1 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 ‎実話に基づく物語 2 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 ‎NETFLIX プレゼンツ 3 00:04:15,083 --> 00:04:17,083 ‎息を吸って吐いて 4 00:04:18,708 --> 00:04:21,916 ‎息を吸いながら両腕を上げて 5 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 ‎頂点で手を合わせる 6 00:04:24,583 --> 00:04:28,333 ‎親指を見て 肩は耳から離す 7 00:04:29,625 --> 00:04:32,125 ‎息を吐いて 腕を広げる 8 00:04:33,041 --> 00:04:36,416 ‎そうです 左手のほうを見て 9 00:04:36,958 --> 00:04:38,000 ‎左です 10 00:04:39,791 --> 00:04:43,125 ‎そのままキープ ‎アリシア すばらしい 11 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 ‎いいね 12 00:04:47,208 --> 00:04:49,416 ‎足を一直線上に 13 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 ‎そうですね 14 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 ‎背骨を曲げて 15 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 ‎ゆっくり頭を上げる 16 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 ‎目を閉じたまま 17 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 ‎腕は両脇に 18 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 ‎呼吸を楽にして 19 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 ‎血圧を下げる 20 00:05:10,166 --> 00:05:12,083 ‎では 目を開けて 21 00:05:13,000 --> 00:05:14,250 ‎お疲れ様 22 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 ‎また木曜日に 23 00:05:16,458 --> 00:05:17,625 ‎ありがとう 24 00:05:18,125 --> 00:05:18,875 ‎こちらこそ 25 00:05:18,958 --> 00:05:19,708 ‎どうも 26 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 ‎腹ペコよ 27 00:05:21,875 --> 00:05:23,000 ‎いいレッスン 28 00:05:23,083 --> 00:05:23,833 ‎どうも 29 00:05:23,916 --> 00:05:25,541 ‎とてもいいわ 30 00:05:26,250 --> 00:05:27,250 ‎私も腹ペコ 31 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 ‎おいしいケーキね 32 00:05:29,583 --> 00:05:30,666 ‎もらえる? 33 00:05:31,125 --> 00:05:31,791 ‎ええ 34 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 ‎頑張りすぎて筋を痛めたかも 35 00:05:34,916 --> 00:05:37,166 ‎次回は ずっと楽になる 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,291 ‎ベバは? 37 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 ‎NYよ 38 00:05:39,708 --> 00:05:40,541 ‎友達と 39 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 ‎私たち以外のね 40 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 ‎夫を亡くして旅行ばかり 41 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 ‎いい人がいればね 42 00:05:46,416 --> 00:05:47,291 ‎ケーキを 43 00:05:47,375 --> 00:05:48,833 ‎ごめんなさい 44 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 ‎イグナシオは? 45 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 ‎元気よ 46 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 ‎会社に行ってる 47 00:05:53,625 --> 00:05:55,375 ‎退職しなかったの? 48 00:05:55,500 --> 00:05:58,125 ‎辞めても口実を作って行く 49 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 ‎夫は留守のほうがいい 50 00:06:01,583 --> 00:06:02,583 ‎おばちゃん 51 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 ‎見て 52 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 ‎私を描いたの? 53 00:06:07,666 --> 00:06:09,125 ‎うれしい 54 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 ‎ありがとう 55 00:06:10,791 --> 00:06:11,625 ‎すみません 56 00:06:11,708 --> 00:06:12,916 ‎いいのよ 57 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 ‎冷蔵庫に貼って 58 00:06:14,916 --> 00:06:15,583 ‎行く? 59 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 ‎イヤだ! いいよ 60 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 ‎とてもいい子ね 61 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 ‎かわいい 62 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 ‎大きい子ね 63 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 ‎そういえば お孫さんは? 64 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 ‎マルティンも同い年よね 65 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 ‎2人とも3歳よ 66 00:06:31,916 --> 00:06:36,916 ‎うちの孫も3歳になるけど ‎保育園って高いのね 67 00:06:37,000 --> 00:06:41,041 ‎義理の娘が ‎大学の授業料と同じだって 68 00:06:41,125 --> 00:06:43,250 ‎急に値上がりした 69 00:06:51,416 --> 00:06:53,375 ‎見て おばちゃん 70 00:06:53,458 --> 00:06:54,833 ‎何かな 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 ‎ボールね 72 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 ‎エレオノラを見た? 73 00:07:00,125 --> 00:07:00,625 ‎見て 74 00:07:00,708 --> 00:07:02,666 ‎太ったわよね 75 00:07:02,750 --> 00:07:06,333 ‎グラディス ‎私たちも気をつけなきゃ 76 00:07:06,416 --> 00:07:07,416 ‎はい 奥様 77 00:07:09,208 --> 00:07:10,541 ‎あら サンティ 78 00:07:12,333 --> 00:07:14,541 ‎何してるの? サンティ 79 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 ‎粘土があった 80 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 ‎本当にすてきな絵ね 81 00:07:21,333 --> 00:07:23,916 ‎冷蔵庫に貼りましょう 82 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 ‎一緒に貼る? 83 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 ‎さあ 絵を貼ろう 84 00:07:28,791 --> 00:07:29,875 ‎ここにね 85 00:07:29,958 --> 00:07:31,166 ‎そこに 86 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 ‎粘土で遊ぶ? 87 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 ‎ねんど! 88 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 ‎テレビアニメを見たい? 89 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 ‎行こう 90 00:07:39,083 --> 00:07:41,000 ‎大きなテレビの所へ 91 00:07:42,083 --> 00:07:43,250 ‎ソファで 92 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 ‎一緒に見ましょう 93 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 ‎あれ なあに? 94 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 ‎どれどれ まあ! 95 00:07:50,208 --> 00:07:51,458 ‎ソファが高い 96 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 ‎クマちゃんと座る? 97 00:07:55,166 --> 00:07:55,666 ‎うん 98 00:07:55,750 --> 00:07:58,625 ‎じゃあ みんなで一緒に 99 00:07:58,708 --> 00:07:59,458 ‎おばちゃん 100 00:07:59,541 --> 00:08:00,416 ‎なあに? 101 00:08:00,500 --> 00:08:01,541 ‎これ高い 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 ‎低いのがいい 103 00:08:07,625 --> 00:08:08,250 ‎もしもし 104 00:08:08,666 --> 00:08:11,916 ‎こちら留置場より ‎お電話です 105 00:08:12,000 --> 00:08:13,166 ‎発信者は… 106 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 ‎ダニエルだ 107 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 ‎電話を受ける場合は3番を… 108 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 ‎先生 109 00:09:11,916 --> 00:09:12,416 ‎先生 110 00:09:12,500 --> 00:09:14,000 ‎すぐ行きます 111 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 ‎ダニエル 112 00:10:20,625 --> 00:10:22,125 ‎かわいい息子 113 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 ‎痩せちゃって 114 00:10:28,750 --> 00:10:29,791 ‎座ろう 115 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 ‎それで 116 00:10:42,000 --> 00:10:43,291 ‎何があった? 117 00:10:44,458 --> 00:10:45,458 ‎マルセラだ 118 00:10:46,458 --> 00:10:48,166 ‎また訴えられた 119 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 ‎なぜ? 120 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 ‎話し合ってるって 121 00:10:51,666 --> 00:10:53,166 ‎彼女のやり口だ 122 00:10:53,750 --> 00:10:56,500 ‎息子に会わせると言ったのに 123 00:10:56,583 --> 00:10:59,583 ‎私たちも ‎ずっと孫に会ってない 124 00:10:59,916 --> 00:11:01,625 ‎電話も切られる 125 00:11:01,708 --> 00:11:02,958 ‎ちょっと待て 126 00:11:03,500 --> 00:11:05,250 ‎なぜ ここに? 127 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 ‎何が? 128 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 ‎ダニエル ‎勾留なんて初めてだろ 129 00:11:10,083 --> 00:11:13,416 ‎マルセラが告訴したのは ‎このためだ 130 00:11:14,208 --> 00:11:15,958 ‎国選弁護人は何て? 131 00:11:17,125 --> 00:11:18,666 ‎特に何も 132 00:11:18,875 --> 00:11:21,875 ‎80件も抱えて面倒くさそうだ 133 00:11:22,666 --> 00:11:26,416 ‎ここを出たいけど ‎弁護士を雇う金がない 134 00:11:26,500 --> 00:11:28,083 ‎心配しないで 135 00:11:28,750 --> 00:11:33,333 ‎私たちに何ができるか ‎ロベルトに相談する 136 00:11:37,833 --> 00:11:39,500 ‎そんなに痩せて 137 00:11:41,083 --> 00:11:43,083 ‎食べ物の差し入れは? 138 00:11:43,208 --> 00:11:45,375 ‎許されてる 頼むよ 139 00:11:45,458 --> 00:11:48,958 ‎タバコとテレホンカードも 140 00:11:49,583 --> 00:11:50,958 ‎ええ 何でも 141 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 ‎ダニエル 142 00:11:59,666 --> 00:12:00,500 ‎ペレイラ 143 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 ‎移送します 144 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 ‎“刑事裁判所 31号室” 145 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 ‎どうぞ 146 00:13:31,625 --> 00:13:33,875 ‎手錠を外してイスへ 147 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 ‎氏名は? 148 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 ‎名前よ 149 00:14:00,083 --> 00:14:01,333 ‎グラディス・ペレイラ 150 00:14:03,083 --> 00:14:04,333 ‎ただのグラディス? 151 00:14:04,500 --> 00:14:06,208 ‎ミドルネームは? 152 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 ‎スサナ 153 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 ‎生年月日は? 154 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 ‎1996年4月30日 155 00:14:14,208 --> 00:14:15,208 ‎生まれは? 156 00:14:16,291 --> 00:14:18,500 ‎ミシオネス州アウロラ 157 00:14:19,708 --> 00:14:21,125 ‎父親の名前は? 158 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 ‎父親は? 159 00:14:27,250 --> 00:14:28,291 ‎いません 160 00:14:28,916 --> 00:14:29,916 ‎亡くした? 161 00:14:32,541 --> 00:14:33,750 ‎何て名前? 162 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 ‎アルフォンソ 163 00:14:38,291 --> 00:14:39,208 ‎母親は? 164 00:14:41,291 --> 00:14:42,583 ‎母親の名前 165 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 ‎マリア 166 00:14:45,125 --> 00:14:46,125 ‎名字は? 167 00:14:47,958 --> 00:14:49,208 ‎会ったことなくて 168 00:14:51,708 --> 00:14:52,708 ‎ID番号は? 169 00:14:57,916 --> 00:14:59,666 ‎あなたのIDよ 170 00:15:00,541 --> 00:15:01,541 ‎分かりません 171 00:15:04,291 --> 00:15:05,541 ‎たぶん… 172 00:15:06,083 --> 00:15:10,583 ‎39 154 543じゃないかしら? 173 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 ‎はい 174 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 ‎住所は? 175 00:15:17,750 --> 00:15:19,000 ‎住み込みです 176 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 ‎どこに? 177 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 ‎ポサーダス1550 6階 178 00:15:25,625 --> 00:15:26,416 ‎首都の? 179 00:15:26,500 --> 00:15:27,250 ‎はい 180 00:15:31,375 --> 00:15:34,083 ‎弁護士と交代するわね 181 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 ‎先生と話して 182 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 ‎あとで調書を取る 183 00:15:39,833 --> 00:15:40,583 ‎元気? 184 00:15:40,666 --> 00:15:41,416 ‎ええ 185 00:15:52,750 --> 00:15:53,750 ‎グラディスだね 186 00:15:55,916 --> 00:15:56,541 ‎よし 187 00:15:59,541 --> 00:16:03,333 ‎私は君の国選弁護人に ‎任命された 188 00:16:03,625 --> 00:16:04,625 ‎いいかな? 189 00:16:10,583 --> 00:16:11,333 ‎はい 190 00:16:11,458 --> 00:16:12,291 ‎よかった 191 00:16:16,083 --> 00:16:18,083 ‎何があったのか話して 192 00:16:26,333 --> 00:16:27,833 ‎夜中に起きて… 193 00:16:31,458 --> 00:16:34,208 ‎バスルームで何があった? 194 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 ‎バスルームに行ったね 195 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 ‎覚えてません 196 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 ‎グラディス 197 00:16:59,125 --> 00:17:02,333 ‎近親殺人の罪に ‎問われてるんだ 198 00:17:04,458 --> 00:17:06,333 ‎刑期が長くなる 199 00:17:08,040 --> 00:17:10,500 ‎黙ってたら力になれない 200 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 ‎シルビア 201 00:17:38,375 --> 00:17:41,666 ‎調書を取れる状態じゃない 202 00:17:42,375 --> 00:17:45,083 ‎日を改めて心理鑑定を 203 00:17:45,583 --> 00:17:48,083 ‎刑務所に送られちゃう 204 00:17:48,166 --> 00:17:50,208 ‎今日は何もできない 205 00:17:50,458 --> 00:17:52,458 ‎そう 分かりました 206 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 ‎“小さな光たち ‎バイリンガル幼稚園” 207 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ‎こっちよ 208 00:18:23,166 --> 00:18:24,416 ‎おばちゃん 209 00:18:24,750 --> 00:18:26,000 ‎おいで 210 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 ‎おかえり 211 00:18:29,000 --> 00:18:31,250 ‎いい子ね キスして 212 00:18:32,291 --> 00:18:32,958 ‎帰ろう 213 00:18:33,041 --> 00:18:35,208 ‎そうね 帰りましょう 214 00:18:36,625 --> 00:18:38,666 ‎おばちゃん 大好き 215 00:18:39,041 --> 00:18:42,000 ‎何か欲しい? ミルクかな 216 00:18:43,375 --> 00:18:44,125 ‎タクシー! 217 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 ‎タクシー 218 00:18:46,250 --> 00:18:47,500 ‎呼んでごらん 219 00:18:48,000 --> 00:18:49,250 ‎手を振って 220 00:18:51,916 --> 00:18:55,541 ‎半年前に ‎息子が訪ねてきた時‎― 221 00:18:55,875 --> 00:18:58,458 ‎本当にうんざりしたよ 222 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 ‎“この子は ‎どうかしてる”ってね 223 00:19:02,708 --> 00:19:06,875 ‎グラディス ‎おそろいの砂糖入れを使って 224 00:19:07,750 --> 00:19:11,541 ‎ぼんやりして ‎まさか妊娠したの? 225 00:19:11,625 --> 00:19:12,416 ‎違います 226 00:19:12,500 --> 00:19:15,500 ‎よかった もう余裕はない 227 00:19:15,625 --> 00:19:17,583 ‎とりわけ今はね 228 00:19:17,666 --> 00:19:20,000 ‎分かるだろ ありえない 229 00:19:21,166 --> 00:19:22,500 ‎ロベルト ミルクは? 230 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 ‎お構いなく 231 00:19:24,083 --> 00:19:27,791 ‎息子が保釈される可能性は? 232 00:19:29,083 --> 00:19:31,291 ‎ゼロではないが厳しい 233 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 ‎公判前だし方法があるはず 234 00:19:34,958 --> 00:19:37,500 ‎前回 執行猶予2年に 235 00:19:37,583 --> 00:19:38,333 ‎なぜ? 236 00:19:39,333 --> 00:19:42,875 ‎接近禁止命令の違反と傷害だ 237 00:19:43,125 --> 00:19:44,375 ‎認定された? 238 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 ‎そうだ 239 00:19:45,416 --> 00:19:46,708 ‎バカな… 240 00:19:47,416 --> 00:19:49,583 ‎あんなのデタラメよ 241 00:19:51,083 --> 00:19:55,583 ‎前回の件を考慮せずに ‎保釈して何かあれば 242 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 ‎裁判官の責任になる 243 00:19:57,625 --> 00:20:00,208 ‎公判まで勾留するだろう 244 00:20:00,458 --> 00:20:03,041 ‎留置場を知ってるでしょ 245 00:20:03,125 --> 00:20:04,083 ‎危険だわ 246 00:20:04,166 --> 00:20:05,958 ‎もういい 仕方ない 247 00:20:06,041 --> 00:20:07,833 ‎仕方ないって何よ 248 00:20:07,916 --> 00:20:10,125 ‎公判までの期間は? 249 00:20:10,208 --> 00:20:14,791 ‎ダニエルは友人の息子だと ‎検事に伝えたから‎― 250 00:20:15,375 --> 00:20:16,625 ‎優先される 251 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 ‎60日待てば公判だ 252 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 ‎2ヵ月も? 253 00:20:20,583 --> 00:20:21,583 ‎アリシア 254 00:20:22,041 --> 00:20:25,000 ‎通常は半年から1年かかる 255 00:20:25,083 --> 00:20:25,958 ‎そうか 256 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 ‎どうも 257 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 ‎じゃあ… 258 00:20:52,041 --> 00:20:53,625 ‎家族の話をして 259 00:20:56,166 --> 00:20:57,000 ‎どうぞ 260 00:21:04,875 --> 00:21:06,208 ‎温まるわよ 261 00:21:09,375 --> 00:21:10,583 ‎お母様は? 262 00:21:14,666 --> 00:21:16,166 ‎幼い頃に死んだ 263 00:21:19,166 --> 00:21:20,583 ‎何歳の頃? 264 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 ‎5歳か4歳 265 00:21:27,750 --> 00:21:29,416 ‎お父様と面識は? 266 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 ‎ある 267 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 ‎育てられた? 268 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 ‎はい 269 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 ‎一応… 270 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 ‎“一応”って? 271 00:21:39,458 --> 00:21:41,833 ‎時々 森へ出かけたから 272 00:21:43,541 --> 00:21:45,416 ‎1人で留守番? 273 00:21:47,125 --> 00:21:48,291 ‎数日の時も 274 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 ‎あなたの世話は? 275 00:21:53,625 --> 00:21:56,666 ‎犬たちが見張ってくれた 276 00:21:58,916 --> 00:22:02,875 ‎近所に親類とか ‎世話してくれる人は? 277 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 ‎誰も 278 00:22:04,875 --> 00:22:06,375 ‎街から遠かった 279 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 ‎森の中 280 00:22:10,708 --> 00:22:13,291 ‎家でのお父様の様子は? 281 00:22:18,791 --> 00:22:20,166 ‎私と昼寝を 282 00:22:29,291 --> 00:22:31,208 ‎お父様は再婚した? 283 00:22:32,916 --> 00:22:34,208 ‎ひどくなった 284 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 ‎何が? 285 00:22:38,250 --> 00:22:39,875 ‎私が子供の世話を 286 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 ‎料理… 287 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 ‎洗濯… 288 00:22:43,708 --> 00:22:45,250 ‎掃除も全部 289 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 ‎何歳の時? 290 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 ‎12か13歳 291 00:22:56,666 --> 00:22:58,666 ‎ブエノスアイレスには? 292 00:23:01,083 --> 00:23:02,083 ‎近所の‎― 293 00:23:03,625 --> 00:23:07,166 ‎テレサさんが ‎送り出してくれた 294 00:23:08,083 --> 00:23:11,833 ‎住み込みの家政婦として ‎働けるように 295 00:23:13,166 --> 00:23:15,541 ‎お父様には何て? 296 00:23:15,916 --> 00:23:19,333 ‎黙って私と娘さんに切符を 297 00:23:19,833 --> 00:23:22,000 ‎今でも娘さんと会う? 298 00:23:22,375 --> 00:23:23,125 ‎いいえ 299 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 ‎会わない? 300 00:23:29,583 --> 00:23:31,333 ‎恋人と帰郷した 301 00:23:35,000 --> 00:23:36,291 ‎あなたに恋人は? 302 00:23:44,458 --> 00:23:45,791 ‎以前は いた 303 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 ‎誰かいたでしょ 304 00:23:55,041 --> 00:23:56,083 ‎誰の子? 305 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 ‎グラディス 306 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 ‎あそこだ 307 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 ‎被告人 ダニエル・アリエータ 308 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 ‎起訴内容は次のとおりです 309 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ‎侵入 銃器所持… 310 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 ‎性的暴行と ‎近親者に対する傷害 311 00:25:09,791 --> 00:25:13,875 ‎いずれも接近禁止命令の ‎違反を伴う 312 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 ‎保護対象はマルセラ・ソーサ 313 00:25:17,125 --> 00:25:18,791 ‎被告人には‎― 314 00:25:18,875 --> 00:25:21,916 ‎供述する権利があります 315 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 ‎ただし注意点が3つ 316 00:25:24,666 --> 00:25:28,208 ‎まず 供述中は ‎弁護人に相談しない 317 00:25:28,291 --> 00:25:32,666 ‎次に 罪を認めずに ‎供述を拒否できる 318 00:25:33,041 --> 00:25:36,083 ‎最後に それでも審理は行う 319 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 ‎供述しますか? 320 00:25:37,875 --> 00:25:39,041 ‎はい 裁判長 321 00:25:39,208 --> 00:25:41,708 ‎では正面に着席して 322 00:25:51,750 --> 00:25:55,166 ‎始めに いくつか確認します 323 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 ‎氏名は? 324 00:25:57,166 --> 00:25:58,791 ‎ダニエル・アリエータ 325 00:25:58,916 --> 00:26:00,000 ‎国籍は? 326 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 ‎アルゼンチン 327 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 ‎両親の名前は? 328 00:26:05,291 --> 00:26:07,625 ‎イグナシオとアリシアです 329 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 ‎婚姻関係は? 330 00:26:09,250 --> 00:26:10,791 ‎別れました 331 00:26:10,875 --> 00:26:12,458 ‎別居か離婚か? 332 00:26:12,541 --> 00:26:14,125 ‎離婚してません 333 00:26:14,791 --> 00:26:16,833 ‎あなたの職業は? 334 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 ‎自営業です 335 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 ‎職種は? 336 00:26:20,625 --> 00:26:21,791 ‎セールスマン 337 00:26:22,291 --> 00:26:23,958 ‎どんな商品を? 338 00:26:24,583 --> 00:26:26,583 ‎バイクの部品です 339 00:26:27,291 --> 00:26:29,791 ‎逮捕時の住所は? 340 00:26:30,208 --> 00:26:32,916 ‎ガルシア・ロルカ484 ‎アパート3 341 00:26:33,333 --> 00:26:35,208 ‎始めてください 342 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 ‎何て? 343 00:26:36,291 --> 00:26:41,208 ‎起訴内容に関する供述を ‎始めてください 344 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 ‎全部ウソです 345 00:26:46,916 --> 00:26:49,458 ‎1年以上 息子に会ってない 346 00:26:49,916 --> 00:26:54,000 ‎会えない理由を ‎マルセラがでっちあげる 347 00:26:54,625 --> 00:26:57,000 ‎そして投獄するために 348 00:26:57,541 --> 00:26:59,458 ‎僕をハメたんだ 349 00:27:00,666 --> 00:27:04,041 ‎“息子マルティンのことで ‎話がある”と 350 00:27:04,625 --> 00:27:07,583 ‎昔からそうだ 浮気もしてた 351 00:27:07,666 --> 00:27:11,416 ‎でも前の裁判官は ‎彼女に味方した 352 00:27:12,208 --> 00:27:15,166 ‎いつも僕を役立たず扱い 353 00:27:15,750 --> 00:27:20,625 ‎以前 財務トラブルがあって ‎店を畳んだ時もだ 354 00:27:20,916 --> 00:27:23,208 ‎僕を支える代わりに 355 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 ‎クズ扱いした 356 00:27:26,500 --> 00:27:29,125 ‎だから僕もクスリを 357 00:27:29,583 --> 00:27:33,541 ‎彼女のクスリ代を ‎使ってしまう 358 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 ‎それで… 359 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 ‎薬物依存症になってしまった 360 00:27:40,666 --> 00:27:41,875 ‎僕は‎― 361 00:27:42,541 --> 00:27:46,333 ‎いい家に生まれて ‎立派に育てられた 362 00:27:47,625 --> 00:27:52,208 ‎それが両親の前で ‎こんなことを話すハメに 363 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 ‎クスリを断つために ‎努力したけど 364 00:27:58,000 --> 00:28:01,500 ‎いつもマルセラに ‎引きずり落とされた 365 00:28:01,791 --> 00:28:03,333 ‎ゴミ扱いして 366 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 ‎僕を“人でなし”と 367 00:28:07,875 --> 00:28:11,375 ‎彼女は職場の同僚と ‎浮気してた 368 00:28:11,458 --> 00:28:14,833 ‎夜勤を言い訳にしてたけど 369 00:28:15,375 --> 00:28:18,500 ‎浮気してるのは分かってた 370 00:28:20,166 --> 00:28:22,750 ‎クスリは地獄に耐えるため 371 00:28:24,666 --> 00:28:26,291 ‎結婚は‎破綻(はたん)‎してた 372 00:28:28,083 --> 00:28:29,250 ‎ケンカばかり 373 00:28:30,000 --> 00:28:34,541 ‎近所に聞こえるように ‎わめかれて殴られた 374 00:28:34,625 --> 00:28:37,125 ‎保身のために抵抗したら 375 00:28:37,708 --> 00:28:40,916 ‎それを口実に息子を奪われた 376 00:28:41,583 --> 00:28:43,666 ‎以来 息子に会ってない 377 00:28:44,291 --> 00:28:46,791 ‎会わせてもらえないんだ 378 00:28:47,833 --> 00:28:52,500 ‎もう息子は ‎“パパ”と呼んでくれない 379 00:28:53,125 --> 00:28:56,916 ‎僕を嫌うように ‎彼女と義母が洗脳した 380 00:28:57,791 --> 00:29:00,083 ‎だから必死だった 381 00:29:01,083 --> 00:29:03,583 ‎彼女は電話番号を変えるし 382 00:29:03,666 --> 00:29:06,083 ‎義母は取り次いでくれない 383 00:29:06,250 --> 00:29:09,250 ‎職場にかけても無視された 384 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 ‎SNSやメールも ‎試したけど… 385 00:29:13,083 --> 00:29:14,583 ‎ブロックされて 386 00:29:14,750 --> 00:29:17,875 ‎息子に会いたい思いが募った 387 00:29:19,083 --> 00:29:21,708 ‎どんな気持ちだと? 388 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 ‎彼女を捜すしかなかった 389 00:29:25,250 --> 00:29:28,625 ‎それが“脅された”と ‎告訴され‎― 390 00:29:29,041 --> 00:29:32,375 ‎接近禁止命令を課された 391 00:29:32,458 --> 00:29:35,791 ‎僕は彼女に近づけない ‎息子にも 392 00:29:37,416 --> 00:29:39,541 ‎住宅ローンもあるのに‎― 393 00:29:41,041 --> 00:29:43,458 ‎告訴のせいで就職できない 394 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 ‎クスリ漬けじゃ ‎就職活動は難しいし 395 00:29:47,125 --> 00:29:49,541 ‎クスリも買えず どん底だ 396 00:29:51,375 --> 00:29:52,791 ‎自殺を考えた 397 00:29:54,125 --> 00:29:56,250 ‎でも彼女から電話で‎― 398 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 ‎息子のことで ‎話したいと言われた 399 00:30:01,833 --> 00:30:03,083 ‎ハメられて‎― 400 00:30:05,333 --> 00:30:06,791 ‎このザマだ 401 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 ‎何もない 402 00:30:10,625 --> 00:30:14,375 ‎息子を奪われ 収監され ‎打ちのめされてる 403 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 ‎あなたの供述は以上ですか? 404 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 ‎はい 405 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 ‎告訴人の質問には? 406 00:30:29,541 --> 00:30:30,916 ‎答えません 407 00:30:32,208 --> 00:30:34,083 ‎では 席に戻って 408 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 ‎グラディス 409 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 ‎いないの? 410 00:31:01,958 --> 00:31:02,958 ‎グラディス 411 00:31:03,791 --> 00:31:06,125 ‎そろそろ来客の時間よ 412 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 ‎すぐ行きます 413 00:31:42,333 --> 00:31:45,833 ‎欠席するなら ‎私に連絡してって話よ 414 00:31:45,916 --> 00:31:49,916 ‎娘さんから電話があって ‎子守をすることに 415 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 ‎その分 食べられる 416 00:31:53,666 --> 00:31:54,666 ‎アリシア 417 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 ‎大丈夫? 418 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 ‎不安そう 419 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 ‎大丈夫 いつものことよ 420 00:32:02,625 --> 00:32:03,791 ‎義理の娘ね 421 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 ‎また告訴したんでしょ 422 00:32:07,541 --> 00:32:10,875 ‎元‎義理の娘が ‎息子の人生を台なしに 423 00:32:11,166 --> 00:32:13,916 ‎お孫さんが かわいそう 424 00:32:14,083 --> 00:32:15,416 ‎ひどい話ね 425 00:32:15,833 --> 00:32:17,208 ‎何があったの? 426 00:32:17,500 --> 00:32:19,375 ‎勾留されるなんて 427 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 ‎なぜ知ってるの? 428 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 ‎知らないから聞いてる 429 00:32:23,583 --> 00:32:26,666 ‎訴えが多くて保釈できないの 430 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 ‎別れた男を ‎破滅させる女は多い 431 00:32:30,333 --> 00:32:31,166 ‎本当に? 432 00:32:31,416 --> 00:32:33,333 ‎裁判官は女の味方 433 00:32:33,416 --> 00:32:35,791 ‎そして子供を奪う 434 00:32:36,166 --> 00:32:38,666 ‎最後に孫に会ったのは… 435 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 ‎1年以上前 436 00:32:41,708 --> 00:32:43,875 ‎会いたいと言えばいい 437 00:32:44,291 --> 00:32:47,625 ‎祖母として会う権利がある 438 00:32:47,708 --> 00:32:51,916 ‎でも私も夫も ‎干渉しないと決めたの 439 00:32:52,750 --> 00:32:53,833 ‎余計もめる 440 00:32:53,916 --> 00:32:54,750 ‎確かに 441 00:32:56,291 --> 00:32:57,458 ‎じゃあね 442 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 ‎おやすみ 443 00:32:59,541 --> 00:33:00,541 ‎それじゃあ 444 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 ‎木曜のヨガでね 445 00:33:03,583 --> 00:33:07,541 ‎塗装の業者が入るから ‎行けるかしら 446 00:33:08,000 --> 00:33:08,958 ‎元気でね 447 00:33:09,125 --> 00:33:10,208 ‎ありがとう 448 00:33:15,416 --> 00:33:18,583 ‎起立して宣誓してください 449 00:33:20,083 --> 00:33:24,666 ‎真実と真実のみを ‎述べると誓いますか? 450 00:33:24,750 --> 00:33:25,791 ‎誓います 451 00:33:26,000 --> 00:33:27,541 ‎どうぞ座って 452 00:33:28,500 --> 00:33:29,791 ‎氏名は? 453 00:33:30,750 --> 00:33:32,458 ‎イグナシオ・アリエータ 454 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 ‎年齢は? 455 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 ‎70です 456 00:33:35,250 --> 00:33:36,000 ‎婚姻は? 457 00:33:36,083 --> 00:33:36,916 ‎既婚です 458 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 ‎職業は? 459 00:33:38,750 --> 00:33:39,750 ‎エンジニア 460 00:33:39,833 --> 00:33:40,916 ‎退職しました 461 00:33:41,000 --> 00:33:42,166 ‎住所は? 462 00:33:43,333 --> 00:33:46,916 ‎ポサーダス1550 6階です 463 00:33:48,375 --> 00:33:49,916 ‎被告人のことは? 464 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 ‎知ってます 465 00:33:52,666 --> 00:33:54,041 ‎関係は? 466 00:33:54,916 --> 00:33:56,750 ‎うちの家政婦で… 467 00:33:56,833 --> 00:33:58,583 ‎家政婦‎でした 468 00:33:59,166 --> 00:34:01,083 ‎期間は? 469 00:34:02,291 --> 00:34:06,541 ‎確か… 2014年2月からです 470 00:34:08,875 --> 00:34:11,083 ‎あの事件の日まで 471 00:34:12,541 --> 00:34:14,875 ‎被告人との関係によって 472 00:34:14,958 --> 00:34:19,583 ‎正直に答えにくい質問は ‎ありますか? 473 00:34:21,000 --> 00:34:21,833 ‎いいえ 474 00:34:22,583 --> 00:34:25,333 ‎検察官 尋問をどうぞ 475 00:34:26,041 --> 00:34:27,666 ‎はい 裁判長 476 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 ‎被告人との出会いは? 477 00:34:30,041 --> 00:34:34,333 ‎妻の友人が ‎グラディスを推薦しました 478 00:34:34,916 --> 00:34:38,875 ‎住み込みの家政婦を ‎探してたんです 479 00:34:40,791 --> 00:34:45,041 ‎面接をして ‎それから働いてもらいました 480 00:34:45,583 --> 00:34:48,000 ‎ずっと住み込みです 481 00:34:48,666 --> 00:34:51,750 ‎すでに息子のサンティも? 482 00:34:52,083 --> 00:34:54,541 ‎あとで生まれました 483 00:34:55,125 --> 00:34:58,208 ‎その時は どう思いました? 484 00:34:59,000 --> 00:35:00,500 ‎構わないと 485 00:35:01,125 --> 00:35:04,125 ‎妻が妊娠に気づいたんです 486 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 ‎グラディスは ‎気づいてませんでした 487 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 ‎サンティが生まれたあとは? 488 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 ‎面倒を見ました 489 00:35:16,166 --> 00:35:20,500 ‎グラディスは ‎とても純粋な人間です 490 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 ‎野生の中で育ったので ‎賢くはない 491 00:35:24,541 --> 00:35:28,041 ‎しかし いつも忠実でした 492 00:35:28,333 --> 00:35:31,708 ‎だから家で現金が紛失しても 493 00:35:31,791 --> 00:35:34,625 ‎決して彼女を疑わなかった 494 00:35:34,958 --> 00:35:37,250 ‎まさか事件を起こすとは 495 00:35:37,333 --> 00:35:40,083 ‎グラディスと ‎サンティの関係は? 496 00:35:40,666 --> 00:35:42,625 ‎よかったですよ 497 00:35:43,416 --> 00:35:47,583 ‎教育に関しては ‎妻が指導してました 498 00:35:48,125 --> 00:35:49,750 ‎しつけもです 499 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 ‎彼女も妻を頼ってた 500 00:35:52,041 --> 00:35:53,041 ‎父親とは? 501 00:35:53,833 --> 00:35:54,833 ‎会いました 502 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 ‎近所に勤める青年でしたが 503 00:35:57,958 --> 00:36:02,708 ‎グラディスの妊娠を知ると ‎姿を消しました 504 00:36:03,708 --> 00:36:07,625 ‎私たちは ‎深入りしたくなかった 505 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 ‎個人的な問題ですから 506 00:36:11,166 --> 00:36:13,166 ‎尋問を終わります 507 00:36:14,041 --> 00:36:16,666 ‎席に戻ってください 508 00:36:51,250 --> 00:36:52,250 ‎グラディス 509 00:36:53,916 --> 00:36:57,416 ‎バスルームに ‎コップがないわよ 510 00:36:57,500 --> 00:36:58,541 ‎そちらに 511 00:37:03,000 --> 00:37:05,333 ‎今夜は外食だからね 512 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 ‎はい 奥様 513 00:37:07,541 --> 00:37:09,416 ‎食事は冷蔵庫に 514 00:37:16,916 --> 00:37:18,958 ‎この子 熱がある 515 00:37:19,625 --> 00:37:21,833 ‎温かいお風呂に 516 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 ‎はい 517 00:37:27,166 --> 00:37:28,833 ‎サンティに熱が 518 00:37:29,833 --> 00:37:30,833 ‎どうして? 519 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 ‎とにかく… 520 00:37:33,916 --> 00:37:35,541 ‎気づいてよかった 521 00:37:36,500 --> 00:37:39,166 ‎近頃 何を考えてるんだか 522 00:37:42,083 --> 00:37:44,541 ‎温かいお風呂に入れたら 523 00:37:45,166 --> 00:37:46,500 ‎よくなるはず 524 00:37:49,791 --> 00:37:51,000 ‎中止にする? 525 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 ‎冗談だろ? 526 00:37:55,083 --> 00:37:56,583 ‎いいえ 本気よ 527 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 ‎熱がある 528 00:37:57,875 --> 00:37:59,625 ‎母親に任せとけ 529 00:38:01,375 --> 00:38:03,250 ‎すっぽかせない 530 00:38:03,833 --> 00:38:05,583 ‎エクトルは友達だ 531 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 ‎お願いよ 532 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 ‎アリシア 出かけよう 533 00:38:11,833 --> 00:38:13,208 ‎行きたくない 534 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 ‎なぜ? 535 00:38:15,583 --> 00:38:18,500 ‎ダニエルのことを ‎聞かれたくない 536 00:38:19,041 --> 00:38:21,041 ‎今日は関係ないだろ 537 00:38:23,333 --> 00:38:28,208 ‎ロベルトが言いふらして ‎知れ渡ってる 538 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 ‎彼じゃない 539 00:38:29,500 --> 00:38:30,166 ‎そうよ 540 00:38:30,250 --> 00:38:30,875 ‎私だ 541 00:38:31,291 --> 00:38:32,958 ‎私が話した 542 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 ‎行くよ 543 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎君は? 544 00:39:00,375 --> 00:39:02,875 ‎被告人との出会いは? 545 00:39:03,916 --> 00:39:06,291 ‎知り合ったのは7年前 546 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 ‎彼は家族と疎遠でした 547 00:39:09,208 --> 00:39:12,625 ‎父親とケンカして ‎勘当されてた 548 00:39:13,000 --> 00:39:16,875 ‎私も似た境遇だったので ‎つきあいました 549 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 ‎彼は魅力的で私は若かった 550 00:39:20,708 --> 00:39:21,875 ‎何歳の時? 551 00:39:22,291 --> 00:39:24,416 ‎彼が30で私が22でした 552 00:39:24,875 --> 00:39:27,708 ‎約1年後 妊娠したので 553 00:39:27,791 --> 00:39:29,416 ‎引っ越しました 554 00:39:29,500 --> 00:39:31,541 ‎彼が私の家へ 555 00:39:32,041 --> 00:39:35,875 ‎バイク店を畳んで ‎借金まみれの時です 556 00:39:36,208 --> 00:39:40,541 ‎新しい仕事を見つけて ‎私を支えるはずが‎― 557 00:39:41,125 --> 00:39:45,708 ‎マルティンが生まれても ‎ダニエルは無職でした 558 00:39:45,958 --> 00:39:48,958 ‎産休を切り上げて働いても 559 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 ‎家族3人分には足りない 560 00:39:52,416 --> 00:39:54,500 ‎それで夜勤も 561 00:39:55,458 --> 00:39:57,458 ‎被告人は育児をした? 562 00:39:57,708 --> 00:39:59,708 ‎私が仕事中の時だけ 563 00:40:00,166 --> 00:40:03,291 ‎帰宅後は私が全部やりました 564 00:40:03,458 --> 00:40:07,083 ‎オムツの交換から掃除 ‎食事の用意まで 565 00:40:07,583 --> 00:40:11,458 ‎でも彼は職探しに ‎熱心な様子もなくて 566 00:40:11,541 --> 00:40:13,375 ‎クスリに溺れました 567 00:40:14,666 --> 00:40:15,708 ‎種類は? 568 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 ‎お酒から始まって 569 00:40:18,250 --> 00:40:21,041 ‎コカインからクラックへ 570 00:40:21,750 --> 00:40:23,291 ‎乱用して‎― 571 00:40:24,000 --> 00:40:25,833 ‎私を侮辱しました 572 00:40:26,166 --> 00:40:29,833 ‎立ち寄った友人の前でも ‎お構いなし 573 00:40:30,541 --> 00:40:34,375 ‎それから私が浮気してると ‎思い込んで 574 00:40:34,458 --> 00:40:36,041 ‎“売春婦”と 575 00:40:37,208 --> 00:40:41,916 ‎仕事を3つ掛け持ちして ‎14時間労働の私が? 576 00:40:43,041 --> 00:40:46,666 ‎心理的虐待だけでしたか? 577 00:40:46,750 --> 00:40:48,500 ‎身体的にも? 578 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 ‎最初は感情的でした 579 00:40:51,583 --> 00:40:54,958 ‎私に唾を吐き 外で寝かせた 580 00:40:55,708 --> 00:40:58,958 ‎料理が気に入らないと ‎投げつける 581 00:41:00,291 --> 00:41:03,750 ‎妄想が激しいのは ‎クスリのせい 582 00:41:03,833 --> 00:41:06,666 ‎だから夫婦療法に誘いました 583 00:41:07,041 --> 00:41:10,583 ‎愛してたので ‎何とかなるだろうと 584 00:41:11,125 --> 00:41:14,000 ‎彼は2回行って それきり 585 00:41:14,583 --> 00:41:16,166 ‎あとは私1人で 586 00:41:17,500 --> 00:41:22,166 ‎お金がなくなると ‎パコを始めて身体的虐待を 587 00:41:22,833 --> 00:41:25,958 ‎彼の意識がもうろうとしたら 588 00:41:26,041 --> 00:41:28,541 ‎私は自分の生活に戻れる 589 00:41:29,333 --> 00:41:33,375 ‎厄介なのは ‎クスリが切れたら暴れること 590 00:41:34,416 --> 00:41:39,291 ‎だからクスリ代を渡して ‎外出させたんです 591 00:41:40,833 --> 00:41:43,958 ‎私は逃げたくても ‎当てがなかった 592 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 ‎家族とは疎遠 友人もいない 593 00:41:48,583 --> 00:41:49,833 ‎それに… 594 00:41:50,500 --> 00:41:55,125 ‎虐待がひどくて ‎眠れない夜が続いてた 595 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 ‎考える余裕もなくて 596 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 ‎思考停止状態でした 597 00:42:04,083 --> 00:42:06,833 ‎いつ家を出ようと? 598 00:42:07,833 --> 00:42:10,541 ‎ある日 クスリが切れて 599 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 ‎マルティンと私を殴り始めた 600 00:42:16,041 --> 00:42:18,083 ‎息子を殴ったんです 601 00:42:20,708 --> 00:42:24,208 ‎そして“私たちを殺して ‎自分も死ぬ”と 602 00:42:25,250 --> 00:42:30,125 ‎彼がナイフを握った時 ‎本当に死ぬと思いました 603 00:42:31,708 --> 00:42:33,583 ‎私は隙を見て‎― 604 00:42:35,416 --> 00:42:37,541 ‎息子を抱えて窓の外へ 605 00:42:38,500 --> 00:42:44,000 ‎結局 同僚の家で世話になり ‎彼女が告訴の手伝いも 606 00:42:45,416 --> 00:42:49,541 ‎息子さんと逃げたあと ‎被告人に会いました? 607 00:42:49,625 --> 00:42:50,458 ‎はい 608 00:42:51,083 --> 00:42:54,458 ‎私たちを捜し出して ‎脅しました 609 00:42:54,708 --> 00:42:55,958 ‎殺すと? 610 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 ‎そうです 611 00:42:57,958 --> 00:43:00,791 ‎やりかねないと思ったので 612 00:43:01,125 --> 00:43:04,583 ‎保護命令が出るまで ‎告訴し続けた 613 00:43:05,166 --> 00:43:07,666 ‎でも接近禁止命令が出ても 614 00:43:08,625 --> 00:43:10,416 ‎彼は現れました 615 00:43:10,833 --> 00:43:13,250 ‎一緒に帰ってほしいと 616 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 ‎断れば激怒した 617 00:43:16,666 --> 00:43:20,166 ‎告訴して ‎何か変わりましたか? 618 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 ‎何も 619 00:43:21,833 --> 00:43:23,541 ‎事務処理だけ 620 00:43:24,958 --> 00:43:28,916 ‎警護も非常ボタンも ‎つかなかった 621 00:43:29,500 --> 00:43:32,416 ‎刺されなきゃ話を聞かない 622 00:43:33,750 --> 00:43:36,333 ‎それが最初の告訴ですね 623 00:43:36,416 --> 00:43:39,916 ‎課せられたのは2年 ‎執行猶予でした 624 00:43:41,250 --> 00:43:45,875 ‎火に油を注ぐ結果になり ‎ますます怒らせた 625 00:43:47,125 --> 00:43:51,541 ‎その間 どのように ‎彼は生計を立ててました? 626 00:43:51,708 --> 00:43:52,583 ‎働いて? 627 00:43:52,666 --> 00:43:53,500 ‎いいえ 628 00:43:53,958 --> 00:43:58,208 ‎隣人の話では ‎家財を売って暮らしてたと 629 00:43:58,416 --> 00:44:03,125 ‎私は貯金も家具も ‎何もかも置いてきたんです 630 00:44:04,083 --> 00:44:05,333 ‎全部 売られた 631 00:44:06,666 --> 00:44:07,916 ‎もう何もない 632 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 ‎では次に‎― 633 00:44:12,708 --> 00:44:14,625 ‎襲われた日の話を 634 00:44:15,833 --> 00:44:17,750 ‎仕事から帰ると 635 00:44:18,416 --> 00:44:22,375 ‎背後からつかまれて ‎銃で脅されました 636 00:44:23,000 --> 00:44:28,916 ‎息子が幼稚園から帰る前に ‎とにかく追い返したかった 637 00:44:29,708 --> 00:44:34,208 ‎すると彼は ‎ルーベンと一緒だったのかと 638 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 ‎私の同僚です 639 00:44:37,083 --> 00:44:41,000 ‎何て答えても ‎どっちにしろ怒る 640 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 ‎もみ合ううちに ‎服を剥ぎ取られました 641 00:44:48,458 --> 00:44:50,875 ‎レイプされたのですね 642 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 ‎はい 643 00:44:52,666 --> 00:44:53,875 ‎抵抗した? 644 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 ‎もちろん 645 00:44:55,583 --> 00:44:57,083 ‎でも銃があった 646 00:44:58,000 --> 00:45:02,041 ‎それに終わらせて ‎帰ってくれるなら 647 00:45:03,166 --> 00:45:04,541 ‎それでよかった 648 00:45:06,125 --> 00:45:09,666 ‎幸いにもドアベルに驚いて ‎逃げました 649 00:45:10,541 --> 00:45:12,875 ‎居座れば大変なことに 650 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 ‎どうも 651 00:45:16,250 --> 00:45:18,041 ‎以上です 裁判長 652 00:45:18,708 --> 00:45:22,333 ‎マルセラさん ‎席に戻ってください 653 00:45:32,708 --> 00:45:34,666 ‎熱いからフーフーして 654 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 ‎はい 食べて 655 00:45:41,750 --> 00:45:44,000 ‎ロベルトに言ってよ 656 00:45:44,083 --> 00:45:48,291 ‎ダメだ ダニエルが ‎無罪になるとでも? 657 00:45:51,541 --> 00:45:55,916 ‎暴行も薬物乱用も ‎すべて認めるしかない 658 00:45:56,666 --> 00:45:58,166 ‎証拠がない 659 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 ‎マルセラの供述だけ 660 00:46:00,500 --> 00:46:03,875 ‎証拠はある ‎ロベルトが検事と話した 661 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 ‎それで? 662 00:46:05,958 --> 00:46:07,791 ‎精液が採取された 663 00:46:08,250 --> 00:46:12,791 ‎採取するために ‎マルセラが誘惑したからよ 664 00:46:13,166 --> 00:46:14,166 ‎アリシア 665 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 ‎もしDNAが ‎ダニエルと一致すれば 666 00:46:18,958 --> 00:46:21,708 ‎前科もあるし運の尽きだ 667 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 ‎だが‎― 668 00:46:23,916 --> 00:46:27,958 ‎罪を認めて ‎ハイだったと告白すれば… 669 00:46:28,041 --> 00:46:32,000 ‎息子はジャンキーでも ‎レイプ犯でもない 670 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 ‎聞こえるだろ 671 00:46:58,541 --> 00:47:00,041 ‎相談しましょう 672 00:47:00,375 --> 00:47:03,958 ‎エクトルの弁護士は ‎何て名前だっけ 673 00:47:04,041 --> 00:47:05,750 ‎エクトルの? 674 00:47:05,833 --> 00:47:06,708 ‎そうよ 675 00:47:06,791 --> 00:47:08,000 ‎エチェサバルか? 676 00:47:08,083 --> 00:47:09,666 ‎そうだった 677 00:47:10,875 --> 00:47:12,791 ‎彼は安くない 678 00:47:15,208 --> 00:47:16,625 ‎ダニエルは息子よ 679 00:47:18,375 --> 00:47:23,250 ‎必要なら お金の工面でも ‎何でもしなくちゃ 680 00:47:24,208 --> 00:47:28,708 ‎だが支出を控えて ‎何とかなる話でもない 681 00:47:30,875 --> 00:47:33,208 ‎弁護士費用だけじゃなく 682 00:47:34,541 --> 00:47:36,583 ‎賄賂費用を請求される 683 00:47:42,791 --> 00:47:45,541 ‎天にまします我らが父よ 684 00:47:45,625 --> 00:47:47,875 ‎御名(みな)‎があがめられ 685 00:47:48,083 --> 00:47:49,833 ‎御国(みくに)‎が来ますように 686 00:47:49,916 --> 00:47:52,583 ‎天になされる‎御心(みこころ)‎を地へ 687 00:47:52,666 --> 00:47:54,666 ‎我らに今日の糧を 688 00:47:54,875 --> 00:47:56,791 ‎我らの罪をお‎赦(ゆる )‎し… 689 00:47:56,875 --> 00:47:57,875 ‎グラディス 690 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 ‎奥様 691 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 ‎賃金を渡すから来て 692 00:48:01,291 --> 00:48:02,458 ‎すぐ行きます 693 00:48:17,208 --> 00:48:18,958 ‎こっちへ来て 694 00:48:19,041 --> 00:48:20,125 ‎はい 奥様 695 00:48:21,541 --> 00:48:22,541 ‎サインを 696 00:48:24,625 --> 00:48:26,208 ‎あとで確認して 697 00:48:28,958 --> 00:48:31,958 ‎もう洗濯物は店に頼まない 698 00:48:32,041 --> 00:48:33,708 ‎あなたがやるの 699 00:48:33,791 --> 00:48:34,916 ‎はい 奥様 700 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 ‎直売所にも行かないで 701 00:48:37,333 --> 00:48:38,833 ‎ぼったくられる 702 00:48:39,625 --> 00:48:41,791 ‎買い物に同行するわ 703 00:48:42,416 --> 00:48:44,833 ‎お金が消えてるの 704 00:48:47,041 --> 00:48:48,291 ‎さっきは何を? 705 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 ‎何も 706 00:48:50,333 --> 00:48:51,333 ‎何も? 707 00:48:53,083 --> 00:48:54,333 ‎腹痛です 708 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 ‎それなら来て 709 00:49:04,708 --> 00:49:08,000 ‎都会では ‎お祈りで治そうとしない 710 00:49:08,125 --> 00:49:11,208 ‎おなかが痛くなったら‎― 711 00:49:11,750 --> 00:49:13,250 ‎胃腸薬を飲む 712 00:49:15,083 --> 00:49:17,333 ‎今すぐ20滴 寝る前にも 713 00:49:17,583 --> 00:49:19,666 ‎痛みが続くなら教えて 714 00:49:19,833 --> 00:49:21,000 ‎感謝します 715 00:49:21,208 --> 00:49:22,041 ‎いいのよ 716 00:50:09,500 --> 00:50:12,083 ‎アリエータ様 ご案内します 717 00:50:12,500 --> 00:50:13,375 ‎こちらへ 718 00:50:19,708 --> 00:50:20,791 ‎ようこそ 719 00:50:20,875 --> 00:50:21,500 ‎どうも 720 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 ‎エチェサバルです 721 00:50:24,916 --> 00:50:28,583 ‎つまり打つ手は ‎何もないようね 722 00:50:29,375 --> 00:50:32,625 ‎あなたなら代替案があるかと 723 00:50:33,875 --> 00:50:36,625 ‎とても難しい案件です 724 00:50:37,041 --> 00:50:40,208 ‎法律だけでは解決できません 725 00:50:41,708 --> 00:50:43,333 ‎というと? 726 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 ‎敗訴するでしょう 727 00:50:46,083 --> 00:50:49,916 ‎告訴を取り下げてもらうしか ‎ありません 728 00:50:50,958 --> 00:50:54,041 ‎安くはないが可能です 729 00:50:56,083 --> 00:50:58,083 ‎いくらなの? 730 00:50:58,791 --> 00:51:01,708 ‎40万ほどかと思います 731 00:51:02,208 --> 00:51:03,958 ‎40万ペソなら 732 00:51:05,625 --> 00:51:06,625 ‎ドルです 733 00:51:09,166 --> 00:51:12,166 ‎すぐに一部前金のご用意を 734 00:51:13,250 --> 00:51:15,250 ‎弁護士費用の50%も 735 00:51:15,333 --> 00:51:17,000 ‎残りは後払いで 736 00:51:19,041 --> 00:51:20,416 ‎正直なところ… 737 00:51:20,875 --> 00:51:23,208 ‎お金を工面できないかと 738 00:51:23,625 --> 00:51:25,625 ‎ご検討ください 739 00:51:27,125 --> 00:51:28,750 ‎ご主人と一緒にね 740 00:51:29,250 --> 00:51:32,750 ‎意志があれば ‎必ずや道は開けます 741 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 ‎そうね 742 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 ‎味方ですよ 743 00:51:38,333 --> 00:51:39,416 ‎ありがとう 744 00:52:26,916 --> 00:52:27,916 ‎グラディス 745 00:52:28,791 --> 00:52:29,958 ‎あなたなの? 746 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 ‎イグナシオ 起きて 747 00:52:33,000 --> 00:52:34,666 ‎物音が聞こえたの 748 00:52:34,750 --> 00:52:35,750 ‎グラディス 749 00:52:36,333 --> 00:52:37,500 ‎見てきて 750 00:52:37,583 --> 00:52:39,000 ‎分かったよ 751 00:53:06,375 --> 00:53:07,375 ‎グラディス 752 00:53:14,791 --> 00:53:15,791 ‎いるのか? 753 00:53:28,375 --> 00:53:29,375 ‎グラディス 754 00:53:38,125 --> 00:53:39,125 ‎どこだ? 755 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 ‎アリシア 756 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 ‎大変だ 757 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 ‎アリシア 758 00:54:06,375 --> 00:54:07,375 ‎ありがとう 759 00:54:18,333 --> 00:54:19,916 ‎はい 先生 760 00:54:22,000 --> 00:54:23,166 ‎分かってます 761 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 ‎男の子は3~4歳 762 00:54:31,916 --> 00:54:34,416 ‎いいえ 危険人物では 763 00:54:38,125 --> 00:54:39,625 ‎全員の名前を 764 00:54:40,791 --> 00:54:44,416 ‎そこは医師がサインする欄だ 765 00:54:44,500 --> 00:54:47,625 ‎男の子の一時的な後見人に? 766 00:54:49,750 --> 00:54:51,166 ‎もちろんです 767 00:54:52,916 --> 00:54:56,625 ‎先生 夫妻に ‎手続きを説明します 768 00:54:59,666 --> 00:55:00,500 ‎はい 769 00:55:02,083 --> 00:55:05,791 ‎あさってには ‎家庭裁判所に出廷かと 770 00:55:08,375 --> 00:55:10,375 ‎結構です どうも 771 00:55:18,291 --> 00:55:20,583 ‎次の証人を前へ 772 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 ‎ご着席を 773 00:55:34,583 --> 00:55:37,166 ‎あなたが召喚された裁判は 774 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 ‎被告人 グラディス・ペレイラ 775 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 ‎起訴内容は近親殺人です 776 00:55:42,916 --> 00:55:47,458 ‎まず偽証罪について ‎書記官が説明します 777 00:55:48,208 --> 00:55:53,250 ‎審理の前に 虚偽を証言し ‎真実を否定した場合は 778 00:55:53,333 --> 00:55:55,958 ‎懲役1ヵ月~4年に処する 779 00:55:56,041 --> 00:55:59,125 ‎意図的に ‎被告人を陥れる偽証には 780 00:55:59,208 --> 00:56:00,958 ‎懲役1~10年 781 00:56:01,041 --> 00:56:04,791 ‎停職期間は刑期の2倍とする 782 00:56:05,583 --> 00:56:08,291 ‎起立して宣誓してください 783 00:56:09,541 --> 00:56:14,875 ‎真実と真実のみを ‎述べると誓いますか? 784 00:56:15,333 --> 00:56:16,125 ‎誓います 785 00:56:16,208 --> 00:56:17,000 ‎座って 786 00:56:18,958 --> 00:56:20,291 ‎氏名は? 787 00:56:21,416 --> 00:56:23,166 ‎エステバン・パシェーロス 788 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 ‎職業は? 789 00:56:24,416 --> 00:56:25,375 ‎医師です 790 00:56:26,333 --> 00:56:28,500 ‎6月1日は どちらに? 791 00:56:28,583 --> 00:56:30,625 ‎救急で待機中でした 792 00:56:31,958 --> 00:56:34,625 ‎被告人を知っていた? 793 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 ‎いいえ 794 00:56:37,500 --> 00:56:40,083 ‎検察官 尋問をどうぞ 795 00:56:40,166 --> 00:56:41,666 ‎はい 裁判長 796 00:56:42,416 --> 00:56:45,916 ‎6月1日の夜 ‎何がありましたか? 797 00:56:46,916 --> 00:56:48,208 ‎ええと… 798 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 ‎病院で待機中に ‎救急通報を受けました 799 00:56:52,916 --> 00:56:56,750 ‎出血して ‎気を失ってる女性がいると 800 00:56:57,708 --> 00:57:01,625 ‎現場に到着して ‎家政婦だと聞きました 801 00:57:01,708 --> 00:57:04,958 ‎その患者は被告人でしたか? 802 00:57:07,500 --> 00:57:08,125 ‎はい 803 00:57:08,208 --> 00:57:08,958 ‎続きを 804 00:57:09,916 --> 00:57:12,083 ‎彼女は動揺してました 805 00:57:12,333 --> 00:57:13,916 ‎出血も多かった 806 00:57:14,791 --> 00:57:17,333 ‎出産したと分かったので‎― 807 00:57:19,000 --> 00:57:21,750 ‎赤ちゃんはどこかと ‎聞いても… 808 00:57:22,208 --> 00:57:23,541 ‎うわのそらで 809 00:57:25,583 --> 00:57:28,166 ‎バスルームにいたと聞いて‎― 810 00:57:29,041 --> 00:57:33,083 ‎行ってみると ‎シャワーの下に赤ちゃんが 811 00:57:35,166 --> 00:57:37,916 ‎すでに亡くなっていました 812 00:57:38,208 --> 00:57:41,625 ‎厳密にはバスルームで ‎何を見ました? 813 00:57:43,916 --> 00:57:46,041 ‎床が血だらけでした 814 00:57:47,666 --> 00:57:50,583 ‎水浸しで ‎バケツとモップがあった 815 00:57:50,791 --> 00:57:52,791 ‎血を洗い流すためかと 816 00:57:54,500 --> 00:57:58,291 ‎シャワーカーテンにも ‎血痕がありました 817 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 ‎その奥に赤ちゃんの遺体が 818 00:58:01,708 --> 00:58:03,458 ‎どんな状態で? 819 00:58:04,166 --> 00:58:06,500 ‎タオルに包まれて床に 820 00:58:06,833 --> 00:58:08,791 ‎その子の死因は? 821 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 ‎窒息死です 822 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 ‎死産ではありません 823 00:58:13,166 --> 00:58:15,833 ‎息があったのに窒息させた? 824 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 ‎そうです 825 00:58:16,833 --> 00:58:20,250 ‎流産や中絶だった可能性は? 826 00:58:21,208 --> 00:58:24,583 ‎検視の結果 ‎生まれてから窒息してる 827 00:58:24,666 --> 00:58:27,166 ‎へその緒が絡まったとか? 828 00:58:27,875 --> 00:58:30,375 ‎首に絡まった痕はなかった 829 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 ‎どうも 830 00:58:32,291 --> 00:58:34,625 ‎尋問を終わります 831 00:58:34,791 --> 00:58:35,958 ‎弁護側は? 832 00:58:40,416 --> 00:58:44,166 ‎赤ちゃんが ‎タオルで包まれてたとは‎― 833 00:58:44,916 --> 00:58:48,791 ‎厳密には ‎どういうことですか? 834 00:58:51,083 --> 00:58:52,166 ‎包まれてた 835 00:58:52,250 --> 00:58:53,500 ‎どんなふうに? 836 00:58:54,708 --> 00:58:56,708 ‎こういう感じです 837 00:58:57,500 --> 00:59:01,666 ‎それは何かを ‎隠そうとする感じなのか 838 00:59:02,000 --> 00:59:04,208 ‎赤ちゃんをくるむ感じ? 839 00:59:09,625 --> 00:59:12,000 ‎さあ 分かりません 840 00:59:12,083 --> 00:59:13,125 ‎顔は見た? 841 00:59:15,000 --> 00:59:15,500 ‎はい 842 00:59:16,041 --> 00:59:20,708 ‎つまり赤ちゃんは ‎顔が見えるように包まれてた 843 00:59:21,583 --> 00:59:22,875 ‎そうです 844 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 ‎なるほど 845 00:59:24,166 --> 00:59:28,208 ‎赤ちゃんは窒息死だが ‎絞殺ではない 846 00:59:28,500 --> 00:59:30,000 ‎なぜ窒息したと? 847 00:59:30,333 --> 00:59:32,416 ‎気道が塞がれたとか 848 00:59:32,500 --> 00:59:35,041 ‎口と鼻が覆われたと? 849 00:59:35,125 --> 00:59:36,125 ‎そうです 850 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 ‎事故でしょうか? 851 00:59:40,041 --> 00:59:41,041 ‎分かりません 852 00:59:41,125 --> 00:59:45,583 ‎泣き声を止めようとして ‎起きた事故かも 853 00:59:47,916 --> 00:59:51,416 ‎分かるのは ‎窒息死ということだけ 854 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 ‎裁判長 尋問を終わります 855 00:59:59,208 --> 01:00:03,458 ‎何が心配かって ‎捜査のやり方だよ 856 01:00:03,708 --> 01:00:07,125 ‎警察が3回も訪ねてきたんだ 857 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 ‎裁判所から何の連絡も… 858 01:00:10,541 --> 01:00:11,708 ‎こんばんは 859 01:00:11,791 --> 01:00:13,041 ‎どうも 860 01:00:16,583 --> 01:00:18,166 ‎あの子の世話を? 861 01:00:19,708 --> 01:00:22,708 ‎一体 どうなることやら… 862 01:00:52,583 --> 01:00:53,875 ‎やっと寝た 863 01:00:55,000 --> 01:00:56,875 ‎独り寝は寂しそう 864 01:00:57,208 --> 01:00:59,958 ‎夜中には添い寝しに来る 865 01:01:01,333 --> 01:01:04,250 ‎エチェサバルの提案を ‎受けましょう 866 01:01:05,916 --> 01:01:09,958 ‎生活水準を下げるなら ‎今だと思うの 867 01:01:10,416 --> 01:01:12,458 ‎ダニエルを救うためよ 868 01:01:16,791 --> 01:01:18,666 ‎罪を認めるべきだ 869 01:01:24,916 --> 01:01:27,875 ‎あの子は どうなるの? 870 01:01:28,125 --> 01:01:29,916 ‎私たちは? 871 01:01:30,666 --> 01:01:31,291 ‎何が? 872 01:01:31,375 --> 01:01:33,208 ‎グラディスの件で‎― 873 01:01:33,291 --> 01:01:36,916 ‎じきに息子の勾留も ‎マスコミに 874 01:01:37,000 --> 01:01:40,416 ‎息子をかばうのは ‎たくさんだ 875 01:01:41,958 --> 01:01:43,333 ‎最初は‎― 876 01:01:44,500 --> 01:01:47,833 ‎バー出店に10万 次はバイク 877 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 ‎それから店舗ビルを売って ‎借金を返済 878 01:01:52,416 --> 01:01:54,375 ‎肩代わりさせられた 879 01:01:54,458 --> 01:01:56,791 ‎たったの一度だけ‎― 880 01:01:57,250 --> 01:02:01,916 ‎冷静に考えて ‎新車代を払わなかった 881 01:02:02,000 --> 01:02:06,250 ‎所有車に問題はないし ‎気まぐれな買い物だ 882 01:02:06,541 --> 01:02:09,500 ‎孫には1年も会ってないしな 883 01:02:09,625 --> 01:02:11,875 ‎あなたはセコいのよ 884 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 ‎あの子は子供を乗せて ‎運転しない 885 01:02:16,208 --> 01:02:19,625 ‎財布のひもを解くのは疲れた 886 01:02:19,708 --> 01:02:22,041 ‎私は黙る 限界だ 887 01:02:22,250 --> 01:02:23,416 ‎もういい 888 01:02:25,208 --> 01:02:26,375 ‎やめましょう 889 01:02:29,208 --> 01:02:31,375 ‎よし 終わりだ 890 01:02:35,333 --> 01:02:39,375 ‎安い家に引っ越して ‎弁護はエチェサバルに 891 01:02:42,500 --> 01:02:44,250 ‎好きにしてくれ 892 01:02:44,708 --> 01:02:45,708 ‎私抜きで 893 01:02:47,583 --> 01:02:48,916 ‎どういうこと? 894 01:02:50,583 --> 01:02:51,875 ‎出ていく 895 01:02:54,500 --> 01:02:55,833 ‎うんざりだ 896 01:03:28,125 --> 01:03:29,875 ‎専門は? 897 01:03:30,250 --> 01:03:33,458 ‎乳児殺害が専門の ‎心理学者です 898 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 ‎依頼人を鑑定した? 899 01:03:35,625 --> 01:03:36,625 ‎はい 900 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 ‎前科もなく静かで従順な人が 901 01:03:40,750 --> 01:03:42,958 ‎なぜ こうなったと? 902 01:03:43,041 --> 01:03:48,833 ‎このような事件は ‎深刻な苦痛が引き起こします 903 01:03:48,916 --> 01:03:53,416 ‎何が起きたのか ‎覚えてない母親も多い 904 01:03:53,500 --> 01:03:55,833 ‎同様の事件を研究された? 905 01:03:55,916 --> 01:03:57,041 ‎そうです 906 01:03:57,125 --> 01:04:00,125 ‎母親は自分に言い聞かせます 907 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 ‎妊娠してないから ‎出産もありえないと 908 01:04:05,416 --> 01:04:09,750 ‎グラディスは貧しい家で ‎生まれ育ち‎― 909 01:04:10,083 --> 01:04:12,000 ‎家庭内暴力を受けた 910 01:04:13,000 --> 01:04:15,208 ‎うまく母親になれず 911 01:04:15,291 --> 01:04:18,208 ‎1人目は雇い主が育ててます 912 01:04:19,041 --> 01:04:21,416 ‎幼い頃 母親を亡くして 913 01:04:21,500 --> 01:04:24,625 ‎継母に服従を強いられてた 914 01:04:25,333 --> 01:04:30,041 ‎一方で2回目の妊娠を ‎恐れる理由もありました 915 01:04:30,125 --> 01:04:35,083 ‎そうなれば雇用主に ‎追い出されるからです 916 01:04:36,291 --> 01:04:39,166 ‎それから今回の妊娠は‎― 917 01:04:39,250 --> 01:04:42,458 ‎レイプによる ‎可能性があります 918 01:04:44,125 --> 01:04:45,875 ‎尋問を終わります 919 01:04:46,875 --> 01:04:48,000 ‎では 検察官 920 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 ‎はい 裁判長 921 01:04:51,250 --> 01:04:54,875 ‎先ほどの理由があるとしても 922 01:04:55,208 --> 01:04:58,708 ‎別の方法で ‎解決できたのでは? 923 01:04:59,291 --> 01:05:01,958 ‎中絶のほうがマシかと 924 01:05:02,041 --> 01:05:05,583 ‎生んでから ‎窒息させるよりはね 925 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 ‎“生む”という概念が ‎なかったんです 926 01:05:10,666 --> 01:05:11,916 ‎出産経験者だ 927 01:05:12,166 --> 01:05:14,750 ‎生理が止まり体重が増えた 928 01:05:14,833 --> 01:05:16,625 ‎気づかなかったと? 929 01:05:16,916 --> 01:05:18,625 ‎複雑なんです 930 01:05:19,333 --> 01:05:22,375 ‎住む家まで失うと考えれば 931 01:05:22,458 --> 01:05:24,958 ‎相当なストレスでした 932 01:05:25,333 --> 01:05:29,250 ‎このような母親たちは ‎否認が高じて‎― 933 01:05:29,333 --> 01:05:33,791 ‎自覚症状もなく ‎おなかが膨らまないことも 934 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 ‎否認は誰もが持つ ‎対処メカニズムです 935 01:05:38,375 --> 01:05:43,458 ‎いつか死ぬと認めることは ‎苦痛ですからね 936 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 ‎なるほど 937 01:05:47,416 --> 01:05:49,916 ‎被告人は否認のせいで 938 01:05:50,166 --> 01:05:52,458 ‎妊娠を認めなかった 939 01:05:52,833 --> 01:05:55,833 ‎でも生まれたら ‎養子に出すとか 940 01:05:55,916 --> 01:05:59,958 ‎人知れず教会に置くとか ‎できたのでは? 941 01:06:01,250 --> 01:06:03,958 ‎その選択肢はありません 942 01:06:04,041 --> 01:06:08,583 ‎彼女には脳の発育遅延があり ‎読み書きが拙い 943 01:06:08,666 --> 01:06:12,416 ‎読み書きや脳の発育が ‎遅れていても‎― 944 01:06:12,500 --> 01:06:16,208 ‎窒息させてはダメだと ‎分かりますよね 945 01:06:16,416 --> 01:06:17,416 ‎ですから… 946 01:06:18,583 --> 01:06:20,791 ‎妊娠に気づかず‎― 947 01:06:20,875 --> 01:06:24,958 ‎不意に出産すると ‎ショック状態になります 948 01:06:25,041 --> 01:06:29,541 ‎理性的または道徳的に ‎考えるのは無理なんです 949 01:06:36,416 --> 01:06:37,458 ‎こちらに 950 01:06:44,083 --> 01:06:46,000 ‎こちらにも 951 01:06:50,541 --> 01:06:51,708 ‎これで全部? 952 01:06:51,791 --> 01:06:53,000 ‎とりあえず 953 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 ‎よかった 954 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 ‎それで… 955 01:06:56,666 --> 01:07:00,083 ‎マルセラは上訴できるの? 956 01:07:00,166 --> 01:07:03,708 ‎可能ですが ‎DNAなしでは難しいかと 957 01:07:03,708 --> 01:07:05,083 ‎可能ですが ‎DNAなしでは難しいかと 958 01:07:03,708 --> 01:07:05,083 〝警察 法医学研究所〞 959 01:07:05,083 --> 01:07:06,708 〝警察 法医学研究所〞 960 01:07:09,625 --> 01:07:10,666 ‎これは? 961 01:07:10,750 --> 01:07:12,750 ‎お好きなように 962 01:07:12,833 --> 01:07:14,500 ‎破棄されては? 963 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 ‎釈放は? 964 01:07:17,416 --> 01:07:20,458 ‎棄却を申請したので数日中に 965 01:07:21,916 --> 01:07:22,958 ‎ありがとう 966 01:07:23,250 --> 01:07:25,791 ‎こちらこそ アリエータさん 967 01:08:13,833 --> 01:08:15,791 ‎いい学校ですよ 968 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 ‎コーヒーは? 969 01:08:17,707 --> 01:08:18,791 ‎結構です 970 01:08:19,000 --> 01:08:22,375 ‎就学が厳しいレベルでしたが 971 01:08:22,457 --> 01:08:25,041 ‎校長が受け入れてくれると 972 01:08:25,875 --> 01:08:28,832 ‎いい学校とは思えません 973 01:08:29,332 --> 01:08:33,250 ‎あらゆる面で ‎サンティにぴったりです 974 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 ‎なるほど 975 01:08:34,582 --> 01:08:37,541 ‎いろいろな家庭があって 976 01:08:37,625 --> 01:08:40,250 ‎多様性のある学校です 977 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 ‎レッテルを ‎貼られずに済むかと 978 01:08:44,791 --> 01:08:45,666 ‎違います? 979 01:08:45,750 --> 01:08:47,457 ‎すべて順調です 980 01:08:47,541 --> 01:08:50,166 ‎何も変えたくありません 981 01:08:50,750 --> 01:08:54,082 ‎サンティは今すぐにでも‎― 982 01:08:54,166 --> 01:08:57,457 ‎お友達との交流が必要です 983 01:08:58,416 --> 01:09:00,957 ‎絆を築かなくちゃ 984 01:09:01,416 --> 01:09:04,291 ‎もっと彼に合う場所でね 985 01:09:04,375 --> 01:09:06,291 ‎とてもいい機会です 986 01:09:06,541 --> 01:09:07,875 ‎いい機会… 987 01:09:09,041 --> 01:09:10,582 ‎それって‎― 988 01:09:11,250 --> 01:09:14,375 ‎追い出そうとしてるみたい 989 01:09:14,457 --> 01:09:17,416 ‎いいえ それは違います 990 01:09:17,707 --> 01:09:20,291 ‎とても心配なんです 991 01:09:20,375 --> 01:09:23,457 ‎教員の皆が懸念しています 992 01:09:25,666 --> 01:09:29,000 ‎もう1人は無理だと ‎言いましたか? 993 01:09:29,666 --> 01:09:31,500 ‎妊娠してたなんて 994 01:09:31,582 --> 01:09:36,416 ‎2人目は置けないと ‎ほのめかすことはできた 995 01:09:37,582 --> 01:09:40,457 ‎彼女の行為は私のせいだと? 996 01:09:41,500 --> 01:09:43,625 ‎おぞましい行為です 997 01:09:43,875 --> 01:09:45,625 ‎許されません 998 01:09:45,916 --> 01:09:47,832 ‎獣にも劣る 999 01:09:48,832 --> 01:09:51,207 ‎それが私の責任だと? 1000 01:09:52,750 --> 01:09:54,708 ‎親身に世話したのに? 1001 01:09:55,333 --> 01:09:58,375 ‎当初は話すのも ‎たどたどしいから 1002 01:09:58,708 --> 01:10:00,208 ‎私が教育した 1003 01:10:00,375 --> 01:10:02,375 ‎その息子の養育まで 1004 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 ‎妊娠に気づいたのも私 1005 01:10:05,916 --> 01:10:07,875 ‎検査を受けさせたら 1006 01:10:08,583 --> 01:10:10,208 ‎7ヵ月だった 1007 01:10:10,750 --> 01:10:12,916 ‎普通なら追い出される 1008 01:10:13,166 --> 01:10:14,916 ‎でも私は支えた 1009 01:10:15,125 --> 01:10:18,625 ‎その子を育て ‎病院へ連れていき‎― 1010 01:10:18,791 --> 01:10:22,833 ‎いい幼稚園に入れて ‎PTAにも参加した 1011 01:10:22,916 --> 01:10:25,833 ‎彼女は人前が苦手だからよ 1012 01:10:27,375 --> 01:10:29,708 ‎それなのに私のせいだと? 1013 01:10:30,333 --> 01:10:32,291 ‎あの残忍な行為が? 1014 01:10:33,583 --> 01:10:34,583 ‎勘弁して 1015 01:10:35,708 --> 01:10:39,000 ‎あんな怖い目に ‎自宅で遭うなんて 1016 01:10:40,875 --> 01:10:43,416 ‎人前で恥もかきました 1017 01:10:45,208 --> 01:10:47,916 ‎まだ質問に答えてません 1018 01:10:48,333 --> 01:10:50,125 ‎グラディスに‎― 1019 01:10:50,458 --> 01:10:55,625 ‎もう1人は無理だと言ったり ‎ほのめかしたりした? 1020 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 ‎いいえ 1021 01:10:58,500 --> 01:11:00,875 ‎尋問を終わります 1022 01:11:01,500 --> 01:11:04,041 ‎席に戻ってください 1023 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 ‎どうも 1024 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 ‎お料理しなくちゃ 1025 01:11:21,083 --> 01:11:23,750 ‎モタモタしてたら‎― 1026 01:11:23,916 --> 01:11:26,458 ‎カツレツを作る時間が… 1027 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 ‎行こう 1028 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 ‎サンティ 道を渡るわよ 1029 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 ‎どうするの? 1030 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 ‎お皿をテーブルへ 1031 01:11:44,500 --> 01:11:46,708 ‎両手で持つのよ 1032 01:11:46,791 --> 01:11:49,416 ‎危ないから気をつけて 1033 01:11:49,958 --> 01:11:51,583 ‎はい おばちゃん 1034 01:11:51,666 --> 01:11:53,416 ‎落とさないでね 1035 01:11:54,416 --> 01:11:55,291 ‎運んだよ 1036 01:11:55,375 --> 01:11:57,916 ‎カツレツのいい匂いね 1037 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 ‎食べたいな 1038 01:12:03,166 --> 01:12:04,666 ‎おばちゃん 見て 1039 01:12:05,791 --> 01:12:07,208 ‎よくできました 1040 01:12:07,291 --> 01:12:11,125 ‎サンティは ‎最高のお手伝いさんね 1041 01:12:11,500 --> 01:12:12,833 ‎ペドロだ 1042 01:12:13,833 --> 01:12:14,500 ‎何て? 1043 01:12:14,583 --> 01:12:15,416 ‎ペドロ 1044 01:12:15,833 --> 01:12:17,333 ‎お人形だよ 1045 01:12:17,458 --> 01:12:18,750 ‎ママが来た 1046 01:12:19,625 --> 01:12:20,791 ‎ペドロのママ 1047 01:12:23,083 --> 01:12:24,875 ‎そう 上手よ 1048 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 ‎食べさせてほしいのね 1049 01:12:32,500 --> 01:12:33,000 ‎見せてね 1050 01:12:33,000 --> 01:12:33,583 ‎見せてね 1051 01:12:33,000 --> 01:12:33,583 〝遅れる ダニエルより〞 1052 01:12:33,583 --> 01:12:34,000 〝遅れる ダニエルより〞 1053 01:12:34,000 --> 01:12:35,500 〝遅れる ダニエルより〞 1054 01:12:34,000 --> 01:12:35,500 ‎すぐ返すから ほら 1055 01:12:35,500 --> 01:12:36,208 ‎すぐ返すから ほら 1056 01:12:37,541 --> 01:12:38,750 ‎サンティ 1057 01:12:38,833 --> 01:12:39,416 ‎欲しい 1058 01:12:39,500 --> 01:12:40,500 ‎カツレツ? 1059 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 ‎それじゃない こぼしたよ 1060 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 ‎こぼしちゃった 1061 01:12:45,250 --> 01:12:48,833 ‎切ってから ‎あなたに分けてあげる 1062 01:12:57,791 --> 01:12:58,666 ‎入って 1063 01:12:58,750 --> 01:12:59,375 ‎母さん 1064 01:12:59,458 --> 01:13:00,708 ‎ダニエル 1065 01:13:02,875 --> 01:13:03,500 ‎大丈夫? 1066 01:13:03,583 --> 01:13:04,958 ‎会えてうれしい 1067 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 ‎遅れた 1068 01:13:06,125 --> 01:13:07,125 ‎いいのよ 1069 01:13:08,000 --> 01:13:09,208 ‎カツレツよ 1070 01:13:09,291 --> 01:13:09,916 ‎本当? 1071 01:13:10,000 --> 01:13:11,791 ‎すぐ温めるから 1072 01:13:11,875 --> 01:13:12,791 ‎いいね 1073 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 ‎元気? 1074 01:13:13,916 --> 01:13:16,458 ‎まあね おなかがすいた 1075 01:13:16,541 --> 01:13:18,166 ‎ちょうどよかった 1076 01:13:19,750 --> 01:13:22,000 ‎ほら いらっしゃい 1077 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 ‎すぐ行く 1078 01:13:39,250 --> 01:13:40,250 ‎いなくていい 1079 01:13:41,833 --> 01:13:43,083 ‎父さんなんて 1080 01:13:44,416 --> 01:13:47,541 ‎新しい門出だと思わなきゃ 1081 01:13:48,750 --> 01:13:50,250 ‎みんなにとって 1082 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎そうね 1083 01:13:53,666 --> 01:13:56,416 ‎グラディスは手に負えない 1084 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 ‎うまいよ 1085 01:14:00,291 --> 01:14:03,666 ‎ちゃんとした食事は ‎久しぶりだ 1086 01:14:05,333 --> 01:14:06,458 ‎コーヒーは? 1087 01:14:06,583 --> 01:14:08,333 ‎うん いいね 1088 01:14:11,375 --> 01:14:13,708 ‎チノと話したんだ 1089 01:14:15,541 --> 01:14:16,666 ‎覚えてる? 1090 01:14:16,833 --> 01:14:17,333 ‎ええ 1091 01:14:17,416 --> 01:14:19,625 ‎バイクを修復してる 1092 01:14:19,708 --> 01:14:23,666 ‎もし2万か3万あれば ‎投資したい 1093 01:14:24,166 --> 01:14:27,500 ‎いい商売だ ‎バイクを修復して‎― 1094 01:14:27,583 --> 01:14:29,833 ‎収集品として売るんだ 1095 01:14:30,041 --> 01:14:33,708 ‎バイク業界に ‎コネがあるし成功する 1096 01:14:35,000 --> 01:14:39,541 ‎チノより経験豊富だから ‎目も利くしね 1097 01:14:40,041 --> 01:14:41,833 ‎いい話だと思う 1098 01:16:00,583 --> 01:16:01,833 ‎全員起立 1099 01:16:08,125 --> 01:16:09,416 ‎ご着席を 1100 01:16:15,250 --> 01:16:17,500 ‎被告人 グラディス・ペレイラ 1101 01:16:17,583 --> 01:16:22,375 ‎あなたは最後に ‎発言を許されていますが 1102 01:16:22,708 --> 01:16:24,833 ‎何か言いたいことは? 1103 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 ‎裁判長 私の依頼人からは… 1104 01:16:34,333 --> 01:16:35,750 ‎話しますか? 1105 01:16:36,708 --> 01:16:37,541 ‎はい 1106 01:16:39,750 --> 01:16:40,625 ‎どうぞ 1107 01:16:43,250 --> 01:16:44,708 ‎何が起きたのか 1108 01:16:47,041 --> 01:16:48,458 ‎神しか知らない 1109 01:16:51,958 --> 01:16:53,791 ‎私の人生なんて… 1110 01:16:54,791 --> 01:16:55,875 ‎無意味です 1111 01:16:59,458 --> 01:17:01,208 ‎でもサンティは違う 1112 01:17:02,458 --> 01:17:04,916 ‎あの子には いい人生を 1113 01:17:06,500 --> 01:17:08,750 ‎頼める権利はないけど‎― 1114 01:17:11,666 --> 01:17:14,166 ‎アリシアさんに預けたい 1115 01:17:19,708 --> 01:17:22,000 ‎それに謝りたいです 1116 01:17:22,791 --> 01:17:24,875 ‎奥様が悪く言われた 1117 01:17:27,166 --> 01:17:28,875 ‎よくしてくれて‎― 1118 01:17:31,625 --> 01:17:33,208 ‎母親同然です 1119 01:17:38,875 --> 01:17:40,166 ‎サンティにも 1120 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 ‎どうも 1121 01:17:57,625 --> 01:17:59,375 ‎終わりましたね 1122 01:18:00,583 --> 01:18:03,541 ‎確認までに この公判では‎― 1123 01:18:03,625 --> 01:18:07,458 ‎息子さんの養育権は ‎決められません 1124 01:18:08,291 --> 01:18:13,416 ‎しかし家庭裁判所の裁判官に ‎伝えておきます 1125 01:18:15,416 --> 01:18:18,708 ‎それでは評決を読み上げます 1126 01:18:21,333 --> 01:18:24,458 ‎ブエノスアイレス ‎20号刑事法廷の‎― 1127 01:18:24,541 --> 01:18:27,250 ‎陪審団は評決に至りました 1128 01:18:27,333 --> 01:18:29,375 ‎事件番号 8975 1129 01:18:29,458 --> 01:18:31,541 ‎罪名 近親殺人 1130 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 ‎被告人 グラディス・ペレイラ 1131 01:18:33,833 --> 01:18:37,416 ‎ID番号 39 154 543 1132 01:18:37,500 --> 01:18:41,083 ‎アルゼンチン人 未婚 未就学 1133 01:18:41,250 --> 01:18:46,875 ‎逮捕前はポサーダス1550にて ‎家政婦として就業 1134 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 ‎現在は留置場に収容 1135 01:18:50,125 --> 01:18:54,166 ‎評議を重ねた結果 ‎刑法に則して‎― 1136 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 ‎陪審の結論を述べます 1137 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 ‎被告人 グラディス・ペレイラ 1138 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 ‎近親殺人の罪で有罪とする 1139 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 ‎ただし懲役18年に減刑 1140 01:19:06,583 --> 01:19:10,125 ‎特殊な境遇を ‎考慮したものである 1141 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 ‎第80条 第1項 1142 01:19:12,666 --> 01:19:17,625 ‎判決の全文は今月29日 ‎午前10時に読み上げます 1143 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 ‎裁判官は ‎マリアノ・ヴェンティミリア 1144 01:19:20,041 --> 01:19:22,875 ‎フェルナンド・アンヘル・ミネ ‎それから… 1145 01:19:47,958 --> 01:19:50,958 ‎“第17小学校” 1146 01:19:53,625 --> 01:19:54,541 ‎さよなら 1147 01:19:56,375 --> 01:19:57,208 ‎サンティ 1148 01:20:01,375 --> 01:20:02,333 ‎どう? 1149 01:20:02,416 --> 01:20:03,916 ‎ママを恋しがって 1150 01:20:04,041 --> 01:20:05,791 ‎そうですか おいで 1151 01:20:07,250 --> 01:20:09,083 ‎ほら 大丈夫よ 1152 01:20:09,166 --> 01:20:09,666 ‎では 1153 01:20:09,750 --> 01:20:10,583 ‎さよなら 1154 01:20:11,083 --> 01:20:12,583 ‎ママを捜そう 1155 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 ‎何て? 1156 01:20:14,083 --> 01:20:14,833 ‎ママ 1157 01:20:14,916 --> 01:20:15,916 ‎ママね 1158 01:20:16,333 --> 01:20:18,000 ‎捜さなきゃ 1159 01:20:18,083 --> 01:20:19,333 ‎そうね 1160 01:20:20,000 --> 01:20:22,458 ‎そんなに会いたい? 1161 01:20:26,000 --> 01:20:28,250 ‎少しは笑顔を見せて 1162 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 ‎できた 1163 01:21:18,291 --> 01:21:19,166 ‎ここに 1164 01:21:19,541 --> 01:21:20,791 ‎これも? 1165 01:21:21,041 --> 01:21:21,875 ‎そうよ 1166 01:21:22,583 --> 01:21:24,708 ‎残り2分 1167 01:21:26,000 --> 01:21:28,791 ‎感謝します この子に会えた 1168 01:21:29,708 --> 01:21:31,958 ‎サンティが世話になって 1169 01:21:33,041 --> 01:21:36,458 ‎自分の子のように愛してる 1170 01:21:38,416 --> 01:21:39,291 ‎奥様 1171 01:21:44,208 --> 01:21:47,791 ‎せめてもの償いに ‎サンティをあげます 1172 01:21:48,916 --> 01:21:50,041 ‎やめて 1173 01:21:53,833 --> 01:21:55,208 ‎無力でした 1174 01:21:56,250 --> 01:22:00,333 ‎告げ口したら ‎息子と私を殺すと言われて 1175 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 ‎それきり来なくなった 1176 01:22:07,166 --> 01:22:09,125 ‎一体 誰のこと? 1177 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 ‎お金が消えた日… 1178 01:22:13,916 --> 01:22:17,750 ‎息子さんに頼まれて ‎家に入れました 1179 01:22:19,750 --> 01:22:21,166 ‎そして襲われた 1180 01:22:24,833 --> 01:22:26,708 ‎だから あげます 1181 01:22:28,208 --> 01:22:29,333 ‎借りがある 1182 01:22:32,625 --> 01:22:34,375 ‎お孫さんを殺した 1183 01:22:40,625 --> 01:22:42,375 ‎グラディス 時間だ 1184 01:22:42,458 --> 01:22:45,625 ‎愛してるわ いい子にしてね 1185 01:22:49,666 --> 01:22:50,625 ‎じゃあね 1186 01:22:51,708 --> 01:22:52,958 ‎ママ バイバイ 1187 01:23:26,208 --> 01:23:27,500 ‎開けて 1188 01:23:30,125 --> 01:23:31,416 ‎急がないで 1189 01:23:31,708 --> 01:23:32,291 ‎おもちゃ 1190 01:23:32,375 --> 01:23:34,041 ‎走らないのよ 1191 01:23:35,583 --> 01:23:36,583 ‎何なの? 1192 01:23:39,416 --> 01:23:41,166 ‎サンティ 何事? 1193 01:23:41,500 --> 01:23:42,708 ‎どこなの? 1194 01:24:16,125 --> 01:24:17,250 ‎どうしたの? 1195 01:24:23,083 --> 01:24:24,541 ‎バカね 1196 01:24:24,625 --> 01:24:25,750 ‎大丈夫? 1197 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 ‎行くぞ 1198 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 ‎待って 1199 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 ‎新居へ 1200 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 ‎はい 1201 01:24:58,416 --> 01:25:00,291 ‎バタバタしてるな 1202 01:25:00,500 --> 01:25:01,416 ‎本当に 1203 01:25:03,833 --> 01:25:05,250 ‎ダニエルとは? 1204 01:25:05,583 --> 01:25:07,333 ‎いや 話してない 1205 01:25:08,458 --> 01:25:12,166 ‎ダメだ 1つずつ運んでくれ 1206 01:25:13,000 --> 01:25:14,833 ‎見張ってないとな 1207 01:25:35,833 --> 01:25:39,833 ‎“性教育について語ろう” 1208 01:25:41,500 --> 01:25:44,000 ‎“1人で悩まないで” 1209 01:25:44,083 --> 01:25:46,583 ‎“助けを求めて” 1210 01:25:46,666 --> 01:25:49,166 ‎“恐れずに告発を” 1211 01:25:49,250 --> 01:25:53,250 ‎“女性に対する暴力を ‎なくそう” 1212 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 ‎中へ 1213 01:25:59,500 --> 01:26:00,333 ‎どうも 1214 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 ‎刑期の半分を終えて‎― 1215 01:26:06,083 --> 01:26:09,041 ‎素行が良好なら外出許可が 1216 01:26:09,875 --> 01:26:11,541 ‎18年は不当よ 1217 01:26:11,625 --> 01:26:12,208 ‎ええ 1218 01:26:13,125 --> 01:26:15,500 ‎減刑を訴えられない? 1219 01:26:15,583 --> 01:26:18,375 ‎もちろん控訴しましょう 1220 01:26:19,666 --> 01:26:23,083 ‎でもグラディスの ‎証言だけでは弱い 1221 01:26:24,250 --> 01:26:26,708 ‎私が証言してもいい 1222 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 ‎すでに証言してます 1223 01:26:31,583 --> 01:26:35,250 ‎新たな事実があるなら ‎別ですけどね 1224 01:26:35,875 --> 01:26:40,083 ‎有力な証拠がなければ ‎棄却されます 1225 01:26:42,250 --> 01:26:43,250 ‎簡単じゃない 1226 01:26:44,666 --> 01:26:45,916 ‎かなり難しい 1227 01:27:43,708 --> 01:27:46,708 ‎“ダニエル” 1228 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 ‎あら マルティン 1229 01:29:05,791 --> 01:29:07,458 ‎かわいい子ね 1230 01:29:08,375 --> 01:29:11,500 ‎マルティン 入ってなさい 1231 01:29:13,416 --> 01:29:14,500 ‎何の用? 1232 01:29:14,833 --> 01:29:16,250 ‎受け取って 1233 01:29:16,333 --> 01:29:18,750 ‎“警察 法医学研究所” 1234 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 ‎どこから? 1235 01:29:25,458 --> 01:29:26,625 ‎どうでもいい 1236 01:29:27,041 --> 01:29:28,875 ‎役立つといいけど 1237 01:29:29,125 --> 01:29:30,750 ‎検事に渡して 1238 01:29:33,708 --> 01:29:34,333 ‎じゃあ 1239 01:30:08,541 --> 01:30:09,291 ‎お待たせ 1240 01:30:09,416 --> 01:30:10,166 ‎やあ 1241 01:30:10,250 --> 01:30:11,083 ‎どうも 1242 01:30:11,541 --> 01:30:12,375 ‎よろしく 1243 01:30:12,833 --> 01:30:13,833 ‎よろしくね 1244 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 ‎グラディス・ペレイラの? 1245 01:30:17,125 --> 01:30:18,125 ‎どうぞ 1246 01:30:19,333 --> 01:30:20,333 ‎ありがとう 1247 01:30:22,958 --> 01:30:26,458 ‎“連邦控訴裁判所” 1248 01:30:26,541 --> 01:30:29,041 ‎“刑事部 7号室” 1249 01:30:40,041 --> 01:30:41,416 ‎ほら 何かな 1250 01:30:42,791 --> 01:30:44,083 ‎ミルク? 1251 01:30:44,166 --> 01:30:47,500 ‎そうよ これに浸しましょう 1252 01:30:47,791 --> 01:30:51,333 ‎チョコの誕生日ケーキよ 1253 01:30:51,916 --> 01:30:53,125 ‎何してるの? 1254 01:30:54,041 --> 01:30:55,166 ‎割らないで 1255 01:30:55,625 --> 01:30:57,541 ‎割っちゃダメよ 1256 01:30:58,208 --> 01:31:01,000 ‎何がそんなにおかしいの? 1257 01:31:01,083 --> 01:31:02,833 ‎これかな? 1258 01:31:03,208 --> 01:31:04,208 ‎もう1つ 1259 01:31:04,375 --> 01:31:06,500 ‎そうよ ここに置いて 1260 01:31:08,333 --> 01:31:09,291 ‎こうよ 1261 01:31:30,041 --> 01:31:33,250 ‎こちら留置場より ‎お電話です 1262 01:31:33,333 --> 01:31:34,583 ‎発信者は… 1263 01:31:34,666 --> 01:31:35,666 ‎ダニエルだ 1264 01:31:36,000 --> 01:31:38,250 ‎電話を受ける場合は… 1265 01:32:12,916 --> 01:32:14,291 ‎番地は? 1266 01:32:15,250 --> 01:32:16,458 ‎ここかな? 1267 01:32:17,083 --> 01:32:17,666 ‎ここ? 1268 01:32:17,750 --> 01:32:19,458 ‎いいえ 違った 1269 01:32:19,541 --> 01:32:21,166 ‎次の家みたい 1270 01:32:22,000 --> 01:32:23,083 ‎どれどれ 1271 01:32:23,791 --> 01:32:25,250 ‎あった 1272 01:32:25,875 --> 01:32:27,125 ‎入る時は… 1273 01:32:27,708 --> 01:32:29,791 ‎僕がノックしたい 1274 01:32:29,875 --> 01:32:30,875 ‎一緒に 1275 01:32:30,958 --> 01:32:31,458 ‎僕がする 1276 01:32:31,458 --> 01:32:31,958 ‎僕がする 1277 01:32:31,458 --> 01:32:31,958 〝マルティン お誕生日おめでとう〞 1278 01:32:31,958 --> 01:32:33,833 〝マルティン お誕生日おめでとう〞 1279 01:32:33,833 --> 01:32:35,208 〝マルティン お誕生日おめでとう〞 1280 01:32:33,833 --> 01:32:35,208 ‎聞こえたかな? 1281 01:32:35,208 --> 01:32:35,958 ‎聞こえたかな? 1282 01:32:36,041 --> 01:32:36,625 ‎どうぞ 1283 01:32:36,708 --> 01:32:37,958 ‎こんにちは 1284 01:32:39,125 --> 01:32:40,041 ‎入って 1285 01:32:42,166 --> 01:32:43,166 ‎楽しみね 1286 01:32:43,833 --> 01:32:45,458 ‎僕がやる 貸して 1287 01:32:45,541 --> 01:32:47,750 ‎これを渡したいの? 1288 01:32:47,833 --> 01:32:48,791 ‎待ってね 1289 01:32:49,125 --> 01:32:50,208 ‎ようこそ 1290 01:32:50,333 --> 01:32:51,333 ‎マルセラ 1291 01:32:54,833 --> 01:32:55,333 ‎どうも 1292 01:32:55,416 --> 01:32:57,166 ‎ご招待ありがとう 1293 01:32:57,250 --> 01:32:58,250 ‎こんにちは 1294 01:32:58,541 --> 01:32:59,875 ‎ほら おいで 1295 01:32:59,958 --> 01:33:00,791 ‎持ちます 1296 01:33:00,875 --> 01:33:03,083 ‎ケーキよ 手いっぱい 1297 01:33:03,166 --> 01:33:03,833 ‎ご自由に 1298 01:33:03,916 --> 01:33:05,458 ‎マルティン 1299 01:33:07,833 --> 01:33:09,083 ‎気をつけて 1300 01:33:09,166 --> 01:33:11,958 ‎プレゼントよ おめでとう 1301 01:33:14,291 --> 01:33:15,041 ‎そうね 1302 01:33:15,583 --> 01:33:19,291 ‎取ってあげるから ‎ちょっと待って 1303 01:33:20,750 --> 01:33:22,375 ‎はい どうぞ 1304 01:33:31,291 --> 01:33:33,250 ‎2人とも上手ね 1305 01:33:46,291 --> 01:33:48,125 ‎マルティン おめでとう 1306 01:33:50,583 --> 01:33:51,750 ‎気に入った? 1307 01:33:52,166 --> 01:33:53,166 ‎サンティは? 1308 01:33:54,708 --> 01:33:56,458 ‎色を塗れるのよ 1309 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 ‎“女は何とかトイレへ” 1310 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 ‎“そこで子が生まれた” 1311 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 ‎“戸惑いと寒気を ‎感じたと言う” 1312 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 ‎“雪が舞い込んでいたのだ” 1313 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 ‎“やっと子を抱き上げる” 1314 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 ‎“どうか非難しないで” 1315 01:34:22,958 --> 01:34:26,791 ‎“生き物は皆 ‎助け合わねばならない” 1316 01:34:26,875 --> 01:34:31,875 「あかんぼ殺しの マリー・ ファラーについて」より 1317 01:34:31,958 --> 01:34:35,958 ベルトルト・ブレヒト (1898~1956) 1318 01:39:01,000 --> 01:39:04,000 ‎日本語字幕 野城 尚子