je na mé straně. 712 00:50:24,916 --> 00:50:28,333 Z toho, co jste mi řekl, se zdá, že nic nezmůžeme. 713 00:50:29,458 --> 00:50:32,583 Doufala jsem, že mi nabídnete alternativu. 714 00:50:34,000 --> 00:50:36,541 Je to velmi spletité. 715 00:50:37,125 --> 00:50:40,083 Ten případ nevyžaduje jen právní řešení. 716 00:50:41,791 --> 00:50:43,291 Promiňte, tomu nerozumím. 717 00:50:43,833 --> 00:50:45,500 U soudu prohrajeme. 718 00:50:46,125 --> 00:50:49,708 Musíme zajistit, aby případ stáhli. 719 00:50:51,041 --> 00:50:54,041 Nebude to snadné ani levné, ale lze to zařídit. 720 00:50:56,125 --> 00:50:57,875 O jaké částce se bavíme? 721 00:50:58,833 --> 00:51:01,583 Myslím, že na to 400 000 bude stačit. 722 00:51:02,250 --> 00:51:03,875 Čtyři sta tisíc pesos, ano. 723 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Dolarů. 724 00:51:09,291 --> 00:51:12,041 Některé výdaje je třeba uhradit hned. 725 00:51:13,250 --> 00:51:16,916 Pak uhradíme půlku mého honoráře a zbytek, až bude hotovo. 726 00:51:19,083 --> 00:51:20,333 Abych byla upřímná... 727 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 to si asi nemůžeme dovolit. 728 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 To nic. 729 00:51:24,541 --> 00:51:25,375 Promyslete to. 730 00:51:27,208 --> 00:51:28,708 Vyřešte to s manželem. 731 00:51:29,375 --> 00:51:32,750 Když se chce, všechno jde. Najdeme způsob. 732 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Dobře. 733 00:51:36,291 --> 00:51:37,250 Jsem tu pro vás. 734 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 Děkuji. 735 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Gladys? 736 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Gladys, jsi to ty? 737 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 Ignacio, probuď se. 738 00:52:32,958 --> 00:52:35,625 Slyšela jsem hluk a Gladys neodpovídá. Gladys! 739 00:52:36,291 --> 00:52:38,791 - Jdi se podívat. - Už jdu. 740 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Gladys? 741 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Gladys? 742 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 Gladys? 743 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 Gladys? 744 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 Alicio. 745 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Alicio. 746 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Alicio. 747 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 Díky. 748 00:54:18,416 --> 00:54:19,916 Ano, ovšem, pane doktore. 749 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 Samozřejmě. 750 00:54:25,583 --> 00:54:27,208 Má asi tak tři, čtyři roky. 751 00:54:32,000 --> 00:54:34,250 Ne, nehrozí mu podle mě nebezpečí. 752 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 Zapsals všechna jména? 753 00:54:41,041 --> 00:54:44,458 Dobře, nech to nevyplněné. Musí to podepsat doktor. 754 00:54:44,541 --> 00:54:47,666 Takže souhlasíte, že budete o chlapce dočasně pečovat? 755 00:54:49,875 --> 00:54:50,833 Ano, jistě. 756 00:54:51,333 --> 00:54:54,166 - Zapiš si jména všech. - Souhlasí, pane doktore. 757 00:54:54,875 --> 00:54:56,333 Vysvětlím jim postup. 758 00:54:59,583 --> 00:55:00,416 Dobře. 759 00:55:02,166 --> 00:55:05,791 Pozítří ji odvezou k soudu pro rodinné záležitosti. 760 00:55:08,458 --> 00:55:10,208 Ne, prosím, díky. 761 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 Přiveďte dalšího svědka, prosím. 762 00:55:30,791 --> 00:55:31,750 Posaďte se. 763 00:55:34,583 --> 00:55:39,875 Byl jste předvolán k trestnímu řízení vedenému proti Gladys Susaně Pereiraové, 764 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 která je obviněna z úkladné vraždy v rodině. 765 00:55:42,916 --> 00:55:47,166 Zapisovatelka vám vysvětlí postih v případě falešného svědectví. 766 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 Každý, kdo se ve výpovědi před příslušným soudcem 767 00:55:50,916 --> 00:55:53,250 dopustí křivé výpovědi či zamlčí celou pravdu, 768 00:55:53,333 --> 00:55:55,958 bude potrestán vězením v rozsahu měsíce až čtyř let. 769 00:55:56,041 --> 00:55:58,250 Falešná výpověď usvědčující žalovanou osobu 770 00:55:58,333 --> 00:56:00,958 se trestá vězením v rozmezí jednoho roku až deseti let 771 00:56:01,041 --> 00:56:03,208 a ve všech případech zákazem činnosti 772 00:56:03,291 --> 00:56:04,958 na dvojnásobek vyměřeného trestu. 773 00:56:05,666 --> 00:56:08,208 Prosím, povstaňte a přísahejte. 774 00:56:09,666 --> 00:56:14,625 Přísaháte, že budete mluvit pravdu, celou pravdu a nic než pravdu? 775 00:56:15,333 --> 00:56:17,583 - Ano, přísahám. - Můžete si sednout. 776 00:56:19,083 --> 00:56:20,208 Vaše celé jméno? 777 00:56:21,416 --> 00:56:23,041 Esteban Alejandro Palleros. 778 00:56:23,375 --> 00:56:24,291 Vaše povolání? 779 00:56:24,375 --> 00:56:25,208 Jsem lékař. 780 00:56:26,416 --> 00:56:28,416 Kde jste pracoval prvního června? 781 00:56:28,541 --> 00:56:30,708 Měl jsem službu na pohotovosti v Buenos Aires. 782 00:56:32,041 --> 00:56:34,375 Znal jste se předtím s obžalovanou? 783 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 Ne. 784 00:56:37,500 --> 00:56:40,291 Nyní se vás bude ptát okresní prokurátor Vitali. 785 00:56:40,375 --> 00:56:41,708 Děkuji, pane předsedo. 786 00:56:42,416 --> 00:56:45,916 Doktore Pallerosi, můžete nám říct, co se tu noc 1. června stalo? 787 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 Ano. 788 00:56:48,833 --> 00:56:52,833 Byl jsem v nemocnici, když nám ze čtvrti Recoleta hlásili pohotovost. 789 00:56:52,916 --> 00:56:57,083 Hlásili nám ženu, která omdlela, a hrozilo, že vykrvácí. 790 00:56:57,791 --> 00:57:01,750 Po příjezdu mi majitelka otevřela a řekla, že jde o její služebnou. 791 00:57:01,833 --> 00:57:05,541 Mohl byste do záznamu uvést, že pacientkou byla obžalovaná? 792 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 - Ano. - Pokračujte. 793 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 Byla při vědomí, ale v šoku. 794 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 Ztratila hodně krve. 795 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 Prohlédl jsem ji a všiml si, že porodila. 796 00:57:19,000 --> 00:57:23,250 Proto jsem se zeptal, kde to dítě má, ale zdálo se... že mi nerozumí. 797 00:57:25,625 --> 00:57:28,166 Její domácí mi řekla, že omdlela v koupelně, 798 00:57:29,125 --> 00:57:30,541 tak jsem šel dovnitř 799 00:57:31,166 --> 00:57:33,166 a ve sprše jsem našel tělíčko. 800 00:57:35,291 --> 00:57:37,958 Prohlédl jsem ho a potvrdil, že nejeví známky života. 801 00:57:38,208 --> 00:57:41,625 Popište prosím, co přesně jste viděl po vstupu do koupelny. 802 00:57:44,041 --> 00:57:46,666 Na zemi byla krev… 803 00:57:47,750 --> 00:57:50,416 a všude voda, byl tam kbelík a mop. 804 00:57:50,791 --> 00:57:52,791 Bylo zřejmé, že tam někdo uklízel. 805 00:57:54,541 --> 00:57:56,541 Na závěsu byly také krvavé skvrny, 806 00:57:56,625 --> 00:57:58,333 jako by ho někdo odhrnul. 807 00:57:59,125 --> 00:58:01,708 A za závěsem bylo ve sprše to tělíčko. 808 00:58:01,791 --> 00:58:03,333 Prosím, popište ho. 809 00:58:04,166 --> 00:58:06,666 Leželo na zemi ve sprše zabalené v ručníku. 810 00:58:06,833 --> 00:58:08,791 Můžete nám říct příčinu smrti? 811 00:58:09,708 --> 00:58:13,083 Ano, zemřelo zadušením. Bylo zřejmé, že se narodilo živé. 812 00:58:13,166 --> 00:58:15,833 Takže se narodilo, začalo dýchat a udusilo se? 813 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Ano, správně. 814 00:58:16,833 --> 00:58:20,083 Je možné, že šlo o samovolný či vyvolaný potrat? 815 00:58:21,208 --> 00:58:24,625 Ne, narodilo se, začalo dýchat a udusilo se, je to v pitvě. 816 00:58:24,708 --> 00:58:27,166 Je možné, aby ho uškrtila pupeční šňůra? 817 00:58:27,958 --> 00:58:30,375 Nebyla kolem něj omotaná, na krku nebyly stopy. 818 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Děkuji. 819 00:58:32,333 --> 00:58:34,833 Pane předsedo, obžaloba nemá další otázky. 820 00:58:34,916 --> 00:58:35,916 A obhajoba? 821 00:58:40,416 --> 00:58:44,000 Říkáte, že bylo to dítě zabalené v ručníku. 822 00:58:45,083 --> 00:58:48,541 Mohl byste popsat, co přesně tím myslíte? 823 00:58:51,125 --> 00:58:51,958 Bylo zabalené. 824 00:58:52,375 --> 00:58:53,333 Zabalené, jak? 825 00:58:54,791 --> 00:58:56,583 Takhle, zabalené. 826 00:58:57,583 --> 00:59:01,583 Ale bylo sbalené jako něco, co chcete schovat, 827 00:59:02,083 --> 00:59:04,041 nebo zavinuté, jako se balí dítě? 828 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 No, ano... 829 00:59:10,833 --> 00:59:13,166 - Nevím, neumím říct. - Byla vidět tvář? 830 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Ano. 831 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 Takže ručník byl omotaný kolem těla, ale byla vidět tvář,  832 00:59:19,416 --> 00:59:20,791 jako když se balí dítě. 833 00:59:21,625 --> 00:59:22,875 Ano, byla vidět tvář. 834 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 Dobře. 835 00:59:24,250 --> 00:59:28,208 Tvrdíte, že dítě zemřelo zadušením, ale na krku nemělo stopy. 836 00:59:28,625 --> 00:59:29,916 Jak se zadusilo? 837 00:59:30,333 --> 00:59:32,416 Jedině zakrytím dýchacích cest. 838 00:59:32,500 --> 00:59:34,958 Dobře, zakrytím úst a nosu? 839 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Ano. 840 00:59:36,333 --> 00:59:37,958 Nemohla to být nehoda? 841 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 Nerozumím. 842 00:59:41,083 --> 00:59:45,708 Obžalovaná možná chtěla dítě utišit, aby je nikdo neslyšel, a smrt byla nehoda. 843 00:59:47,958 --> 00:59:51,375 To se musíte zeptat jí. Já jen vím, že bylo zadušené. 844 00:59:54,541 --> 00:59:57,375 Obhajoba nemá nic dalšího, pane předsedo. Děkuji. 845 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 Víte, paní Marino, mám strach, že přijdou na prohlídku. 846 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 Policie už tu byla třikrát. 847 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 A navíc někdo od soudu... 848 01:00:10,541 --> 01:00:11,666 Dobrý večer, Roro. 849 01:00:11,750 --> 01:00:12,958 Dobrý večer. 850 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 Nechala si toho kluka? 851 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 Nevím, co bude dál... 852 01:00:52,625 --> 01:00:53,666 Konečně usnul. 853 01:00:55,041 --> 01:00:56,916 Má potíže spát o samotě. 854 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 Stejně se sem do půlnoci zase doplazí. 855 01:01:01,375 --> 01:01:04,083 Ignacio, musíme přijmout Echezabalovu nabídku. 856 01:01:05,916 --> 01:01:08,458 Už dlouho přemýšlíme, že půjdeme do menšího. 857 01:01:08,666 --> 01:01:09,916 Teď je vhodná chvíle. 858 01:01:10,458 --> 01:01:12,375 Jen tak zachráníme Daniela. 859 01:01:16,833 --> 01:01:18,541 Měl by přiznat vinu. 860 01:01:24,916 --> 01:01:26,333 Když přizná vinu, 861 01:01:26,708 --> 01:01:27,916 jak se s tím popere? 862 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 Jak se s tím popereme my? 863 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 - Nechápu tě. - Po té věci s Gladys, 864 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 jak dlouho bude médiím trvat, než zjistí, že je náš syn ve vězení? 865 01:01:37,208 --> 01:01:40,250 Už mě nebaví tvého syna chránit! 866 01:01:42,041 --> 01:01:43,125 Nejdřív to bylo... 867 01:01:44,500 --> 01:01:47,541 sto tisíc na bar, pak motorky, potom... 868 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 jsme museli prodat obchod v Arenales a splatit dluh za prodejnu, 869 01:01:52,416 --> 01:01:54,333 co na nás hodil. 870 01:01:54,541 --> 01:01:56,458 Jen jednou... jedinkrát 871 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 jsme se pokusili být rozumní 872 01:01:59,166 --> 01:02:03,458 a odmítli mu koupit nové auto, prokristapána, 873 01:02:03,541 --> 01:02:06,291 tomu, co měl, totiž nic nebylo. Byl to rozmar. 874 01:02:06,666 --> 01:02:09,541 Martína jsme rok neviděli. 875 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 Nechtěls mu ty peníze dát. 876 01:02:13,041 --> 01:02:16,125 Nemůže vozit dítě v autě, které není bezpečné. 877 01:02:16,208 --> 01:02:20,625 Už mě nebaví mít peněženku pořád dokořán a pusu zavřenou. 878 01:02:20,708 --> 01:02:21,833 Už nemůžu. 879 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 Končím! 880 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Fajn, skončeme to. 881 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 Dobře, necháme toho. 882 01:02:35,333 --> 01:02:39,208 Podepíšeme to s Echezabalem a přestěhujeme se do menšího, ano? 883 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 Dělej, jak myslíš... 884 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 ale beze mě. 885 01:02:47,583 --> 01:02:49,000 Jak jako bez tebe? 886 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 Odcházím, Alicio. 887 01:02:54,500 --> 01:02:55,666 Už toho mám dost. 888 01:03:28,125 --> 01:03:29,916 Řeknete nám svou specializaci? 889 01:03:30,291 --> 01:03:33,500 Jsem psycholožka se specializací na vraždy novorozeňat. 890 01:03:33,875 --> 01:03:36,541 - Vypracovala jste posudek mé klientky? - Ano. 891 01:03:37,125 --> 01:03:40,666 Jak vysvětlíte, že se někdo klidný a submisivní jako Gladys, 892 01:03:40,750 --> 01:03:42,958 bez deliktů, dostal do této situace? 893 01:03:43,041 --> 01:03:45,000 Nejdřív mi dovolte něco objasnit. 894 01:03:45,083 --> 01:03:48,666 Tyto věci se vždy stávají v obrovském rozrušení. 895 01:03:48,958 --> 01:03:51,041 Často se stává, jako u Gladys, 896 01:03:51,125 --> 01:03:53,416 že si matka události ani nepamatuje. 897 01:03:53,500 --> 01:03:56,041 Existuje podobnost s dalšími případy, co jste zkoumala? 898 01:03:56,125 --> 01:03:57,083 Ano, samozřejmě. 899 01:03:57,166 --> 01:04:00,125 Matka v takových případech sama sebe přesvědčí, 900 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 že těhotenství neexistuje, takže k porodu nemůže vůbec dojít. 901 01:04:05,416 --> 01:04:09,541 Gladys se narodila a byla vychována v extrémní chudobě. 902 01:04:10,083 --> 01:04:11,791 Zakusila domácí násilí. 903 01:04:13,000 --> 01:04:15,375 Není schopna si osvojit roli matky. 904 01:04:15,458 --> 01:04:18,791 Její první dítě vlastně vychovala její zaměstnavatelka. 905 01:04:19,041 --> 01:04:21,166 Matka jí zemřela, když byla malá, 906 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 partnerka jejího otce ji zotročovala. 907 01:04:25,333 --> 01:04:30,125 Na druhou stranu měla silný strach z toho, co by další těhotenství znamenalo. 908 01:04:30,208 --> 01:04:34,958 Konkrétně výhrůžky její zaměstnavatelky, že ji vyhodí, pokud se to stane. 909 01:04:36,375 --> 01:04:39,166 A konečně existuje možnost, 910 01:04:39,250 --> 01:04:42,291 že těhotenství bylo výsledkem znásilnění. 911 01:04:44,125 --> 01:04:45,666 Obhajoba nemá nic dalšího. 912 01:04:46,958 --> 01:04:47,958 Pane prokurátore. 913 01:04:48,750 --> 01:04:50,250 Díky, pane předsedo. 914 01:04:51,375 --> 01:04:54,708 I když připustíme vámi uváděné důvody, 915 01:04:55,291 --> 01:04:58,583 nemohla Gladys Pereiraová vyřešit svůj problém jinak? 916 01:04:59,375 --> 01:05:03,125 I potrat by byl méně drastické řešení než čekat devět měsíců, 917 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 porodit a své dítě udusit. 918 01:05:06,958 --> 01:05:10,583 V mysli byla Gladys přesvědčená, že k porodu vůbec nedojde. 919 01:05:10,666 --> 01:05:11,583 Už ale rodila. 920 01:05:12,166 --> 01:05:16,458 Devět měsíců neměla menstruaci, přibrala, copak netušila, že je těhotná? 921 01:05:16,916 --> 01:05:18,625 Problém je o něco složitější. 922 01:05:19,375 --> 01:05:21,333 Stres z nechtěného dítěte 923 01:05:21,416 --> 01:05:24,750 a představa, že bude bez domova, to pro ni bylo příliš. 924 01:05:25,333 --> 01:05:29,083 U takových matek dosahuje popření reality takového extrému, 925 01:05:29,333 --> 01:05:33,791 že nemusí mít vůbec žádné příznaky, nemají bříško ani tak nevypadají. 926 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 Popření je pro nás přirozený mechanismus, jak se vyrovnat s realitou. 927 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 Díky tomuto mechanismu 928 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 nepociťujeme úzkost z faktu, že jednoho dne zemřeme. 929 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Dobrá. 930 01:05:47,416 --> 01:05:52,250 Předpokládejme, že toto popření bránilo Gladys, aby si těhotenství přiznala. 931 01:05:52,958 --> 01:05:55,750 Proč dítě ale nedala k adopci, jakmile porodila? 932 01:05:55,833 --> 01:05:59,958 I kdyby nechtěla, aby to někdo věděl, mohla ho nechat v kostele. 933 01:06:01,375 --> 01:06:04,083 Ne, to u ní nepřipadalo v úvahu. 934 01:06:04,166 --> 01:06:08,625 Gladys Pereiraová je pologramotná a trpí vývojovou poruchou mozku. 935 01:06:08,708 --> 01:06:10,375 I přes svou pologramotnost 936 01:06:10,458 --> 01:06:12,541 a vývojovou poruchu mozku 937 01:06:12,625 --> 01:06:16,041 ji mohlo napadnout, že udušení novorozence není v pořádku? 938 01:06:16,541 --> 01:06:17,375 Opakuji... 939 01:06:18,666 --> 01:06:23,541 nečekaný porod u ženy, která si těhotenství neuvědomuje, 940 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 způsobí šok, 941 01:06:25,041 --> 01:06:29,458 jehož intenzita může zcela vyrušit jakékoli racionální nebo morální myšlení. 942 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 A tady. 943 01:06:44,166 --> 01:06:45,958 A taky tady, paní Arrietaová. 944 01:06:50,583 --> 01:06:51,708 Je to všechno? 945 01:06:51,791 --> 01:06:52,958 Prozatím vše. 946 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Fajn. 947 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 Chci říct… 948 01:06:56,958 --> 01:06:58,625 Mohla by se Marcela… 949 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 odvolat? 950 01:07:00,166 --> 01:07:04,625 To by mohla, ale bez toho vzorku DNA vážně pochybuji, že to obstojí. 951 01:07:09,708 --> 01:07:12,750 - Co s tím mám dělat? - Cokoli chcete, je to vaše. 952 01:07:12,958 --> 01:07:14,208 Radím vám to zničit. 953 01:07:16,166 --> 01:07:17,333 Kdy syna propustí? 954 01:07:17,416 --> 01:07:20,375 Už jsem žádal, aby případ stáhli. Je to otázka dní. 955 01:07:21,916 --> 01:07:23,041 Díky, pane doktore. 956 01:07:23,250 --> 01:07:24,125 Díky. 957 01:07:24,750 --> 01:07:25,708 Paní Arrietaová. 958 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 Je to moc hezká škola. 959 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 Určitě si nedáte trochu kávy? 960 01:08:17,707 --> 01:08:18,582 Ne, děkuji. 961 01:08:18,875 --> 01:08:22,500 Nebylo vůbec snadné, aby ho v této fázi školního roku přijali. 962 01:08:22,582 --> 01:08:25,625 Naštěstí jsem mluvila s ředitelem a nebude problém. 963 01:08:26,000 --> 01:08:28,791 Já si upřímně nemyslím, že je to dobrá škola. 964 01:08:29,416 --> 01:08:33,250 No, je to velmi dobrá škola pro něj, vzhledem ke všem okolnostem. 965 01:08:33,750 --> 01:08:34,582 Aha. 966 01:08:34,666 --> 01:08:37,541 Ta škola se stará o děti z různých rodin. 967 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 Je to mnohem rozmanitější skupina, 968 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 což mu velmi prospěje, aby nebyl stigmatizován. 969 01:08:44,750 --> 01:08:45,582 Že? 970 01:08:45,666 --> 01:08:50,332 S ohledem na vše, co teď Santi zažívá, mu nechci ještě více zasahovat do života. 971 01:08:50,791 --> 01:08:54,082 Podívejte, on teď potřebuje především místo, 972 01:08:54,166 --> 01:08:57,375 kde bude moci svobodně komunikovat se svými vrstevníky. 973 01:08:58,041 --> 01:09:00,957 - Ano. - Musí si vytvořit vazby jinde. 974 01:09:01,457 --> 01:09:04,291 Kde je to pro něj zdravější, nové vazby. 975 01:09:04,375 --> 01:09:06,082 Je to nádherná příležitost. 976 01:09:06,582 --> 01:09:07,832 Nádherná příležitost. 977 01:09:09,166 --> 01:09:10,582 Já má pocit... 978 01:09:11,250 --> 01:09:14,375 že se ho místo pomoci snažíte zbavit. 979 01:09:14,457 --> 01:09:17,291 Ne, Alicio, tak to není. 980 01:09:17,832 --> 01:09:20,291 Děláme si... velké starosti. 981 01:09:20,375 --> 01:09:23,291 Celý učitelský sbor to docela dost trápí. 982 01:09:25,666 --> 01:09:29,082 Řekla jste někdy Gladys, že doma není pro další dítě místo? 983 01:09:29,750 --> 01:09:31,500 Nevěděla jsem, že je těhotná. 984 01:09:31,582 --> 01:09:34,291 Přesto jste mohla naznačit či nepřímo říct, 985 01:09:34,375 --> 01:09:36,582 že si nemůžete vzít další její dítě. 986 01:09:37,666 --> 01:09:40,291 Promiňte, vy mě viníte za její skutky? 987 01:09:41,500 --> 01:09:43,625 To, co udělala, je neslýchané, pane. 988 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 Je to neodpustitelné. 989 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 To nedělají ani zvířata. 990 01:09:48,916 --> 01:09:51,125 A teď mám za to být zodpovědná? 991 01:09:52,791 --> 01:09:54,708 Po všem, co jsem pro ni udělala? 992 01:09:55,375 --> 01:09:58,250 Když k nám domů prve přišla, sotva uměla mluvit. 993 01:09:58,750 --> 01:09:59,958 My jsme ji vzdělali. 994 01:10:00,416 --> 01:10:02,375 Po porodu jsem jí vychovala syna. 995 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 Nevěděla, že je těhotná, pane. 996 01:10:05,958 --> 01:10:07,875 Když jsem ji vzala na vyšetření… 997 01:10:08,625 --> 01:10:10,083 byla v sedmém měsíci. 998 01:10:10,833 --> 01:10:12,875 Kdokoli jiný by ji vyhodil. 999 01:10:13,250 --> 01:10:14,875 Já jsem jí se vším pomohla. 1000 01:10:15,166 --> 01:10:16,666 Vychovala jsem její dítě, 1001 01:10:16,958 --> 01:10:18,583 vzala jsem ho k pediatrovi, 1002 01:10:18,833 --> 01:10:22,750 Zařídila mu dobrou školku. Chodila jsem i na rodičovské schůzky. 1003 01:10:23,000 --> 01:10:25,666 Ona neví, jak se ve společnosti lidí chovat. 1004 01:10:27,416 --> 01:10:29,833 A vy mi teď říkáte, že jsem zodpovědná... 1005 01:10:30,375 --> 01:10:32,125 za to zvěrstvo, co spáchala? 1006 01:10:33,625 --> 01:10:34,458 Proboha! 1007 01:10:35,583 --> 01:10:39,000 Po všech hrůzách, co jsem musela vytrpět, ve vlastním domě! 1008 01:10:40,916 --> 01:10:43,416 A ta veřejná ostuda, kterou nám způsobila. 1009 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 Ještě jste mi neodpověděla, paní Arrietaová. 1010 01:10:48,333 --> 01:10:49,916 Naznačila jste... 1011 01:10:50,458 --> 01:10:55,625 či zmínila Gladys Pereiraové, ač nepřímo, že u vás doma už není místo? Ano, či ne? 1012 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 Ne. 1013 01:10:58,583 --> 01:11:00,833 Žádné další otázky, pane předsedo. 1014 01:11:01,500 --> 01:11:03,875 Děkuji vám, paní Arrietaová. Můžete jít. 1015 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 Děkuji. 1016 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 Co když nám nezbude čas uvařit? 1017 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 Připozdívá se, 1018 01:11:23,875 --> 01:11:26,541 nestihneme usmažit ty řízky, co jsme chtěli... 1019 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 Pojďme, teto. 1020 01:11:30,208 --> 01:11:32,416 Tak, Santi. Tady přejdeme ulici, ano? 1021 01:11:39,625 --> 01:11:40,791 Co mám dělat já? 1022 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 Santi, pojď. Pomůžeš mi prostřít. 1023 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 Drž ho pevně oběma rukama, tak. 1024 01:11:48,000 --> 01:11:49,250 Opatrně. 1025 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 - Teto! - Ať ti to neupadne. 1026 01:11:54,500 --> 01:11:57,583 - Nerozbil jsem ho. - Nevoní ty řízky nádherně? 1027 01:11:58,000 --> 01:11:59,041 Chci jíst. 1028 01:12:03,250 --> 01:12:04,416 Tady, teto. 1029 01:12:05,833 --> 01:12:07,000 Výborně, Santi. 1030 01:12:07,291 --> 01:12:11,125 Jmenuju tě svým úplně nejlepším pomocníkem. 1031 01:12:11,541 --> 01:12:12,625 To je Pedro. 1032 01:12:13,916 --> 01:12:15,208 - Cože? - Pedro. 1033 01:12:15,916 --> 01:12:17,125 Ten panáček. 1034 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 Tady má mámu. 1035 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Svou mámu… 1036 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 Tak jo. 1037 01:12:24,916 --> 01:12:27,166 Ještě se necháváš krmit? 1038 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 - Teto! - Můžu se podívat? 1039 01:12:33,666 --> 01:12:35,041 - Ne. - Hned ti to dám. 1040 01:12:35,125 --> 01:12:36,083 - Teto! - No tak. 1041 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 Santi. 1042 01:12:38,833 --> 01:12:40,541 - Dej mi jeden. - Chceš další? 1043 01:12:40,625 --> 01:12:43,375 Ne ten! Spadlo ti jídlo, teto. 1044 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 Spadlo mi jídlo. 1045 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 Nařežu to a dám ti to na talíř. 1046 01:12:57,916 --> 01:12:59,125 - Ahoj. - Ahoj, mami. 1047 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 Synáčku. 1048 01:13:02,208 --> 01:13:04,875 - Jsem tak ráda, že jsi tady. - Vše v pořádku? 1049 01:13:04,958 --> 01:13:07,250 - Promiň, že jdu pozdě. - Ne, to nic. 1050 01:13:08,000 --> 01:13:09,208 Usmažila jsem řízky. 1051 01:13:09,291 --> 01:13:10,916 - Řízky? - Ano, už vystydly. 1052 01:13:11,000 --> 01:13:12,791 - Ohřeju ti to. - Paráda. 1053 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 Jak se máš? 1054 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 Dobře, ale mám trochu hlad. 1055 01:13:16,541 --> 01:13:17,958 Tak to jsi tu správně. 1056 01:13:19,750 --> 01:13:21,833 Skvělé, jdeš se mnou? 1057 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 Hned. 1058 01:13:39,250 --> 01:13:40,333 Žádná škoda, mami. 1059 01:13:41,875 --> 01:13:43,000 Táta si tě necenil. 1060 01:13:44,416 --> 01:13:47,666 Navíc to může být nový začátek, zbrusu nová příležitost. 1061 01:13:48,833 --> 01:13:50,000 Pro všechny, ne? 1062 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 To doufám. 1063 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 Kdo ví, zda to nesouviselo s tím průšvihem s Gladys. 1064 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Fakt je to dobrý. 1065 01:14:00,291 --> 01:14:01,958 Tak už jsem dlouho nejedl... 1066 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 poctivý jídlo. 1067 01:14:05,416 --> 01:14:06,291 Dáš si kávu? 1068 01:14:06,666 --> 01:14:08,250 Ano. Káva by byla fajn. 1069 01:14:11,500 --> 01:14:13,541 Víš? Mluvil jsem s Chinem. 1070 01:14:15,583 --> 01:14:17,416 - Pamatuješ si ho? - Ano, jistě. 1071 01:14:17,500 --> 01:14:19,625 No, on renovuje motorky, víš? 1072 01:14:19,708 --> 01:14:23,791 Přemýšlel jsem, že když bude za dům 20, 30 táců, mohl bych investovat. 1073 01:14:24,250 --> 01:14:27,458 Je to dobrý byznys, Koupíš starou motorku, 1074 01:14:27,541 --> 01:14:29,958 opravíš ji a prodáš jako sběratelský kus. 1075 01:14:30,041 --> 01:14:33,875 Vzhledem ke kontaktům, co mám v oboru, by se mi mohlo hodně dařit. 1076 01:14:35,000 --> 01:14:38,166 Chino na to má talent, víš? Ale já jsem ještě lepší. 1077 01:14:38,250 --> 01:14:39,625 Mám spoustu zkušeností. 1078 01:14:40,166 --> 01:14:41,833 Navíc by mi to prospělo. 1079 01:16:00,625 --> 01:16:01,708 Povstaňte, prosím. 1080 01:16:08,208 --> 01:16:09,375 Můžete se posadit. 1081 01:16:15,416 --> 01:16:17,500 Slečno Gladys Susano Pereiraová, 1082 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 ze zákona máte poslední možnost před soudem promluvit. 1083 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 Přejete si něco říct? 1084 01:16:25,250 --> 01:16:28,500 Pane předsedo, má klientka toto právo nevyužije... 1085 01:16:34,333 --> 01:16:37,416 - Chcete, abychom vás vyslechli? - Ano, chci. 1086 01:16:39,875 --> 01:16:40,708 Pokračujte. 1087 01:16:43,250 --> 01:16:44,666 Nevím, co mě to napadlo. 1088 01:16:47,166 --> 01:16:48,333 To ví jen Bůh. 1089 01:16:51,958 --> 01:16:53,666 Vím, že můj život nemá cenu. 1090 01:16:54,875 --> 01:16:55,833 Jsem ztracená... 1091 01:16:59,541 --> 01:17:01,083 ale život Santiho cenu má. 1092 01:17:02,458 --> 01:17:04,916 Musí mít lepší život než já. 1093 01:17:06,583 --> 01:17:08,708 Vím, že nemám právo o cokoli žádat. 1094 01:17:11,708 --> 01:17:14,083 Chtěla bych ale, aby byl s paní Aliciou. 1095 01:17:19,791 --> 01:17:21,875 Taky bych se jí chtěla omluvit. 1096 01:17:22,791 --> 01:17:24,916 Zaznělo tu o ní hodně špatných věcí. 1097 01:17:27,250 --> 01:17:28,833 Na mě byla vždy moc hodná. 1098 01:17:31,708 --> 01:17:33,125 Je pro mě jako matka. 1099 01:17:38,958 --> 01:17:40,083 A taky pro Santiho. 1100 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Děkuju. 1101 01:17:57,666 --> 01:17:59,208 Děkuji, slečno Pereiraová. 1102 01:18:00,666 --> 01:18:03,375 Musím objasnit, že tento soud nerozhoduje 1103 01:18:03,750 --> 01:18:07,458 o tom, komu připadne péče o vašeho syna, 1104 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 vaše prohlášení však předáme příslušnému soudci na rodinné právo. 1105 01:18:15,416 --> 01:18:18,500 Pokračujeme čtením rozsudku. 1106 01:18:21,416 --> 01:18:24,333 Členové senátu trestního soudu číslo 20 1107 01:18:24,416 --> 01:18:27,375 nezávislého města Buenos Aires dospěli k rozhodnutí 1108 01:18:27,458 --> 01:18:31,541 v případu vraždy prvního stupně číslo 8975 1109 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 proti Gladys Susaně Pereiraové, 1110 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 identifikační číslo 39154543, 1111 01:18:38,166 --> 01:18:41,166 argentinské národnosti, svobodné, bez vzdělání, 1112 01:18:41,250 --> 01:18:46,750 která před zatčením pracovala jako služebná na adrese Posadas 1550 1113 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 a je toho času umístěna v nápravném zařízení. 1114 01:18:50,208 --> 01:18:51,291 Po zvážení případu 1115 01:18:51,375 --> 01:18:54,166 a v souladu s ustanovením trestního zákoníku 1116 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 se senát rozhodl své rozhodnutí zveřejnit. 1117 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 Senát prohlašuje Gladys Susanu Pereiraovou 1118 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 vinnou z vraždy prvního stupně spáchané v rodině 1119 01:19:04,333 --> 01:19:06,583 a ukládá jí s ohledem na mimořádné okolnosti 1120 01:19:06,666 --> 01:19:10,375 trest ve snížené sazbě 18 let s úhradou nákladů soudního řízení. 1121 01:19:10,458 --> 01:19:12,583 Článek 80, odstavec první. 1122 01:19:12,666 --> 01:19:17,625 Čtení plného znění rozsudku proběhne 29. tohoto měsíce v deset hodin dopoledne. 1123 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 Podepsal předseda Mariano Ventimiglia, 1124 01:19:20,041 --> 01:19:23,166 Fernando Ángel Mine a Patricia del Valle Moralesová... 1125 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 SEDMNÁCTÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 1126 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Ahoj. 1127 01:19:56,333 --> 01:19:57,166 Ahoj. 1128 01:20:01,416 --> 01:20:03,916 - Jak to šlo? - Pořád se ptal po mámě. 1129 01:20:04,000 --> 01:20:05,583 Vážně? Pojď sem. 1130 01:20:07,333 --> 01:20:08,916 Tak jo. 1131 01:20:09,291 --> 01:20:10,458 - Ahoj. - Ahoj. 1132 01:20:11,166 --> 01:20:12,458 Chci za maminkou. 1133 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 Co bys chtěl? 1134 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 - Chci maminku. - Maminku? 1135 01:20:16,250 --> 01:20:18,000 - Dobře. - Pojďme za maminkou. 1136 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 No, ano. 1137 01:20:20,125 --> 01:20:22,458 Chceš vidět maminku? Dobře. 1138 01:20:26,083 --> 01:20:28,041 Trochu se usměj. 1139 01:21:16,583 --> 01:21:17,416 Hotovo. 1140 01:21:18,291 --> 01:21:19,125 Dej to sem. 1141 01:21:19,583 --> 01:21:20,625 Pak tohle? 1142 01:21:20,916 --> 01:21:21,750 Ano. 1143 01:21:22,666 --> 01:21:24,666 Zbývají dvě minuty! 1144 01:21:26,083 --> 01:21:27,250 Díky, paní Alicio. 1145 01:21:27,583 --> 01:21:28,791 Že jste ho přivedla. 1146 01:21:29,875 --> 01:21:31,833 Za všecko, co pro Santiho děláte. 1147 01:21:33,125 --> 01:21:36,291 Víš, že ho mám ráda jako vlastního, Gladys. 1148 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 Paní... 1149 01:21:44,291 --> 01:21:47,625 Santi by měl být váš. Po tom všem, co jsem vám způsobila. 1150 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 To neříkej. 1151 01:21:53,833 --> 01:21:55,250 Nevěděla jsem, co dělat. 1152 01:21:56,375 --> 01:22:00,125 Říkal, že když vám to povím, zabije Santiho i mě. 1153 01:22:03,416 --> 01:22:05,333 A pak už se domů nevrátil. 1154 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Gladys, o kom to mluvíš? 1155 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 Jak se tehdy ztratily ty peníze… 1156 01:22:14,000 --> 01:22:15,333 váš syn chtěl do bytu. 1157 01:22:16,666 --> 01:22:17,875 Pustila jsem ho dál. 1158 01:22:19,750 --> 01:22:21,000 Tehdy mě chytil. 1159 01:22:24,875 --> 01:22:26,708 Proto by měl být Santi váš. 1160 01:22:28,291 --> 01:22:29,166 Dlužím vám to. 1161 01:22:32,583 --> 01:22:34,416 To dítě bylo vašeho Daniela. 1162 01:22:40,708 --> 01:22:42,500 Končíme! Gladys, jdeme! 1163 01:22:42,583 --> 01:22:45,625 Mám tě moc ráda, Santi. Poslouchej paní Aliciu. 1164 01:22:49,666 --> 01:22:50,500 Ahoj, Santi. 1165 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Ahoj, mami. 1166 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 Otevři dveře. 1167 01:23:30,041 --> 01:23:31,250 Zpomal. 1168 01:23:31,708 --> 01:23:34,125 - Přinesu další hračku! - Neběhej, Santi. 1169 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 Co se stalo? 1170 01:23:39,375 --> 01:23:40,958 Santi, co se stalo? 1171 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 Kde jsi? 1172 01:24:16,208 --> 01:24:17,083 Co se děje? 1173 01:24:23,083 --> 01:24:24,541 Hlupáčku. 1174 01:24:24,625 --> 01:24:25,833 Jsi v pořádku, teto? 1175 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Pojď sem. 1176 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 Počkej. 1177 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 To přijde na Juncal. 1178 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 Ano, dobře. 1179 01:24:58,458 --> 01:25:00,291 Stěhování je taková otrava, že? 1180 01:25:03,916 --> 01:25:05,083 Mluvils s Danielem? 1181 01:25:06,416 --> 01:25:07,250 Ne. 1182 01:25:08,583 --> 01:25:12,041 Ne, neberte to dohromady, Pěkně zvlášť, je tam sklo. 1183 01:25:13,083 --> 01:25:14,708 Musíš být pořád ve střehu. 1184 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 PROMLUVME SI O SEXUÁLNÍ VÝCHOVĚ 1185 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 NÁSILÍ NA JEDNOM ČLOVĚKU JE NÁSILÍ NA VŠECH 1186 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 POŽÁDEJTE O POMOC 1187 01:25:48,833 --> 01:25:52,166 NEBOJTE SE ŽALOBY 1188 01:25:52,250 --> 01:25:58,375 STOP NÁSILÍ NA ŽENÁCH 1189 01:25:58,458 --> 01:25:59,291 Pojďte dál. 1190 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Děkuju. 1191 01:26:03,958 --> 01:26:06,000 Jakmile si odsedí polovinu trestu 1192 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 a bude se dobře chovat, dostane dovolenou. 1193 01:26:10,000 --> 01:26:12,791 - Osmnáct let, to je nespravedlivé. - Ano. 1194 01:26:13,125 --> 01:26:15,500 Nemůžeme se odvolat a zkrátit tak trest? 1195 01:26:15,583 --> 01:26:18,375 Ano, samozřejmě. Odvoláme se, to děláme vždy. 1196 01:26:19,625 --> 01:26:21,875 Ale máme jen nové prohlášení Gladys, 1197 01:26:21,958 --> 01:26:23,083 to nebude stačit. 1198 01:26:24,250 --> 01:26:26,458 Jestli to pomůže, budu svědčit. 1199 01:26:27,916 --> 01:26:30,500 Vy jste už ale svědčila, paní Arrietaová. 1200 01:26:31,583 --> 01:26:35,083 Pokud nechcete uvést něco nového, 1201 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 bez přesvědčivých důkazů 1202 01:26:37,708 --> 01:26:39,875 to odvolání zamítnou. 1203 01:26:42,208 --> 01:26:43,125 Není to snadné. 1204 01:26:44,708 --> 01:26:45,666 Bude to složité. 1205 01:27:43,708 --> 01:27:49,666 PŘÍCHOZÍ HOVOR DANIEL 1206 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Ahoj, Martíne. 1207 01:29:05,791 --> 01:29:07,458 Ahoj, miláčku. 1208 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 Martíne, běž dovnitř. Běž dovnitř, zlato. 1209 01:29:13,541 --> 01:29:14,458 Co tady děláte? 1210 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Nesu ti tohle. 1211 01:29:24,291 --> 01:29:25,375 Kde jste to vzala? 1212 01:29:25,458 --> 01:29:26,500 Na tom nezáleží. 1213 01:29:27,166 --> 01:29:28,791 Snad se to dá ještě použít. 1214 01:29:29,208 --> 01:29:30,666 Dej to prokurátorovi. 1215 01:29:33,791 --> 01:29:34,916 Ahoj. 1216 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 - Ahoj. - Zdravím. 1217 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 Dobrý den. 1218 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 Jak se máte? 1219 01:30:12,791 --> 01:30:13,708 Ahoj, Alicio. 1220 01:30:15,041 --> 01:30:16,666 Odvolání Gladys Pereiraové? 1221 01:30:16,750 --> 01:30:18,166 - Ano. - Vstupte, prosím. 1222 01:30:19,333 --> 01:30:20,166 Díky. 1223 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 ODVOLACÍ TRESTNÍ SOUD SOUDNÍ SÍŇ ČÍSLO SEDM 1224 01:30:40,041 --> 01:30:41,541 Podívej, co pro tebe mám. 1225 01:30:42,916 --> 01:30:43,833 To je mléko? 1226 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 Ano, mléko na namáčení 1227 01:30:47,791 --> 01:30:51,291 čokolády do narozeninového dortu. 1228 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 Co děláš? 1229 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 Nesmí se zlomit. 1230 01:30:55,625 --> 01:30:57,541 Nemá se to rozlomit. 1231 01:30:58,125 --> 01:31:00,833 Čemu se směješ, co? 1232 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 Máš z toho srandu? 1233 01:31:03,166 --> 01:31:04,083 Ještě jeden. 1234 01:31:04,458 --> 01:31:06,250 To je ono, dej to sem. 1235 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 Takhle. 1236 01:31:29,916 --> 01:31:34,375 Tento hovor inicializovalo nápravné zařízení jménem vězně… 1237 01:31:34,625 --> 01:31:35,458 Daniel. 1238 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 Pokud chcete hovor přijmout... 1239 01:32:12,916 --> 01:32:14,000 Které je to číslo? 1240 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 Tady? 1241 01:32:17,125 --> 01:32:19,291 - Tohle? - Ne, tohle ne. 1242 01:32:19,583 --> 01:32:21,416 Myslím, že je to ten další dům. 1243 01:32:22,083 --> 01:32:22,916 Uvidíme. 1244 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 - Tady! - Ano! 1245 01:32:25,958 --> 01:32:27,166 Pojďme dovnitř, ale… 1246 01:32:27,791 --> 01:32:29,750 Chci zaklepat, teto. 1247 01:32:29,916 --> 01:32:31,916 - Zaklepeme. - Chci zaklepat, teto. 1248 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, MARTÍNKU 1249 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 Uvidíme, jestli tě slyšeli. Ano! 1250 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 - Ahoj. - Ahoj. 1251 01:32:38,875 --> 01:32:40,083 - Ahoj. - Pojďte dál. 1252 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Tak jo. 1253 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Já sám. 1254 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 - Počkat, ty mu chceš dát dárek? - Ano. 1255 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Počkej. 1256 01:32:48,791 --> 01:32:50,166 - Ahoj. - Ahoj. 1257 01:32:50,333 --> 01:32:51,291 Ahoj. 1258 01:32:54,916 --> 01:32:57,000 - Děkuju. - Díky za pozvání. 1259 01:32:57,416 --> 01:32:58,250 Ahoj. 1260 01:32:58,583 --> 01:33:00,000 Můžeme? Pojď, drahoušku. 1261 01:33:00,083 --> 01:33:03,166 - Mám to vzít? - Ano, dort. Držím to všechno. 1262 01:33:03,250 --> 01:33:05,500 - Jako doma. - Martíne! 1263 01:33:07,875 --> 01:33:08,958 Opatrně, miláčku. 1264 01:33:09,250 --> 01:33:12,041 Tohle je pro tebe, všechno nejlepší, zlato moje. 1265 01:33:14,291 --> 01:33:15,125 Dobře. 1266 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 Počkej, vydrž. Udělám to, je to hluboko. 1267 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 To je ono! 1268 01:33:31,333 --> 01:33:33,333 Výborně, chlapci. 1269 01:33:46,375 --> 01:33:48,041 Všechno nejlepší, Martíne. 1270 01:33:50,541 --> 01:33:51,500 Líbí se ti to? 1271 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 A tobě? 1272 01:33:54,625 --> 01:33:56,458 Můžeš si to vybarvit, podívej. 1273 01:34:06,375 --> 01:34:08,500 "Z POSLEDNÍCH SIL SE DOPLAZILA NA LATRÍNU 1274 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 A TAM BEZ DALŠÍCH OKOLKŮ ZA ÚSVITU PORODILA. 1275 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 PRÝ BYLA VELMI ZMATENÁ A PROMRZLÁ, 1276 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 DO KOUPELNY SLUŽEBNICTVA SE TOTIŽ DRAL SNÍH. 1277 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 MĚLA SOTVA SÍLU DÍTĚ ZVEDNOUT. 1278 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 ZDRŽTE SE HNĚVU, ZAPŘÍSAHÁM VÁS. 1279 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 ŽÁDNÉ STVOŘENÍ SE TOTIŽ NEOBEJDE BEZ POMOCI OSTATNÍCH." 1280 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 Z BÁSNĚ VRAŽDA NOVOROZENCE MARIE FARRAROVÉ BERTOLT BRECHT (1898-1956)