1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,125 --> 00:00:52,500 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 4 00:00:53,500 --> 00:00:59,458 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 5 00:04:06,166 --> 00:04:13,083 ΤΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΑΣ ΔΕΝΟΥΝ 6 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 Εισπνοή, εκπνοή. 7 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 Στην επόμενη εισπνοή, σηκώστε τα χέρια. 8 00:04:22,000 --> 00:04:23,875 Ενώστε τις παλάμες ψηλά. 9 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Κοιτάξτε τους αντίχειρες. Ξεκολλήστε τους ώμους από τ' αυτιά. 10 00:04:29,625 --> 00:04:32,000 Εκπνεύστε και ανοίξτε τα χέρια. 11 00:04:33,041 --> 00:04:36,416 Έτσι. Το βλέμμα στο αριστερό χέρι. 12 00:04:36,958 --> 00:04:38,166 Στ' αριστερά. 13 00:04:39,875 --> 00:04:42,916 Αυτό είναι. Μείνετε εκεί. Τέλεια, Αλίσια. 14 00:04:44,666 --> 00:04:45,583 Ωραία. 15 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 Ευθυγράμμισε τα πόδια, Λεονόρα. Έτσι. 16 00:04:51,250 --> 00:04:53,291 Καμπυλώστε τη σπονδυλική στήλη. 17 00:04:53,416 --> 00:04:55,458 Τελευταίο ανεβαίνει το κεφάλι. 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 Τα μάτια κλειστά. 19 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 Τα χέρια στα πλαϊνά του σώματος. 20 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 Ρίχνουμε τον ρυθμό της αναπνοής. 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 Ρίχνουμε τους παλμούς. 22 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 Ωραία, ανοίξτε τα μάτια. 23 00:05:12,958 --> 00:05:16,041 -Μπράβο, κορίτσια. Τα λέμε την Πέμπτη. -Ευχαριστούμε. 24 00:05:16,125 --> 00:05:18,041 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε, Τομάς. 25 00:05:18,125 --> 00:05:20,416 -Κι εγώ. -Ευχαριστούμε. 26 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 Πεινάω. 27 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 -Υπέροχο μάθημα. -Ευχαριστώ. 28 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 Πολύ καλό μάθημα. 29 00:05:26,208 --> 00:05:27,166 Κι εγώ. 30 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 Το τσιζκέικ είναι φοβερό. 31 00:05:29,541 --> 00:05:31,791 -Μου βάζεις ένα κομμάτι, Αλίσια; -Ναι. 32 00:05:31,875 --> 00:05:34,791 Μάλλον παρατεντώθηκα. Ήθελα να κάνω φιγούρα. 33 00:05:34,916 --> 00:05:37,166 Θα νιώσεις καλύτερα την επόμενη φορά. 34 00:05:37,250 --> 00:05:40,541 -Είχες νέα της Μπέμπα; -Πήγε στη Νέα Υόρκη, με μια φίλη. 35 00:05:40,625 --> 00:05:42,125 Μια άλλη φίλη, όχι εμάς. 36 00:05:42,208 --> 00:05:44,583 Όλο ταξιδεύει απ' όταν πέθανε ο άντρας της. 37 00:05:44,666 --> 00:05:46,333 Μακάρι να γνωρίσει κάποιον. 38 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 -Μου δίνεις το τσιζκέικ; -Συγγνώμη, ναι. 39 00:05:48,958 --> 00:05:50,958 -Τι κάνει ο Ιγνάσιο; -Καλά. 40 00:05:51,958 --> 00:05:55,208 -Πηγαίνει ακόμα στο γραφείο. -Δεν βγήκε στη σύνταξη; 41 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 Ναι, μα πάντα βρίσκει δικαιολογίες να πάει. 42 00:05:58,875 --> 00:06:01,541 Καλύτερα έτσι. Δεν τον έχω στο σπίτι όλη μέρα. 43 00:06:01,625 --> 00:06:02,458 Θεία! 44 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 Κοίτα. 45 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 -Τι ωραίο. Για μένα; -Τι γλυκός. 46 00:06:07,666 --> 00:06:09,125 Πολύ όμορφο. 47 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 Ευχαριστώ πολύ. 48 00:06:10,791 --> 00:06:12,916 -Συγγνώμη, κυρία. -Δεν πειράζει. 49 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Άντε να το βάλεις στο ψυγείο. 50 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 -Θα έρθεις μαζί μου; -Όχι! Καλά, εντάξει. 51 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 Τι γλυκός που είναι. 52 00:06:21,041 --> 00:06:23,583 -Και χαριτωμένος. -Έχει μεγαλώσει πολύ. 53 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 Έχουμε καιρό να δούμε τον εγγονό σου. 54 00:06:26,750 --> 00:06:29,083 Ο Μαρτίν και ο Σάντι είναι συνομήλικοι; 55 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 Ναι, είναι και οι δύο τριών. 56 00:06:31,916 --> 00:06:35,291 Η Έμα θα γίνει τον Μάιο. Η κόρη μου ψάχνει παιδικό σταθμό. 57 00:06:35,375 --> 00:06:37,833 -Είναι αδιανόητα ακριβοί. -Είναι τρελό. 58 00:06:37,916 --> 00:06:40,791 Τα δίδακτρα είναι όσο για το πανεπιστήμιο. 59 00:06:40,875 --> 00:06:43,250 Είναι τρελό. Οι τιμές έχουν εκτοξευτεί. 60 00:06:51,416 --> 00:06:53,333 Κοίτα την μπάλα, θεία! 61 00:06:53,416 --> 00:06:55,333 -Τι είναι, γλυκέ μου; -Κοίτα την. 62 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 Η μπάλα! 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 Πώς πάχυνε έτσι η Ελεονόρα! 64 00:07:00,125 --> 00:07:02,750 -Κοίτα. -Είναι υπέρβαρη, την είδες, Γκλάντις; 65 00:07:02,833 --> 00:07:06,333 Αρχίζουμε δίαιτα αύριο, αλλιώς θα γίνουμε σαν αυτήν. 66 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 Ναι, κυρία. 67 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 Για να δούμε. 68 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 Τι κάνεις, Σάντι; 69 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 Να η πλαστελίνη. 70 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 Τι όμορφη ζωγραφιά. 71 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 Θα τη βάλω στο ψυγείο. 72 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 Θα έρθεις μαζί μου; 73 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 -Έλα να τη βάλουμε. -Ναι. 74 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 -Εδώ θα τη βάλουμε. -Να! 75 00:07:31,458 --> 00:07:34,208 -Τι θα κάνουμε μ' αυτή; -Η πλαστελίνη. 76 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 Θέλεις να δεις παιδικά στην τηλεόραση, Σάντι; 77 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 Ναι, πάμε. 78 00:07:39,083 --> 00:07:41,000 Πάμε να δούμε παιδικά. 79 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 -Πού είναι... -Στον καναπέ. 80 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 Ναι, θα δούμε κινούμενα σχέδια. 81 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 Τι είναι αυτό; 82 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Για να δούμε. Να το! 83 00:07:50,208 --> 00:07:51,375 Θέλω να κάτσω κάτω. 84 00:07:53,291 --> 00:07:55,166 Πάμε με τον κύριο Αρκούδο; 85 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 -Ναι. -Ναι, εδώ, με τον κύριο Αρκούδο. 86 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 -Θεία. -Τι είναι, αγάπη μου; 87 00:08:00,500 --> 00:08:01,666 Θέλω να κάτσω κάτω. 88 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 Θέλω κάτω. 89 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 -Ναι; -Η κλήση αυτή... 90 00:08:09,916 --> 00:08:13,041 προέρχεται από σωφρονιστικό κατάστημα εκ μέρους του... 91 00:08:13,916 --> 00:08:15,166 ...Ντανιέλ. 92 00:08:15,541 --> 00:08:18,833 Αν δέχεστε την κλήση, πατήστε το τρία. Αν θέλετε να... 93 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Γιατρέ. 94 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 -Γιατρέ. -Ναι, έρχομαι αμέσως. 95 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 Ντανιέλ, παιδί μου. 96 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 Ντανιέλ, αγάπη μου. 97 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 Έχεις αδυνατίσει. 98 00:10:28,750 --> 00:10:29,791 Έλα, κάθισε. 99 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 Λοιπόν... 100 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 πες μας τι συνέβη. 101 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 Η Μαρσέλα. 102 00:10:46,458 --> 00:10:49,083 -Αυτό έγινε. Μου έκανε πάλι μήνυση. -Γιατί; 103 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 Μου είπες ότι μιλούσατε. 104 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 Ναι, αλλά την ξέρεις. 105 00:10:53,750 --> 00:10:55,375 Είπε ότι θα βλέπω τον Μαρτίν. 106 00:10:55,458 --> 00:10:57,375 -Το έχαψα σαν βλάκας. -Κι εμείς. 107 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 Πόσο καιρό έχουμε να τον δούμε; 108 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 -Της τηλεφωνώ και μου το κλείνει. -Περίμενε. 109 00:11:03,500 --> 00:11:05,208 Εσένα γιατί σε έφεραν εδώ; 110 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 Τι εννοείς; 111 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 Ντανιέλ, δεν έχεις ξανασυλληφθεί ποτέ. 112 00:11:10,083 --> 00:11:13,416 Γι' αυτό. Αφού δεν συνέβη πριν, έκανε μήνυση. 113 00:11:14,208 --> 00:11:15,208 Τι είπε ο συνήγορος; 114 00:11:17,083 --> 00:11:18,666 Τι να πει; Τίποτα. 115 00:11:18,875 --> 00:11:21,708 Έχει 80 υποθέσεις. Άσε που δεν θέλει να δουλέψει. 116 00:11:22,416 --> 00:11:26,416 Δεν θα μείνω εδώ εξαιτίας ενός άχρηστου, επειδή δεν έχω λεφτά για δικηγόρο. 117 00:11:26,500 --> 00:11:28,208 Όχι, μην ανησυχείς. 118 00:11:28,666 --> 00:11:30,500 Ο μπαμπάς θα πάρει τον Ρομπέρτο 119 00:11:31,041 --> 00:11:33,333 και θα δούμε τι θα κάνουμε. 120 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 Έχεις αδυνατίσει πολύ. 121 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 Επιτρέπεται να σου φέρω φαγητό; 122 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 Ναι. 123 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 Ναι, φέρε μου. 124 00:11:45,458 --> 00:11:48,958 Και φέρε μου κι ένα πακέτο τσιγάρα και μια τηλεκάρτα. 125 00:11:49,583 --> 00:11:50,916 Ό,τι χρειαστείς. 126 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 Αγάπη μου. 127 00:11:59,750 --> 00:12:00,708 Περέιρα. 128 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 Μεταφορά. 129 00:13:21,291 --> 00:13:23,375 ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ Νο 31 130 00:13:23,458 --> 00:13:24,375 Περάστε. 131 00:13:31,625 --> 00:13:34,000 Βγάλ' της τις χειροπέδες και ας καθίσει. 132 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 Ονοματεπώνυμο. 133 00:13:58,708 --> 00:13:59,791 Πώς σε λένε; 134 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Γκλάντις Περέιρα. 135 00:14:03,083 --> 00:14:04,166 Σκέτο "Γκλάντις"; 136 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 Δεν έχεις δεύτερο όνομα; 137 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 Σουσάνα. 138 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 Ημερομηνία γέννησης; 139 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 30 Απριλίου 1996. 140 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Τόπος; 141 00:14:16,291 --> 00:14:18,500 Κολόνια Αουρόρα. Στο Μισιόνες. 142 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Όνομα πατρός; 143 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Ο πατέρας σου. 144 00:14:27,250 --> 00:14:28,166 Δεν έχω. 145 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 Πέθανε; 146 00:14:32,541 --> 00:14:33,666 Πώς τον έλεγαν; 147 00:14:35,083 --> 00:14:36,125 Αλφόνσο Περέιρα. 148 00:14:38,291 --> 00:14:39,208 Και η μαμά σου; 149 00:14:41,291 --> 00:14:43,625 -Το όνομα της μητέρας σου. -Μαρία. 150 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 Μαρία τι; 151 00:14:47,958 --> 00:14:49,166 Δεν τη γνώρισα ποτέ. 152 00:14:51,708 --> 00:14:52,541 ΑΔΤ. 153 00:14:57,916 --> 00:14:59,458 Αριθμός ταυτότητας. 154 00:15:00,500 --> 00:15:01,541 -Δεν ξέρω. -Γεια. 155 00:15:04,291 --> 00:15:10,583 Μπορεί να είναι το: 39154543; 156 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 Μάλιστα. 157 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 Διεύθυνση; 158 00:15:17,750 --> 00:15:19,250 Ζω με την αφεντικίνα μου. 159 00:15:19,666 --> 00:15:20,916 Ναι, αλλά πού; 160 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 Στην οδό Ποσάδας 1550, στον 6ο όροφο. 161 00:15:25,625 --> 00:15:27,000 -Στην πρωτεύουσα; -Ναι. 162 00:15:31,375 --> 00:15:35,875 Θα σε αφήσω με τον κύριο Βιέιτες, για να του μιλήσεις με ηρεμία. 163 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 Θα επιστρέψω για την κατάθεσή σου. 164 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 -Πώς είσαι, Σίλβια; -Καλά. 165 00:15:52,750 --> 00:15:53,833 Γκλάντις, σωστά; 166 00:15:55,916 --> 00:15:57,125 Λοιπόν. 167 00:15:59,416 --> 00:16:03,541 Γκλάντις, είμαι ο κύριος Πέδρο Βιέιτες. Μου ανατέθηκε η υπεράσπισή σου. 168 00:16:03,625 --> 00:16:04,958 Είσαι εντάξει μ' αυτό; 169 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 -Μάλιστα. -Ωραία. 170 00:16:16,083 --> 00:16:18,208 Πες μου τι έγινε. 171 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 Ξύπνησες μέσα στη νύχτα, 172 00:16:31,416 --> 00:16:32,625 πήγες στο μπάνιο... 173 00:16:33,375 --> 00:16:34,333 και τι έγινε; 174 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 Θυμάσαι που πήγες εκεί; 175 00:16:47,541 --> 00:16:48,583 Δεν θυμάμαι. 176 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Γκλάντις, 177 00:16:59,000 --> 00:17:01,333 κατηγορείσαι για βαριά ανθρωποκτονία. 178 00:17:01,416 --> 00:17:02,666 Ξέρεις τι είναι αυτό; 179 00:17:04,458 --> 00:17:06,625 Ίσως περάσεις χρόνια στη φυλακή. 180 00:17:08,041 --> 00:17:10,875 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου πεις τι έγινε. 181 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 Σίλβια. 182 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 Σίλβια. 183 00:17:40,125 --> 00:17:42,250 Δεν είναι σε θέση να δώσει κατάθεση. 184 00:17:42,375 --> 00:17:45,083 Θα ζητήσω αναβολή και ψυχολογική αξιολόγηση. 185 00:17:45,583 --> 00:17:48,125 Ο δικαστής θέλει να τη μεταφέρει στη φυλακή. 186 00:17:48,208 --> 00:17:50,500 Το ξέρω, μα δεν μπορώ να κάνω κάτι σήμερα. 187 00:17:50,583 --> 00:17:52,416 Καλά, ό,τι πεις. 188 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 ΠΑΙΔΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 189 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Γεια. 190 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Θεία! 191 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 Γεια. 192 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 Γεια. 193 00:18:29,000 --> 00:18:30,208 Γεια σου, μωρό μου. 194 00:18:30,291 --> 00:18:31,416 Δώσε μου ένα φιλί. 195 00:18:32,166 --> 00:18:35,208 -Πάμε, θεία. -Ναι, πάμε. Γεια! 196 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 Σ' αγαπώ πολύ, θεία. 197 00:18:38,958 --> 00:18:41,750 Τι θες να κάνουμε τώρα; Θέλεις λίγο γάλα; 198 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 -Ταξί! -Για να δούμε. Ταξί! 199 00:18:46,250 --> 00:18:47,666 Κάλεσέ το εσύ, άντε. 200 00:18:48,000 --> 00:18:49,333 Κούνα το χέρι σου. 201 00:18:51,791 --> 00:18:55,541 Όχι, φίλε, την τελευταία φορά που ήταν εδώ, 202 00:18:55,875 --> 00:18:58,458 έξι μήνες πριν, με είχε φέρει στα όριά μου. 203 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 Είπα στην Αλίσια "Κάτι δεν πάει καλά μ' αυτόν". 204 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 Γκλάντις, να βάζεις τη ζαχαριέρα του σετ, όχι την καθημερινή. 205 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Δεν τα προσέχεις αυτά; 206 00:19:09,666 --> 00:19:11,666 Φαίνεσαι ζαλισμένη, είσαι έγκυος; 207 00:19:11,750 --> 00:19:13,166 -Όχι, κυρία. -Καλύτερα. 208 00:19:13,250 --> 00:19:17,583 Δεν υπάρχει χώρος για άλλους εδώ. Ειδικά όπως είναι τώρα τα πράγματα. 209 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 Ξέρεις πώς είναι, είναι αδύνατον. 210 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 -Να βάλω γάλα, Ρομπέρτο; -Είναι εντάξει, Αλίσια. 211 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 Τελικά, τι πιθανότητες έχουμε να τον βγάλουμε τώρα; 212 00:19:29,083 --> 00:19:31,291 Λίγες. Για να μην πω καμία. 213 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 Πρέπει να υπάρχει τρόπος. Δεν έχει πάει καν σε δίκη. 214 00:19:34,916 --> 00:19:36,291 Έχει προηγούμενες κατηγορίες 215 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 -και 2 χρόνια αναστολή. -Τι κατηγορίες; 216 00:19:39,250 --> 00:19:42,791 Παραβίαση περιοριστικών μέτρων και σωματική βλάβη. 217 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 Ισχύει αυτό; 218 00:19:44,458 --> 00:19:46,625 -Εδώ είναι. -Αυτά είναι... 219 00:19:47,333 --> 00:19:49,583 Συγγνώμη, μα αυτά είναι μαλακίες. 220 00:19:51,083 --> 00:19:55,666 Ξέρουμε ότι με προηγούμενη κατηγορία αν αφεθεί ελεύθερος και συμβεί κάτι, 221 00:19:55,750 --> 00:20:00,458 περνά στην πλήρη δικαιοδοσία του δικαστή και θα περιμένει την απόφαση στη φυλακή. 222 00:20:00,541 --> 00:20:03,041 Είδες με τι άτομα είναι εκεί μέσα; 223 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 -Είναι επικίνδυνο. -Πάει, Αλίσια. 224 00:20:05,291 --> 00:20:07,833 -Ό,τι έγινε, έγινε. -Τι είναι αυτά που λες; 225 00:20:07,916 --> 00:20:10,041 Πόσο θα περιμένουμε για τη δίκη; 226 00:20:10,125 --> 00:20:11,916 Γνωρίζω τον εισαγγελέα χρόνια. 227 00:20:12,000 --> 00:20:14,625 Του είπα ότι ο Ντανιέλ είναι γιος φίλων μου. 228 00:20:15,375 --> 00:20:16,791 Θα δώσει προτεραιότητα. 229 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 Σε εξήντα μέρες θα έχουμε τη δίκη. 230 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 Δηλαδή σε δύο μήνες; 231 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 Αλίσια... 232 00:20:22,041 --> 00:20:24,875 συνήθως παίρνει από έξι μήνες ως έναν χρόνο. 233 00:20:24,958 --> 00:20:25,958 Εντάξει, λοιπόν. 234 00:20:45,291 --> 00:20:46,125 Εντάξει. 235 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 Λοιπόν... 236 00:20:52,041 --> 00:20:53,875 Πες μου για την οικογένειά σου. 237 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 Ορίστε. 238 00:21:04,958 --> 00:21:06,291 Πιες, είναι ζεστό. 239 00:21:09,375 --> 00:21:10,833 Πες μου για τη μαμά σου. 240 00:21:14,666 --> 00:21:16,166 Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 241 00:21:19,166 --> 00:21:20,541 Πόσων χρονών ήσουν; 242 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 Πέντε, τέσσερα. 243 00:21:27,791 --> 00:21:29,625 Τον μπαμπά σου τον γνώρισες; 244 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Ναι. 245 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 Σε μεγάλωσε μόνος; 246 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 Ναι. 247 00:21:34,916 --> 00:21:38,041 -Περίπου. -Τι εννοείς "περίπου"; 248 00:21:39,416 --> 00:21:42,208 Μερικές φορές πήγαινε στο δάσος κι έμενα μόνη. 249 00:21:43,541 --> 00:21:45,416 Σε άφηνε μόνη όλη μέρα; 250 00:21:47,041 --> 00:21:48,541 Για μέρες, μερικές φορές. 251 00:21:49,250 --> 00:21:51,375 Μόνη για μέρες; Ποιος σε πρόσεχε; 252 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 Τα σκυλιά. 253 00:21:55,000 --> 00:21:56,833 Γάβγιζαν όταν έβλεπαν κάποιον. 254 00:21:58,916 --> 00:22:02,833 Δεν υπήρχε κάποια γειτόνισσα, θεία ή κάποιος άλλος να σε προσέχει; 255 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Όχι. 256 00:22:04,875 --> 00:22:06,583 Μέναμε μακριά απ' την πόλη. 257 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 Στο δάσος. 258 00:22:10,708 --> 00:22:13,291 Και όταν γυρνούσε ο μπαμπάς, πώς ήταν; 259 00:22:18,791 --> 00:22:20,166 Κοιμόταν μαζί μου. 260 00:22:29,291 --> 00:22:31,291 Ο μπαμπάς σου ξαναπαντρεύτηκε; 261 00:22:32,916 --> 00:22:34,500 Ναι, αλλά ήταν χειρότερα. 262 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Γιατί χειρότερα; 263 00:22:38,250 --> 00:22:40,208 Έπρεπε να φροντίζω τα παιδιά του. 264 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 Μαγείρευα, 265 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 έπλενα, 266 00:22:43,750 --> 00:22:45,166 καθάριζα. Τα έκανα όλα. 267 00:22:46,208 --> 00:22:47,750 Πόσων χρονών ήσουν; 268 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 Δώδεκα ή δεκατριών. 269 00:22:56,666 --> 00:22:58,666 Πώς πήγες στο Μπουένος Άιρες; 270 00:23:00,916 --> 00:23:02,041 Μια γειτόνισσα. 271 00:23:03,625 --> 00:23:05,375 Η κυρία Τερέσα μου αγόρασε... 272 00:23:05,833 --> 00:23:07,166 Με έστειλε εδώ. 273 00:23:08,000 --> 00:23:11,875 Με έστειλε με την κόρη της για να δουλέψω ως οικιακή βοηθός. 274 00:23:13,083 --> 00:23:15,541 Πώς το έκανε; Το είπε στον μπαμπά σου; 275 00:23:15,916 --> 00:23:19,166 Όχι, μου πήρε εισιτήριο και με έστειλε με την κόρη της. 276 00:23:19,833 --> 00:23:22,000 Βλέπεις ακόμα την κόρη της; 277 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 Όχι. 278 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 Όχι; 279 00:23:29,583 --> 00:23:31,458 Βρήκε αγόρι και γύρισε πίσω. 280 00:23:34,958 --> 00:23:36,166 Εσύ έχεις αγόρι; 281 00:23:44,458 --> 00:23:46,083 Αλλά έβγαινες με κάποιον. 282 00:23:49,125 --> 00:23:51,208 Ναι, Γκλάντις. Έβγαινες με κάποιον. 283 00:23:55,041 --> 00:23:56,416 Ποιος είναι ο πατέρας; 284 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 Γκλάντις; 285 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 Εκεί. 286 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 Κύριε Ντανιέλ Ιγνάσιο Αριέτα, 287 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 κατηγορείστε για παραβίαση εισόδου, 288 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 κατοχή όπλου χωρίς άδεια, 289 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 σεξουαλική επίθεση και σωματική βλάβη συγγενούς προσώπου, 290 00:25:09,791 --> 00:25:13,875 μαζί με παραβίαση περιοριστικών μέτρων 291 00:25:14,000 --> 00:25:16,333 ενάντια στην κυρία Μαρσέλα Σόσα. 292 00:25:17,125 --> 00:25:18,791 Έχετε το δικαίωμα 293 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 να υπερασπιστείτε τη θέση σας ενώπιον του δικαστηρίου, 294 00:25:22,083 --> 00:25:24,541 αλλά πρέπει να γνωρίζετε τρία πράγματα. 295 00:25:24,625 --> 00:25:28,291 Δεν μπορείτε να συμβουλευτείτε τον δικηγόρο σας ενώ καταθέτετε, 296 00:25:28,375 --> 00:25:32,666 μπορείτε να αρνηθείτε να μιλήσετε χωρίς αυτό να σημαίνει την ενοχή σας 297 00:25:33,041 --> 00:25:36,208 και η δίκη θα προχωρήσει και χωρίς την κατάθεσή σας. 298 00:25:36,291 --> 00:25:37,625 Θέλετε να καταθέσετε; 299 00:25:37,958 --> 00:25:39,208 Ναι, κυρία πρόεδρε. 300 00:25:39,291 --> 00:25:41,875 Παρακαλώ, καθίστε μπροστά από την έδρα. 301 00:25:51,666 --> 00:25:55,166 Πριν αρχίσετε, ας επιβεβαιώσουμε τα προσωπικά σας στοιχεία. 302 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 Ονοματεπώνυμο; 303 00:25:57,166 --> 00:25:58,708 Ντανιέλ Ιγνάσιο Αριέτα. 304 00:25:58,833 --> 00:26:00,083 Εθνικότητα; 305 00:26:00,208 --> 00:26:01,291 Αργεντινός. 306 00:26:01,416 --> 00:26:03,458 Ονόματα γονέων; 307 00:26:05,333 --> 00:26:07,666 Ιγνάσιο Χόρχε Αριέτα και Αλίσια Κάμπος. 308 00:26:08,000 --> 00:26:09,375 Οικογενειακή κατάσταση; 309 00:26:09,541 --> 00:26:12,625 -Παντρεμένος, χωρισμένος. -Χωρισμένος ή διαζευγμένος; 310 00:26:12,750 --> 00:26:14,375 Δεν έχουμε πάρει διαζύγιο. 311 00:26:14,791 --> 00:26:17,000 Το επάγγελμά σας, κύριε Αριέτα; 312 00:26:17,625 --> 00:26:18,916 Ελεύθερος επαγγελματίας. 313 00:26:19,375 --> 00:26:21,625 -Το αντικείμενό σας; -Πωλητής είμαι. 314 00:26:22,250 --> 00:26:23,916 Τι πουλάτε; 315 00:26:25,250 --> 00:26:26,708 Ανταλλακτικά μηχανών. 316 00:26:27,291 --> 00:26:30,000 Η διεύθυνσή σας τη στιγμή της σύλληψης; 317 00:26:30,083 --> 00:26:32,583 Οδός Γκαρσία Λόρκα 484, τρίτο διαμέρισμα. 318 00:26:33,333 --> 00:26:35,208 Μπορείτε να ξεκινήσετε. 319 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 Ορίστε; 320 00:26:36,250 --> 00:26:38,375 Ξεκινήστε την κατάθεσή σας 321 00:26:38,458 --> 00:26:41,291 σχετικά με τις κατηγορίες που σας βαρύνουν. 322 00:26:44,416 --> 00:26:46,250 Οι κατηγορίες είναι ψέματα. 323 00:26:46,916 --> 00:26:51,083 Η Μαρσέλα μου στερεί τον γιο μου έναν χρόνο τώρα. Βρίσκει δικαιολογίες. 324 00:26:51,166 --> 00:26:54,291 Έκανε 23 καταγγελίες. Οτιδήποτε, για να μην τον δω. 325 00:26:54,625 --> 00:26:57,458 Κι αφού αυτά δεν αρκούσαν για να μπω φυλακή, 326 00:26:57,541 --> 00:26:59,541 μου την έστησε. Είπε ότι... 327 00:27:00,666 --> 00:27:03,916 έπρεπε να μου μιλήσει για τον Μαρτίν κι εγώ το έχαψα. 328 00:27:04,625 --> 00:27:07,541 Πάντα έτσι ήταν. Με απατούσε με συναδέλφους της. 329 00:27:07,625 --> 00:27:10,083 Το 'πα στον άλλο δικαστή. Δεν μ' άκουσε. 330 00:27:10,166 --> 00:27:11,541 Πήρε το μέρος της. 331 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 Όταν ήμασταν μαζί, μου φερόταν σαν να 'μουν άχρηστος. 332 00:27:15,750 --> 00:27:19,458 Είχα οικονομικά προβλήματα με την επιχείρησή μου... 333 00:27:19,541 --> 00:27:20,833 Έπρεπε να την κλείσω. 334 00:27:20,916 --> 00:27:25,333 Δεν έβρισκα δουλειά κι αντί να με στηρίξει μου φερόταν σαν να 'μαι άχρηστος. 335 00:27:26,500 --> 00:27:29,291 Γι' αυτό έκανα χρήση, γιατί έκανε κι εκείνη. 336 00:27:29,583 --> 00:27:33,875 Μου έδινε λεφτά για να της πάρω ναρκωτικά και κατέληγα να κάνω εγώ χρήση. 337 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 Μετά… 338 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 έγινε αρρώστια. Έγινα ναρκομανής. 339 00:27:40,666 --> 00:27:42,166 Κοιτάξτε, εγώ ποτέ δεν... 340 00:27:42,541 --> 00:27:44,875 έκλεψα για ναρκωτικά. Είμαι από καλή οικογένεια. 341 00:27:44,958 --> 00:27:46,791 Με μεγάλωσαν γι' άλλα πράγματα. 342 00:27:47,625 --> 00:27:52,375 Μα η ζωή τα έφερε έτσι, να πρέπει να τ' ακούσουν αυτά οι γονείς μου. 343 00:27:54,583 --> 00:27:57,916 Προσπάθησα να τα κόψω, πήγα σε ειδικό, μα δεν μπόρεσα. 344 00:27:58,000 --> 00:28:01,666 Όποτε πήγαινα καλύτερα, η Μαρσέλα με έκανε να ξανακυλήσω. 345 00:28:01,750 --> 00:28:03,791 Μου φερόταν σαν να 'μουν σκουπίδι. 346 00:28:04,125 --> 00:28:06,625 Μου έλεγε πως δεν ήμουν άντρας σωστός. 347 00:28:07,875 --> 00:28:11,416 Και με απατούσε με συναδέλφους της. Δούλευε μέχρι αργά. 348 00:28:11,500 --> 00:28:15,875 Είχε τη νυχτερινή δουλειά ως δικαιολογία και μου έλεγε ότι δουλεύει, 349 00:28:15,958 --> 00:28:18,791 μα ήξερα ότι με απατούσε με τους συναδέλφους της. 350 00:28:20,166 --> 00:28:22,875 Και έκανα χρήση για να αντέξω αυτήν την κόλαση. 351 00:28:24,666 --> 00:28:26,250 Ο γάμος διαλύθηκε. 352 00:28:28,083 --> 00:28:29,416 Τσακωνόμασταν. 353 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 Ούρλιαζε για να μας ακούσουν οι γείτονες. 354 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 Με χτυπούσε. Μία φορά προσπάθησα να αμυνθώ 355 00:28:37,708 --> 00:28:40,916 και μου έκανε καταγγελία και πήρε τον γιο μου. 356 00:28:41,583 --> 00:28:43,666 Από εκείνη τη μέρα έχω να τον δω. 357 00:28:44,333 --> 00:28:47,000 Από τότε, δεν με αφήνει να τον δω. 358 00:28:47,750 --> 00:28:49,458 Τον στρέφει εναντίον μου. 359 00:28:50,083 --> 00:28:52,666 Δεν θέλει να με δει. Δεν με λέει "μπαμπά". 360 00:28:53,125 --> 00:28:56,791 Αυτή και η μητέρα της έκαναν πλύση εγκεφάλου στον γιο μου. 361 00:28:57,750 --> 00:29:00,000 Ήμουν απελπισμένος. 362 00:29:00,625 --> 00:29:03,541 Της τηλεφωνούσα και άλλαξε τον αριθμό της. 363 00:29:03,625 --> 00:29:06,291 Έπαιρνα στης μαμάς της. Έλεγε ότι έλειπε. 364 00:29:06,375 --> 00:29:09,250 Την έπαιρνα στη δουλειά της και δεν το σήκωνε. 365 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 Της μιλούσα στο Facebook, έστειλα μέιλ, μηνύματα. 366 00:29:13,125 --> 00:29:14,416 Με μπλόκαρε. 367 00:29:14,750 --> 00:29:17,875 Απελπίστηκα κι άλλο, γιατί ήθελα να δω τον γιο μου. 368 00:29:18,958 --> 00:29:21,958 Ξέρετε πώς είναι να μην μπορείς να δεις τον γιο σου; 369 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 Έπρεπε να την ψάξω για να μιλήσουμε. 370 00:29:25,250 --> 00:29:28,916 Το εκμεταλλεύτηκε και είπε ότι την απειλούσα να τη σκοτώσω. 371 00:29:29,041 --> 00:29:32,375 Έκανε μήνυση, έγινε δίκη κι έβαλαν περιοριστικά μέτρα 372 00:29:32,458 --> 00:29:35,791 για να είμαι μακριά από αυτήν και το ίδιο μου το παιδί. 373 00:29:37,416 --> 00:29:39,708 Επιπλέον, πληρώνω και το δάνειο. 374 00:29:41,041 --> 00:29:43,458 Δεν έβρισκα δουλειά, λόγω των κατηγοριών. 375 00:29:43,541 --> 00:29:47,000 Κι ήταν ακόμη πιο δύσκολο λόγω της χρήσης ουσιών. 376 00:29:47,083 --> 00:29:49,625 Δεν μπορούσα να πάρω ναρκωτικά. Έπιασα πάτο. 377 00:29:51,375 --> 00:29:52,958 Σκέφτηκα να αυτοκτονήσω. 378 00:29:54,125 --> 00:29:56,500 Όμως, μετά μου τηλεφώνησε και ζήτησε... 379 00:29:56,833 --> 00:29:59,458 να βρεθούμε, να μιλήσουμε για τον Μαρτίν. 380 00:29:59,541 --> 00:30:00,750 Και το 'χαψα. 381 00:30:01,833 --> 00:30:03,250 Έπεσα στην παγίδα της. 382 00:30:05,333 --> 00:30:06,791 Και τώρα, κοιτάξτε με. 383 00:30:08,375 --> 00:30:09,583 Δεν έχω τίποτα… 384 00:30:10,583 --> 00:30:11,833 Δεν έχω τον γιο μου. 385 00:30:11,916 --> 00:30:14,291 Έχω καταστραφεί. Είμαι στη φυλακή. 386 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 Τελειώσατε την κατάθεσή σας, κύριε Αριέτα; 387 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 Μάλιστα. 388 00:30:24,166 --> 00:30:26,708 Θα απαντήσετε σε ερωτήσεις της ενάγουσας; 389 00:30:29,416 --> 00:30:31,000 Όχι, δεν θα απαντήσω. 390 00:30:32,208 --> 00:30:34,333 Τότε, επιστρέψτε στη θέση σας. 391 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Γκλάντις; 392 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Γκλάντις; 393 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Γκλάντις. 394 00:31:03,750 --> 00:31:06,375 Τα κορίτσια έρχονται όπου να 'ναι. 395 00:31:06,833 --> 00:31:07,916 Έρχομαι, κυρία. 396 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 Απλώς λέω ότι θα μπορούσε να μου το είχε πει. 397 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 Τελευταία στιγμή της ζήτησε η κόρη της να φυλάξει τα παιδιά. 398 00:31:50,000 --> 00:31:52,333 Ωραία, περισσότερο φαΐ για εμάς. 399 00:31:53,666 --> 00:31:54,666 Αλίσια, 400 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 είσαι καλά; 401 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 Φαίνεσαι ανήσυχη. 402 00:31:59,166 --> 00:32:01,958 Καλά είμαι. Τα ίδια, όπως πάντα, μα είμαι καλά. 403 00:32:02,625 --> 00:32:03,916 Η νύφη σου, έτσι; 404 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 Άκουσα ότι έκανε μήνυση στον Ντανιέλ. 405 00:32:07,541 --> 00:32:08,791 Η πρώην νύφη μου. 406 00:32:09,333 --> 00:32:10,791 Του κάνει τη ζωή κόλαση. 407 00:32:11,166 --> 00:32:13,958 Λυπάμαι τον εγγονό σου που το περνά αυτό. 408 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Είναι τρομερό! 409 00:32:15,875 --> 00:32:17,041 Τι συνέβη; 410 00:32:17,500 --> 00:32:19,375 Προφυλακίστηκε, έτσι; 411 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 Πώς ξέρεις τόσα πολλά; 412 00:32:21,083 --> 00:32:23,333 Δεν ξέρω, γι' αυτό ρωτάω. 413 00:32:23,541 --> 00:32:26,916 Τον έχει καταγγείλει πολλές φορές. Δεν γίνεται να αφεθεί. 414 00:32:27,125 --> 00:32:30,250 Υπάρχουν πολλές γυναίκες που τυραννούν του πρώην τους. 415 00:32:30,333 --> 00:32:33,333 -Αλήθεια; -Κάνουν καταγγελίες και κερδίζουν τη δίκη. 416 00:32:33,416 --> 00:32:35,916 Ναι, το κάνουν για να κρατήσουν τα παιδιά. 417 00:32:36,125 --> 00:32:38,708 Ξέρεις από πότε έχουμε να δούμε τον Μαρτίν; 418 00:32:40,083 --> 00:32:41,416 Πάνω από έναν χρόνο. 419 00:32:41,708 --> 00:32:43,916 Μπορείς να ζητήσεις να τον δεις. 420 00:32:44,291 --> 00:32:47,708 Κι ας είναι αυτοί σε διαμάχη. Ως γιαγιά του, το δικαιούσαι. 421 00:32:47,791 --> 00:32:51,833 Το ξέρω, μα αποφασίσαμε με τον Ιγνάσιο να μην ανακατευτούμε. 422 00:32:52,750 --> 00:32:54,458 -Καλύτερα έτσι. -Φυσικά. 423 00:32:56,333 --> 00:32:57,541 Γεια σου, Αλίσια. 424 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 Γεια. 425 00:32:59,541 --> 00:33:00,833 -Γεια, Αλίσια. -Γεια. 426 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 Γιόγκα την Πέμπτη, στο σπίτι μου. 427 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. Έχω μπογιατζήδες στο σπίτι. 428 00:33:08,000 --> 00:33:09,041 Να προσέχεις. 429 00:33:09,125 --> 00:33:10,083 Ναι, βέβαια. 430 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 Παρακαλώ, σηκωθείτε για τον όρκο. 431 00:33:20,083 --> 00:33:24,416 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια και μόνο την αλήθεια; 432 00:33:24,750 --> 00:33:25,875 Ναι, ορκίζομαι. 433 00:33:25,958 --> 00:33:27,541 Παρακαλώ, καθίστε. 434 00:33:28,458 --> 00:33:29,791 Ονοματεπώνυμο; 435 00:33:30,750 --> 00:33:32,291 Ιγνάσιο Χόρχε Αριέτα. 436 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 Ηλικία; 437 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 Εβδομήντα. 438 00:33:35,250 --> 00:33:37,125 -Οικογενειακή κατάσταση; -Έγγαμος. 439 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Επάγγελμα; 440 00:33:38,750 --> 00:33:40,916 Μηχανικός. Σε σύνταξη. Συγγνώμη. 441 00:33:41,000 --> 00:33:42,375 Διεύθυνση κατοικίας; 442 00:33:43,291 --> 00:33:46,916 Ποσάδας 1550, έκτος όροφος. 443 00:33:48,333 --> 00:33:50,000 Γνωρίζετε την κατηγορούμενη; 444 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Μάλιστα. 445 00:33:52,666 --> 00:33:54,125 Από πού τη γνωρίζετε; 446 00:33:54,875 --> 00:33:58,375 Είναι η οικιακή βοηθός μας. Ήταν. 447 00:33:59,166 --> 00:34:00,958 Για πόσο καιρό; 448 00:34:02,250 --> 00:34:06,333 Από... τον Φεβρουάριο του 2014, 449 00:34:08,875 --> 00:34:11,250 μέχρι τώρα. Μέχρι που έγινε ό,τι έγινε. 450 00:34:12,541 --> 00:34:14,875 Η σχέση σας με την κατηγορούμενη 451 00:34:14,958 --> 00:34:19,500 σας εμποδίζει να απαντήσετε ειλικρινά σε κάποιες ερωτήσεις; 452 00:34:21,041 --> 00:34:21,875 Όχι. 453 00:34:22,541 --> 00:34:25,166 Τώρα θα σας απευθυνθεί ο εισαγγελέας. 454 00:34:26,041 --> 00:34:27,750 Σας ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 455 00:34:28,083 --> 00:34:30,083 Θα μας πείτε πώς τη γνωρίσατε; 456 00:34:30,166 --> 00:34:34,250 Ναι. Μας τη σύστησε μια φίλη της γυναίκας μου. 457 00:34:34,875 --> 00:34:38,625 Χρειαζόμασταν μια εσωτερική οικιακή βοηθό. 458 00:34:40,750 --> 00:34:42,250 Της πήραμε συνέντευξη. 459 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Και από τότε δουλεύει και ζει μαζί μας. 460 00:34:48,666 --> 00:34:51,666 Τότε είχε ήδη τον γιο της, τον Σαντιάγο, σωστά; 461 00:34:52,083 --> 00:34:54,541 Όχι, ήρθε πολύ αργότερα. 462 00:34:56,291 --> 00:34:58,250 Και πώς αντιδράσατε; 463 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 Καλά. Η γυναίκα μου πρόσεξε ότι ήταν έγκυος. 464 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 Η Γκλάντις δεν το ήξερε, δεν το είχε καταλάβει. 465 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 Και τι κάνατε αφού γεννήθηκε; 466 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 Ουσιαστικά τον μεγαλώσαμε. 467 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 Το θέμα είναι ότι η Γκλάντις είναι πολύ απλός άνθρωπος. 468 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 Δεν είναι ιδιαίτερα ευφυής. Μεγάλωσε στην ύπαιθρο, στα χωράφια. 469 00:35:24,541 --> 00:35:27,875 Αλλά πάντα ήταν ειλικρινής. 470 00:35:28,333 --> 00:35:33,541 Ακόμα κι όταν χάθηκαν χρήματα, δεν την υποπτευθήκαμε ποτέ. 471 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 Καθόλου. 472 00:35:34,875 --> 00:35:37,208 Τουλάχιστον μέχρι να συμβεί αυτό. 473 00:35:37,291 --> 00:35:40,083 Πώς θα περιγράφατε τη σχέση της με τον γιο της; 474 00:35:40,666 --> 00:35:42,458 Ήταν καλή. 475 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Ναι... 476 00:35:44,791 --> 00:35:48,000 Η γυναίκα μου την καθοδήγησε σχετικά με τη μόρφωσή του, 477 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 την ανατροφή του. 478 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 Πάντα τη συμβούλευε. 479 00:35:52,041 --> 00:35:53,333 Γνωρίσατε τον πατέρα; 480 00:35:53,875 --> 00:35:54,708 Μάλιστα. 481 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 Ένα αγόρι που δούλευε στη γειτονιά. 482 00:35:57,958 --> 00:36:00,500 Αλλά μόλις έμαθε ότι ήταν έγκυος, 483 00:36:01,083 --> 00:36:02,500 εξαφανίστηκε. 484 00:36:03,708 --> 00:36:07,375 Δεν θέλαμε να ανακατευτούμε. 485 00:36:08,416 --> 00:36:10,583 Είναι προσωπικό θέμα. 486 00:36:11,166 --> 00:36:13,166 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κε πρόεδρε. 487 00:36:14,000 --> 00:36:16,916 Ευχαριστούμε, κύριε Αριέτα. Καθίστε στη θέση σας. 488 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Γκλάντις. 489 00:36:53,916 --> 00:36:56,541 Ξέχασες να αφήσεις ένα ποτήρι στο μπάνιο. 490 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 -Πού είναι; -Εκεί, κυρία. 491 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 Θα φάμε έξω απόψε, εντάξει; 492 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 Μάλιστα. 493 00:37:07,541 --> 00:37:09,583 Έχει κοτόπουλο με ρύζι στο ψυγείο. 494 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 Το παιδί έχει πυρετό. 495 00:37:19,625 --> 00:37:22,875 -Κάν' του ένα χλιαρό μπάνιο και θα γυρίσω. -Μάλιστα. 496 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 Ο Σάντι έχει πυρετό. 497 00:37:29,833 --> 00:37:30,791 Τι έπαθε; 498 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 Δεν ξέρω. 499 00:37:33,916 --> 00:37:35,708 Αν δεν το είχα προσέξει εγώ... 500 00:37:36,458 --> 00:37:39,333 Δεν ξέρω τι έχει πάθει αυτό το κορίτσι τελευταία. 501 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 Χρειάζεται ένα ζεστό μπάνιο... 502 00:37:45,166 --> 00:37:46,541 Ελπίζω να καλυτερεύσει. 503 00:37:49,791 --> 00:37:51,000 Μήπως να μείνουμε; 504 00:37:53,916 --> 00:37:56,333 -Αστειεύεσαι, έτσι; -Δεν αστειεύομαι. 505 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 Είναι άρρωστος. 506 00:37:57,875 --> 00:37:59,708 Ας τον φροντίσει η μάνα του. 507 00:38:01,375 --> 00:38:03,291 Ο Έκτορ μάς περιμένει. 508 00:38:03,791 --> 00:38:05,375 Είναι φίλοι μας. 509 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 Σε παρακαλώ. 510 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 Έλα, Αλίσια, πάμε. 511 00:38:11,833 --> 00:38:13,166 Δεν θέλω να έρθω. 512 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 Γιατί; 513 00:38:15,625 --> 00:38:18,375 Δεν θέλω να ρωτάνε για τον Ντανιέλ. 514 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 Τι σχέση έχει ο Ντάνιελ; 515 00:38:23,333 --> 00:38:26,625 Ο Ρομπέρτο ο κουτσομπόλης άνοιξε το μεγάλο στόμα του. 516 00:38:26,833 --> 00:38:29,500 -Και τώρα όλοι ξέρουν. -Δεν ήταν ο Ρομπέρτο. 517 00:38:29,583 --> 00:38:30,875 -Ναι, ήταν. -Όχι. 518 00:38:31,250 --> 00:38:33,125 Εγώ μίλησα για τον Ντανιέλ. 519 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 Φεύγω. 520 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Θα έρθεις; 521 00:39:00,375 --> 00:39:02,750 Πώς γνωρίσατε τον κατηγορούμενο; 522 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 Γνωριστήκαμε πριν από επτά χρόνια. 523 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 Τότε ήταν αποκομμένος από την οικογένειά του. 524 00:39:09,208 --> 00:39:12,708 Ο μπαμπάς του τον είχε διώξει μετά από έναν μεγάλο καβγά. 525 00:39:13,000 --> 00:39:16,875 Ούτε εγώ μιλούσα με τους δικούς μου. Τα φτιάξαμε αμέσως. 526 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 Ήταν πολύ γοητευτικός κι εγώ ήμουν μικρή. 527 00:39:20,708 --> 00:39:21,916 Τι ηλικία είχατε; 528 00:39:22,291 --> 00:39:24,416 Εκείνος ήταν 30, εγώ 22. 529 00:39:24,875 --> 00:39:27,708 Βγαίναμε για λίγο. Έναν χρόνο μετά έμεινα έγκυος, 530 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 οπότε συγκατοικήσαμε. 531 00:39:29,541 --> 00:39:31,666 Βασικά, ήρθε να μείνει σπίτι μου. 532 00:39:32,041 --> 00:39:35,875 Μόλις είχε κλείσει την επιχείρησή του. Ήταν βουτηγμένος στα χρέη. 533 00:39:36,208 --> 00:39:40,541 Το πλάνο ήταν να βρει νέα δουλειά και να με βοηθήσει με την εγκυμοσύνη. 534 00:39:41,333 --> 00:39:45,708 Ο καιρός περνούσε, γεννήθηκε ο Μαρτίν και ο Ντανιέλ δεν είχε βρει δουλειά. 535 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 Έπρεπε να διακόψω την άδεια μητρότητας, 536 00:39:49,458 --> 00:39:52,166 μα τα λεφτά δεν έφταναν και για τους τρεις μας, 537 00:39:52,416 --> 00:39:54,708 οπότε βρήκα νυχτερινή δουλειά. 538 00:39:55,458 --> 00:39:57,250 Σε βοηθούσε με το μωρό; 539 00:39:57,708 --> 00:39:59,666 Το πρόσεχε όσο δούλευα. 540 00:40:00,166 --> 00:40:03,291 Όμως, έπρεπε εγώ να τα φροντίσω όλα  μετά τη δουλειά. 541 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 Άλλαζα τις πάνες, καθάριζα, αναλάμβανα το φαγητό. 542 00:40:07,583 --> 00:40:09,041 Δεν βοηθούσε και πολύ. 543 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 Ούτε προσπαθούσε να βρει δουλειά, 544 00:40:11,541 --> 00:40:13,375 ειδικά αφού άρχισε τη χρήση. 545 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 Τι έπαιρνε; 546 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Αρχικά έπινε πολύ. 547 00:40:18,250 --> 00:40:21,041 Μετά άρχισε την κοκαΐνη και μετά κάπνιζε κρακ. 548 00:40:21,750 --> 00:40:23,375 Τότε ξεκίνησε η κακοποίηση. 549 00:40:23,916 --> 00:40:25,833 Με προσέβαλλε, με ταπείνωνε, 550 00:40:26,166 --> 00:40:29,958 ακόμα και μπροστά στις φίλες μου, που σταμάτησαν να έρχονται πια. 551 00:40:30,541 --> 00:40:34,375 Μετά, του μπήκε η ιδέα ότι τον απατούσα με τους συναδέλφους μου. 552 00:40:34,458 --> 00:40:36,083 Με αποκαλούσε πουτάνα. 553 00:40:37,208 --> 00:40:41,916 Εγώ, πόρνη; Δούλευα 14 ώρες συνεχόμενες. Σε κάποια φάση, είχα τρεις δουλειές. 554 00:40:43,041 --> 00:40:48,583 Η κακοποίηση ήταν μόνο ψυχολογική ή και σωματική; 555 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 Αρχικά, ήταν απλώς συναισθηματική. 556 00:40:51,583 --> 00:40:52,791 Με έφτυνε. 557 00:40:52,916 --> 00:40:55,125 Με ανάγκαζε να κοιμάμαι έξω. 558 00:40:55,708 --> 00:40:59,125 Ας πούμε, αν δεν του άρεσε το φαγητό, μου το πετούσε. 559 00:41:00,291 --> 00:41:03,750 Η παράνοιά του χειροτέρεψε με τα ναρκωτικά. 560 00:41:03,833 --> 00:41:06,583 Του ζήτησα να πάμε σε σύμβουλο ζευγαριών, 561 00:41:07,041 --> 00:41:10,333 γιατί τον αγαπούσα και πίστευα ότι θα το λύσουμε. 562 00:41:11,125 --> 00:41:12,333 Ήρθε δύο φορές. 563 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 Αυτό ήταν. 564 00:41:14,583 --> 00:41:16,333 Στο τέλος, πήγαινα μόνη μου. 565 00:41:17,500 --> 00:41:20,208 Όταν τα λεφτά λιγόστεψαν, κάπνιζε "πάκο". 566 00:41:20,291 --> 00:41:22,166 Τότε άρχισε το ξύλο. 567 00:41:22,708 --> 00:41:26,041 Όχι όταν ήταν μαστουρωμένος. Τότε ήταν σχεδόν αναίσθητος 568 00:41:26,125 --> 00:41:28,458 και μπορούσα να κάνω τη ζωή μου. 569 00:41:29,333 --> 00:41:33,291 Όταν ξέμενε από ναρκωτικά, τότε γινόταν πολύ βίαιος. 570 00:41:34,416 --> 00:41:36,791 Γι' αυτό του έδινα λεφτά να αγοράσει. 571 00:41:36,875 --> 00:41:39,375 Για να αφήσει εμένα και τον Μαρτίν ήσυχους. 572 00:41:40,875 --> 00:41:44,083 Σκέφτηκα να φύγω πολλές φορές, μα δεν είχα πού να πάω. 573 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 Δεν μιλούσα με τους δικούς μου, δεν είχα πια φίλους. 574 00:41:48,625 --> 00:41:49,875 Άλλωστε, 575 00:41:50,500 --> 00:41:55,000 ήταν τόσο το ξύλο, η κακοποίηση και η έλλειψη ύπνου 576 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 που δεν είχα χρόνο να σκεφτώ τι να κάνω. 577 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 Είχα εγκλωβιστεί, δεν ξέρω πώς άντεχα. 578 00:42:04,083 --> 00:42:06,750 Και πότε αποφάσισες να φύγεις; 579 00:42:07,833 --> 00:42:10,541 Μια μέρα, ξέμεινε από ναρκωτικά και τρελάθηκε. 580 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 Μας κλείδωσε σε ένα δωμάτιο και άρχισε να μας χτυπά. 581 00:42:16,333 --> 00:42:18,000 Χτυπούσε τον γιο μου. 582 00:42:20,708 --> 00:42:24,166 Μου είπε ότι θα μας σκοτώσει και μετά θα αυτοκτονήσει. 583 00:42:25,250 --> 00:42:30,125 Κάποια στιγμή, άρπαξε ένα μαχαίρι. Κατάλαβα ότι δεν θα βγαίναμε ζωντανοί. 584 00:42:31,708 --> 00:42:33,541 Όταν αποσπάστηκε η προσοχή του, 585 00:42:35,375 --> 00:42:37,625 πήδηξα με τον γιο μου απ' το παράθυρο. 586 00:42:38,458 --> 00:42:41,708 Δεν είχα πού να πάω, μας φιλοξένησε μια συνάδελφος. 587 00:42:41,791 --> 00:42:44,166 Με βοήθησε να κάνω την πρώτη καταγγελία. 588 00:42:45,291 --> 00:42:48,125 Αφού το έσκασες με τον γιο σου, 589 00:42:48,250 --> 00:42:50,375 -είδες ξανά τον κατηγορούμενο; -Ναι. 590 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 Ανακάλυψε πού μένω. Ήρθε και με απειλούσε. 591 00:42:54,583 --> 00:42:56,958 -Απείλησε να σας σκοτώσει; -Ναι. 592 00:42:57,958 --> 00:43:00,666 Ζούσα μέσα στον φόβο. Ήξερα για τι ήταν ικανός. 593 00:43:01,083 --> 00:43:04,916 Συνέχισα τις καταγγελίες, μέχρι να μου εξασφαλίσουν προστασία. 594 00:43:05,166 --> 00:43:07,541 Να θέσουν περιοριστικά μέτρα. 595 00:43:08,583 --> 00:43:10,541 Μα δεν τον ένοιαζε. Ερχόταν πάλι. 596 00:43:10,791 --> 00:43:13,458 Έλεγε ότι μ' αγαπούσε, ότι ήθελε να τα βρούμε. 597 00:43:13,541 --> 00:43:15,708 Τρελαινόταν κάθε φορά που αρνιόμουν. 598 00:43:16,666 --> 00:43:19,916 Οι καταγγελίες που κάνατε είχαν αποτέλεσμα; 599 00:43:20,250 --> 00:43:21,291 Κανένα απολύτως. 600 00:43:21,833 --> 00:43:23,333 Όλα έμειναν στα χαρτιά. 601 00:43:24,916 --> 00:43:28,916 Δεν μου έδιναν αστυνομική προστασία, ούτε κουμπιά έκτακτης ανάγκης. 602 00:43:29,500 --> 00:43:32,250 Μόνο όταν με μαχαίρωσε με άκουσαν. 603 00:43:33,750 --> 00:43:36,333 Τότε πήγες στο δικαστήριο για πρώτη φορά; 604 00:43:36,416 --> 00:43:39,875 Ναι, πήρε ποινή δύο ετών, αλλά με αναστολή. 605 00:43:41,250 --> 00:43:45,833 Μα η λύση ήταν χειρότερη απ' το πρόβλημα. Τον θύμωσε ακόμη περισσότερο. 606 00:43:47,125 --> 00:43:51,291 Αυτό το διάστημα, ξέρατε με τι πόρους ζούσε; 607 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 -Δούλευε; -Όχι. 608 00:43:53,958 --> 00:43:58,250 Οι γείτονες είπαν ότι κλείστηκε στο σπίτι και πούλησε ό,τι είχε μέσα. 609 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 Τα είχα αφήσει όλα. 610 00:43:59,708 --> 00:44:03,125 Λίγα λεφτά, τα έπιπλα, δύο τηλεοράσεις, τα πάντα. 611 00:44:04,041 --> 00:44:05,250 Πούλησε τα πάντα. 612 00:44:06,666 --> 00:44:07,875 Δεν έμεινε τίποτα. 613 00:44:09,958 --> 00:44:11,458 Πείτε μας, παρακαλώ, 614 00:44:12,708 --> 00:44:14,666 τι έγινε το βράδυ της επίθεσης. 615 00:44:15,833 --> 00:44:17,708 Γύρισα από τη δουλειά. 616 00:44:18,416 --> 00:44:19,583 Με άρπαξε από πίσω, 617 00:44:19,666 --> 00:44:22,583 με απείλησε με όπλο και με έκλεισε μέσα στο σπίτι. 618 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 Έτρεμα γιατί θα έφερναν τον Μαρτίν εκείνη την ώρα. 619 00:44:26,125 --> 00:44:28,916 Ήθελα να φύγει πριν έρθει ο γιος μου. 620 00:44:29,708 --> 00:44:31,291 Τότε άρχισε να με απειλεί. 621 00:44:31,791 --> 00:44:33,958 Με ρωτούσε αν ήμουν με τον Ρουμπέν. 622 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 Έναν συνάδελφό μου. 623 00:44:37,083 --> 00:44:41,208 Να αρνιόμουν ή να συμβιβαζόμουν; Θα θύμωνε έτσι κι αλλιώς. 624 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 Και τότε, ανάμεσα στα σπρωξίματα και τα χτυπήματα, μου έσκισε τα ρούχα. 625 00:44:48,458 --> 00:44:50,791 Τότε, σας βίασε; 626 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Ναι. 627 00:44:52,666 --> 00:44:53,875 Και δεν αντιδράσατε; 628 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 Αντέδρασα. 629 00:44:55,583 --> 00:44:56,875 Αλλά είχε όπλο. 630 00:44:58,000 --> 00:45:02,375 Και να πω την αλήθεια, ήθελα να τελειώσει και να φύγει πριν έρθει ο Μαρτίν. 631 00:45:03,208 --> 00:45:04,458 Δεν με ένοιαζε καν. 632 00:45:06,125 --> 00:45:09,833 Ευτυχώς, φοβήθηκε όταν άκουσε το κουδούνι κι έφυγε τρέχοντας. 633 00:45:10,541 --> 00:45:12,916 Δεν ξέρω τι θα γινόταν αν παρέμενε. 634 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 Σας ευχαριστώ. 635 00:45:16,250 --> 00:45:17,875 Αυτά, κυρία πρόεδρε. 636 00:45:18,708 --> 00:45:22,208 Ευχαριστούμε, κυρία Μαρσέλα Σόσα. Μπορείτε να καθίσετε πίσω. 637 00:45:32,708 --> 00:45:34,333 Πρόσεχε, καίει. Φύσα. 638 00:45:37,916 --> 00:45:41,125 -Εντάξει, φάε. -Να πει ότι είναι πρεζόνι; 639 00:45:41,750 --> 00:45:44,041 Πες στον Ρομπέρτο όχι, είναι τρελό. 640 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 Όχι, τρελό είναι να πιστεύεις ότι θα βγει αθώος. 641 00:45:51,541 --> 00:45:56,041 Η μόνη επιλογή είναι να δηλώσει ένοχος, να παραδεχτεί ότι ήταν μαστουρωμένος. 642 00:45:56,666 --> 00:45:58,125 Μα δεν έχουν τίποτα. 643 00:45:58,791 --> 00:46:01,750 -Είναι ο λόγος της ενάντια στον δικό του. -Έχουν. 644 00:46:02,250 --> 00:46:04,083 Ο Ρομπέρτο είδε τον εισαγγελέα. 645 00:46:04,666 --> 00:46:05,500 Και; 646 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 Έχουν σπέρμα. 647 00:46:08,291 --> 00:46:11,625 Ναι, φυσικά. Τον αποπλάνησε μεθοδευμένα, 648 00:46:11,708 --> 00:46:14,250 -ώστε να κάνουν την εξέταση. -Άκου, Αλίσια. 649 00:46:15,458 --> 00:46:18,791 Αν το DNA του σπέρματος ταιριάζει με του Ντανιέλ, 650 00:46:18,875 --> 00:46:21,791 με τις προηγούμενες κατηγορίες, είναι τελειωμένος. 651 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 Τώρα... 652 00:46:23,916 --> 00:46:27,958 Αν δηλώσει ένοχος και πει ότι ήταν υπό επήρεια ουσιών... 653 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 Ο γιος μου δεν είναι πρεζόνι! 654 00:46:30,375 --> 00:46:32,083 Και οπωσδήποτε όχι βιαστής. 655 00:46:38,458 --> 00:46:40,375 Μη φωνάζεις, σε παρακαλώ. 656 00:46:58,541 --> 00:47:00,208 Να μιλήσουμε σ' αυτόν τον... 657 00:47:00,375 --> 00:47:03,666 Πώς τον λένε; Τον δικηγόρο του Έκτορ. 658 00:47:04,041 --> 00:47:05,750 Ποιου; Του Έκτορ; 659 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 -Ναι. -Τον Εχεσάμπαλ; 660 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 Ναι, τον Εχεσάμπαλ. 661 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 Είναι ακριβός, Αλίσια. 662 00:47:15,208 --> 00:47:16,666 Ιγνάσιο, είναι γιος σου. 663 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 Αν χρειαστεί να προσπαθήσουμε ή να μειώσουμε τα έξοδα, θα το κάνουμε. 664 00:47:24,250 --> 00:47:28,500 Ξέρω ότι είναι γιος μου, αλλά δεν έχει να κάνει με τα έξοδα. 665 00:47:30,750 --> 00:47:33,375 Ο Εχεσάμπαλ δεν χρεώνει μόνο την αμοιβή του, 666 00:47:34,541 --> 00:47:36,583 αλλά και για να λαδώσει. 667 00:47:42,791 --> 00:47:45,250 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, 668 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 αγιασθήτω το όνομά Σου. 669 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 Ελθέτω η βασιλεία Σου, 670 00:47:49,875 --> 00:47:52,666 γεννηθήτω το θέλημά Σου ως εν ουρανώ και επί της γης. 671 00:47:52,750 --> 00:47:56,791 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον και άφες ημίν... 672 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Γκλάντις. 673 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Ναι, κυρία. 674 00:47:59,041 --> 00:48:01,291 Έλα μετά στην κουζίνα να σε πληρώσω. 675 00:48:01,375 --> 00:48:02,458 Έρχομαι, κυρία. 676 00:48:17,208 --> 00:48:18,958 Έλα, Γκλάντις. 677 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 Μάλιστα. 678 00:48:21,541 --> 00:48:22,500 Υπόγραψε εδώ. 679 00:48:24,625 --> 00:48:26,375 Μέτρησέ τα μετά. 680 00:48:28,958 --> 00:48:32,000 Στο εξής, δεν θα στέλνουμε τα ρούχα στο πλυντήριο. 681 00:48:32,625 --> 00:48:34,541 -Θα τα αναλάβεις εσύ. -Μάλιστα. 682 00:48:35,000 --> 00:48:38,625 Ούτε στη λαϊκή αγορά θέλω να πηγαίνεις. Είναι κλέφτες. 683 00:48:39,083 --> 00:48:41,750 -Ναι, κυρία. -Θα έρθω μαζί σου για τα ψώνια. 684 00:48:42,416 --> 00:48:44,666 Δεν ξέρω πού πάνε τόσα λεφτά. 685 00:48:47,041 --> 00:48:48,291 Τι έκανες εκεί; 686 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Τίποτα. 687 00:48:50,333 --> 00:48:51,291 Πώς τίποτα; 688 00:48:53,083 --> 00:48:54,416 Πονάει το στομάχι μου. 689 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 Έλα μαζί μου. 690 00:49:04,708 --> 00:49:07,708 Σου το έχω πει, δεν τα κάνουμε αυτά στην πόλη. 691 00:49:08,125 --> 00:49:11,000 Αν είσαι άρρωστη και πονάει το στομάχι σου, 692 00:49:11,833 --> 00:49:13,125 παίρνεις φάρμακο. 693 00:49:14,958 --> 00:49:17,458 Είκοσι σταγόνες τώρα και 20 πριν τον ύπνο. 694 00:49:17,583 --> 00:49:19,750 Αν πονάς ακόμα το πρωί, πες το μου. 695 00:49:19,916 --> 00:49:21,041 Ευχαριστώ, κυρία. 696 00:49:21,250 --> 00:49:22,208 Παρακαλώ. 697 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 -Κυρία Αριέτα; -Ναι. 698 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 -Ακολουθήστε με. -Ευχαριστώ. 699 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 Από εδώ. 700 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 -Κυρία Αριέτα. -Χάρηκα. 701 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 Κι εγώ. 702 00:50:24,791 --> 00:50:28,333 Απ' ό,τι λέτε, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 703 00:50:29,333 --> 00:50:32,458 Ήλπιζα να μου δώσετε κάποια εναλλακτική. 704 00:50:33,875 --> 00:50:36,416 Είναι αρκετά περίπλοκο. 705 00:50:37,000 --> 00:50:40,125 Η υπόθεση δεν χρειάζεται μόνο μια νομική λύση. 706 00:50:41,750 --> 00:50:43,458 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 707 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 Θα τη χάσουμε τη δίκη. 708 00:50:46,083 --> 00:50:49,916 Πρέπει να τους κάνουμε να εγκαταλείψουν την υπόθεση. 709 00:50:50,958 --> 00:50:54,041 Δεν θα είναι εύκολο ούτε φτηνό, αλλά είναι εφικτό. 710 00:50:56,083 --> 00:50:57,833 Για πόσα μιλάμε; 711 00:50:58,791 --> 00:51:01,666 Νομίζω ότι θα μπορεί να γίνει με 400.000. 712 00:51:02,208 --> 00:51:04,000 Τετρακόσιες χιλιάδες πέσος. 713 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 Δολάρια. 714 00:51:09,125 --> 00:51:12,041 Κάποια έξοδα πρέπει να καλυφθούν άμεσα. 715 00:51:13,166 --> 00:51:17,041 Μετά, το 50% της αμοιβής μου και τα υπόλοιπα αφού τελειώσουμε. 716 00:51:19,041 --> 00:51:20,458 Για να είμαι ειλικρινής, 717 00:51:20,875 --> 00:51:23,083 δεν νομίζω ότι έχουμε τόσα λεφτά. 718 00:51:23,625 --> 00:51:25,375 Μην ανησυχείτε, σκεφτείτε το. 719 00:51:27,083 --> 00:51:28,875 Συζητήστε το με τον άντρα σας. 720 00:51:29,250 --> 00:51:32,791 Όταν υπάρχει θέληση, θα βρεθεί και ο τρόπος. 721 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Εντάξει. 722 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 Στη διάθεσή σας. 723 00:51:38,333 --> 00:51:39,333 Ευχαριστώ. 724 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Γκλάντις; 725 00:52:28,791 --> 00:52:30,000 Γκλάντις, εσύ είσαι; 726 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 Ιγνάσιο, ξύπνα. 727 00:52:32,958 --> 00:52:35,666 Άκουσα κάτι κι η Γκλάντις δεν απαντά. Γκλάντις! 728 00:52:36,291 --> 00:52:38,791 -Πήγαινε να δεις. -Πάω. 729 00:53:06,416 --> 00:53:07,291 Γκλάντις; 730 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Γκλάντις; 731 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 Γκλάντις; 732 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 Γκλάντις; 733 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 Αλίσια. 734 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Αλίσια. 735 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Αλίσια. 736 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 Ευχαριστώ. 737 00:54:18,375 --> 00:54:19,750 Ναι, ασφαλώς. 738 00:54:22,041 --> 00:54:23,000 Φυσικά. 739 00:54:25,500 --> 00:54:27,208 Κάπου τριών, τεσσάρων ετών. 740 00:54:31,916 --> 00:54:34,166 Όχι, δεν υπάρχει κίνδυνος. 741 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 Έγραψες όλα τα ονόματα; 742 00:54:41,000 --> 00:54:44,416 Άφησέ το κενό. Ο γιατρός πρέπει να το υπογράψει. 743 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 Αποδέχεστε την προσωρινή κηδεμονία του αγοριού; 744 00:54:49,833 --> 00:54:50,958 Ναι, φυσικά. 745 00:54:51,333 --> 00:54:54,125 -Γράψε τα ονόματα όλων. -Εντάξει, γιατρέ. 746 00:54:54,750 --> 00:54:56,583 Θα τους εξηγήσω τη διαδικασία. 747 00:54:59,666 --> 00:55:00,625 Εντάξει. 748 00:55:02,083 --> 00:55:05,791 Το αργότερο μεθαύριο θα οδηγηθεί σε οικογενειακό δικαστήριο. 749 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 Όχι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 750 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 Φέρτε τον επόμενο μάρτυρα, παρακαλώ. 751 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Καθίστε. 752 00:55:34,583 --> 00:55:39,791 Έχετε κληθεί σε αυτήν την ποινική δίκη κατά της Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα, 753 00:55:39,875 --> 00:55:42,833 που κατηγορείται για ανθρωποκτονία συγγενή. 754 00:55:42,916 --> 00:55:47,291 Η γραμματέας θα σας εξηγήσει τις ποινές για ψευδή κατάθεση. 755 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 Όποιος ψευδορκήσει, εν μέρει ή ολοκληρωτικά, 756 00:55:50,916 --> 00:55:53,208 κατά την κατάθεσή του στο δικαστήριο 757 00:55:53,291 --> 00:55:55,958 έχει ποινή από έναν μήνα ως 4 χρόνια φυλάκιση. 758 00:55:56,041 --> 00:56:00,791 Αν ενοχοποιήσει τον κατηγορούμενο, η φυλάκιση είναι από ένα ως δέκα χρόνια. 759 00:56:00,875 --> 00:56:05,041 Σε κάθε περίπτωση τίθεται σε διαθεσιμότητα για το διπλάσιο της ποινής. 760 00:56:05,625 --> 00:56:08,166 Παρακαλώ, σηκωθείτε και ορκιστείτε. 761 00:56:09,541 --> 00:56:14,625 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια και μόνο την αλήθεια; 762 00:56:15,333 --> 00:56:17,000 -Ναι, ορκίζομαι. -Καθίστε. 763 00:56:19,000 --> 00:56:20,416 Το ονοματεπώνυμό σας; 764 00:56:21,458 --> 00:56:23,166 Εστέμπαν Αλεχάντρο Πασέρος. 765 00:56:23,291 --> 00:56:25,291 -Επάγγελμα; -Γιατρός. 766 00:56:26,333 --> 00:56:28,500 Πού δουλεύατε την 1η Ιουνίου; 767 00:56:28,583 --> 00:56:30,750 Είχα υπηρεσία στα επείγοντα. 768 00:56:31,958 --> 00:56:34,625 Γνωρίζατε την κατηγορούμενη πριν από τότε; 769 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 Όχι. 770 00:56:37,500 --> 00:56:40,208 Θα σας ανακρίνει ο εισαγγελέας, ο κος Βιτάλι. 771 00:56:40,291 --> 00:56:42,041 Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 772 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 Δρ Πασέρος, μπορείτε να μας πείτε τι έγινε την 1η Ιουνίου; 773 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 Μάλιστα. 774 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 Ήμουν στο νοσοκομείο όταν λάβαμε σήμα από την περιοχή Ρεκολέτα. 775 00:56:52,916 --> 00:56:57,083 Επρόκειτο για μια γυναίκα που λιποθύμησε και αιμορραγούσε. 776 00:56:57,708 --> 00:57:01,750 Όταν πήγα εκεί, μου άνοιξε η ιδιοκτήτρια. Είπε ότι ήταν η οικονόμος της. 777 00:57:01,833 --> 00:57:04,958 Επιβεβαιώνετε ότι η ασθενής ήταν η κατηγορούμενη; 778 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 -Ναι. -Συνεχίστε. 779 00:57:09,916 --> 00:57:13,750 Είχε τις αισθήσεις της, αλλά ήταν σε σοκ. Είχε χάσει πολύ αίμα. 780 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 Την εξέτασα και είδα ότι είχε γεννήσει. 781 00:57:19,000 --> 00:57:21,750 Τη ρώτησα πού ήταν το μωρό, αλλά... 782 00:57:22,291 --> 00:57:23,458 δεν καταλάβαινε. 783 00:57:25,583 --> 00:57:28,291 Το αφεντικό της είπε ότι λιποθύμησε στο μπάνιο, 784 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 οπότε πήγα εκεί 785 00:57:31,083 --> 00:57:33,208 και βρήκα το μωρό στην ντουζιέρα. 786 00:57:35,166 --> 00:57:37,708 Το εξέτασα και επιβεβαίωσα ότι ήταν νεκρό. 787 00:57:38,208 --> 00:57:41,583 Περιγράψτε μας ακριβώς τι είδατε όταν μπήκατε στο μπάνιο. 788 00:57:43,916 --> 00:57:46,666 Υπήρχε αίμα στο πάτωμα, 789 00:57:47,666 --> 00:57:50,458 νερά παντού, ένας κουβάς και μια σφουγγαρίστρα. 790 00:57:50,791 --> 00:57:52,916 Κάποιος προσπάθησε να τα καθαρίσει. 791 00:57:54,500 --> 00:57:58,291 Η κουρτίνα είχε λεκέδες αίματος σαν κάποιος να την είχε ανοίξει. 792 00:57:59,041 --> 00:58:01,833 Και πίσω από αυτή, στο ντουζ, βρισκόταν το μωρό. 793 00:58:01,916 --> 00:58:03,583 Περιγράψτε το, σας παρακαλώ. 794 00:58:04,166 --> 00:58:06,750 Ήταν στο πάτωμα, τυλιγμένο σε μια πετσέτα. 795 00:58:06,833 --> 00:58:08,791 Γνωρίζετε την αιτία θανάτου; 796 00:58:09,708 --> 00:58:13,208 Ναι, πέθανε από ασφυξία. Δεν γεννήθηκε νεκρό, ήταν ξεκάθαρο. 797 00:58:13,291 --> 00:58:15,833 Άρα γεννήθηκε, ανέπνεε και μετά το έπνιξαν; 798 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 Ναι, σωστά. 799 00:58:16,833 --> 00:58:20,083 Υπάρχει πιθανότητα να συνέβη αποβολή ή έκτρωση; 800 00:58:21,208 --> 00:58:24,625 Όχι, γεννήθηκε, ανέπνεε και το έπνιξαν. Το έδειξε η νεκροψία. 801 00:58:24,708 --> 00:58:27,291 Μπορεί να πνίγηκε από τον ομφάλιο λώρο; 802 00:58:27,916 --> 00:58:30,583 Δεν είχε τυλιχτεί ούτε είχε σημάδι στον λαιμό. 803 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Ευχαριστώ. 804 00:58:32,291 --> 00:58:34,625 Η εισαγγελία δεν έχει άλλες ερωτήσεις. 805 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 Συνήγορε; 806 00:58:40,416 --> 00:58:44,000 Λέτε ότι το μωρό ήταν τυλιγμένο σε πετσέτα. 807 00:58:44,916 --> 00:58:48,750 Μπορείτε να μας περιγράψετε ακριβώς τι εννοείτε; 808 00:58:51,083 --> 00:58:53,208 -Ήταν τυλιγμένο. -Τυλιγμένο, πώς; 809 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 Έτσι, τυλιγμένο. 810 00:58:57,458 --> 00:59:01,458 Ήταν καλυμμένο σαν κάποιος να ήθελε να το κρύψει 811 00:59:01,875 --> 00:59:04,208 ή φασκιωμένο, όπως τυλίγουν τα μωρά; 812 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Ναι... 813 00:59:10,833 --> 00:59:13,250 -Δεν ξέρω σίγουρα. -Είδατε το πρόσωπό του; 814 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Ναι. 815 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 Άρα, ήταν τυλιγμένο το σώμα, αλλά φαινόταν το πρόσωπο, 816 00:59:19,416 --> 00:59:20,875 όπως φασκιώνουν τα μωρά. 817 00:59:21,583 --> 00:59:23,833 -Ναι, φαινόταν το πρόσωπο. -Εντάξει. 818 00:59:24,166 --> 00:59:28,208 Λέτε ότι το μωρό πέθανε από ασφυξία, μα δεν είχε σημάδια στον λαιμό. 819 00:59:28,541 --> 00:59:30,000 Πώς πνίγηκε; 820 00:59:30,333 --> 00:59:34,958 -Λογικά, με κάλυψη αναπνευστικών οδών. -Ναι, καλύπτοντας το στόμα και τη μύτη. 821 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 Μάλιστα. 822 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 Θα μπορούσε να ήταν ατύχημα; 823 00:59:40,041 --> 00:59:41,000 Δεν καταλαβαίνω. 824 00:59:41,083 --> 00:59:43,750 Να ήθελε η κατηγορούμενη να μην ακουστεί το μωρό 825 00:59:43,833 --> 00:59:45,666 και να το σκότωσε κατά λάθος. 826 00:59:47,916 --> 00:59:51,333 Ρωτήστε την ίδια. Εγώ ξέρω απλώς ότι ήταν ασφυξία. 827 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε. Ευχαριστώ. 828 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 Κυρία Μαρίνα, ανησυχώ μήπως κάνουν έρευνα στο σπίτι. 829 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 Η αστυνομία έχει έρθει τρεις φορές. 830 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 Μέχρι και κάποιος από το δικαστήριο… 831 01:00:10,541 --> 01:00:12,958 -Καλησπέρα, Ρόρο. -Καλησπέρα, κυρία. 832 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 Κράτησε το αγόρι; 833 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 Δεν ξέρω τι θα γίνει. 834 01:00:52,583 --> 01:00:53,791 Κοιμήθηκε επιτέλους. 835 01:00:55,000 --> 01:00:57,125 Δυσκολεύεται να κοιμάται μόνος του. 836 01:00:57,208 --> 01:00:59,708 Θα έρθει σ' εμάς μέχρι τα μεσάνυχτα. 837 01:01:01,333 --> 01:01:04,250 Πρέπει να δεχτούμε την πρόταση του Εχεσάμπαλ. 838 01:01:05,916 --> 01:01:09,916 Εδώ και καιρό λέμε να κάνουμε οικονομία. Τώρα είναι η κατάλληλη ώρα. 839 01:01:10,375 --> 01:01:12,416 Μόνο έτσι θα σώσουμε τον Ντανιέλ. 840 01:01:16,791 --> 01:01:18,666 Πρέπει να δηλώσει ένοχος. 841 01:01:24,916 --> 01:01:27,666 Αν δηλώσει ένοχος, πώς θα το αντιμετωπίσει; 842 01:01:28,166 --> 01:01:30,083 Εμείς πώς θα το αντιμετωπίσουμε; 843 01:01:30,666 --> 01:01:33,208 -Τι εννοείς; -Μετά το θέμα με την Γκλάντις, 844 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 πόσο λες να πάρει στα ΜΜΕ να μάθουν ότι ο γιος μας είναι φυλακή; 845 01:01:37,208 --> 01:01:40,250 Κουράστηκα να καλύπτω τον γιο σου! 846 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 Πρώτα, είχαμε... 847 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 τις 100.000 για το μπαρ, μετά τις μηχανές... 848 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 Μετά την πώληση του μαγαζιού στην Αρενάλες για να ξεπληρώσει 849 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 το χρέος που μας φόρτωσε. 850 01:01:54,500 --> 01:01:56,458 Τη μοναδική φορά... 851 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 που ήμασταν λογικοί, 852 01:01:59,166 --> 01:02:03,791 και αρνηθήκαμε να πληρώσουμε για το καινούριο του αμάξι, 853 01:02:03,875 --> 01:02:06,166 γιατί ήταν απλώς ένα καπρίτσιο του, 854 01:02:06,583 --> 01:02:09,541 δεν είδαμε τον Μαρτίν για έναν χρόνο. 855 01:02:09,625 --> 01:02:11,791 Δεν ήθελες να του δώσεις τα λεφτά. 856 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 Δεν μπορεί να βάζει το παιδί σε μη ασφαλές αμάξι. 857 01:02:16,208 --> 01:02:19,500 Βαρέθηκα πάντα να ανοίγω το πορτοφόλι 858 01:02:19,708 --> 01:02:22,208 και να κλείνω το στόμα μου. Δεν μπορώ άλλο. 859 01:02:22,291 --> 01:02:23,458 Εγώ δεν μπορώ άλλο. 860 01:02:25,166 --> 01:02:26,541 Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 861 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 Εντάξει, ας τελειώνουμε. 862 01:02:35,333 --> 01:02:39,333 Θα υπογράψουμε με τον Εχεσάμπαλ και θα πάμε σε μικρότερο διαμέρισμα. 863 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 Κάνε ό,τι θέλεις... 864 01:02:44,750 --> 01:02:45,750 αλλά χωρίς εμένα. 865 01:02:47,583 --> 01:02:48,750 Τι εννοείς; 866 01:02:50,625 --> 01:02:51,750 Φεύγω, Αλίσια. 867 01:02:54,500 --> 01:02:55,791 Δεν μπορώ άλλο. 868 01:03:28,125 --> 01:03:29,916 Ποια είναι η ειδικότητά σας; 869 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 Είμαι ψυχολόγος ειδικευμένη στις βρεφοκτονίες. 870 01:03:33,791 --> 01:03:36,458 -Εξετάσατε την πελάτισσά μου; -Ναι. 871 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 Πώς εξηγείτε το ότι κάποιο ήρεμο άτομο όπως η Γκλάντις, 872 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 έφτασε σε αυτό το σημείο; 873 01:03:43,041 --> 01:03:44,958 Αρχικά, θέλω να ξεκαθαρίσω 874 01:03:45,041 --> 01:03:48,666 ότι κάτι τέτοιο συμβαίνει σε συνθήκες έντονου στρες. 875 01:03:48,916 --> 01:03:53,416 Συχνά, όπως στην περίπτωση της Γκλάντις, η μητέρα δεν θυμάται καν τι έγινε. 876 01:03:53,500 --> 01:03:57,041 -Υπάρχουν ομοιότητες με άλλες υποθέσεις; -Ναι, φυσικά. 877 01:03:57,125 --> 01:04:00,125 Το κοινό στοιχείο είναι ότι η μητέρα πείθεται 878 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 πως η εγκυμοσύνη δεν υπάρχει, οπότε η γέννα δεν θα συμβεί ποτέ. 879 01:04:05,416 --> 01:04:09,541 Η Γκλάντις γεννήθηκε και μεγάλωσε σε ακραία φτώχεια. 880 01:04:10,083 --> 01:04:12,166 Υπέστη ενδοοικογενειακή κακοποίηση. 881 01:04:13,000 --> 01:04:15,333 Αδυνατεί να διαχειριστεί τη μητρότητα. 882 01:04:15,416 --> 01:04:18,208 Η εργοδότριά της μεγάλωσε το πρώτο της παιδί. 883 01:04:19,041 --> 01:04:21,166 Η μητέρα της πέθανε όταν ήταν μικρή, 884 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 η σύντροφος του πατέρα της την έκανε υπηρέτρια. 885 01:04:25,333 --> 01:04:30,041 Από την άλλη, υπήρχε ο φόβος για τις συνέπειες μιας ακόμα εγκυμοσύνης. 886 01:04:30,125 --> 01:04:34,875 Η εργοδότριά της είχε απειλήσει να τη διώξει αν συνέβαινε αυτό. 887 01:04:36,333 --> 01:04:42,291 Τέλος, υπάρχει πιθανότητα η εγκυμοσύνη να ήταν αποτέλεσμα βιασμού. 888 01:04:43,625 --> 01:04:45,666 Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε. 889 01:04:46,833 --> 01:04:47,791 Εισαγγελέα. 890 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 891 01:04:51,250 --> 01:04:54,666 Ακόμα κι αν δεχτούμε τους λόγους που απαριθμήσατε, 892 01:04:55,166 --> 01:04:58,791 δεν θα μπορούσε η δις Περέιρα να λύσει αλλιώς το πρόβλημά της; 893 01:04:59,291 --> 01:05:03,125 Ακόμα και μια έκτρωση θα ήταν λιγότερο δραστική λύση, 894 01:05:03,208 --> 01:05:05,666 από το να γεννήσει και να πνίξει το μωρό. 895 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 Στο μυαλό της Γκλάντις, η γέννηση δεν θα γινόταν ποτέ. 896 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 Είχε ξαναγεννήσει. 897 01:05:12,166 --> 01:05:16,666 Δεν είχε περίοδο για μήνες, είχε παχύνει. Δεν υποψιαζόταν ότι ήταν έγκυος; 898 01:05:16,875 --> 01:05:18,625 Δεν είναι τόσο απλό. 899 01:05:19,333 --> 01:05:24,750 Το άγχος ενός ανεπιθύμητου παιδιού και του να μείνει στον δρόμο ήταν βαρύ. 900 01:05:25,333 --> 01:05:29,083 Για αυτές τις μητέρες, η άρνηση είναι τόσο μεγάλη 901 01:05:29,333 --> 01:05:33,791 που μπορεί να μην εμφανίσουν συμπτώματα, να μη φουσκώσει η κοιλιά τους. 902 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 Σίγουρα ξέρετε ότι η άρνηση είναι ένας φυσικός αμυντικός μηχανισμός. 903 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 Τον χρησιμοποιούμε όλοι μας 904 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 για να αποφύγουμε την αγωνία της ιδέας του θανάτου. 905 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Εντάξει. 906 01:05:47,416 --> 01:05:49,625 Ας υποθέσουμε ότι λόγω της άρνησης 907 01:05:50,166 --> 01:05:52,666 η Γκλάντις δεν παραδεχόταν την εγκυμοσύνη. 908 01:05:52,791 --> 01:05:55,750 Όταν γέννησε, γιατί δεν το έδωσε για υιοθεσία; 909 01:05:55,833 --> 01:05:59,958 Ακόμα κι αν δεν ήθελε να το μάθει κανείς, ας τον άφηνε σε μια εκκλησία. 910 01:06:01,250 --> 01:06:03,958 Όχι, δεν υπήρχαν ως επιλογές για εκείνη. 911 01:06:04,041 --> 01:06:08,541 Η Γκλάντις Περέιρα είναι ημιαναλφάβητη, με ήπια νοητική υστέρηση. 912 01:06:08,625 --> 01:06:12,541 Ακόμα κι αν είναι ημιαναλφάβητη, ακόμα κι αν έχει νοητική υστέρηση, 913 01:06:12,625 --> 01:06:16,416 δεν της πέρασε από το μυαλό ότι είναι κακό να σκοτώνεις ένα μωρό; 914 01:06:16,500 --> 01:06:17,458 Επαναλαμβάνω... 915 01:06:18,583 --> 01:06:23,541 μια αναπάντεχη γέννα σε μια γυναίκα που δεν καταλάβαινε ότι ήταν έγκυος 916 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 προκαλεί τέτοιο σοκ 917 01:06:25,041 --> 01:06:29,458 που είναι ικανό να ακυρώσει κάθε ικανότητα για λογική ή ηθική σκέψη. 918 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 Κι εδώ. 919 01:06:44,083 --> 01:06:45,875 Και εδώ, κυρία Αριέτα. 920 01:06:50,541 --> 01:06:51,708 Τελειώσαμε; 921 01:06:51,791 --> 01:06:52,958 Προς το παρόν. 922 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Ωραία. 923 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 Δηλαδή... 924 01:06:57,041 --> 01:06:58,708 μπορεί η Μαρσέλα... 925 01:06:59,208 --> 01:07:00,083 να κάνει έφεση; 926 01:07:00,166 --> 01:07:04,625 Ναι, μα χωρίς το δείγμα του DNA, αμφιβάλλω ότι θα τελεσφορήσει. 927 01:07:04,708 --> 01:07:06,833 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ 928 01:07:09,625 --> 01:07:12,750 -Τι να το κάνω αυτό; -Ό,τι θέλετε, είναι δικό σας. 929 01:07:12,875 --> 01:07:14,541 Προτείνω να το καταστρέψετε. 930 01:07:16,041 --> 01:07:19,208 -Πότε θα αφεθεί ο γιος μου; -Ζήτησα να απορριφθεί η υπόθεση. 931 01:07:19,291 --> 01:07:20,625 Είναι θέμα ημερών. 932 01:07:21,958 --> 01:07:22,791 Σας ευχαριστώ. 933 01:07:23,250 --> 01:07:24,125 Εγώ ευχαριστώ. 934 01:07:24,791 --> 01:07:25,833 Κυρία Αριέτα. 935 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 Είναι πολύ καλό σχολείο. 936 01:08:15,875 --> 01:08:18,583 -Σίγουρα δεν θέλεις καφέ; -Ναι, ευχαριστώ. 937 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 Σπάνια δέχονται άτομα σε αυτήν τη φάση της σχολικής χρονιάς, 938 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 αλλά μίλησα με τη διευθύντρια και όλα καλά. 939 01:08:25,833 --> 01:08:28,708 Εγώ δεν νομίζω ότι είναι καλό σχολείο. 940 01:08:29,333 --> 01:08:33,250 Είναι πολύ καλό σχολείο γι' αυτόν δεδομένων των συνθηκών. 941 01:08:34,583 --> 01:08:37,541 Έχει οικογένειες διαφόρων ειδών. 942 01:08:37,625 --> 01:08:40,416 Ο πληθυσμός των μαθητών είναι ετερογενής, 943 01:08:40,583 --> 01:08:44,416 κι αυτό θα τον βοηθήσει να αποφύγει τον στιγματισμό. 944 01:08:44,833 --> 01:08:47,458 -Σωστά; -Με όσα περνάει ο Σάντι τώρα, 945 01:08:47,541 --> 01:08:50,208 δεν θέλω να έχει κι άλλες αλλαγές στη ζωή του. 946 01:08:50,750 --> 01:08:54,083 Αυτό που χρειάζεται τώρα είναι ένα μέρος 947 01:08:54,166 --> 01:08:57,250 όπου μπορεί να αλληλεπιδρά με τους φίλους του. 948 01:08:58,041 --> 01:09:00,958 -Ναι. -Πρέπει να χτίσει δεσμούς αλλού. 949 01:09:01,416 --> 01:09:06,125 Σε πιο υγιές περιβάλλον. Νέους δεσμούς. Είναι μια εξαιρετική ευκαιρία γι' αυτόν. 950 01:09:06,541 --> 01:09:08,125 Εξαιρετική ευκαιρία. 951 01:09:09,041 --> 01:09:14,375 Μου φαίνεται ότι, αντί να βοηθάτε, προσπαθείτε να τον ξεφορτωθείτε. 952 01:09:14,458 --> 01:09:17,291 Όχι, Αλίσια, δεν είναι έτσι. 953 01:09:17,708 --> 01:09:20,291 Ανησυχούμε πολύ. 954 01:09:20,375 --> 01:09:23,458 Όλη η εκπαιδευτική ομάδα ανησυχεί γι' αυτό το θέμα. 955 01:09:25,666 --> 01:09:29,000 Υπονοήσατε ποτέ ότι δεν υπήρχε χώρος για άλλο παιδί; 956 01:09:29,666 --> 01:09:31,500 Δεν ήξερα πως ήταν έγκυος. 957 01:09:31,583 --> 01:09:36,416 Και πάλι, μπορεί να είχατε υπονοήσει ότι δεν θα δεχόσασταν δεύτερο παιδί. 958 01:09:37,583 --> 01:09:40,541 Συγγνώμη, με κατηγορείτε γι' αυτό που έκανε εκείνη; 959 01:09:41,458 --> 01:09:43,708 Αυτό που έκανε δεν έχει όνομα, κύριε. 960 01:09:43,875 --> 01:09:45,500 Είναι ασυγχώρητο. 961 01:09:45,916 --> 01:09:47,750 Ούτε τα ζώα δεν το κάνουν. 962 01:09:48,833 --> 01:09:51,041 Και τώρα, εγώ είμαι υπεύθυνη; 963 01:09:52,750 --> 01:09:54,541 Μετά από όσα έκανα γι' αυτήν; 964 01:09:55,333 --> 01:09:58,208 Όταν γύρισε σπίτι, δεν ήξερε πώς να μιλήσει. 965 01:09:58,708 --> 01:09:59,916 Τη μορφώσαμε. 966 01:10:00,375 --> 01:10:02,583 Όταν έκανε τον γιο της, τον μεγάλωσα. 967 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 Δεν ήξερε ότι ήταν έγκυος. 968 01:10:05,916 --> 01:10:07,875 Όταν την πήγα να εξεταστεί, 969 01:10:08,583 --> 01:10:10,041 ήταν επτά μηνών έγκυος. 970 01:10:10,791 --> 01:10:12,875 Οποιοσδήποτε άλλος θα την έδιωχνε. 971 01:10:13,166 --> 01:10:14,875 Εγώ τη βοήθησα με τα πάντα. 972 01:10:15,125 --> 01:10:16,833 Μεγάλωσα το παιδί της. 973 01:10:16,916 --> 01:10:18,500 Το πήγα στον παιδίατρο, 974 01:10:18,833 --> 01:10:20,750 το πήγα σε καλό παιδικό σταθμό. 975 01:10:20,833 --> 01:10:22,916 Πήγαινα και στην ενημέρωση γονέων. 976 01:10:23,000 --> 01:10:25,875 Αυτή δεν ξέρει πώς να φέρεται μπροστά σε άλλους. 977 01:10:27,416 --> 01:10:29,625 Και τώρα λέτε ότι εγώ έχω ευθύνη... 978 01:10:30,333 --> 01:10:32,375 για την κτηνωδία που έκανε εκείνη; 979 01:10:33,541 --> 01:10:34,708 Για όνομα του Θεού. 980 01:10:35,583 --> 01:10:39,250 Μετά τον τρόμο που πέρασα στο σπίτι μου. Στο ίδιο μου το σπίτι. 981 01:10:40,875 --> 01:10:43,458 Και τον δημόσιο εξευτελισμό που υποστήκαμε. 982 01:10:45,166 --> 01:10:47,833 Ακόμη δεν απαντήσατε, κυρία Αριέτα. 983 01:10:48,333 --> 01:10:49,916 Υπαινιχθήκατε, 984 01:10:50,458 --> 01:10:53,583 ή αναφέρατε στην Γκλάντις Περέιρα ότι δεν υπήρχε χώρος 985 01:10:53,666 --> 01:10:55,625 στο σπίτι σας γι' άλλο παιδί; 986 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 Όχι. 987 01:10:58,500 --> 01:11:00,916 Η υπεράσπιση ολοκλήρωσε, κύριε πρόεδρε. 988 01:11:01,458 --> 01:11:04,166 Ευχαριστούμε, κυρία Αριέτα. Μπορείτε να φύγετε. 989 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 Ευχαριστώ. 990 01:11:18,958 --> 01:11:21,125 Πρέπει να μαγειρέψουμε. 991 01:11:21,208 --> 01:11:23,541 Η ώρα πέρασε... 992 01:11:23,916 --> 01:11:26,583 Πρέπει να φτιάξουμε τα σνίτσελ μας. 993 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 Πάμε, θεία. 994 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 Έλα, να περάσουμε τον δρόμο, Σάντι. 995 01:11:39,625 --> 01:11:40,791 Τι να κάνω; 996 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 Έλα να με βοηθήσεις με τα πιάτα. 997 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 Κράτα το καλά, με τα δύο χέρια. 998 01:11:48,041 --> 01:11:49,333 Πρόσεχε. 999 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 -Θεία! -Μη σου πέσει. 1000 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 -Δεν το έσπασα. -Δεν μυρίζει τέλεια το σνίτσελ; 1001 01:11:58,083 --> 01:11:59,250 Θέλω να φάω. 1002 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 Ορίστε, θεία. 1003 01:12:05,791 --> 01:12:06,958 Μπράβο, Σάντι. 1004 01:12:07,291 --> 01:12:11,125 Σε ανακηρύσσω τον καλύτερο βοηθό που είχα ποτέ. 1005 01:12:11,500 --> 01:12:12,666 Να ο Πέδρο. 1006 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 -Τι; -Ο Πέδρο. 1007 01:12:15,833 --> 01:12:17,041 Η κούκλα. 1008 01:12:17,458 --> 01:12:18,666 Ήρθε η μαμά του. 1009 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Η μαμά του. 1010 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 Εντάξει. 1011 01:12:24,916 --> 01:12:27,166 Σου αρέσει να σε ταΐζουν. 1012 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 -Θεία! -Μπορώ να δω; 1013 01:12:33,666 --> 01:12:34,666 -Όχι. -Έρχομαι. 1014 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 -Θεία! -Έλα. 1015 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 Σάντι. 1016 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 -Θέλω ένα. -Θες κι άλλο; 1017 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 Όχι αυτό. Έριξες το φαγητό, θεία. 1018 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 Έπεσε το φαγητό. 1019 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 Θα το κόψω και θα το βάλω στο πιάτο σου. 1020 01:12:57,833 --> 01:12:59,375 -Γεια. -Γεια σου, μαμά. 1021 01:12:59,458 --> 01:13:00,958 Γιε μου. 1022 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 -Πόσο χαίρομαι που είσαι εδώ. -Όλα καλά; 1023 01:13:04,916 --> 01:13:07,250 -Συγγνώμη που άργησα. -Δεν πειράζει. 1024 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 Έφτιαξα σνίτσελ. 1025 01:13:09,291 --> 01:13:10,791 -Σνίτσελ; -Ναι, κρύωσαν. 1026 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 -Θα τα ζεστάνω. -Τέλεια. 1027 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 Πώς είσαι; 1028 01:13:13,958 --> 01:13:16,375 Καλά, πεινάω λίγο. 1029 01:13:16,583 --> 01:13:18,375 Τι καλά που ήρθες. 1030 01:13:19,833 --> 01:13:21,916 Ωραία. Έρχεσαι; 1031 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 Έρχομαι. 1032 01:13:39,250 --> 01:13:40,333 Καλύτερα, μαμά. 1033 01:13:41,833 --> 01:13:43,250 Ο μπαμπάς σε υποτιμούσε. 1034 01:13:44,375 --> 01:13:47,750 Εξάλλου, πρέπει να το δούμε ως μια νέα αρχή. Νέα ευκαιρία. 1035 01:13:48,750 --> 01:13:50,291 Μια νέα αρχή για όλους. 1036 01:13:51,333 --> 01:13:52,250 Το ελπίζω. 1037 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 Ίσως σχετιζόταν και με το θέμα της Γκλάντις. 1038 01:13:57,958 --> 01:13:59,125 Είναι πολύ νόστιμο. 1039 01:14:00,291 --> 01:14:01,875 Έχω καιρό να φάω έτσι. 1040 01:14:02,583 --> 01:14:03,666 Πραγματικό φαγητό. 1041 01:14:05,375 --> 01:14:06,458 Θέλεις καφέ; 1042 01:14:06,583 --> 01:14:08,333 Ναι. Να πιούμε καφεδάκι. 1043 01:14:11,375 --> 01:14:13,625 Ακούς; Μιλούσα με τον Τσίνο. 1044 01:14:15,541 --> 01:14:17,375 -Τον θυμάσαι; -Ναι, φυσικά. 1045 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 Επισκευάζει μηχανές. 1046 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 Αν πάρουμε 20 ή 30 χιλιάρικα για το σπίτι, θα τα επενδύσω. 1047 01:14:24,166 --> 01:14:27,458 Είναι καλή επιχείρηση. Παίρνεις ένα σαράβαλο, 1048 01:14:27,541 --> 01:14:30,041 το φτιάχνεις και το πουλάς για συλλεκτικό. 1049 01:14:30,125 --> 01:14:33,875 Με τις επαφές μου στον χώρο των μηχανών θα πάω πολύ καλά. 1050 01:14:35,000 --> 01:14:38,375 Ο Τσίνο είναι καλός σε αυτό. Μα εγώ είμαι ακόμα καλύτερος. 1051 01:14:38,458 --> 01:14:39,833 Έχω εμπειρία. 1052 01:14:40,041 --> 01:14:41,833 Εξάλλου, θα μου έκανε καλό. 1053 01:16:00,500 --> 01:16:01,875 Σηκωθείτε, παρακαλώ. 1054 01:16:08,208 --> 01:16:09,625 Μπορείτε να καθίσετε. 1055 01:16:15,250 --> 01:16:17,500 Δεσποινίς Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα, 1056 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 ο νόμος σάς δίνει μια τελευταία ευκαιρία να μιλήσετε ενώπιον του δικαστηρίου. 1057 01:16:22,208 --> 01:16:24,750 Θέλετε να πείτε κάτι; 1058 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 Κύριε πρόεδρε, η πελάτισσά μου δεν θα κάνει χρήση... 1059 01:16:34,291 --> 01:16:35,791 Θέλετε να μιλήσετε; 1060 01:16:36,750 --> 01:16:37,625 Ναι, θέλω. 1061 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 Συνεχίστε. 1062 01:16:43,250 --> 01:16:44,875 Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 1063 01:16:47,083 --> 01:16:48,541 Μόνο ο Θεός ξέρει. 1064 01:16:51,958 --> 01:16:53,833 Η ζωή μου δεν έχει σημασία. 1065 01:16:54,750 --> 01:16:56,041 Είμαι χαμένη υπόθεση. 1066 01:16:59,458 --> 01:17:01,416 Αλλά ζωή του Σάντι έχει σημασία. 1067 01:17:02,458 --> 01:17:05,041 Πρέπει να έχει καλύτερη ζωή από τη δική μου. 1068 01:17:06,500 --> 01:17:08,916 Δεν έχω δικαίωμα να της ζητήσω οτιδήποτε, 1069 01:17:11,666 --> 01:17:14,166 αλλά θέλω να τον κρατήσει η κυρία Αλίσια. 1070 01:17:19,666 --> 01:17:22,208 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη στην κυρία Αλίσια. 1071 01:17:22,791 --> 01:17:25,000 Ειπώθηκαν άσχημα πράγματα για εκείνη. 1072 01:17:27,208 --> 01:17:28,958 Μου φερόταν πολύ καλά. 1073 01:17:31,625 --> 01:17:33,250 Την έχω σαν μητέρα. 1074 01:17:38,875 --> 01:17:40,083 Και ο Σάντι επίσης. 1075 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Ευχαριστώ. 1076 01:17:57,625 --> 01:17:59,291 Ευχαριστούμε, δις Περέιρα. 1077 01:18:00,583 --> 01:18:03,375 Οφείλω να ξεκαθαρίσω ότι αυτό το δικαστήριο 1078 01:18:03,625 --> 01:18:07,458 δεν αποφασίζει ποιος θα έχει την κηδεμονία του γιου σας. 1079 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 Όμως, θα ενημερώσουμε τον αρμόδιο δικαστή για την επιθυμία σας. 1080 01:18:15,416 --> 01:18:18,500 Στη συνέχεια, θα διαβάσουμε την ετυμηγορία. 1081 01:18:21,333 --> 01:18:24,416 Τα μέλη του ποινικού δικαστηρίου Νο 20 1082 01:18:24,500 --> 01:18:27,250 του Μπουένος Άιρες έχουν την ετυμηγορία 1083 01:18:27,333 --> 01:18:31,750 για την υπόθεση Νο 8975 ανθρωποκτονίας διακεκριμένης μορφής λόγω συγγένειας 1084 01:18:31,833 --> 01:18:33,916 κατά της Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα, 1085 01:18:34,000 --> 01:18:38,083 με αριθμό ταυτότητας 39154543, 1086 01:18:38,166 --> 01:18:41,083 Αργεντινή, άγαμη, χωρίς πρωτοβάθμια εκπαίδευση, 1087 01:18:41,250 --> 01:18:46,750 οικιακή βοηθός, με διεύθυνση την οδό Ποσάδας 1550 πριν τη σύλληψή της, 1088 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 στο παρόν κρατούμενη σε σωφρονιστικό κατάστημα. 1089 01:18:50,125 --> 01:18:54,166 Μετά από συζητήσεις και ακολουθώντας όσα ορίζει ο Ποινικός Κώδικας, 1090 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 αποφασίζουμε να ανακοινώσουμε την απόφαση. 1091 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 Οι ένορκοι καταδικάζουν την Γκλάντις Σουσάνα Περέιρα 1092 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 ως ένοχη για ανθρωποκτονία διακεκριμένης μορφής λόγω συγγένειας 1093 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 λόγω ιδιαίτερων συνθηκών 1094 01:19:06,583 --> 01:19:10,125 με μειωμένη ποινή 18 ετών, μαζί με νομική βοήθεια και έξοδα. 1095 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 Άρθρο 80, παράγραφος πρώτη. 1096 01:19:12,666 --> 01:19:16,375 Η πλήρης ανάγνωση της ποινής θα γίνει στις 29 του μήνα 1097 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 στις 10 π.μ. 1098 01:19:17,708 --> 01:19:20,166 Με υπογραφή του δικαστή Μαριάνο Βεντιμίλια, 1099 01:19:20,250 --> 01:19:23,375 του Φερνάντο Άνχελ Μίνε και της Πατρίσια ντελ Βάλε... 1100 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 17ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 1101 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Γεια. 1102 01:19:56,291 --> 01:19:57,166 Γεια. 1103 01:20:01,333 --> 01:20:03,833 -Πώς πήγε; -Ζητούσε συνέχεια τη μαμά του. 1104 01:20:04,000 --> 01:20:05,583 Αλήθεια; Έλα εδώ. 1105 01:20:07,208 --> 01:20:08,916 Εντάξει. 1106 01:20:09,166 --> 01:20:10,375 -Αντίο. -Γεια. 1107 01:20:11,083 --> 01:20:12,375 Πάμε στη μαμά. 1108 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 Τι θες να κάνουμε; 1109 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 -Θέλω τη μαμά. -Τη μανούλα; 1110 01:20:16,250 --> 01:20:18,000 -Εντάξει. -Πάμε στη μαμά. 1111 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 Ναι. 1112 01:20:20,000 --> 01:20:22,458 Θες να δεις τη μαμά; Εντάξει. 1113 01:20:26,000 --> 01:20:28,083 Χαμογέλα λιγάκι. 1114 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 Έτοιμο. 1115 01:21:18,291 --> 01:21:19,166 Βάλ' το εδώ. 1116 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 Μετά αυτό; 1117 01:21:20,916 --> 01:21:21,833 Ναι. 1118 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 Απομένουν δύο λεπτά. 1119 01:21:26,000 --> 01:21:27,458 Ευχαριστώ, κυρία Αλίσια. 1120 01:21:27,541 --> 01:21:29,041 Ευχαριστώ που τον φέρατε. 1121 01:21:29,541 --> 01:21:32,041 Ευχαριστώ για ό,τι κάνετε για τον Σάντι. 1122 01:21:33,041 --> 01:21:36,208 Ξέρεις ότι τον αγαπώ σαν να ήταν δικός μου. 1123 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 Κυρία... 1124 01:21:44,208 --> 01:21:47,625 Ο Σάντι πρέπει να είναι δικός σας, μετά από όσα σας έκανα. 1125 01:21:48,958 --> 01:21:50,083 Μην το λες αυτό. 1126 01:21:53,791 --> 01:21:55,250 Δεν ήξερα τι να κάνω. 1127 01:21:56,250 --> 01:22:00,125 Είπε ότι, αν σας το έλεγα, θα σκότωνε τον Σάντι κι εμένα. 1128 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 Μετά, σταμάτησε να έρχεται σπίτι. 1129 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Γκλάντις, για ποιον λες; 1130 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 Τότε που χάθηκαν λεφτά, 1131 01:22:13,916 --> 01:22:15,625 ο γιος σας είχε έρθει σπίτι. 1132 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 Του άνοιξα. 1133 01:22:19,750 --> 01:22:21,125 Τότε με άρπαξε. 1134 01:22:24,791 --> 01:22:26,708 Γι' αυτό δικαιούστε τον Σάντι. 1135 01:22:28,250 --> 01:22:29,375 Σας το χρωστάω. 1136 01:22:32,583 --> 01:22:34,291 Το μωρό ήταν του Ντανιέλ. 1137 01:22:40,583 --> 01:22:42,416 Τέλος χρόνου. Πάμε, Γκλάντις. 1138 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 Σ' αγαπώ πολύ, Σάντι. Να ακούς την κυρία Αλίσια. 1139 01:22:49,625 --> 01:22:50,541 Αντίο, Σάντι. 1140 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 Γεια σου, μαμά. 1141 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 Άνοιξε την πόρτα. 1142 01:23:30,041 --> 01:23:31,250 Πιο σιγά. 1143 01:23:31,708 --> 01:23:34,041 -Κι άλλο παιχνίδι! -Μην τρέχεις, Σάντι. 1144 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 Τι έγινε; 1145 01:23:39,375 --> 01:23:41,041 Σάντι, τι έγινε; 1146 01:23:41,458 --> 01:23:42,458 Πού είσαι; 1147 01:24:16,166 --> 01:24:17,333 Τι έγινε; 1148 01:24:23,583 --> 01:24:24,541 Τι ανόητη... 1149 01:24:24,625 --> 01:24:25,750 Είσαι καλά, θεία; 1150 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Έλα εδώ. 1151 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 Περίμενε. 1152 01:24:50,708 --> 01:24:53,000 -Αυτό πάει στο Χουνκάλ. -Ναι, εντάξει. 1153 01:24:58,416 --> 01:25:00,250 Μπελάς η μετακόμιση, έτσι; 1154 01:25:03,791 --> 01:25:05,333 Μίλησες με τον Ντανιέλ; 1155 01:25:06,500 --> 01:25:07,458 Όχι. 1156 01:25:08,541 --> 01:25:12,125 Μην τα κουβαλάτε μαζί. Ένα ένα, έχει γυαλιά εκεί μέσα. 1157 01:25:13,083 --> 01:25:14,875 Πρέπει να είσαι από πάνω τους. 1158 01:25:35,833 --> 01:25:40,333 ΑΣ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΑΓΩΓΗ 1159 01:25:41,500 --> 01:25:45,208 ΑΝ ΣΥΝΕΒΗ ΣΕ ΕΣΕΝΑ, ΣΥΝΕΒΗ ΣΕ ΟΛΕΣ ΜΑΣ 1160 01:25:46,041 --> 01:25:48,166 ΖΗΤΑ ΒΟΗΘΕΙΑ 1161 01:25:48,833 --> 01:25:51,625 ΜΗ ΦΟΒΑΣΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑ 1162 01:25:52,250 --> 01:25:55,583 ΟΧΙ ΣΤΗ ΒΙΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 1163 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 Περάστε. 1164 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Ευχαριστώ. 1165 01:26:03,958 --> 01:26:06,000 Μόλις εκτίσει τη μισή ποινή της 1166 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 και με καλή διαγωγή, θα πάρει προσωρινή άδεια. 1167 01:26:09,875 --> 01:26:12,208 -Δεκαοχτώ χρόνια είναι άδικο. -Ναι. 1168 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 Μπορούμε να κάνουμε έφεση για μείωση ποινής; 1169 01:26:15,708 --> 01:26:18,458 Ναι, φυσικά. Θα κάνουμε. Πάντα κάνουμε. 1170 01:26:19,625 --> 01:26:23,083 Έχουμε μόνο τη νέα κατάθεση της Γκλάντις. Δεν αρκεί. 1171 01:26:24,250 --> 01:26:26,458 Αν βοηθήσει, θα καταθέσω. 1172 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 Ήδη το έχετε κάνει, κυρία Αριέτα. 1173 01:26:31,458 --> 01:26:35,083 Εκτός κι αν έχετε να προσθέσετε κάτι. 1174 01:26:35,875 --> 01:26:39,875 Χωρίς κάποιο αδιάσειστο στοιχείο, η έφεση θα είναι ανεπιτυχής. 1175 01:26:42,208 --> 01:26:43,291 Δεν είναι εύκολο. 1176 01:26:44,666 --> 01:26:45,791 Θα είναι δύσκολο. 1177 01:27:43,708 --> 01:27:47,000 ΝΤΑΝΙΕΛ 1178 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 Γεια σου, Μαρτίν. 1179 01:29:05,791 --> 01:29:07,458 Γεια σου, αγάπη μου. 1180 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 Μαρτίν, μπες μέσα. Πήγαινε μέσα, μωρό μου. 1181 01:29:13,500 --> 01:29:14,541 Τι κάνεις εδώ; 1182 01:29:14,750 --> 01:29:15,958 Σου έφερα αυτό. 1183 01:29:16,041 --> 01:29:18,750 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ 1184 01:29:24,250 --> 01:29:26,500 -Πού το βρήκες; -Δεν έχει σημασία. 1185 01:29:27,166 --> 01:29:28,916 Ελπίζω να σου φανεί χρήσιμο. 1186 01:29:29,125 --> 01:29:30,833 Δώσ' το στον εισαγγελέα. 1187 01:29:33,791 --> 01:29:34,916 Γεια. 1188 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 -Γεια. -Γεια. 1189 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 Γεια. 1190 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 Πώς είσαι; 1191 01:30:12,791 --> 01:30:13,708 Γεια, Αλίσια. 1192 01:30:14,916 --> 01:30:16,666 Για την έφεση της Περέιρα; 1193 01:30:16,750 --> 01:30:18,000 -Μάλιστα. -Περάστε. 1194 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 Ευχαριστώ. 1195 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 ΕΦΕΤΕΙΟ, ΠΟΙΝΙΚΟ ΤΜΗΜΑ, ΑΙΘΟΥΣΑ 7 1196 01:30:40,041 --> 01:30:41,208 Κοίτα τι σου πήρα. 1197 01:30:42,791 --> 01:30:43,833 Γάλα είναι αυτό; 1198 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 Ναι, γάλα για να βουτήξεις 1199 01:30:47,791 --> 01:30:51,291 τη σοκολάτα για την τούρτα. 1200 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 Τι κάνεις; 1201 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 Μην το σπας. 1202 01:30:55,625 --> 01:30:57,541 Δεν πρέπει να σπάνε. 1203 01:30:58,125 --> 01:31:00,833 Γιατί γελάς; 1204 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 Σου φαίνεται αστείο; 1205 01:31:03,166 --> 01:31:04,083 Άλλο ένα. 1206 01:31:04,375 --> 01:31:06,166 Αυτό είναι, βάλ' το εδώ. 1207 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 Έτσι. 1208 01:31:29,916 --> 01:31:33,208 Η κλήση αυτή προέρχεται από σωφρονιστικό κατάστημα 1209 01:31:33,291 --> 01:31:35,458 -εκ μέρους του... -Ντανιέλ. 1210 01:31:35,958 --> 01:31:37,958 Αν δέχεστε την κλήση, πατήστε... 1211 01:32:12,916 --> 01:32:14,000 Τι νούμερο είναι; 1212 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 Εδώ; 1213 01:32:17,083 --> 01:32:19,291 -Αυτό; -Όχι αυτό. 1214 01:32:19,541 --> 01:32:21,625 Νομίζω ότι είναι το επόμενο. 1215 01:32:22,000 --> 01:32:23,000 Για να δούμε. 1216 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 -Εδώ! -Ναι! 1217 01:32:25,833 --> 01:32:26,916 Πάμε μέσα, αλλά... 1218 01:32:27,666 --> 01:32:29,750 Θέλω να χτυπήσω, θεία. 1219 01:32:29,916 --> 01:32:31,958 -Ας χτυπήσουμε. -Θέλω να χτυπήσω. 1220 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΜΑΡΤΙΝ 1221 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 Άραγε σε άκουσαν; Ναι, σε άκουσαν! 1222 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 -Γεια. -Γεια. 1223 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 -Γεια. -Περάστε. 1224 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Ωραία. 1225 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 Εγώ θα το κάνω. 1226 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 -Θέλεις να του δώσεις το δώρο; -Ναι. 1227 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 Περίμενε. 1228 01:32:48,791 --> 01:32:50,166 -Γεια. -Γεια. 1229 01:32:50,333 --> 01:32:51,291 Γεια. 1230 01:32:54,833 --> 01:32:57,041 -Ευχαριστώ. -Κι εγώ, που μας κάλεσες. 1231 01:32:57,291 --> 01:32:58,291 Γεια. 1232 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 Πάμε; Έλα, αγάπη μου. 1233 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 -Να το πάρω αυτό; -Ναι, το γλυκό. Τα κρατάω όλα. 1234 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 -Περάστε. -Μαρτίν! 1235 01:33:07,750 --> 01:33:08,916 Πρόσεχε, αγάπη μου. 1236 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 Αυτό είναι για σένα. Χρόνια πολλά, αγάπη μου. 1237 01:33:14,375 --> 01:33:15,208 Εντάξει. 1238 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 Περίμενε. Θα το βγάλω εγώ. Είναι πολύ κάτω. 1239 01:33:20,791 --> 01:33:22,291 Να το! 1240 01:33:31,250 --> 01:33:33,250 Μπράβο, παιδιά. 1241 01:33:46,291 --> 01:33:47,958 Χρόνια πολλά, Μαρτίν. 1242 01:33:50,541 --> 01:33:51,500 Σου αρέσει; 1243 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 Εσένα; 1244 01:33:54,708 --> 01:33:56,458 Μπορείς να ζωγραφίσεις εδώ. 1245 01:34:06,041 --> 01:34:08,666 "Με λιγοστές δυνάμεις σύρθηκε ως τη λεκάνη 1246 01:34:08,750 --> 01:34:10,958 κι εκεί, προς το χάραμα, γέννησε. 1247 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 Κι ένιωθε, λέει, χαμένη και παγωμένη, 1248 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 γιατί το χιόνι τρύπωνε μέσα στο μπάνιο. 1249 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 Μετά βίας κατάφερε να σηκώσει το παιδί. 1250 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 Όσο για εσάς, σας ικετεύω, μην την κρίνετε. 1251 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 Γιατί κάθε πλάσμα χρειάζεται τη βοήθεια των υπολοίπων". 1252 01:34:26,875 --> 01:34:30,208 ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ "ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΟΚΤΟΝΟ ΜΑΡΙΑ ΦΑΡΑΡ" 1253 01:34:30,291 --> 01:34:33,833 ΜΠΕΡΤΟΛΤ ΜΠΡΕΧΤ (1898-1956) 1254 01:38:56,541 --> 01:38:59,541 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου