1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 ‎BAZAT PE EVENIMENTE REALE 4 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 ‎NETFLIX PREZINTĂ 5 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 ‎Inspirați, expirați. 6 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 ‎La următoarea inspirare ridicați brațele, 7 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 ‎împreunați palmele... 8 00:04:24,625 --> 00:04:28,125 ‎uitați-vă la degetele mari ‎și îndepărtați umerii de urechi. 9 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 ‎Expirați și deschideți brațele. 10 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 ‎Așa. Uitați-vă către mâna stângă, 11 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 ‎în stânga. 12 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 ‎Rămâneți așa! Foarte bine, Alicia! 13 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 ‎Bine. 14 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 ‎Aliniază-ți picioarele, Leonora! Așa. 15 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 ‎Curbați coloana. 16 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 ‎Capul se ridică ultimul. 17 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 ‎Țineți ochii închiși 18 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 ‎și brațele pe lângă corp. 19 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 ‎Relaxați-vă respirația! 20 00:05:05,708 --> 00:05:07,458 ‎Scade ritmul cardiac. 21 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 ‎Bine, deschideți ochii. 22 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 ‎Bravo, fetelor! 23 00:05:14,541 --> 00:05:16,083 ‎- Pe joi. ‎- Mulțumesc! 24 00:05:16,208 --> 00:05:17,916 ‎- Mulțumesc! ‎- Mulțumesc, Tomás. 25 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 ‎Eu îți mulțumesc. 26 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 ‎- Mersi! ‎- Mulțumesc! 27 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 ‎Sunt lihnită. 28 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 ‎- A fost grozav. ‎- Mulțumesc! 29 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 ‎A fost o oră super! 30 00:05:26,208 --> 00:05:27,166 ‎Da, și eu. 31 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 ‎Cheesecake-ul e uimitor. 32 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 ‎- Îmi dai o felie, Alicia? ‎- Sigur. 33 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 ‎Cred că am făcut întindere. Am exagerat. 34 00:05:34,916 --> 00:05:37,166 ‎Crezi? Data viitoare va fi mai bine. 35 00:05:37,250 --> 00:05:38,333 ‎Știi ceva de Beba? 36 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 ‎S-a dus la New York 37 00:05:39,708 --> 00:05:40,541 ‎cu o prietenă. 38 00:05:40,625 --> 00:05:42,208 ‎Adică, nu noi. 39 00:05:42,291 --> 00:05:44,541 ‎Se tot plimbă de când i-a murit soțul. 40 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 ‎Sper să cunoască pe cineva. 41 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 ‎- Îmi dai cheescake-ul, Alicita? ‎- Da, scuze. 42 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 ‎Ce face Ignacio? 43 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 ‎Bine. 44 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 ‎Încă merge la serviciu. 45 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 ‎Nu s-a pensionat? 46 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 ‎Ba da, dar mereu găsește scuze ‎ca să meargă. 47 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 ‎E mai bine așa, decât să stea casă. 48 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 ‎Mătușă! 49 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 ‎Uite! 50 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 ‎- Ce frumos! E pentru mine? ‎- E adorabil. 51 00:06:07,666 --> 00:06:09,125 ‎E minunat! 52 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 ‎Mulțumesc mult! 53 00:06:10,791 --> 00:06:11,625 ‎Scuze, doamnă! 54 00:06:11,708 --> 00:06:12,916 ‎Nu-i nimic, Gladys. 55 00:06:13,083 --> 00:06:14,833 ‎Du-te și pune-l pe frigider! 56 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 ‎- Vii cu mine? ‎- Nu. Da, bine. 57 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 ‎E adorabil! 58 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 ‎E tare drăguț. 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 ‎S-a făcut mare. 60 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 ‎Nu l-am văzut de mult pe nepotul tău. 61 00:06:26,750 --> 00:06:28,833 ‎Martín e de-o seamă cu Santi, nu? 62 00:06:29,625 --> 00:06:31,833 ‎Da, amândoi au trei ani. 63 00:06:31,916 --> 00:06:33,041 ‎Emma face trei în mai. 64 00:06:33,125 --> 00:06:36,916 ‎Fii-mea caută înnebunită grădinițe, ‎dar sunt extrem de scumpe. 65 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 ‎Da, e o nebunie. ‎Nora mea spune că grădinița Malenei 66 00:06:40,083 --> 00:06:43,250 ‎- ...costă cât facultatea. ‎- E crunt. Taxele au luat-o razna. 67 00:06:51,416 --> 00:06:53,416 ‎Uite mingea, mătușă! 68 00:06:53,500 --> 00:06:55,375 ‎- Ce e, scumpule? ‎- Uită-te la minge! 69 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 ‎Mingea! 70 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 ‎Ai văzut ce s-a îngrășat Eleonora? 71 00:07:00,125 --> 00:07:02,750 ‎- Uite! ‎- E supraponderală, ai văzut, Gladys? 72 00:07:02,833 --> 00:07:06,333 ‎De mâine, ținem dietă. ‎Altfel, ajungem ca ea. 73 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 ‎Da, doamnă. 74 00:07:09,166 --> 00:07:10,375 ‎Ia să văd, Santi! 75 00:07:12,375 --> 00:07:14,333 ‎Ce faci, Santi? 76 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 ‎Ți-am luat plastilina. 77 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 ‎Ce desen frumos! 78 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 ‎Îl pun pe frigider. 79 00:07:24,000 --> 00:07:25,208 ‎Vrei să vii cu mine? 80 00:07:26,166 --> 00:07:28,083 ‎- Hai să-l punem pe frigider! ‎- Da. 81 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 ‎- Îl punem aici. ‎- Da, acolo. 82 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 ‎Ce facem cu plastilina? 83 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 ‎Plastilina. 84 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 ‎Vrei să te uiți la desene, Santi? 85 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 ‎Da, să mergem! 86 00:07:39,083 --> 00:07:41,291 ‎Hai să ne uităm la desene la televizor. 87 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 ‎- Unde am pus... ‎- Pe canapea. 88 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 ‎Da, hai să ne uităm la desene! 89 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 ‎Ce e asta? 90 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 ‎Să vedem... Așa. 91 00:07:50,208 --> 00:07:51,541 ‎Vreau să stau mai jos. 92 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 ‎Vrei să stai cu ursulețul? 93 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 ‎- Da. ‎- Așa, stai cu ursulețul. 94 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 ‎- Mătușă! ‎- Ce e, scumpule? 95 00:08:00,500 --> 00:08:01,541 ‎Vreau mai jos. 96 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 ‎Mai jos. 97 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 ‎- Da? ‎- Aveți un apel 98 00:08:09,916 --> 00:08:12,916 ‎de la penitenciar din partea lui... 99 00:08:13,541 --> 00:08:14,708 ‎Daniel. 100 00:08:15,541 --> 00:08:18,833 ‎Dacă acceptați apelul, apăsați tasta trei. ‎Dacă vreți să ascultați... 101 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 ‎Dle doctor. 102 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 ‎- Dle doctor. ‎- Vin imediat. 103 00:10:17,833 --> 00:10:19,375 ‎Daniel, fiule! 104 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 ‎Daniel, scumpul meu. 105 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 ‎Ce slab ești! 106 00:10:28,875 --> 00:10:29,791 ‎Stai jos! 107 00:10:40,000 --> 00:10:40,833 ‎Haide... 108 00:10:42,000 --> 00:10:43,375 ‎spune ce s-a întâmplat. 109 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 ‎Marcela. 110 00:10:46,541 --> 00:10:48,166 ‎A depus plângere din nou. 111 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 ‎De ce? 112 00:10:49,666 --> 00:10:51,583 ‎Ai spus că ați vorbit. 113 00:10:51,666 --> 00:10:53,291 ‎Da, mamă, dar o știi cum e. 114 00:10:53,750 --> 00:10:55,291 ‎A zis că pot să-l văd pe Martín. 115 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 ‎- Am crezut-o ca prostul. ‎- Ca noi. 116 00:10:57,458 --> 00:10:59,416 ‎De când nu l-am văzut pe Martín? 117 00:10:59,875 --> 00:11:02,708 ‎- O sun și-mi închide. ‎- Stai! 118 00:11:03,541 --> 00:11:05,041 ‎De ce te-au adus aici? 119 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 ‎Cum adică? 120 00:11:07,083 --> 00:11:09,958 ‎Daniel, n-ai mai fost arestat până acum. 121 00:11:10,041 --> 00:11:13,250 ‎De asta. Dacă până acum n-a mers, ‎a depus plângere. 122 00:11:14,166 --> 00:11:15,208 ‎Ce a spus avocatul? 123 00:11:17,166 --> 00:11:18,500 ‎Ce să spună? Nimic. 124 00:11:18,958 --> 00:11:21,916 ‎Are 80 de cazuri. ‎În plus, nu pare prea interesat. 125 00:11:22,583 --> 00:11:24,833 ‎Nu pot sta aici din cauza unei idioate 126 00:11:24,916 --> 00:11:26,416 ‎și nu-mi permit avocat. 127 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 ‎Nu-ți face griji! 128 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 ‎Tata îl va suna pe Roberto 129 00:11:31,125 --> 00:11:33,333 ‎și vom vedea ce se poate face. 130 00:11:37,916 --> 00:11:39,500 ‎Ce slab ești! 131 00:11:41,166 --> 00:11:43,000 ‎Putem să-ți aducem mâncare? 132 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 ‎Da. 133 00:11:44,291 --> 00:11:45,416 ‎Da, adu-mi, te rog. 134 00:11:45,541 --> 00:11:48,791 ‎Și adu-mi un pachet de țigări ‎și o cartelă de telefon. 135 00:11:49,583 --> 00:11:50,791 ‎Orice ai nevoie. 136 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 ‎Dragul meu... 137 00:11:59,666 --> 00:12:00,500 ‎Pereira. 138 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 ‎Transfer! 139 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 ‎CURTEA DE DREPT PENAL NR. 31 140 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 ‎Intră! 141 00:13:31,666 --> 00:13:33,750 ‎Scoate-i cătușele și așaz-o aici! 142 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 ‎Numele complet. 143 00:13:58,791 --> 00:13:59,708 ‎Cum te cheamă? 144 00:14:00,166 --> 00:14:01,083 ‎Gladys Pereira. 145 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 ‎Doar Gladys? 146 00:14:04,583 --> 00:14:06,083 ‎Nu mai ai alt prenume? 147 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 ‎Susana. 148 00:14:09,416 --> 00:14:10,791 ‎Data nașterii. 149 00:14:10,916 --> 00:14:13,583 ‎30 aprilie 1996. 150 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 ‎Locul. 151 00:14:16,291 --> 00:14:17,291 ‎Comitatul Aurora, 152 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 ‎Misiones. 153 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 ‎Numele tatălui. 154 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 ‎Tatăl tău. 155 00:14:27,000 --> 00:14:28,083 ‎Nu am tată. 156 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 ‎A murit? 157 00:14:32,583 --> 00:14:33,666 ‎Cum îl chema? 158 00:14:35,083 --> 00:14:36,041 ‎Alfonso Pereira. 159 00:14:38,375 --> 00:14:39,208 ‎Și pe mama ta? 160 00:14:41,375 --> 00:14:43,625 ‎- Numele mamei tale. ‎- María. 161 00:14:45,166 --> 00:14:46,166 ‎María și mai cum? 162 00:14:47,958 --> 00:14:49,000 ‎N-am cunoscut-o. 163 00:14:51,708 --> 00:14:52,541 ‎Codul numeric. 164 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 ‎Care e codul numeric personal? 165 00:15:00,500 --> 00:15:01,541 ‎- Nu știu. ‎- Bună! 166 00:15:04,375 --> 00:15:10,583 ‎Este cumva 39 154 543? 167 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 ‎Da. 168 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 ‎Adresa. 169 00:15:17,791 --> 00:15:19,041 ‎Locuiesc cu șefa mea. 170 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 ‎Unde? 171 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 ‎Pe strada Posadas nr. 1.550, etajul șase. 172 00:15:25,666 --> 00:15:26,833 ‎- În capitală? ‎- Da. 173 00:15:31,458 --> 00:15:34,083 ‎Te las cu dl Vieytes, 174 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 ‎poți vorbi cu el. 175 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 ‎Mă întorc să-ți iau declarația. 176 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 ‎- Silvia, ce faci? ‎- Bine. 177 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 ‎Gladys, nu? 178 00:15:56,000 --> 00:15:57,125 ‎Bine. 179 00:15:59,541 --> 00:16:03,333 ‎Gladys, sunt dl Pedro Vieytes, ‎avocatul din oficiu. 180 00:16:03,625 --> 00:16:04,541 ‎Ești de acord? 181 00:16:10,625 --> 00:16:11,791 ‎- Da. ‎- Bine. 182 00:16:16,083 --> 00:16:18,166 ‎Te rog să-mi spui ce s-a întâmplat. 183 00:16:26,416 --> 00:16:27,791 ‎Te-ai trezit noaptea... 184 00:16:31,458 --> 00:16:32,666 ‎te-ai dus la baie... 185 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 ‎și apoi? 186 00:16:40,833 --> 00:16:42,250 ‎Știi că ai mers la baie? 187 00:16:47,583 --> 00:16:48,500 ‎Nu-mi amintesc. 188 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 ‎Gladys... 189 00:16:59,083 --> 00:17:02,333 ‎ai fost acuzată de pruncucidere. ‎Știi ce înseamnă? 190 00:17:04,540 --> 00:17:06,375 ‎Te pasc ani grei de închisoare. 191 00:17:07,708 --> 00:17:10,540 ‎Nu te pot ajuta ‎dacă nu-mi spui ce s-a întâmplat. 192 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 ‎Silvia. 193 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 ‎Silvia. 194 00:17:40,125 --> 00:17:42,041 ‎Nu e în stare să dea declarația. 195 00:17:42,375 --> 00:17:45,166 ‎Reprogramați-o ‎și faceți-i evaluare psihologică. 196 00:17:45,583 --> 00:17:48,083 ‎Judecătorul vrea s-o transfere ‎la închisoare. 197 00:17:48,166 --> 00:17:50,083 ‎Știu, dar nu pot face nimic azi. 198 00:17:50,500 --> 00:17:52,291 ‎Bine, cum spui tu. 199 00:18:10,708 --> 00:18:13,708 ‎GRĂDINIȚA BILINGVĂ LUCECITAS 200 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ‎Bună! 201 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 ‎Mătușă! 202 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 ‎Bună! 203 00:18:27,416 --> 00:18:28,666 ‎Bună! 204 00:18:29,125 --> 00:18:31,166 ‎Bună, scumpule! Dă-mi un pupic. 205 00:18:32,125 --> 00:18:35,208 ‎- Să mergem, mătușă! ‎- Da, mergem. Pa! 206 00:18:36,708 --> 00:18:38,583 ‎Te iubesc mult, mătușă. 207 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 ‎Ce vrei să facem? Vrei niște lapte? 208 00:18:43,458 --> 00:18:45,250 ‎- Taxi! ‎- Să vedem... Taxi! 209 00:18:46,250 --> 00:18:47,416 ‎Hai, cheamă taxiul! 210 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 ‎Fă cu mâna. 211 00:18:51,875 --> 00:18:55,541 ‎Nu, omule, ultima oară a fost aici 212 00:18:56,041 --> 00:18:58,458 ‎acum șase luni și sunt sătul de el. 213 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 ‎I-am spus Aliciei: ‎„E ceva în neregulă cu el”. 214 00:19:02,500 --> 00:19:06,750 ‎Gladys, folosește zaharnița din set! 215 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 ‎Nu vezi și tu? 216 00:19:09,750 --> 00:19:11,541 ‎Pari amețită. Ești gravidă? 217 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 ‎- Nu, doamnă. ‎- Bine, 218 00:19:13,250 --> 00:19:15,500 ‎că nu mai e loc pentru încă un copil, 219 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 ‎mai ales acum. 220 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 ‎Știi cum e, e imposibil. 221 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 ‎- Îți pun lapte, Roberto? ‎- E în regulă, Alicia. 222 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 ‎Până la urmă, ‎care sunt șansele să-l scoți acum? 223 00:19:29,166 --> 00:19:31,291 ‎Foarte mici, aproape imposibile. 224 00:19:31,375 --> 00:19:34,625 ‎Trebuie să existe o cale, ‎nici măcar n-a fost la proces. 225 00:19:34,916 --> 00:19:36,291 ‎Are antecedente 226 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 ‎- ...și o sentință cu suspendare. ‎- Pentru ce? 227 00:19:39,250 --> 00:19:42,791 ‎Încălcarea unui ordin de restricție ‎și vătămare corporală. 228 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 ‎S-au consemnat? 229 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 ‎Sunt acolo. 230 00:19:45,500 --> 00:19:46,625 ‎Ce prostie! 231 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 ‎Roberto, sunt numai minciuni. 232 00:19:51,166 --> 00:19:55,666 ‎Cu acuzația anterioară, ‎dacă va fi eliberat și se întâmplă ceva, 233 00:19:55,750 --> 00:19:57,541 ‎judecătorul va hotărî 234 00:19:57,625 --> 00:20:00,000 ‎să aștepte procesul în închisoare. 235 00:20:00,583 --> 00:20:03,041 ‎Ai văzut unde și cu cine e închis? 236 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 ‎- E periculos. ‎- N-avem ce face. 237 00:20:05,291 --> 00:20:07,708 ‎- Asta e. ‎- Cum adică „asta e”? 238 00:20:07,791 --> 00:20:10,125 ‎Cât trebuie să așteptăm până la proces? 239 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 ‎Îl știu de mult pe procuror. 240 00:20:12,000 --> 00:20:14,625 ‎I-am spus ‎că Daniel e fiul prietenilor mei. 241 00:20:15,458 --> 00:20:16,583 ‎Va fi o prioritate. 242 00:20:16,875 --> 00:20:18,958 ‎Peste 60 de zile va fi procesul. 243 00:20:19,041 --> 00:20:20,375 ‎Adică două luni? 244 00:20:20,666 --> 00:20:21,500 ‎Alicia... 245 00:20:22,208 --> 00:20:24,875 ‎procedurile obișnuite durează ‎până la un an. 246 00:20:25,041 --> 00:20:25,875 ‎Bine. 247 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 ‎Așa... 248 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 ‎Ei bine... 249 00:20:52,041 --> 00:20:53,708 ‎povestește-mi de familia ta. 250 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 ‎Poftim! 251 00:21:04,958 --> 00:21:06,000 ‎Bea, e cald. 252 00:21:09,333 --> 00:21:10,750 ‎Spune-mi despre mama ta! 253 00:21:14,666 --> 00:21:16,041 ‎A murit când eram mică. 254 00:21:19,250 --> 00:21:20,416 ‎Câți ani aveai? 255 00:21:22,250 --> 00:21:23,458 ‎Cinci, patru. 256 00:21:27,750 --> 00:21:29,166 ‎Ți-ai cunoscut tatăl? 257 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 ‎Da. 258 00:21:31,375 --> 00:21:32,375 ‎El te-a crescut? 259 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 ‎Da... 260 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 ‎oarecum. 261 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 ‎Cum adică? Ce înseamnă asta? 262 00:21:39,458 --> 00:21:42,125 ‎Uneori, se ducea în pădure ‎și mă lăsa singură. 263 00:21:43,541 --> 00:21:45,208 ‎Stăteai singură toată ziua? 264 00:21:47,166 --> 00:21:48,250 ‎Uneori, cu zilele. 265 00:21:49,208 --> 00:21:51,416 ‎Câteva zile? Cine avea grijă de tine? 266 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 ‎Câinii. 267 00:21:55,000 --> 00:21:56,666 ‎Lătrau ca să mă avertizeze. 268 00:21:59,000 --> 00:22:02,708 ‎N-aveai niciun vecin sau vreo mătușă ‎care să aibă grijă de tine? 269 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 ‎Nu. 270 00:22:04,875 --> 00:22:06,416 ‎Locuiam departe de oraș... 271 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 ‎în pădure. 272 00:22:10,791 --> 00:22:13,125 ‎Când tata era acasă, cum era? 273 00:22:18,875 --> 00:22:20,166 ‎Dormea cu mine. 274 00:22:29,333 --> 00:22:31,000 ‎S-a recăsătorit tatăl tău? 275 00:22:32,916 --> 00:22:35,541 ‎- Da, dar lucrurile s-au înrăutățit. ‎- De ce? 276 00:22:38,250 --> 00:22:40,000 ‎A trebuit să am grijă de copiii lui. 277 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 ‎Găteam... 278 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 ‎spălam... 279 00:22:43,791 --> 00:22:45,000 ‎făceam curat. 280 00:22:46,208 --> 00:22:47,500 ‎Câți ani aveai? 281 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 ‎Doisprezece sau 13. 282 00:22:56,666 --> 00:22:58,500 ‎Cum ai ajuns la Buenos Aires? 283 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 ‎Cu o vecină. 284 00:23:03,625 --> 00:23:05,250 ‎Dna Teresa mi-a cumpărat... 285 00:23:05,833 --> 00:23:07,291 ‎M-a trimis la Buenos Aires. 286 00:23:08,125 --> 00:23:11,666 ‎M-a trimis cu fiica ei, ‎să lucrez ca menajeră. 287 00:23:13,208 --> 00:23:15,583 ‎Cum a făcut asta? I-a spus tatălui tău? 288 00:23:16,041 --> 00:23:19,000 ‎Nu, mi-a cumpărat bilet ‎și m-a trimis cu fiica ei. 289 00:23:19,875 --> 00:23:21,791 ‎Te mai vezi cu fiica ei? 290 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 ‎Nu. 291 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 ‎Nu? 292 00:23:29,583 --> 00:23:31,333 ‎Are iubit și a plecat acasă. 293 00:23:35,041 --> 00:23:36,041 ‎Tu ai iubit? 294 00:23:44,500 --> 00:23:45,875 ‎Dar ai ieșit cu cineva. 295 00:23:49,125 --> 00:23:50,958 ‎Da, Gladys, ai ieșit cu cineva. 296 00:23:55,041 --> 00:23:56,083 ‎Cine e tatăl? 297 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 ‎Gladys? 298 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 ‎Acolo. 299 00:24:58,666 --> 00:25:00,708 ‎Dl Daniel Ignacio Arrieta, 300 00:25:00,791 --> 00:25:04,041 ‎ați fost acuzat ‎de încălcarea proprietății, 301 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ‎de port de armă fără permis, 302 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 ‎de agresiune sexuală ‎și vătămare corporală a unei rude 303 00:25:09,791 --> 00:25:13,875 ‎și încălcarea unui ordin de restricție 304 00:25:14,083 --> 00:25:16,333 ‎împotriva drei Marcela Sosa. 305 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 ‎Veți avea voie să vorbiți 306 00:25:18,875 --> 00:25:21,791 ‎în fața unui juriu ‎și să vă susțineți cazul, 307 00:25:22,083 --> 00:25:24,625 ‎dar trebuie să țineți cont ‎de trei lucruri. 308 00:25:24,750 --> 00:25:28,208 ‎Nu vă puteți consulta cu avocatul ‎când faceți declarația. 309 00:25:28,291 --> 00:25:32,666 ‎Puteți refuza să faceți o declarație ‎fără să vă recunoașteți vina 310 00:25:33,083 --> 00:25:36,208 ‎și procesul va continua ‎și fără declarația dvs. 311 00:25:36,291 --> 00:25:37,375 ‎Doriți să vorbiți? 312 00:25:37,875 --> 00:25:39,125 ‎Da, Onorată Instanță. 313 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 ‎Luați loc în fața Curții. 314 00:25:51,791 --> 00:25:55,166 ‎Mai întâi, vreau să confirmați ‎câteva detalii personale. 315 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 ‎Cum vă numiți? 316 00:25:57,250 --> 00:25:58,625 ‎Daniel Ignacio Arrieta. 317 00:25:58,958 --> 00:26:00,000 ‎Naționalitatea. 318 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 ‎Argentiniană. 319 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 ‎Numele părinților. 320 00:26:05,291 --> 00:26:07,625 ‎Ignacio Jorge Arrieta și Alicia Campos. 321 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 ‎Starea civilă. 322 00:26:09,541 --> 00:26:10,791 ‎Căsătorit... Separat. 323 00:26:10,916 --> 00:26:12,541 ‎Separat sau divorțat? 324 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 ‎Nu suntem divorțați. 325 00:26:14,791 --> 00:26:16,666 ‎Dle Arrieta, ce profesie aveți? 326 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 ‎Sunt liber-profesionist. 327 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 ‎Cu ce vă ocupați? 328 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 ‎Sunt vânzător. 329 00:26:22,375 --> 00:26:23,833 ‎Ce vindeți? 330 00:26:25,250 --> 00:26:26,500 ‎Piese de motocicletă. 331 00:26:27,375 --> 00:26:29,708 ‎Unde locuiați la momentul arestării? 332 00:26:30,208 --> 00:26:32,791 ‎Pe strada García Lorca nr. 484, ‎apartamentul 3. 333 00:26:33,416 --> 00:26:35,208 ‎Puteți începe. 334 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 ‎Poftim? 335 00:26:36,333 --> 00:26:41,083 ‎Poți începe declarația cu privire ‎la acuzațiile care vă sunt aduse. 336 00:26:44,416 --> 00:26:46,041 ‎Acuzațiile sunt mincinoase. 337 00:26:46,916 --> 00:26:49,666 ‎Marcela nu m-a lăsat ‎să-mi văd fiul de peste un an. 338 00:26:49,875 --> 00:26:54,291 ‎A depus 23 de plângeri împotriva mea. ‎S-a dat peste cap să nu-mi văd fiul. 339 00:26:54,375 --> 00:26:57,000 ‎Dacă așa nu m-a putut închide, 340 00:26:57,625 --> 00:26:59,458 ‎mi-a întins o cursă. A spus... 341 00:27:00,666 --> 00:27:04,083 ‎Mi-a zis că trebuie să vorbim ‎despre Martín și am crezut-o. 342 00:27:04,708 --> 00:27:07,583 ‎Așa a făcut mereu. Mă înșela cu colegii. 343 00:27:07,666 --> 00:27:11,583 ‎I-am spus și celuilalt judecător, ‎dar nu m-a ascultat și i-a luat apărarea. 344 00:27:12,208 --> 00:27:15,208 ‎Când eram căsătoriți, ‎mă trata de parcă eram inutil. 345 00:27:15,833 --> 00:27:19,458 ‎Am avut probleme cu afacerea, ‎probleme financiare, 346 00:27:19,541 --> 00:27:20,833 ‎și a trebuit s-o închid. 347 00:27:20,916 --> 00:27:23,208 ‎Nu mi-am găsit serviciu ‎și în loc să mă susțină, 348 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 ‎mă trata ca pe o cârpă. 349 00:27:26,500 --> 00:27:29,125 ‎Am început să mă droghez, ‎fiindcă și ea era dependentă. 350 00:27:29,666 --> 00:27:33,541 ‎Îmi dădea bani să-i cumpăr droguri ‎și am început să iau și eu. 351 00:27:35,083 --> 00:27:36,333 ‎Apoi... 352 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 ‎s-a transformat într-o boală. ‎Am devenit dependent. 353 00:27:40,791 --> 00:27:41,875 ‎Eu niciodată... 354 00:27:42,625 --> 00:27:46,333 ‎n-am furat ca să-mi cumpăr droguri ‎și vin din familie bună... 355 00:27:47,708 --> 00:27:52,083 ‎dar viața m-a adus în situația ‎să spun asta în fața părinților mei. 356 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 ‎Am încercat să renunț, ‎am făcut consiliere, dar n-am putut. 357 00:27:58,083 --> 00:27:59,291 ‎Cum eram mai bine, 358 00:27:59,375 --> 00:28:01,625 ‎Marcela mă trăgea înapoi cu abuzul ei. 359 00:28:01,791 --> 00:28:03,333 ‎M-a tratat ca pe un gunoi. 360 00:28:04,166 --> 00:28:06,375 ‎Zicea că nu sunt suficient de bărbat. 361 00:28:07,958 --> 00:28:11,291 ‎Și mă înșela cu colegii, ‎spunând că stă peste program. 362 00:28:11,500 --> 00:28:13,541 ‎Avea o slujbă de noapte 363 00:28:13,791 --> 00:28:15,958 ‎și folosea asta drept scuză. 364 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 ‎Dar știam că mă înșală cu colegii. 365 00:28:20,166 --> 00:28:22,541 ‎Luam droguri ca să suport toate astea. 366 00:28:24,708 --> 00:28:26,083 ‎Căsnicia s-a destrămat. 367 00:28:28,125 --> 00:28:29,083 ‎Ne certam... 368 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 ‎tot timpul țipa la mine ca să audă vecinii 369 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 ‎și m-a și lovit. ‎Odată, am încercat să mă apăr 370 00:28:37,750 --> 00:28:40,791 ‎și a depus plângere și mi-a luat fiul. 371 00:28:41,666 --> 00:28:43,458 ‎Nu l-am văzut din acea zi. 372 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 ‎Din ziua aceea, nu m-a lăsat să-l văd. 373 00:28:47,791 --> 00:28:49,291 ‎L-a întors împotriva mea. 374 00:28:50,083 --> 00:28:52,708 ‎Nu mai vrea să mă vadă ‎și nu-mi spune „tată”. 375 00:28:53,166 --> 00:28:56,625 ‎Ea și mama ei mi-au spălat fiul pe creier. 376 00:28:57,875 --> 00:28:59,916 ‎Am devenit disperat. 377 00:29:01,083 --> 00:29:03,458 ‎O sunam, dar și-a schimbat numărul. 378 00:29:03,666 --> 00:29:07,583 ‎Sunam la mama ei și-mi spunea ‎că nu e acasă. O sunam la serviciu, 379 00:29:08,125 --> 00:29:09,250 ‎dar nu răspundea. 380 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 ‎Am contactat-o pe Facebook, ‎i-am trimis e-mailuri și mesaje. 381 00:29:13,166 --> 00:29:14,375 ‎M-a blocat. 382 00:29:14,791 --> 00:29:17,916 ‎Am devenit și mai disperat, ‎căci voiam să-mi văd fiul. 383 00:29:19,083 --> 00:29:21,500 ‎Știți cum e să nu-ți pot vedea copilul? 384 00:29:22,875 --> 00:29:25,166 ‎N-am avut de ales, m-am dus s-o caut. 385 00:29:25,250 --> 00:29:28,416 ‎A folosit asta spunând ‎că am amenințat-o cu moartea. 386 00:29:29,083 --> 00:29:32,375 ‎A depus plângere ‎și am primit ordin de restricție 387 00:29:32,458 --> 00:29:35,791 ‎care mă ține departe de ea și de fiul meu. 388 00:29:37,458 --> 00:29:39,291 ‎În plus, plătesc și ipoteca. 389 00:29:41,000 --> 00:29:43,500 ‎Nu m-am putut angaja din cauza acuzațiilor 390 00:29:43,583 --> 00:29:46,958 ‎și din cauza faptului că sunt dependent. 391 00:29:47,041 --> 00:29:49,541 ‎Nu mai aveam bani de droguri, eram lefter. 392 00:29:51,375 --> 00:29:52,916 ‎M-am gândit să mă sinucid. 393 00:29:54,166 --> 00:29:56,250 ‎Dar m-a sunat ea și mi-a zis 394 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 ‎să ne vedem și să vorbim ‎despre Martín și-am crezut-o. 395 00:30:01,875 --> 00:30:03,083 ‎Am căzut în capcană. 396 00:30:05,416 --> 00:30:06,666 ‎Și uitați-vă la mine! 397 00:30:08,375 --> 00:30:09,250 ‎N-am nimic. 398 00:30:10,666 --> 00:30:14,166 ‎Nu-l am pe fiul meu, ‎sunt distrus și sunt la pușcărie. 399 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 ‎Ați terminat depoziția, dle Arrieta? 400 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 ‎Da. 401 00:30:24,208 --> 00:30:26,541 ‎Răspundeți la întrebările reclamantei? 402 00:30:29,541 --> 00:30:30,916 ‎Nu răspund. 403 00:30:32,250 --> 00:30:34,083 ‎Vă puteți întoarce la loc. 404 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 ‎Gladys? 405 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 ‎Gladys? 406 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 ‎Gladys. 407 00:31:03,791 --> 00:31:06,000 ‎E târziu, fetele vor sosi în curând. 408 00:31:06,791 --> 00:31:07,750 ‎Vin, doamnă. 409 00:31:42,291 --> 00:31:46,000 ‎Spun doar că ar fi trebuit să-mi spună. 410 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 ‎A sunat-o fiica ei ‎ca să aibă grijă de copii. 411 00:31:50,000 --> 00:31:52,125 ‎Mai multă mâncare pentru noi. 412 00:31:53,750 --> 00:31:54,666 ‎Alicia... 413 00:31:55,208 --> 00:31:56,333 ‎ești bine? 414 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 ‎Pari îngrijorată. 415 00:31:59,125 --> 00:32:01,958 ‎Da. Aceleași probleme ‎ca de obicei, dar sunt bine. 416 00:32:02,666 --> 00:32:03,791 ‎E vorba de nora ta? 417 00:32:04,333 --> 00:32:06,666 ‎Am auzit că l-a reclamat iar pe Daniel. 418 00:32:07,625 --> 00:32:08,583 ‎Fosta mea noră. 419 00:32:09,333 --> 00:32:10,791 ‎Îi face viața un calvar. 420 00:32:11,166 --> 00:32:14,041 ‎Îmi pare rău că nepotul tău trece ‎prin toate astea. 421 00:32:14,125 --> 00:32:15,208 ‎E îngrozitor. 422 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 ‎Ce s-a întâmplat? 423 00:32:17,500 --> 00:32:19,416 ‎De data asta a fost reținut, nu? 424 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 ‎De unde știi atâtea? 425 00:32:21,083 --> 00:32:23,333 ‎Nu știu, de asta întreb. 426 00:32:23,583 --> 00:32:26,666 ‎A depus atâtea plângeri, ‎că judecătorul nu-l va elibera. 427 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 ‎O mulțime de femei ‎își înnebunesc de cap foștii soți. 428 00:32:30,333 --> 00:32:33,333 ‎- Serios? ‎- Depun plângeri și judecătorii le cred. 429 00:32:33,416 --> 00:32:35,666 ‎Folosesc asta pentru a păstra copiii. 430 00:32:36,166 --> 00:32:38,458 ‎Știi de când nu l-am văzut pe Martín? 431 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 ‎De peste un an. 432 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 ‎Poți cere să-l vezi. 433 00:32:44,291 --> 00:32:47,625 ‎Nu contează că ei sunt în conflict. ‎Ești bunica lui, ai tot dreptul. 434 00:32:47,791 --> 00:32:51,708 ‎Da, știu, dar eu și Ignacio am hotărât ‎să nu ne amestecăm. 435 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 ‎- Ar înrăutăți lucrurile. ‎- Clar. 436 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 ‎Pa, Alicia! 437 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 ‎Pa! 438 00:32:59,541 --> 00:33:00,708 ‎- Pa, Alicia! ‎- Pa! 439 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 ‎Ora de yoga e joi, la mine. 440 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 ‎Nu știu dacă ajung, am zugravi acasă. 441 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 ‎Ai grijă! 442 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 ‎Da. 443 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 ‎Vă rog să vă ridicați ‎ca să depuneți jurământul. 444 00:33:20,125 --> 00:33:24,416 ‎Jurați să spuneți adevărul ‎și numai adevărul? 445 00:33:24,791 --> 00:33:25,666 ‎Da, jur. 446 00:33:26,083 --> 00:33:27,333 ‎Vă rog, luați loc. 447 00:33:28,541 --> 00:33:29,583 ‎Numele complet. 448 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 ‎Ignacio Jorge Arrieta. 449 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 ‎Vârsta. 450 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 ‎Șaptezeci. 451 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 ‎- Starea civilă. ‎- Căsătorit. 452 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 ‎Ocupația. 453 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 ‎Inginer. 454 00:33:39,833 --> 00:33:40,916 ‎Scuze, pensionar. 455 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 ‎Adresa. 456 00:33:43,291 --> 00:33:46,916 ‎Strada Posadas nr. 1.550, etajul șase. 457 00:33:48,416 --> 00:33:49,958 ‎O cunoașteți pe inculpată? 458 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 ‎Da. 459 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 ‎De unde o cunoașteți? 460 00:33:54,958 --> 00:33:58,375 ‎E menajera noastră. ‎A fost menajera noastră. 461 00:33:59,250 --> 00:34:00,958 ‎În ce perioadă? 462 00:34:02,333 --> 00:34:06,333 ‎Din februarie 2014... 463 00:34:08,958 --> 00:34:11,041 ‎până acum. Până când s-a întâmplat. 464 00:34:12,583 --> 00:34:14,875 ‎Relația dvs. cu inculpata 465 00:34:14,958 --> 00:34:19,500 ‎vă împiedică în vreun fel ‎să răspundeți sincer la întrebări? 466 00:34:21,041 --> 00:34:21,875 ‎Nu. 467 00:34:22,625 --> 00:34:25,166 ‎Vă va interoga procurorul. 468 00:34:26,041 --> 00:34:27,708 ‎Mulțumesc, Onorată Instanță. 469 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 ‎Cum ați cunoscut-o pe inculpată? 470 00:34:30,041 --> 00:34:34,125 ‎Păi... A recomandat-o ‎prietena soției mele. 471 00:34:34,958 --> 00:34:38,625 ‎Aveam nevoie de o menajeră internă. 472 00:34:40,833 --> 00:34:42,250 ‎Și am intervievat-o. 473 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 ‎Lucrează pentru noi ‎și locuiește cu noi de atunci. 474 00:34:48,666 --> 00:34:51,666 ‎Avea deja un fiu, pe Santiago? 475 00:34:52,083 --> 00:34:54,541 ‎Nu, micul Santiago a venit mai târziu. 476 00:34:55,166 --> 00:34:58,041 ‎Și cum ați reacționat? 477 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 ‎Cu calm. ‎Soția mea a observat că e însărcinată. 478 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 ‎Gladys nu știa, nu și-a dat seama. 479 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 ‎Ce ați făcut după ce s-a născut? 480 00:35:14,250 --> 00:35:15,958 ‎L-am crescut noi. 481 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 ‎Gladys e un om simplu. 482 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 ‎Nu prea o duce capul. ‎A crescut pe câmp, în sălbăticie. 483 00:35:24,625 --> 00:35:27,875 ‎Dar mereu a fost sinceră. 484 00:35:28,416 --> 00:35:33,541 ‎Chiar și când ne-au dispărut bani din casă ‎n-am bănuit-o pe ea. 485 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 ‎Deloc. 486 00:35:35,000 --> 00:35:37,208 ‎Nu până s-a întâmplat asta. 487 00:35:37,291 --> 00:35:40,083 ‎Cum ați descrie relația lui Gladys ‎cu fiul ei, Santiago? 488 00:35:40,750 --> 00:35:42,458 ‎Era o relație bună. 489 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 ‎Da... 490 00:35:44,833 --> 00:35:47,458 ‎soția mea a îndrumat-o ‎cu privire la educația 491 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 ‎și la creșterea lui. 492 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 ‎A apelat mereu la ea. 493 00:35:52,041 --> 00:35:53,125 ‎Îl cunoașteți pe tată? 494 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 ‎Da. 495 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 ‎Un băiat care lucra în cartier. 496 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 ‎Imediat ce a aflat că e însărcinată, 497 00:36:01,125 --> 00:36:02,458 ‎și-a luat tălpășița. 498 00:36:03,791 --> 00:36:07,375 ‎Știți, n-am vrut să ne implicăm... 499 00:36:08,500 --> 00:36:10,583 ‎Astea sunt lucruri personale. 500 00:36:11,166 --> 00:36:13,166 ‎Onorată Instanță, acuzarea se retrage. 501 00:36:14,000 --> 00:36:16,916 ‎Mulțumesc, dle Arrieta, ‎vă puteți întoarce la loc. 502 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 ‎Gladys. 503 00:36:53,916 --> 00:36:56,541 ‎Gladys, ai uitat să lași un pahar în baie. 504 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 ‎- Unde e? ‎- E acolo, doamnă. 505 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 ‎Diseară mâncăm în oraș, da? 506 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 ‎Da, doamnă. 507 00:37:07,541 --> 00:37:09,291 ‎E orez cu pui în frigider. 508 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 ‎Gladys, băiatul are febră. 509 00:37:19,666 --> 00:37:22,791 ‎- Pregătește-i o baie călduță! Vin acum. ‎- Da, doamnă. 510 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 ‎Santi are febră. 511 00:37:29,875 --> 00:37:30,875 ‎Ce s-a întâmplat? 512 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 ‎Nu știu. 513 00:37:33,916 --> 00:37:35,583 ‎Dar dacă n-aș fi observat... 514 00:37:36,541 --> 00:37:39,083 ‎Nu știu ce e în capul fetei ăsteia. 515 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 ‎Îi trebuie o baie caldă. 516 00:37:45,166 --> 00:37:46,541 ‎O să se simtă mai bine. 517 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 ‎Hai să stăm acasă! 518 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 ‎Glumești, nu? 519 00:37:55,166 --> 00:37:56,333 ‎Nu glumesc. 520 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 ‎E bolnav. 521 00:37:57,875 --> 00:37:59,666 ‎Și? Să-l îngrijească mama lui. 522 00:38:01,375 --> 00:38:03,291 ‎Nu-l putem lăsa baltă pe Héctor. 523 00:38:03,875 --> 00:38:05,375 ‎Sunt prietenii noștri. 524 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 ‎Te rog! 525 00:38:06,916 --> 00:38:09,250 ‎Haide, Alicia, să mergem! 526 00:38:11,875 --> 00:38:13,125 ‎Nu, nu vreau să merg. 527 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 ‎De ce? 528 00:38:15,625 --> 00:38:18,250 ‎Nu vreau să înceapă ‎să întrebe despre Daniel. 529 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 ‎Ce legătură are Daniel cu asta? 530 00:38:23,416 --> 00:38:26,541 ‎Roberto e un bârfitor ‎și odată ce-a deschis gura, 531 00:38:26,791 --> 00:38:29,416 ‎- ...știe jumătate de planetă. ‎- Nu Roberto e de vină. 532 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 ‎- Ba da. ‎- Ba nu. 533 00:38:31,291 --> 00:38:32,958 ‎Eu am vorbit despre Daniel. 534 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 ‎Eu plec. 535 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎Vii? 536 00:39:00,375 --> 00:39:02,708 ‎Cum l-ați cunoscut pe inculpat? 537 00:39:03,958 --> 00:39:06,166 ‎Ne-am cunoscut acum șapte ani. 538 00:39:06,458 --> 00:39:09,125 ‎La vremea aceea, era certat cu familia. 539 00:39:09,208 --> 00:39:12,583 ‎Tatăl lui îl dăduse afară din casă ‎după o ceartă teribilă. 540 00:39:13,000 --> 00:39:16,875 ‎Nici eu nu vorbeam cu familia mea, ‎așa că ne-am înțeles imediat. 541 00:39:17,458 --> 00:39:20,125 ‎El era fermecător, ‎iar eu eram doar o fetiță. 542 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 ‎Câți ani aveați? 543 00:39:22,375 --> 00:39:24,416 ‎El avea 30, eu 22. 544 00:39:25,000 --> 00:39:27,708 ‎Ne-am cuplat, ‎peste un an am rămas însărcinată 545 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 ‎și ne-am mutat împreună. 546 00:39:29,541 --> 00:39:31,541 ‎De fapt, el s-a mutat la mine. 547 00:39:32,041 --> 00:39:36,041 ‎Tocmai își închisese reprezentanța ‎de motociclete, avea datorii mari. 548 00:39:36,291 --> 00:39:38,583 ‎Planul era să-și găsească o slujbă 549 00:39:38,666 --> 00:39:40,416 ‎și să mă ajute cu sarcina. 550 00:39:41,416 --> 00:39:45,333 ‎Timpul a trecut, s-a născut Martín, ‎iar Daniel nu s-a angajat. 551 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 ‎Așa că mi-am scurtat ‎concediul de maternitate, 552 00:39:49,500 --> 00:39:52,000 ‎dar tot nu ajungeau banii ‎pentru toți trei 553 00:39:52,458 --> 00:39:54,375 ‎și m-am angajat și de noapte. 554 00:39:55,500 --> 00:39:57,166 ‎V-a ajutat cu copilul? 555 00:39:57,708 --> 00:39:59,833 ‎Avea grijă de el când eram la muncă. 556 00:40:00,208 --> 00:40:03,166 ‎Dar, sincer, ‎trebuia să le fac pe toate după muncă. 557 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 ‎Schimbam scutece, făceam curat, ‎mă asiguram că avem mâncare. 558 00:40:07,625 --> 00:40:08,958 ‎Nu mă ajuta prea mult. 559 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 ‎Nu părea nerăbdător să se angajeze, 560 00:40:11,541 --> 00:40:13,541 ‎mai ales după ce a început să consume. 561 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 ‎Ce consuma? 562 00:40:16,250 --> 00:40:17,833 ‎Inițial, a început să bea, 563 00:40:18,291 --> 00:40:21,250 ‎apoi a început să ia cocaină, ‎apoi să fumeze crack. 564 00:40:21,791 --> 00:40:23,208 ‎Atunci a început abuzul. 565 00:40:23,958 --> 00:40:25,666 ‎Mă insulta, mă umilea, 566 00:40:26,208 --> 00:40:29,750 ‎uneori în fața prietenilor, ‎care au început să mă evite. 567 00:40:30,625 --> 00:40:32,041 ‎Apoi, începuse să creadă 568 00:40:32,125 --> 00:40:34,166 ‎că-l înșel cu colegii 569 00:40:34,458 --> 00:40:35,916 ‎și mă făcea „târfă”. 570 00:40:37,208 --> 00:40:39,666 ‎Eu, târfă? Munceam câte 14 ore, 571 00:40:39,750 --> 00:40:42,083 ‎iar la un moment dat aveam trei joburi. 572 00:40:43,041 --> 00:40:48,500 ‎A fost doar abuz psihologic sau și fizic? 573 00:40:49,125 --> 00:40:51,208 ‎Inițial a fost doar abuz emoțional. 574 00:40:51,583 --> 00:40:52,541 ‎Mă scuipa 575 00:40:52,958 --> 00:40:54,958 ‎și mă trimitea să dorm afară. 576 00:40:55,791 --> 00:40:59,166 ‎De pildă, dacă nu-i plăcea mâncarea, ‎arunca cu ea în mine. 577 00:41:00,375 --> 00:41:03,750 ‎Paranoia lui s-a înrăutățit de la droguri. 578 00:41:03,916 --> 00:41:06,583 ‎L-am rugat să mergem la terapie de cuplu, 579 00:41:07,125 --> 00:41:10,416 ‎pentru că-l iubeam și credeam ‎că vom rezolva lucrurile. 580 00:41:11,166 --> 00:41:12,291 ‎A mers de două ori. 581 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 ‎Atât. 582 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 ‎Apoi, m-am dus singură. 583 00:41:17,500 --> 00:41:20,208 ‎Când a rămas fără bani, ‎a început să fumeze ‎paco 584 00:41:20,291 --> 00:41:22,250 ‎și atunci a început abuzul fizic. 585 00:41:22,833 --> 00:41:25,958 ‎Nu neapărat când era drogat, ‎căci atunci adormea 586 00:41:26,083 --> 00:41:28,375 ‎și-mi puteam vedea de treaba mea. 587 00:41:29,416 --> 00:41:33,291 ‎Devenea violent când rămânea fără droguri. 588 00:41:34,458 --> 00:41:36,708 ‎Așa am început ‎să-i dau bani pentru droguri, 589 00:41:36,791 --> 00:41:39,291 ‎ca să ne lase în pace ‎pe mine și pe Martín. 590 00:41:40,916 --> 00:41:43,833 ‎Am vrut să plec de multe ori, ‎dar n-aveam unde. 591 00:41:44,500 --> 00:41:47,208 ‎Nu vorbeam cu familia ‎și nu mai aveam prieteni. 592 00:41:48,666 --> 00:41:49,833 ‎În plus, au fost... 593 00:41:50,583 --> 00:41:55,000 ‎atâtea abuzuri și nopți nedormite, ‎toate în același timp... 594 00:41:56,333 --> 00:41:59,000 ‎că n-am avut timp ‎să mă gândesc la ce să fac. 595 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 ‎Eram copleșită, ‎nu știu cum am mers mai departe. 596 00:42:04,166 --> 00:42:06,541 ‎Când ați decis să plecați? 597 00:42:07,916 --> 00:42:10,833 ‎Într-o zi, a rămas fără droguri ‎și a luat-o razna. 598 00:42:11,583 --> 00:42:14,583 ‎Ne-a închis într-o cameră ‎și a început să ne bată. 599 00:42:16,375 --> 00:42:17,833 ‎Îl lovea pe fiul meu. 600 00:42:20,791 --> 00:42:23,958 ‎Mi-a spus că ne omoară ‎și apoi se sinucide. 601 00:42:25,333 --> 00:42:30,125 ‎Dintr-odată, a luat un cuțit ‎și mi-am dat seama că nu scap vie. 602 00:42:31,750 --> 00:42:33,541 ‎Într-un moment de neatenție... 603 00:42:35,416 --> 00:42:37,541 ‎mi-am luat fiul și am sărit pe geam. 604 00:42:38,541 --> 00:42:39,875 ‎Nu aveam unde să merg, 605 00:42:39,958 --> 00:42:41,791 ‎așa că ne-a primit o colegă. 606 00:42:41,875 --> 00:42:43,958 ‎M-a ajutat să depun prima plângere. 607 00:42:45,458 --> 00:42:48,125 ‎După ce ați fugit cu fiul dvs., 608 00:42:48,250 --> 00:42:50,500 ‎- ...l-ați mai văzut pe inculpat? ‎- Da. 609 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 ‎A aflat unde locuiam ‎și venea și mă amenința. 610 00:42:54,666 --> 00:42:56,625 ‎- V-a amenințat cu moartea? ‎- Da. 611 00:42:57,958 --> 00:43:00,750 ‎Eram îngrozită, ‎fiindcă știam ce-i poate pielea. 612 00:43:01,125 --> 00:43:04,916 ‎Am continuat să depun plângeri ‎până am primit ordin de protecție, 613 00:43:05,208 --> 00:43:07,416 ‎ordin de restricție. 614 00:43:08,625 --> 00:43:10,333 ‎Dar nu-i păsa, venea oricum. 615 00:43:10,791 --> 00:43:13,458 ‎Spunea că mă iubește ‎și că vrea să ne împăcăm. 616 00:43:13,541 --> 00:43:15,416 ‎O lua razna când refuzam. 617 00:43:16,750 --> 00:43:19,916 ‎Plângerile dvs. au avut vreun efect? 618 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 ‎Niciunul. 619 00:43:21,833 --> 00:43:23,666 ‎S-au pierdut în meandrele birocrației. 620 00:43:25,000 --> 00:43:28,625 ‎N-am primit protecția poliției ‎și nu aveam la cine să apelez. 621 00:43:29,500 --> 00:43:32,708 ‎Abia când m-a înjunghiat ‎au decis să mă asculte. 622 00:43:33,833 --> 00:43:36,333 ‎Atunci ați mers la tribunal prima dată? 623 00:43:36,416 --> 00:43:39,750 ‎Da, a primit doi ani cu suspendare. 624 00:43:41,333 --> 00:43:45,750 ‎Soluția a fost mai rea decât problema, ‎l-a înrăit și mai tare. 625 00:43:47,208 --> 00:43:51,291 ‎În tot acest timp, ‎știți cum și-a câștigat existența? 626 00:43:51,708 --> 00:43:53,083 ‎- Lucra? ‎- Nu. 627 00:43:54,000 --> 00:43:56,458 ‎Vecinii mi-au spus că s-a încuiat în casă 628 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 ‎și a vândut tot. 629 00:43:58,458 --> 00:43:59,625 ‎Lăsasem tot acolo. 630 00:43:59,708 --> 00:44:03,125 ‎Niște economii, mobila, ‎două televizoare, tot. 631 00:44:04,083 --> 00:44:05,041 ‎A vândut tot. 632 00:44:06,708 --> 00:44:07,916 ‎N-a mai rămas nimic. 633 00:44:10,041 --> 00:44:11,375 ‎Ne spuneți, vă rog... 634 00:44:12,750 --> 00:44:14,958 ‎ce s-a întâmplat în noaptea atacului? 635 00:44:15,916 --> 00:44:17,500 ‎Mă întorceam de la muncă. 636 00:44:18,416 --> 00:44:19,666 ‎M-a apucat din spate, 637 00:44:19,750 --> 00:44:22,458 ‎m-a amenințat cu pistolul ‎și m-a băgat în casă. 638 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 ‎Eram îngrozită fiindcă urma să vină Martín 639 00:44:26,125 --> 00:44:28,916 ‎și voiam să plece ‎înainte să vină fiul meu. 640 00:44:29,791 --> 00:44:31,250 ‎A început să mă amenințe 641 00:44:31,916 --> 00:44:34,291 ‎și m-a întrebat dacă am fost cu Rubén... 642 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 ‎un coleg de muncă. 643 00:44:37,083 --> 00:44:41,000 ‎Nu știam dacă să neg sau să-i fac jocul, ‎oricum s-ar fi enervat. 644 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 ‎Mă împingea, ‎mă lovea și mi-a rupt hainele. 645 00:44:48,500 --> 00:44:50,791 ‎Atunci v-a violat? 646 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 ‎Da. 647 00:44:52,708 --> 00:44:53,875 ‎N-ați ripostat? 648 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 ‎Ba da. 649 00:44:55,666 --> 00:44:56,875 ‎Dar avea armă. 650 00:44:58,083 --> 00:45:00,500 ‎Sincer, voiam să terminăm și să plece 651 00:45:00,583 --> 00:45:02,041 ‎înainte să vină Martín. 652 00:45:03,208 --> 00:45:04,416 ‎Nici nu-mi mai păsa. 653 00:45:06,208 --> 00:45:09,583 ‎Din fericire, s-a speriat ‎când a auzit soneria și a fugit. 654 00:45:10,625 --> 00:45:12,666 ‎Dacă nu pleca, nu știu ce ieșea. 655 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 ‎Mulțumesc! 656 00:45:16,250 --> 00:45:17,958 ‎Asta e tot, Onorată Instanță. 657 00:45:18,708 --> 00:45:22,125 ‎Mulțumesc, dnă Marcela Sosa! ‎Vă puteți întoarce la loc. 658 00:45:32,791 --> 00:45:34,333 ‎Ai grijă, că arde. Suflă. 659 00:45:37,916 --> 00:45:41,125 ‎- Hai, mănâncă! ‎- Să-l facă „drogat”? 660 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 ‎Spune-i lui Roberto că e o nebunie. 661 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 ‎Nebunie e să crezi ‎că va scăpa nevinovat. Alicia. 662 00:45:51,583 --> 00:45:55,916 ‎Singura lui opțiune e să pledeze vinovat, ‎să recunoască că a fost drogat. 663 00:45:56,708 --> 00:45:58,208 ‎N-au nimic împotriva lui. 664 00:45:58,875 --> 00:46:01,791 ‎- E cuvântul ei împotriva cuvântului lui. ‎- Ba da. 665 00:46:02,333 --> 00:46:04,000 ‎Roberto a vorbit cu procurorul. 666 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 ‎Și? 667 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 ‎Și au spermă. 668 00:46:08,291 --> 00:46:12,083 ‎Da, desigur. L-a sedus 669 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 ‎- ...ca să-l acuze de viol. ‎- Ascultă! 670 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 ‎Dacă ADN-ul din spermă ‎se potrivește cu al lui Daniel, 671 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 ‎cu condamnările anterioare e terminat. 672 00:46:22,250 --> 00:46:23,083 ‎Acum... 673 00:46:23,916 --> 00:46:26,041 ‎dacă pledează vinovat 674 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 ‎și spune că era drogat... 675 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 ‎Fiul meu nu e narcoman 676 00:46:30,416 --> 00:46:32,208 ‎și cu siguranță nu e violator. 677 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 ‎Vorbește mai încet, te rog! 678 00:46:58,541 --> 00:46:59,833 ‎Ar trebui să vorbim 679 00:47:00,375 --> 00:47:03,916 ‎cu avocatul în drept penal, cum îi zice? ‎Avocatul lui Héctor. 680 00:47:04,083 --> 00:47:05,750 ‎Al cui? Al lui Héctor? 681 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 ‎- Da. ‎- Echezabal? 682 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 ‎Da, Echezabal. 683 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 ‎Alicia, costă o avere. 684 00:47:15,250 --> 00:47:16,458 ‎Ignacio, e fiul tău. 685 00:47:18,375 --> 00:47:23,041 ‎Dacă trebuie să facem un efort ‎sau să reducem cheltuielile, o facem. 686 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 ‎Știu că e fiul meu, dar nu e vorba ‎de reducerea cheltuielilor, Alicia. 687 00:47:30,791 --> 00:47:33,166 ‎Echezabal nu vrea bani doar pentru el... 688 00:47:34,666 --> 00:47:36,541 ‎dar și pentru mită. 689 00:47:42,833 --> 00:47:45,250 ‎Tatăl nostru care ești în Ceruri,  690 00:47:45,708 --> 00:47:47,625 ‎sfințească-se numele Tău. 691 00:47:48,166 --> 00:47:49,708 ‎Vie împărăția Ta. 692 00:47:49,833 --> 00:47:52,625 ‎Facă-se voia Ta, ‎precum în cer așa și pe pământ. 693 00:47:52,750 --> 00:47:56,791 ‎Dă-ne pâinea cea de toate zilele ‎și ne iartă greșelile noastre... 694 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 ‎Gladys. 695 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 ‎Da, doamnă. 696 00:47:59,041 --> 00:48:01,250 ‎Când termini, vino să-ți dau banii! 697 00:48:01,333 --> 00:48:02,375 ‎Vin imediat, dnă. 698 00:48:17,291 --> 00:48:18,958 ‎Vino, Gladys, te rog! 699 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 ‎Da, doamnă. 700 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 ‎Semnează aici! 701 00:48:24,666 --> 00:48:26,000 ‎Să-i numeri, da? 702 00:48:29,041 --> 00:48:31,875 ‎Nu mai trimitem hainele la spălătorie. 703 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 ‎- Le speli tu. ‎- Da, doamnă. 704 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 ‎Nu mai cumperi nimic de la piața bio. 705 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 ‎Sunt niște hoți. 706 00:48:39,083 --> 00:48:41,666 ‎- Da, doamnă. ‎- Merg cu tine la cumpărături. 707 00:48:42,458 --> 00:48:44,541 ‎Nu știu unde se duc banii. 708 00:48:47,125 --> 00:48:48,000 ‎Ce făceai? 709 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 ‎Nimic. 710 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 ‎Nimic? 711 00:48:53,083 --> 00:48:54,166 ‎Mă doare stomacul. 712 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 ‎Vino cu mine! 713 00:49:04,791 --> 00:49:07,708 ‎Ți-am mai spus, în oraș nu facem așa ceva. 714 00:49:08,208 --> 00:49:11,000 ‎Dacă te simți rău și te doare stomacul... 715 00:49:11,833 --> 00:49:12,916 ‎iei Buscopan. 716 00:49:14,958 --> 00:49:17,375 ‎Ia 20 de picături acum ‎și 20 înainte de culcare. 717 00:49:17,583 --> 00:49:19,541 ‎Spune-mi dacă te mai doare mâine. 718 00:49:19,916 --> 00:49:20,875 ‎Mulțumesc, dnă! 719 00:49:21,250 --> 00:49:22,125 ‎Cu plăcere. 720 00:50:09,541 --> 00:50:10,708 ‎- Dnă Arrieta? ‎- Da. 721 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 ‎- Urmați-mă! ‎- Mulțumesc! 722 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 ‎Pe aici. 723 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 ‎- Dnă Arrieta. ‎- E o plăcere. 724 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 ‎Plăcerea e a mea. Sunt Echezabal. 725 00:50:24,916 --> 00:50:28,333 ‎Din ce mi-ați spus, ‎se pare că nu putem face nimic. 726 00:50:29,458 --> 00:50:32,458 ‎Speram să-mi oferiți o alternativă. 727 00:50:33,958 --> 00:50:36,416 ‎E o situație foarte complexă. 728 00:50:37,083 --> 00:50:40,125 ‎Cazul are nevoie ‎de mai mult decât o soluție legală. 729 00:50:41,750 --> 00:50:43,250 ‎Îmi pare rău, nu înțeleg. 730 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 ‎Vom pierde în instanță. 731 00:50:46,083 --> 00:50:49,666 ‎Trebuie să-i facem să renunțe la caz. 732 00:50:51,000 --> 00:50:54,041 ‎Nu va fi ușor sau ieftin, ‎dar se poate face. 733 00:50:56,125 --> 00:50:57,833 ‎Despre ce sumă vorbim? 734 00:50:58,791 --> 00:51:01,541 ‎Cred că am putea rezolva pentru 400.000. 735 00:51:02,208 --> 00:51:04,041 ‎Patru sute de mii de pesos, da. 736 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 ‎Dolari. 737 00:51:09,250 --> 00:51:12,041 ‎Unele cheltuieli ‎trebuie acoperite imediat. 738 00:51:13,250 --> 00:51:16,708 ‎Apoi, acoperim 50% din onorariul meu ‎și restul la urmă. 739 00:51:19,083 --> 00:51:20,208 ‎Sinceră să fiu, 740 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 ‎nu cred că ne putem permite. 741 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 ‎Stați liniștită, mai gândiți-vă. 742 00:51:27,166 --> 00:51:28,500 ‎Discutați cu soțul. 743 00:51:29,041 --> 00:51:32,583 ‎Dacă vreți cu-adevărat, puteți. ‎Vom găsi o cale. 744 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 ‎Bine. 745 00:51:36,166 --> 00:51:37,250 ‎Vă stau la dispoziție. 746 00:51:38,375 --> 00:51:39,291 ‎Mulțumesc, dle! 747 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 ‎Gladys? 748 00:52:28,833 --> 00:52:29,791 ‎Gladys, tu ești? 749 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 ‎Ignacio, trezește-te! 750 00:52:33,041 --> 00:52:35,750 ‎Am auzit zgomote ‎și Gladys nu răspunde. Gladys! 751 00:52:36,375 --> 00:52:38,791 ‎- Du-te și vezi ce e! ‎- Mă duc. 752 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 ‎Gladys? 753 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 ‎Gladys? 754 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 ‎Gladys? 755 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 ‎Gladys? 756 00:53:53,916 --> 00:53:56,666 ‎Alicia. 757 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 ‎Alicia. 758 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 ‎Mulțumesc! 759 00:54:18,416 --> 00:54:19,875 ‎Da, desigur, dle doctor. 760 00:54:22,083 --> 00:54:22,958 ‎Desigur. 761 00:54:25,541 --> 00:54:27,208 ‎Cred că are trei, patru ani. 762 00:54:31,958 --> 00:54:34,166 ‎Nu, nu cred că există o amenințare. 763 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 ‎Ai notat toate numele? 764 00:54:41,000 --> 00:54:44,416 ‎Bine, nu lăsa gol acolo. ‎Trebuie să semneze doctorul. 765 00:54:44,583 --> 00:54:47,500 ‎Acceptați tutela temporară a băiatului? 766 00:54:49,833 --> 00:54:50,833 ‎Da, desigur. 767 00:54:51,333 --> 00:54:54,125 ‎- Scrie numele tuturor. ‎- Bine, dle doctor. 768 00:54:54,875 --> 00:54:56,416 ‎Le voi explica procedura. 769 00:54:59,666 --> 00:55:00,541 ‎Bine. 770 00:55:02,125 --> 00:55:05,625 ‎Poimâine va fi dusă ‎la tribunalul de familie. 771 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 ‎Nu, vă rog, mulțumesc. 772 00:55:18,375 --> 00:55:20,291 ‎Următorul martor, vă rog! 773 00:55:30,750 --> 00:55:31,750 ‎Luați loc. 774 00:55:34,666 --> 00:55:37,166 ‎Ați fost citat în acest proces penal 775 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 ‎contra lui Gladys Susana Pereira, 776 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 ‎acuzată de pruncucidere. 777 00:55:42,916 --> 00:55:47,208 ‎Grefierul vă va explica sancțiunile ‎pentru mărturie falsă. 778 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 ‎Mărturia mincinoasă, ‎parțială sau în întregime, 779 00:55:50,916 --> 00:55:53,250 ‎în fața judecătorului, 780 00:55:53,333 --> 00:55:55,958 ‎se pedepsește cu închisoare ‎de la patru luni la un an. 781 00:55:56,041 --> 00:55:58,250 ‎Dacă mărturia falsă incriminează acuzatul, 782 00:55:58,333 --> 00:56:00,958 ‎pedeapsa e de la un an la 10 ani 783 00:56:01,041 --> 00:56:04,666 ‎și duce la pierderea drepturilor civile ‎pe o perioadă dublă. 784 00:56:05,666 --> 00:56:08,083 ‎Vă rog să vă ridicați și să jurați. 785 00:56:09,625 --> 00:56:14,625 ‎Jurați să spuneți adevărul ‎și numai adevărul? 786 00:56:15,333 --> 00:56:17,000 ‎- Da, jur. ‎- Puteți lua loc. 787 00:56:19,000 --> 00:56:20,375 ‎Spuneți numele complet. 788 00:56:21,458 --> 00:56:23,083 ‎Esteban Alejandro Palleros. 789 00:56:23,291 --> 00:56:25,291 ‎- Ce profesie aveți? ‎- Sunt medic. 790 00:56:26,375 --> 00:56:28,333 ‎Unde lucrați pe 1 iunie? 791 00:56:28,541 --> 00:56:30,833 ‎Eram de gardă ‎la Serviciul de Urgență Buenos Aires. 792 00:56:32,041 --> 00:56:34,375 ‎O cunoșteați pe acuzată dinainte? 793 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 ‎Nu. 794 00:56:37,541 --> 00:56:40,041 ‎Veți fi interogat ‎de domnul procuror Vitali. 795 00:56:40,166 --> 00:56:41,833 ‎Mulțumesc, Onorată Instanță. 796 00:56:42,458 --> 00:56:45,625 ‎Dr. Palleros, ne spuneți ‎ce s-a întâmplat în noaptea de 1 iunie? 797 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 ‎Da. 798 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 ‎Eram la spital când s-a primit ‎un cod roșu din Recoleta. 799 00:56:52,916 --> 00:56:57,083 ‎Era vorba despre o femeie ‎care leșinase și sângera. 800 00:56:57,708 --> 00:56:59,875 ‎Când am ajuns, a deschis proprietara 801 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 ‎și a spus că era menajera ei. 802 00:57:01,791 --> 00:57:04,958 ‎Puteți declara că pacienta era inculpata? 803 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 ‎- Da. ‎- Continuați. 804 00:57:09,916 --> 00:57:12,041 ‎Era conștientă, dar în stare de șoc. 805 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 ‎Pierduse mult sânge. 806 00:57:14,875 --> 00:57:17,291 ‎Am consultat-o și am observat că născuse. 807 00:57:19,000 --> 00:57:21,500 ‎Așa că am întrebat-o ‎unde e copilul, dar... 808 00:57:22,291 --> 00:57:23,625 ‎nu părea să înțeleagă. 809 00:57:25,708 --> 00:57:28,166 ‎Șeful ei mi-a spus că leșinase în baie, 810 00:57:29,125 --> 00:57:30,458 ‎așa că m-am dus acolo 811 00:57:31,125 --> 00:57:33,250 ‎și am găsit trupul copilului în duș. 812 00:57:35,250 --> 00:57:37,708 ‎L-am consultat și nu respira. 813 00:57:38,208 --> 00:57:41,541 ‎Vă rog să descrieți ce ați văzut ‎când ați intrat în baie. 814 00:57:44,000 --> 00:57:46,666 ‎Era sânge pe jos... 815 00:57:47,750 --> 00:57:50,333 ‎era apă peste tot și o găleată și un mop. 816 00:57:50,791 --> 00:57:52,750 ‎Era clar că încercase să curețe. 817 00:57:54,500 --> 00:57:58,375 ‎Perdeaua de duș avea pete de sânge, ‎ca și cum ar fi pus mâna pe ea. 818 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 ‎În spatele perdelei, ‎în duș, era bebelușul. 819 00:58:01,791 --> 00:58:03,375 ‎Descrieți trupul, vă rog! 820 00:58:04,208 --> 00:58:06,583 ‎Era pe jos, în duș, înfășurat în prosop. 821 00:58:06,875 --> 00:58:08,791 ‎Ne puteți spune cauza morții? 822 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 ‎Da, a murit asfixiat. 823 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 ‎Era clar că nu se născuse mort. 824 00:58:13,166 --> 00:58:15,708 ‎Adică s-a născut, respira, ‎și a fost sufocat? 825 00:58:15,916 --> 00:58:16,750 ‎Corect. 826 00:58:16,833 --> 00:58:20,083 ‎Se poate să fi fost ‎avort spontan sau avort? 827 00:58:21,208 --> 00:58:24,583 ‎Nu, s-a născut, respira și a fost sufocat. ‎Scrie în autopsie. 828 00:58:24,666 --> 00:58:27,166 ‎E posibil să fi fost sugrumat ‎de cordonul ombilical? 829 00:58:27,958 --> 00:58:30,375 ‎Nu era înfășurat în jurul lui, ‎nu avea urme pe gât. 830 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 ‎Mulțumesc! 831 00:58:32,375 --> 00:58:34,625 ‎Onorată Instanță, acuzarea a încheiat. 832 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 ‎Dle avocat? 833 00:58:40,458 --> 00:58:44,000 ‎Spuneți că bebelușul ‎era înfășurat într-un prosop. 834 00:58:45,041 --> 00:58:48,541 ‎Ne puteți spune ce înseamnă, mai exact? 835 00:58:51,125 --> 00:58:51,958 ‎Era înfășurat. 836 00:58:52,333 --> 00:58:53,291 ‎Cum? 837 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 ‎Așa, înfășurat. 838 00:58:57,541 --> 00:59:01,458 ‎Era înfășurat ca să fie ascuns 839 00:59:02,083 --> 00:59:04,208 ‎sau ca și cum ar fi fost înfășat? 840 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 ‎Da... 841 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 ‎- Nu știu. ‎- I se vedea fața? 842 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 ‎Da. 843 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 ‎Deci prosopul era înfășurat ‎în jurul corpului, dar fața se vedea, 844 00:59:19,416 --> 00:59:20,583 ‎ca la înfășare? 845 00:59:21,666 --> 00:59:22,875 ‎Da, i se vedea fața. 846 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 ‎Bine. 847 00:59:24,208 --> 00:59:28,208 ‎Spuneți că bebelușul a murit asfixiat, ‎dar nu avea urme pe gât. 848 00:59:28,541 --> 00:59:30,000 ‎Cum a fost asfixiat? 849 00:59:30,333 --> 00:59:32,416 ‎Prin acoperirea căilor aeriene. 850 00:59:32,500 --> 00:59:34,958 ‎Prin acoperirea gurii și a nasului? 851 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 ‎Da. 852 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 ‎Nu putea fi un accident? 853 00:59:40,125 --> 00:59:41,000 ‎Nu înțeleg. 854 00:59:41,083 --> 00:59:43,666 ‎Poate că a vrut ‎să-l facă să tacă, să nu fie auzit 855 00:59:43,750 --> 00:59:45,541 ‎și moartea a fost accidentală. 856 00:59:48,000 --> 00:59:51,333 ‎Trebuie s-o întrebați pe ea, ‎eu știu doar că a fost asfixiat. 857 00:59:54,583 --> 00:59:57,416 ‎Acuzarea a încheiat, ‎Onorată Instanță. Mulțumesc! 858 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 ‎Dnă Marina, mă îngrijorează ‎posibilitatea unei percheziții. 859 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 ‎Poliția a venit de trei ori, 860 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 ‎plus cineva de la tribunal... 861 01:00:10,541 --> 01:00:11,666 ‎Bună seara, Roro! 862 01:00:11,750 --> 01:00:12,958 ‎Bună seara, doamnă! 863 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 ‎A păstrat băiatul? 864 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 ‎Nu știu ce se va întâmpla... 865 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 ‎A adormit. 866 01:00:55,041 --> 01:00:56,875 ‎Îi e greu să doarmă singur. 867 01:00:57,250 --> 01:00:59,708 ‎Oricum la noapte vine la noi. 868 01:01:01,333 --> 01:01:04,166 ‎Ignacio, trebuie să acceptăm ‎propunerea lui Echezabal. 869 01:01:05,916 --> 01:01:08,375 ‎Oricum voiam o casă mai mică. 870 01:01:08,666 --> 01:01:09,875 ‎E momentul potrivit. 871 01:01:10,416 --> 01:01:12,416 ‎Doar așa îl putem salva pe Daniel. 872 01:01:16,875 --> 01:01:18,583 ‎Ar trebui să pledeze vinovat. 873 01:01:24,916 --> 01:01:26,333 ‎Dacă pledează vinovat, 874 01:01:26,750 --> 01:01:27,750 ‎cum va face față? 875 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 ‎Cum vom face noi față? 876 01:01:30,750 --> 01:01:33,208 ‎- Nu te înțeleg. ‎- După chestia cu Gladys, 877 01:01:33,375 --> 01:01:37,000 ‎cât crezi că va dura ca presa ‎să afle că fiul nostru e închis? 878 01:01:37,083 --> 01:01:40,250 ‎M-am săturat să-ți acopăr copilul! 879 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 ‎Mai întâi... 880 01:01:44,541 --> 01:01:47,666 ‎au fost 100.000 pentru bar, ‎apoi motocicleta, apoi... 881 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 ‎am vândut magazinul Arenales ‎ca să plătească datoria la reprezentanță 882 01:01:52,416 --> 01:01:54,333 ‎cu care ne-a pricopsit. 883 01:01:54,500 --> 01:01:56,458 ‎Singura dată... Singura, da? 884 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 ‎...când am vrut să fim raționali 885 01:01:59,166 --> 01:02:03,791 ‎și am refuzat să-i plătim mașina, ‎slavă Domnului, 886 01:02:03,875 --> 01:02:05,958 ‎fiindcă avea deja una bună, 887 01:02:06,666 --> 01:02:09,541 ‎nu l-am văzut pe Martín un an. 888 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 ‎Tu n-ai vrut să-i dai banii. 889 01:02:13,000 --> 01:02:16,125 ‎Nu poate conduce o mașină ‎nesigură pentru un copil. 890 01:02:16,208 --> 01:02:19,500 ‎M-am săturat să deschid mereu portofelul 891 01:02:19,750 --> 01:02:21,833 ‎și să închid gura. Nu mai suport! 892 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 ‎Gata! 893 01:02:25,250 --> 01:02:26,250 ‎Hai să terminăm! 894 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 ‎Bine, să terminăm. 895 01:02:35,333 --> 01:02:39,208 ‎Îl plătim pe Echezabal ‎și ne mutăm într-un apartament mai mic. 896 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 ‎Fă ce vrei, 897 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 ‎dar fără mine. 898 01:02:47,666 --> 01:02:48,750 ‎Cum adică? 899 01:02:50,666 --> 01:02:51,666 ‎Plec, Alicia. 900 01:02:54,541 --> 01:02:55,666 ‎M-am săturat. 901 01:03:28,125 --> 01:03:29,791 ‎Ce specializare aveți? 902 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 ‎Sunt psiholog specializat în pruncucidere. 903 01:03:33,791 --> 01:03:35,541 ‎Mi-ați evaluat clienta? 904 01:03:35,625 --> 01:03:36,458 ‎Da. 905 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 ‎Cum explicați că o persoană ‎calmă și supusă ca Gladys, 906 01:03:40,750 --> 01:03:42,916 ‎fără antecedente, ‎a ajuns în situația asta? 907 01:03:43,041 --> 01:03:44,958 ‎Mai întâi, vreau să clarific  908 01:03:45,041 --> 01:03:48,666 ‎faptul că aceste incidente ‎apar din cauza stresului cronic. 909 01:03:48,916 --> 01:03:50,916 ‎Adesea, ca și în cazul lui Gladys, 910 01:03:51,000 --> 01:03:53,416 ‎mama nu-și amintește ce s-a întâmplat. 911 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 ‎Seamănă cu alte cazuri ‎pe care le-ați studiat? 912 01:03:56,041 --> 01:03:57,041 ‎Da, desigur. 913 01:03:57,208 --> 01:04:00,125 ‎Elementul comun este ‎că mama se convinge 914 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 ‎că sarcina nu există, ‎deci nașterea nu va avea loc. 915 01:04:05,500 --> 01:04:09,541 ‎Gladys s-a născut ‎și a crescut într-o sărăcie lucie. 916 01:04:10,125 --> 01:04:11,791 ‎A suferit de abuz domestic. 917 01:04:13,041 --> 01:04:15,250 ‎Nu poate face față maternității. 918 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 ‎Angajatoarea ei i-a crescut primul copil. 919 01:04:19,125 --> 01:04:21,166 ‎Mama ei a murit când era mică 920 01:04:21,250 --> 01:04:24,500 ‎și partenera tatălui ei ‎a făcut-o servitoare. 921 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 ‎Pe de altă parte, îi era teamă 922 01:04:27,291 --> 01:04:30,041 ‎de ce-ar putea însemna încă o sarcină, 923 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 ‎mai ales că angajatoarea o amenințase 924 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 ‎că o dă afară din casă. 925 01:04:36,416 --> 01:04:39,166 ‎În final, există o posibilitate 926 01:04:39,333 --> 01:04:42,291 ‎ca sarcina să fi fost rezultatul ‎unui viol. 927 01:04:44,125 --> 01:04:45,916 ‎Acuzarea a încheiat, Onorată Instanță. 928 01:04:46,958 --> 01:04:47,916 ‎Dle procuror. 929 01:04:48,583 --> 01:04:50,250 ‎Mulțumesc, Onorată Instanță! 930 01:04:51,333 --> 01:04:54,666 ‎Chiar dacă am accepta motivele ‎pe care le-ați oferit,  931 01:04:55,250 --> 01:04:58,458 ‎putea Gladys Pereira ‎să rezolve altfel situația? 932 01:04:59,375 --> 01:05:03,125 ‎Chiar și un avort pare o soluție mai ‎puțin drastică decât să aștepte nouă luni, 933 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 ‎să nască și să-și asfixieze copilul. 934 01:05:06,916 --> 01:05:10,583 ‎În mintea lui Gladys, ‎nașterea nu avea să se întâmple. 935 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 ‎Dar mai născuse. 936 01:05:12,166 --> 01:05:14,750 ‎I s-a întrerupt menstruația ‎și s-a îngrășat, 937 01:05:14,833 --> 01:05:16,500 ‎n-a bănuit că e însărcinată? 938 01:05:16,958 --> 01:05:18,625 ‎E mai complicat. 939 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 ‎Stresul de a avea un copil nedorit 940 01:05:21,416 --> 01:05:24,750 ‎și ideea de a sta pe străzi au copleșit-o. 941 01:05:25,333 --> 01:05:29,083 ‎Pentru aceste mame, ‎negarea ajunge așa de extremă, 942 01:05:29,333 --> 01:05:33,833 ‎încât e posibil să nu aibă simptome, ‎să le crească burta sau să pară gravide. 943 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 ‎Să știți că negarea e un mecanism ‎de apărare natural folosit de toți. 944 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 ‎Asta ne împiedică  945 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 ‎să ne cuprindă disperarea ‎conștientizării morții. 946 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 ‎Bine. 947 01:05:47,458 --> 01:05:49,625 ‎Să presupunem că negarea 948 01:05:50,208 --> 01:05:52,291 ‎a împiedicat-o să accepte sarcina. 949 01:05:52,916 --> 01:05:55,750 ‎După ce a născut, ‎de ce nu l-a dat spre adopție? 950 01:05:55,958 --> 01:05:57,791 ‎Chiar dacă nu voia să se știe, 951 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 ‎îl putea lăsa la o biserică. 952 01:06:01,333 --> 01:06:03,958 ‎Nu, nu era o opțiune pentru ea. 953 01:06:04,125 --> 01:06:08,583 ‎Gladys Pereira e semi-analfabetă ‎și are o ușoară întârziere mintală. 954 01:06:08,666 --> 01:06:10,250 ‎Chiar și semi-analfabetă 955 01:06:10,416 --> 01:06:12,416 ‎și cu întârziere mintală, 956 01:06:12,625 --> 01:06:16,000 ‎nu s-a gândit că nu e bine ‎să sufoci un nou-născut? 957 01:06:16,458 --> 01:06:17,333 ‎Repet... 958 01:06:18,583 --> 01:06:23,541 ‎O naștere neașteptată la o femeie ‎care nu și-a dat seama că e însărcinată, 959 01:06:23,625 --> 01:06:25,000 ‎provoacă o stare de șoc 960 01:06:25,125 --> 01:06:29,458 ‎care anulează ‎orice fel de gândire rațională sau morală. 961 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 ‎Și aici. 962 01:06:44,125 --> 01:06:45,875 ‎Și aici, dnă Arrieta. 963 01:06:50,625 --> 01:06:51,708 ‎Asta e tot? 964 01:06:51,791 --> 01:06:53,041 ‎Aste e tot, momentan. 965 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 ‎Bine. 966 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 ‎Adică... 967 01:06:56,958 --> 01:06:58,625 ‎Marcela poate... 968 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 ‎să facă apel? 969 01:07:00,166 --> 01:07:04,625 ‎Poate, dar fără mostra de ADN, ‎mă îndoiesc că va avea șanse. 970 01:07:04,708 --> 01:07:06,916 ‎POLIȚIE ‎LABORATORUL DE CRIMINALISTICĂ 971 01:07:09,666 --> 01:07:12,750 ‎- Ce fac cu ăsta? ‎- Orice vreți, acum e al dvs. 972 01:07:12,916 --> 01:07:14,541 ‎E mai bine să-l distrugeți. 973 01:07:16,083 --> 01:07:19,041 ‎- Când va fi eliberat? ‎- Am cerut anularea cazului. 974 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 ‎Câteva zile. 975 01:07:21,958 --> 01:07:22,875 ‎Mulțumesc, dle! 976 01:07:23,291 --> 01:07:24,125 ‎Și eu. 977 01:07:24,750 --> 01:07:25,666 ‎Dnă Arrieta. 978 01:08:13,875 --> 01:08:15,666 ‎E o școală foarte frumoasă. 979 01:08:15,958 --> 01:08:18,582 ‎- Sigur nu vreți cafea? ‎- Da, sigur. 980 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 ‎A fost greu să-l mutăm în timpul anului, 981 01:08:22,457 --> 01:08:25,041 ‎dar am vorbit cu directorul ‎și totul e în regulă. 982 01:08:25,957 --> 01:08:28,582 ‎Sincer, nu cred că e o școală bună. 983 01:08:29,416 --> 01:08:33,250 ‎E o școală foarte bună pentru el, ‎având în vedere situația. 984 01:08:34,666 --> 01:08:37,541 ‎Sunt tot felul de familii ‎la această școală. 985 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 ‎E un grup mult mai divers, 986 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 ‎care l-ar ajuta să evite stigmatizarea. 987 01:08:44,832 --> 01:08:45,666 ‎Nu? 988 01:08:45,750 --> 01:08:50,082 ‎Cu toate prin câte trece acum Santi, ‎nu mai vreau schimbări în viața lui. 989 01:08:50,750 --> 01:08:54,082 ‎Uitați ce e, acum are nevoie de un mediu 990 01:08:54,166 --> 01:08:57,250 ‎unde să interacționeze liber cu colegii. 991 01:08:57,707 --> 01:09:00,957 ‎- Da. ‎- Trebuie să-și creeze și alte legături. 992 01:09:01,416 --> 01:09:03,207 ‎Undeva mai sănătos pentru el, 993 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 ‎legături noi. E o ocazie grozavă. 994 01:09:06,625 --> 01:09:07,750 ‎O ocazie grozavă. 995 01:09:09,125 --> 01:09:10,582 ‎Mi se pare 996 01:09:11,291 --> 01:09:14,375 ‎că în loc să-l ajutați ‎încercați să scăpați de el. 997 01:09:14,457 --> 01:09:17,291 ‎Nu, Alicia, nu despre asta e vorba. 998 01:09:17,832 --> 01:09:20,291 ‎Suntem... foarte îngrijorați. 999 01:09:20,375 --> 01:09:23,457 ‎Toți profesorii sunt îngrijorați. 1000 01:09:25,666 --> 01:09:29,375 ‎I-ați sugerat lui Gladys Pereira ‎că nu mai e loc pentru un alt copil? 1001 01:09:29,707 --> 01:09:31,500 ‎Nu știam că e însărcinată. 1002 01:09:31,582 --> 01:09:34,291 ‎Dar i-ați fi putut sugera  1003 01:09:34,375 --> 01:09:36,457 ‎că n-ați mai accepta încă un copil. 1004 01:09:37,582 --> 01:09:40,457 ‎Mă învinuiți pe mine ‎pentru ce s-a întâmplat? 1005 01:09:41,500 --> 01:09:43,500 ‎Ceea ce a făcut e inacceptabil. 1006 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 ‎E impardonabil. 1007 01:09:45,957 --> 01:09:47,582 ‎Nici animalele nu fac asta. 1008 01:09:48,875 --> 01:09:51,041 ‎Și eu sunt cea iresponsabilă? 1009 01:09:52,832 --> 01:09:54,666 ‎După tot ce am făcut pentru ea? 1010 01:09:55,375 --> 01:09:58,208 ‎Când a venit la noi, ‎abia știa să vorbească. 1011 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 ‎Am educat-o. 1012 01:10:00,416 --> 01:10:02,541 ‎Când l-a născut pe fiul ei, l-am crescut. 1013 01:10:03,041 --> 01:10:05,041 ‎Nici nu știa că e gravidă. 1014 01:10:05,958 --> 01:10:07,708 ‎Când am dus-o la doctor... 1015 01:10:08,625 --> 01:10:10,166 ‎era gravidă în șapte luni. 1016 01:10:10,833 --> 01:10:12,958 ‎Oricine altcineva ar fi dat-o afară. 1017 01:10:13,250 --> 01:10:14,666 ‎Am ajutat-o cu tot. 1018 01:10:15,166 --> 01:10:16,583 ‎I-am crescut copilul, 1019 01:10:17,000 --> 01:10:18,458 ‎l-am dus la pediatru,  1020 01:10:18,875 --> 01:10:20,750 ‎l-am dus la o grădiniță bună. 1021 01:10:20,833 --> 01:10:22,833 ‎Mergeam și la întâlnirile cu educatoarea. 1022 01:10:23,041 --> 01:10:25,666 ‎Pentru că ea avea dificultăți ‎de relaționare. 1023 01:10:27,458 --> 01:10:29,625 ‎Și acum mă învinovățiți pe mine... 1024 01:10:30,333 --> 01:10:32,458 ‎pentru oroarea pe care-a comis-o? 1025 01:10:33,625 --> 01:10:34,583 ‎Pentru Dumnezeu! 1026 01:10:35,583 --> 01:10:38,958 ‎După toate ororile prin care-am trecut ‎în casa mea! 1027 01:10:40,958 --> 01:10:43,208 ‎Și după ce ne-a făcut de rușine. 1028 01:10:45,166 --> 01:10:47,833 ‎Încă nu ați răspuns la întrebare, ‎dnă Arrieta. 1029 01:10:48,375 --> 01:10:49,916 ‎I-ați sugerat cumva, 1030 01:10:50,458 --> 01:10:54,250 ‎ați insinuat sau ia-ți spus ‎lui Gladys Pereira că nu mai e loc 1031 01:10:54,333 --> 01:10:55,625 ‎pentru alt copil în casă? 1032 01:10:55,708 --> 01:10:56,541 ‎Nu. 1033 01:10:58,583 --> 01:11:00,833 ‎Acuzarea a încheiat, Onorată Instanță. 1034 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 ‎Mulțumesc, dnă Arrieta. Puteți pleca. 1035 01:11:04,541 --> 01:11:05,541 ‎Mulțumesc! 1036 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 ‎Dacă nu avem timp să gătim? 1037 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 ‎Se face târziu 1038 01:11:23,916 --> 01:11:26,708 ‎și nu cred că avem timp ‎să facem șnițel de vită. 1039 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 ‎Hai, mătușă! 1040 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 ‎Hai să traversăm pe aici, Santi! 1041 01:11:39,625 --> 01:11:40,791 ‎Ce să fac? 1042 01:11:41,125 --> 01:11:43,125 ‎Vino și ajută-mă să așez masa! 1043 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 ‎Ține-o bine, cu ambele mâini. 1044 01:11:47,083 --> 01:11:49,250 ‎Ai grijă! 1045 01:11:51,000 --> 01:11:53,166 ‎- Mătușă! ‎- Ai grijă să n-o scapi! 1046 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 ‎- N-am spart-o. ‎- Nu miros bine șnițelele? 1047 01:11:57,875 --> 01:11:59,041 ‎Vreau să mănânc. 1048 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 ‎Gata, mătușă. 1049 01:12:05,833 --> 01:12:06,958 ‎Bravo, Santi! 1050 01:12:07,333 --> 01:12:11,125 ‎Ești cel mai bun ajutor ‎pe care l-am avut vreodată. 1051 01:12:11,541 --> 01:12:12,625 ‎Uite-l pe Pedro! 1052 01:12:13,875 --> 01:12:15,208 ‎- Ce? ‎- Pedro. 1053 01:12:15,875 --> 01:12:17,041 ‎Păpușa. 1054 01:12:17,500 --> 01:12:18,666 ‎A venit mama lui. 1055 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ‎Mama lui. 1056 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 ‎Bine. 1057 01:12:25,000 --> 01:12:27,166 ‎Încă îți place să fii hrănit. 1058 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 ‎- Mătușă! ‎- Pot să văd? 1059 01:12:33,666 --> 01:12:34,666 ‎- Nu. ‎- Ți-l dau acum. 1060 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 ‎- Mătușă! ‎- Hai odată! 1061 01:12:37,541 --> 01:12:38,625 ‎Santi. 1062 01:12:38,833 --> 01:12:40,500 ‎- Vreau și eu. ‎- Un șnițel? 1063 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 ‎Nu ăla! Ai scăpat mâncarea, mătușă. 1064 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 ‎Am scăpat mâncarea. 1065 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 ‎Îl tai și ți-l dau ție. 1066 01:12:57,791 --> 01:12:59,125 ‎- Bună! ‎- Bună, mamă! 1067 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 ‎Fiule! 1068 01:13:02,208 --> 01:13:04,833 ‎- Mă bucur că ești aici. ‎- E totul în regulă? 1069 01:13:04,916 --> 01:13:07,250 ‎- Scuze pentru întârziere. ‎- Nu-i nimic. 1070 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 ‎Am făcut șnițele. 1071 01:13:09,291 --> 01:13:10,791 ‎- Șnițele? ‎- S-au răcit. 1072 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 ‎- Ți le încălzesc. ‎- Super! 1073 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 ‎Ce faci? 1074 01:13:14,000 --> 01:13:16,208 ‎Bine, dar mi-e foame. 1075 01:13:16,541 --> 01:13:17,958 ‎Bine că ești aici. 1076 01:13:19,833 --> 01:13:21,833 ‎Bine. Vii cu mine? 1077 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 ‎Vin. 1078 01:13:39,250 --> 01:13:40,125 ‎Asta e, mamă. 1079 01:13:41,916 --> 01:13:43,083 ‎Tata nu te-a prețuit. 1080 01:13:44,416 --> 01:13:47,333 ‎Ar putea fi un nou început, ‎o nouă oportunitate. 1081 01:13:48,708 --> 01:13:50,208 ‎Un nou început pentru toți, nu? 1082 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎Sper. 1083 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 ‎Nu știu dacă a avut vreo legătură ‎cu dezastrul lui Gladys. 1084 01:13:58,000 --> 01:13:58,958 ‎E foarte bun. 1085 01:14:00,291 --> 01:14:01,833 ‎N-am mai mâncat de mult... 1086 01:14:02,583 --> 01:14:03,666 ‎mâncare adevărată. 1087 01:14:05,416 --> 01:14:06,333 ‎Vrei cafea? 1088 01:14:06,583 --> 01:14:07,416 ‎Da. 1089 01:14:07,500 --> 01:14:08,333 ‎Sună bine. 1090 01:14:11,375 --> 01:14:13,625 ‎Știi? Am vorbit cu Chino. 1091 01:14:15,541 --> 01:14:17,375 ‎- Îl mai știi pe Chino? ‎- Sigur. 1092 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 ‎Restaurează motociclete. 1093 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 ‎Dacă am lua 20 sau 30 de mii pe casă, ‎aș putea investi și eu. 1094 01:14:24,250 --> 01:14:27,458 ‎E o afacere bună, ‎cumperi motociclete distruse, 1095 01:14:27,541 --> 01:14:29,875 ‎le repari și le vinzi ‎ca obiecte de colecție. 1096 01:14:30,000 --> 01:14:32,666 ‎Cu relațiile mele în lumea motocicletelor, 1097 01:14:32,750 --> 01:14:33,875 ‎aș avea succes. 1098 01:14:35,041 --> 01:14:38,166 ‎Chino e priceput, dar eu sunt și mai bun. 1099 01:14:38,250 --> 01:14:39,458 ‎Am multă experiență. 1100 01:14:40,125 --> 01:14:41,833 ‎În plus, mi-ar prinde bine. 1101 01:16:00,625 --> 01:16:01,583 ‎Ridicați-vă! 1102 01:16:08,208 --> 01:16:09,291 ‎Puteți lua loc. 1103 01:16:15,416 --> 01:16:17,500 ‎Dră Gladys Susana Pereira, 1104 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 ‎legea vă dă o ultimă șansă ‎să vorbiți în fața Curții. 1105 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 ‎Doriți să declarați ceva? 1106 01:16:25,208 --> 01:16:28,416 ‎Onorată Instanță, ‎clienta mea nu va folosi... 1107 01:16:34,333 --> 01:16:35,541 ‎Doriți să vorbiți? 1108 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 ‎Da. 1109 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 ‎Începeți! 1110 01:16:43,250 --> 01:16:44,583 ‎Nu știu ce m-a apucat. 1111 01:16:47,166 --> 01:16:48,458 ‎Numai Dumnezeu știe. 1112 01:16:51,958 --> 01:16:54,083 ‎Știu că viața mea nu înseamnă nimic. 1113 01:16:54,791 --> 01:16:56,125 ‎Sunt un caz pierdut... 1114 01:16:59,458 --> 01:17:01,166 ‎dar viața lui Santi contează. 1115 01:17:02,458 --> 01:17:05,083 ‎Trebuie să aibă ‎o viață mai bună decât a mea. 1116 01:17:06,541 --> 01:17:08,750 ‎Știu că n-am dreptul să-i cer ceva... 1117 01:17:11,750 --> 01:17:14,041 ‎dar aș vrea să-l păstreze dna Alicia. 1118 01:17:19,708 --> 01:17:22,000 ‎Vreau să-i cer scuze dnei Alicia. 1119 01:17:22,791 --> 01:17:25,125 ‎S-au spus multe lucruri rele despre ea. 1120 01:17:27,208 --> 01:17:28,833 ‎A fost foarte bună cu mine. 1121 01:17:31,625 --> 01:17:33,041 ‎E ca o mamă pentru mine. 1122 01:17:38,916 --> 01:17:40,041 ‎Și pentru Santi. 1123 01:17:48,041 --> 01:17:48,875 ‎Mulțumesc! 1124 01:17:57,666 --> 01:17:59,125 ‎Mulțumesc, dră Pereira! 1125 01:18:00,625 --> 01:18:03,541 ‎Trebuie să menționez ‎că această instanță nu decide 1126 01:18:03,708 --> 01:18:07,458 ‎cine va primi custodia fiului dvs... 1127 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 ‎dar vom aduce la cunoștința judecătorului ‎responsabil de caz ce ați spus. 1128 01:18:15,416 --> 01:18:18,500 ‎Acum se va citi verdictul. 1129 01:18:21,416 --> 01:18:24,458 ‎Membrii juriului ‎de la Curtea Penală numărul 20 1130 01:18:24,541 --> 01:18:27,250 ‎a orașului Buenos Aires, ‎au ajuns la un verdict 1131 01:18:27,333 --> 01:18:31,541 ‎cu privire la cazul numărul 8.975 ‎de pruncucidere 1132 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 ‎împotriva lui Gladys Susana Pereira, 1133 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 ‎cod numeric personal 39 154 543. 1134 01:18:38,166 --> 01:18:41,083 ‎Argentiniană singură, ‎cu studii primare incomplete, 1135 01:18:41,250 --> 01:18:46,750 ‎a lucrat înainte de arestare ca menajeră ‎la adresa strada Posadas nr. 1.550 1136 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 ‎și momentan se află în penitenciar. 1137 01:18:50,125 --> 01:18:51,166 ‎După deliberări 1138 01:18:51,250 --> 01:18:54,166 ‎și conform dispozițiilor din Codul penal, 1139 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 ‎juriul va prezenta verdictul. 1140 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 ‎Juriul o declară pe Gladys Susana Pereira 1141 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 ‎vinovată de pruncucidere ‎cu circumstanțe agravante 1142 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 ‎și o condamnă la 18 ani de închisoare 1143 01:19:06,583 --> 01:19:10,125 ‎cu plata cheltuielilor de judecată. 1144 01:19:10,416 --> 01:19:12,583 ‎Articolul 80, primul paragraf. 1145 01:19:12,666 --> 01:19:16,375 ‎Citirea completă a sentinței ‎va avea loc pe data de 29 a lunii, 1146 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 ‎la ora 10:00. 1147 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 ‎Semnat de judecătorul Mariano Ventimiglia, 1148 01:19:20,041 --> 01:19:22,958 ‎Fernando Ángel Mine ‎și Patricia del Valle Morales. 1149 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 ‎ȘCOALA PRIMARĂ NR. 17 1150 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 ‎Pa! 1151 01:19:56,291 --> 01:19:57,166 ‎Bună! 1152 01:20:01,416 --> 01:20:03,833 ‎- Cum a fost? ‎- Tot întreba de mama lui. 1153 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 ‎Serios? Vino aici! 1154 01:20:07,291 --> 01:20:08,916 ‎Așa... 1155 01:20:09,166 --> 01:20:10,375 ‎- La revedere! ‎- Pa! 1156 01:20:11,083 --> 01:20:12,375 ‎Hai la mami! 1157 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 ‎Ce vrei să faci? 1158 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 ‎- Vreau la mami. ‎- La mami? 1159 01:20:16,291 --> 01:20:18,000 ‎- Bine. ‎- Să mergem la mami. 1160 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 ‎Da, bine. 1161 01:20:20,125 --> 01:20:22,458 ‎Vrei s-o vezi pe mami? Bine. 1162 01:20:26,041 --> 01:20:28,041 ‎Vreau să zâmbești puțin. 1163 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 ‎Gata. 1164 01:21:18,291 --> 01:21:19,166 ‎Pune-o aici. 1165 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 ‎Apoi asta? 1166 01:21:20,916 --> 01:21:21,833 ‎Da. 1167 01:21:22,666 --> 01:21:24,583 ‎Mai sunt două minute. 1168 01:21:26,000 --> 01:21:28,708 ‎Mulțumesc, dnă Alicia! ‎Mulțumesc că l-ați adus. 1169 01:21:29,541 --> 01:21:32,083 ‎Mulțumesc pentru tot ce faceți ‎pentru Santi. 1170 01:21:33,125 --> 01:21:36,208 ‎Știi că-l iubesc ‎ca și cum ar fi al meu, Gladys. 1171 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 ‎Doamnă... 1172 01:21:44,291 --> 01:21:47,541 ‎Santi ar trebui să fie al dvs., ‎după tot ce v-am făcut. 1173 01:21:49,041 --> 01:21:49,958 ‎Nu spune asta. 1174 01:21:53,875 --> 01:21:55,041 ‎Nu știam ce să fac. 1175 01:21:56,291 --> 01:22:00,125 ‎Mi-a spus că dacă vă zic, ‎ne omoară pe Santi și pe mine. 1176 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 ‎Apoi, n-a mai venit acasă și asta a fost. 1177 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 ‎Gladys, despre cine vorbești? 1178 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 ‎Atunci când au dispărut banii... 1179 01:22:13,958 --> 01:22:15,250 ‎a venit fiul dvs. 1180 01:22:16,666 --> 01:22:17,583 ‎I-am deschis. 1181 01:22:19,750 --> 01:22:21,291 ‎Atunci a pus mâna pe mine. 1182 01:22:24,833 --> 01:22:26,708 ‎De aceea Santi ar trebui să fie al dvs. 1183 01:22:28,250 --> 01:22:29,250 ‎Vă datorez asta. 1184 01:22:32,666 --> 01:22:34,291 ‎Copilul era al lui Daniel. 1185 01:22:40,583 --> 01:22:42,416 ‎Timpul a expirat! Hai, Gladys! 1186 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 ‎Te iubesc mult, Santi. ‎Ascult-o pe dna Alicia. 1187 01:22:49,625 --> 01:22:50,541 ‎Pa, Santi! 1188 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 ‎Pa, mamă! 1189 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 ‎Deschide ușa! 1190 01:23:30,041 --> 01:23:31,250 ‎Mai încet. 1191 01:23:31,708 --> 01:23:34,083 ‎- Vreau încă o jucărie. ‎- Nu fugi, Santi! 1192 01:23:35,583 --> 01:23:36,583 ‎Ce s-a întâmplat? 1193 01:23:39,500 --> 01:23:41,041 ‎Santi, ce s-a întâmplat? 1194 01:23:41,583 --> 01:23:42,458 ‎Unde ești? 1195 01:24:16,166 --> 01:24:17,083 ‎Ce e? 1196 01:24:23,125 --> 01:24:24,541 ‎Prostuțule! 1197 01:24:24,625 --> 01:24:25,750 ‎Ești bine, mătușă? 1198 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 ‎Vino aici! 1199 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 ‎Stați! 1200 01:24:50,666 --> 01:24:52,666 ‎- Ăsta merge la Juncal. ‎- Da, bine. 1201 01:24:58,416 --> 01:25:00,125 ‎Mutările sunt îngrozitoare. 1202 01:25:03,875 --> 01:25:05,125 ‎Ai vorbit cu Daniel? 1203 01:25:06,416 --> 01:25:07,375 ‎Nu. 1204 01:25:08,541 --> 01:25:12,041 ‎Nu le luați la grămadă! ‎Pe rând, că au sticlă. 1205 01:25:13,083 --> 01:25:14,625 ‎Trebuie să-i supraveghez. 1206 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 ‎SĂ VORBIM DESPRE EDUCAȚIA SEXUALĂ 1207 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 ‎DACĂ ȚI S-A ÎNTÂMPLAT ȚIE, ‎NI S-A ÎNTÂMPLAT TUTUROR. 1208 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ‎CERE AJUTOR 1209 01:25:48,833 --> 01:25:52,166 ‎NU TE TEME SĂ DEPUI PLÂNGERE 1210 01:25:52,250 --> 01:25:58,333 ‎OPRIȚI VIOLENȚA ÎMPOTRIVA FEMEILOR 1211 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 ‎Intră! 1212 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 ‎Mulțumesc! 1213 01:26:03,958 --> 01:26:08,875 ‎După ce ispășește jumătate din pedeapsă, ‎dacă se comportă bine, va putea pleca. 1214 01:26:09,958 --> 01:26:12,208 ‎- Nu e corect să stea 18 ani. ‎- Da. 1215 01:26:13,125 --> 01:26:15,458 ‎Nu putem face apel să reducem sentința? 1216 01:26:15,625 --> 01:26:18,375 ‎Da, desigur. Putem face apel oricând. 1217 01:26:19,708 --> 01:26:23,291 ‎Dar avem doar declarația nouă ‎a lui Gladys și nu e de ajuns. 1218 01:26:24,250 --> 01:26:26,500 ‎Dacă ajută, voi depune și eu mărturie. 1219 01:26:27,833 --> 01:26:29,666 ‎Ați făcut-o deja, dnă Arrieta. 1220 01:26:31,583 --> 01:26:35,083 ‎Doar dacă nu aveți ceva nou de adăugat. 1221 01:26:35,916 --> 01:26:39,875 ‎Fără probe convingătoare, ‎apelul nu va avea câștig de cauză. 1222 01:26:42,208 --> 01:26:43,125 ‎Nu e ușor. 1223 01:26:44,708 --> 01:26:45,583 ‎Va fi dificil. 1224 01:29:03,125 --> 01:29:05,125 ‎Bună, Martin! 1225 01:29:05,833 --> 01:29:07,458 ‎Bună, iubitul meu! 1226 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 ‎Martin, du-te înăuntru! ‎Du-te înăuntru, scumpule! 1227 01:29:13,416 --> 01:29:14,375 ‎Ce cauți aici? 1228 01:29:14,750 --> 01:29:16,000 ‎Vreau să-ți dau ăsta. 1229 01:29:16,083 --> 01:29:18,750 ‎POLIȚIE ‎LABORATORUL DE CRIMINALISTICĂ 1230 01:29:24,291 --> 01:29:26,333 ‎- De unde îl ai? ‎- Nu contează. 1231 01:29:27,125 --> 01:29:28,666 ‎Sper să-ți fie de folos. 1232 01:29:29,166 --> 01:29:30,750 ‎Dă-i-l procurorului! 1233 01:29:33,875 --> 01:29:34,916 ‎Pa! 1234 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 ‎- Bună! ‎- Bună! 1235 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 ‎Bună! 1236 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 ‎Ce faci? 1237 01:30:12,875 --> 01:30:13,708 ‎Bună, Alicia! 1238 01:30:15,000 --> 01:30:16,666 ‎Ați venit pentru apel? 1239 01:30:16,750 --> 01:30:18,125 ‎- Da. ‎- Intrați, vă rog! 1240 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 ‎Mulțumesc! 1241 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 ‎CURTEA DE APEL, SECȚIA PENAL, ‎SALA NUMĂRUL 7 1242 01:30:40,083 --> 01:30:41,250 ‎Uite ce ți-am adus! 1243 01:30:42,875 --> 01:30:43,833 ‎Ăla e lapte? 1244 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 ‎Da, lapte ca să înmoi 1245 01:30:47,833 --> 01:30:51,291 ‎ciocolata pentru tortul aniversar. 1246 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 ‎Ce faci? 1247 01:30:54,041 --> 01:30:55,166 ‎Nu trebuie să se rupă. 1248 01:30:55,666 --> 01:30:57,541 ‎Nu ar trebui să se rupă. 1249 01:30:58,000 --> 01:31:00,833 ‎Ce-i așa de amuzant? 1250 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 ‎Asta te distrează? 1251 01:31:03,166 --> 01:31:04,083 ‎Încă una. 1252 01:31:04,458 --> 01:31:06,166 ‎Așa, pune-o aici! 1253 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 ‎Așa. 1254 01:31:29,916 --> 01:31:33,208 ‎Acesta este un apel dintr-un penitenciar, 1255 01:31:33,291 --> 01:31:34,375 ‎din partea lui... 1256 01:31:34,500 --> 01:31:35,458 ‎Daniel. 1257 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 ‎Dacă îl acceptați, apăsați... 1258 01:32:12,916 --> 01:32:14,000 ‎Ce număr e? 1259 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 ‎Aici? 1260 01:32:17,166 --> 01:32:19,291 ‎- Asta? ‎- Nu asta. 1261 01:32:19,583 --> 01:32:21,166 ‎Cred că e următoarea casă. 1262 01:32:22,041 --> 01:32:22,916 ‎Să vedem. 1263 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 ‎- Aici. ‎- Da. 1264 01:32:25,833 --> 01:32:27,083 ‎Hai să intrăm, dar... 1265 01:32:27,750 --> 01:32:29,750 ‎Vreau să ciocăn, mătușă. 1266 01:32:29,833 --> 01:32:32,000 ‎- Ciocănim. ‎- Vreau să ciocăn, mătușă. 1267 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 ‎LA MULȚI ANI, MARTÍN 1268 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 ‎Să vedem dacă te-au auzit. Da! 1269 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 ‎- Bună! ‎- Bună! 1270 01:32:38,833 --> 01:32:39,875 ‎- Bună! ‎- Intră. 1271 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 ‎Bine. 1272 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 ‎I-l dau eu. 1273 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 ‎- Vrei să-i dai tu cadoul? ‎- Da. 1274 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 ‎Stai! 1275 01:32:48,791 --> 01:32:50,166 ‎- Bună! ‎- Bună! 1276 01:32:50,333 --> 01:32:51,291 ‎Bună! 1277 01:32:54,708 --> 01:32:56,916 ‎- Mulțumesc! ‎- Mulțumim de invitație. 1278 01:32:57,125 --> 01:32:58,125 ‎Bună! 1279 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 ‎Mergem? Haide, dragă! 1280 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 ‎- Vrei să-l iau eu? ‎- Da, tortul. Țin totul. 1281 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 ‎- Simte-te ca acasă. ‎- Martín... 1282 01:33:07,750 --> 01:33:08,833 ‎Ai grijă, dragule! 1283 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 ‎Ăsta e pentru tine. ‎La mulți ani, iubirea mea! 1284 01:33:14,166 --> 01:33:15,000 ‎Bine. 1285 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 ‎Stai așa! Te ajut eu, că e prea jos. 1286 01:33:20,833 --> 01:33:22,250 ‎Poftim! 1287 01:33:31,250 --> 01:33:33,250 ‎Bravo, băieți! 1288 01:33:46,333 --> 01:33:47,958 ‎La mulți ani, Martín! 1289 01:33:50,541 --> 01:33:51,500 ‎Îți place? 1290 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 ‎Da? 1291 01:33:54,500 --> 01:33:56,250 ‎Aici poți picta, uite! 1292 01:34:06,041 --> 01:34:08,500 ‎„Cu ultimele puteri, s-a târât la toaletă 1293 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 ‎unde a dat naștere la ivirea zorilor. 1294 01:34:11,041 --> 01:34:14,208 ‎A declarat că era confuză 1295 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 ‎și înghețată, ‎fiindcă bătea zăpada în baie. 1296 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 ‎Abia a avut putere să ridice copilul. 1297 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 ‎Vă rog, nu mă judecați, 1298 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 ‎căci orice făptură ‎are nevoie de ajutorul celorlalți.” 1299 01:34:26,875 --> 01:34:31,125 ‎Extras din poezia ‎La infanticida Marie Farrar 1300 01:34:31,208 --> 01:34:33,833 ‎de Bertolt Brecht, 1898-1956.