1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,250 --> 00:00:52,958 ‎(สร้างจากเรื่องจริง) 4 00:00:53,500 --> 00:00:59,791 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 5 00:04:15,083 --> 00:04:16,875 ‎หายใจเข้า หายใจออก 6 00:04:18,708 --> 00:04:21,750 ‎หายใจเข้าครั้งต่อไปให้ยกมือขึ้น 7 00:04:22,125 --> 00:04:23,750 ‎พนมมือไว้เหนือศีรษะ 8 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 ‎มองที่นิ้วโป้ง 9 00:04:26,041 --> 00:04:28,125 ‎แยกไหล่ออกจากใบหู 10 00:04:29,625 --> 00:04:31,916 ‎หายใจออกและกางแขน 11 00:04:33,041 --> 00:04:36,291 ‎อย่างนั้นแหละ หันไปมองมือซ้าย 12 00:04:36,958 --> 00:04:37,916 ‎ด้านซ้าย 13 00:04:39,875 --> 00:04:42,833 ‎อย่างนั้น มองไว้นะ เก่งมาก อะลิเซีย 14 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 ‎ดีมาก 15 00:04:47,208 --> 00:04:50,916 ‎วางเท้าให้ได้แนว เลียวนอร่า ได้แล้วนะ 16 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 ‎โก่งสันหลัง 17 00:04:53,416 --> 00:04:55,375 ‎สุดท้ายคือยกศีรษะขึ้น 18 00:04:57,333 --> 00:04:59,250 ‎หลับตาเอาไว้ก่อน 19 00:04:59,333 --> 00:05:01,416 ‎ปล่อยแขนที่ข้างลำตัว 20 00:05:02,541 --> 00:05:04,541 ‎ผ่อนคลายลมหายใจ 21 00:05:05,750 --> 00:05:07,458 ‎ลดความดันเลือดลงมา 22 00:05:10,166 --> 00:05:11,833 ‎ลืมตาได้ 23 00:05:13,000 --> 00:05:14,041 ‎เก่งมากครับ สาวๆ 24 00:05:14,541 --> 00:05:16,166 ‎- เจอกันวันพฤหัสบดี ‎- ขอบคุณ 25 00:05:16,250 --> 00:05:17,625 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ โทมัส 26 00:05:18,125 --> 00:05:18,958 ‎ขอบคุณครับ 27 00:05:19,041 --> 00:05:20,416 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 28 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 ‎ฉันหิวมาก 29 00:05:21,875 --> 00:05:23,833 ‎- คลาสวันนี้ดีจังเลย ‎- ขอบคุณครับ 30 00:05:24,041 --> 00:05:25,541 ‎คลาสวันนี้ดีจริงๆ 31 00:05:26,250 --> 00:05:27,166 ‎ฉันก็หิวเหมือนกัน 32 00:05:27,666 --> 00:05:29,333 ‎ชีสเค้กนี่อร่อยมากนะ 33 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 ‎- ขอฉันชิ้นสิ อะลิเซีย ‎- ได้เลย 34 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 ‎ฉันว่าฉันยืดเส้นมากไป ทำเป็นอวดเก่ง 35 00:05:35,166 --> 00:05:37,166 ‎คิดว่างั้นเหรอ คราวหน้าเธอจะรู้สึกดีขึ้น 36 00:05:37,250 --> 00:05:38,291 ‎ได้ข่าวจากเบบาไหม 37 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 ‎เธอไปนิวยอร์ก 38 00:05:39,708 --> 00:05:40,541 ‎กับเพื่อนคนหนึ่ง 39 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 ‎ซึ่งไม่ใช่พวกเรา 40 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 ‎เธอเที่ยวไม่หยุดเลยหลังจากสามีตาย 41 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 ‎หวังว่าเธอจะได้เจอใครสักคน 42 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 ‎- ส่งชีสเค้กให้หน่อยสิ อลิซิต้า ‎- ขอโทษที ได้สิ 43 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 ‎อิกนาเซียวเป็นยังไงบ้าง 44 00:05:50,125 --> 00:05:50,958 ‎สบายดี 45 00:05:52,041 --> 00:05:53,541 ‎เขายังไปทำงานอยู่เลย 46 00:05:53,625 --> 00:05:55,208 ‎นี่ยังไม่เกษียณอีกเหรอ 47 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 ‎เกษียณแล้วแต่หาข้ออ้างเข้าไปอยู่เรื่อย 48 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 ‎ฉันชอบนะ เขาจะได้ไม่ต้องอยู่บ้าน 49 00:06:01,583 --> 00:06:02,416 ‎คุณป้า 50 00:06:03,833 --> 00:06:04,666 ‎ดูนี่สิครับ 51 00:06:05,708 --> 00:06:07,583 ‎- สวยจังเลย ให้ฉันเหรอ ‎- เขาน่ารักจัง 52 00:06:07,666 --> 00:06:09,125 ‎สวยมาก 53 00:06:09,541 --> 00:06:10,708 ‎ขอบใจมากนะจ๊ะ 54 00:06:10,791 --> 00:06:11,625 ‎ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง 55 00:06:11,708 --> 00:06:12,916 ‎ไม่เป็นไร แกลดี้ส์ 56 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 ‎ไปในครัวนะ เราจะติดรูปนี้บนตู้เย็น 57 00:06:14,916 --> 00:06:17,833 ‎- ไปกันนะ ‎- ไม่ไป แหม ไปก็ได้ 58 00:06:18,750 --> 00:06:20,666 ‎เขาเป็นเด็กดีจังเลย 59 00:06:21,041 --> 00:06:22,416 ‎แถมน่ารักอีกด้วย 60 00:06:22,500 --> 00:06:23,583 ‎เขาโตขึ้นมากนะ 61 00:06:23,666 --> 00:06:26,666 ‎แต่เราไม่เจอหลานชายเธอสักพักแล้วนะ 62 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 ‎มาร์ตินน่าจะอายุเท่าซานติใช่ไหม 63 00:06:29,666 --> 00:06:31,833 ‎ใช่ อายุสามขวบทั้งคู่ 64 00:06:31,916 --> 00:06:34,250 ‎เอ็มม่าจะครบสามขวบเดือนพฤษภาคม ‎ลูกสาวฉันแทบบ้า 65 00:06:34,333 --> 00:06:36,916 ‎เที่ยวหาโรงเรียนอนุบาลซึ่งเดี๋ยวนี้แพงมาก 66 00:06:37,000 --> 00:06:39,916 ‎ใช่ มันบ้ามาก ลูกสะใภ้ฉันบอกว่า ‎ค่าเทอมอนุบาลของมาเลน่า 67 00:06:40,000 --> 00:06:41,750 ‎- แพงพอๆ กับมหาวิทยาลัย ‎- บ้ามาก 68 00:06:41,833 --> 00:06:43,250 ‎ค่าเทอมเดี๋ยวนี้พุ่งสูงมาก 69 00:06:51,416 --> 00:06:53,375 ‎ดูลูกบอลนี่สิครับ คุณป้า 70 00:06:53,458 --> 00:06:55,208 ‎- อะไรเหรอจ๊ะ ‎- ดูลูกบอลนี่สิ 71 00:06:55,458 --> 00:06:56,791 ‎ลูกบอล 72 00:06:57,083 --> 00:06:59,666 ‎เธอเห็นไหมเอเลียวนอร่าอ้วนขึ้นขนาดไหน 73 00:07:00,166 --> 00:07:02,666 ‎- ดูนี่ ‎- เธออ้วนมาก สังเกตไหม แกลดี้ส์ 74 00:07:02,750 --> 00:07:06,166 ‎พรุ่งนี้เธอกับฉันต้องลดความอ้วนแล้ว ‎ไม่งั้นลงเอยเหมือนเธอแน่ 75 00:07:06,416 --> 00:07:07,250 ‎ค่ะ คุณผู้หญิง 76 00:07:09,208 --> 00:07:10,375 ‎ไหนดูซิ ซานติ 77 00:07:12,333 --> 00:07:14,333 ‎ทำอะไรอยู่จ๊ะ ซานติ 78 00:07:16,166 --> 00:07:17,750 ‎ฉันมีดินน้ำมัน 79 00:07:18,041 --> 00:07:20,750 ‎เธอวาดรูปสวยมากเลยนะ 80 00:07:21,333 --> 00:07:23,666 ‎ฉันจะไปติดไว้ที่ตู้เย็น 81 00:07:24,000 --> 00:07:25,125 ‎ไปกับฉันไหม 82 00:07:26,208 --> 00:07:28,083 ‎- มาสิ เอาไปติดที่ตู้เย็นกัน ‎- ครับ 83 00:07:28,791 --> 00:07:31,166 ‎- ติดไว้ตรงนี้นะ ‎- นั่นไง ได้แล้ว 84 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 ‎แล้วเราจะทำยังไงดีกับดินน้ำมัน 85 00:07:33,083 --> 00:07:34,208 ‎ดินน้ำมันเหรอ 86 00:07:34,791 --> 00:07:37,416 ‎เธออยากไปดูการ์ตูนบนทีวีจอใหญ่ไหม ซานติ 87 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 ‎ไปสิครับ 88 00:07:39,208 --> 00:07:41,000 ‎ดูการ์ตูนบนทีวีจอใหญ่ๆ กัน 89 00:07:41,666 --> 00:07:43,250 ‎ผมเอาไปไว้ไหน...บนโซฟา 90 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 ‎ใช่แล้ว นั่งดูการ์ตูนกันดีกว่า 91 00:07:45,958 --> 00:07:47,333 ‎นี่เรื่องอะไรครับ 92 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 ‎ไหนดูซิ ได้แล้ว 93 00:07:50,208 --> 00:07:51,250 ‎ผมอยากนั่งใกล้กว่านี้ 94 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 ‎ไปนั่งใกล้กับคุณหมีเอาไหม 95 00:07:55,291 --> 00:07:58,625 ‎- ครับ ‎- เรานั่งกับคุณหมีกันนะ 96 00:07:58,791 --> 00:08:00,416 ‎- คุณป้าครับ ‎- อะไรจ๊ะ 97 00:08:00,500 --> 00:08:01,541 ‎ผมอยากนั่งใกล้กว่านี้ 98 00:08:04,041 --> 00:08:05,083 ‎ใกล้อีก 99 00:08:07,666 --> 00:08:09,833 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- นี่เป็นสายที่โทรมาจาก 100 00:08:09,916 --> 00:08:12,916 ‎ทันฑสถานในนามของ... 101 00:08:13,583 --> 00:08:14,833 ‎แดเนียล 102 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 ‎ถ้าคุณต้องการรับสายกรุณากดสาม ‎ถ้าคุณอยากฟัง... 103 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 ‎หมอ 104 00:09:11,916 --> 00:09:14,000 ‎- หมอคะ ‎- ครับ เดี๋ยวผมมานะ 105 00:10:17,791 --> 00:10:19,500 ‎แดเนียล ลูกแม่ 106 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 ‎แดเนียล ที่รัก 107 00:10:23,541 --> 00:10:25,375 ‎ผอมจังเลย ลูก 108 00:10:28,750 --> 00:10:29,791 ‎มานี่ นั่งสิ 109 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 ‎ไหน 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,125 ‎เล่ามาซิว่าเกิดอะไรขึ้น 111 00:10:44,458 --> 00:10:45,291 ‎มาร์เซล่า 112 00:10:46,458 --> 00:10:48,166 ‎เธอแจ้งจับผมอีกแล้ว 113 00:10:48,250 --> 00:10:49,083 ‎เพราะอะไร 114 00:10:49,583 --> 00:10:51,583 ‎ไหนบอกว่าคุยกันแล้ว 115 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 ‎ใช่ครับ แต่แม่ก็รู้จักเธอ 116 00:10:53,750 --> 00:10:55,291 ‎เธอสัญญาว่าจะให้ผมได้เจอมาร์ติน 117 00:10:55,375 --> 00:10:57,375 ‎- ผมโง่เองที่เชื่อเธอ ‎- เหมือนเรา 118 00:10:57,458 --> 00:10:59,583 ‎เราไม่ได้เจอมาร์ตินมานานแค่ไหน 119 00:10:59,916 --> 00:11:02,791 ‎- แม่พยายามโทรหาก็โดนวางหูใส่ ‎- เดี๋ยวนะ 120 00:11:03,500 --> 00:11:05,041 ‎ทำไมเขาถึงพาแกมาที่นี่ 121 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 ‎หมายความว่ายังไง 122 00:11:07,083 --> 00:11:10,000 ‎แดเนียล แกไม่เคยถูกจับมาก่อน 123 00:11:10,083 --> 00:11:13,250 ‎ก็เพราะผมไม่เคยถูกจับไงครับ ‎เธอเลยแจ้งดำเนินคดี 124 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 ‎ทนายอาสาว่ายังไงบ้าง 125 00:11:17,041 --> 00:11:18,583 ‎เขาจะพูดอะไรได้ ไม่บอกอะไรเลย 126 00:11:18,875 --> 00:11:21,708 ‎เขามีคดีต้องทำ 80 คดี ‎อีกอย่างเขาเหมือนไม่อยากทำงาน 127 00:11:22,416 --> 00:11:24,833 ‎ผมจะติดอยู่ที่นี่เพราะคนปัญญาอ่อนไม่ได้ 128 00:11:24,916 --> 00:11:26,416 ‎ผมไม่มีเงินจ้างทนาย 129 00:11:26,500 --> 00:11:28,208 ‎เรื่องนั้นไม่ต้องห่วง 130 00:11:28,791 --> 00:11:30,166 ‎พ่อเขาจะโทรหาโรเบอร์โต้ 131 00:11:31,041 --> 00:11:33,333 ‎และเราจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง 132 00:11:38,000 --> 00:11:39,500 ‎ลูกผอมมาก 133 00:11:41,083 --> 00:11:43,000 ‎เราเอาอาหารเข้ามาให้ได้หรือเปล่า 134 00:11:43,208 --> 00:11:44,041 ‎ได้ 135 00:11:44,166 --> 00:11:45,375 ‎เอามาเลยครับ 136 00:11:45,458 --> 00:11:48,625 ‎ขอบุหรี่หนึ่งซองกับบัตรโทรศัพท์ด้วยครับ 137 00:11:49,791 --> 00:11:51,000 ‎ได้สิ 138 00:11:54,125 --> 00:11:55,125 ‎ลูกรัก 139 00:11:59,666 --> 00:12:00,500 ‎เปเรย์ร่า 140 00:12:16,291 --> 00:12:17,250 ‎ส่งตัว 141 00:13:21,250 --> 00:13:23,333 ‎(ศาลอาญา หมายเลข 31) 142 00:13:23,416 --> 00:13:24,333 ‎เข้ามา 143 00:13:31,625 --> 00:13:33,708 ‎ถอดกุญแจมือแล้วให้เธอนั่งตรงนี้ 144 00:13:53,000 --> 00:13:54,291 ‎ชื่อจริง 145 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 ‎เธอชื่ออะไร 146 00:14:00,083 --> 00:14:01,000 ‎แกลดี้ส์ เปเรย์ร่า 147 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 ‎แค่แกลดี้ส์เหรอ 148 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 ‎ไม่มีชื่อกลางเหรอ 149 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 ‎ซูซาน่า 150 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 ‎วันเดือนปีเกิดล่ะ 151 00:14:10,875 --> 00:14:13,583 ‎วันที่ 30 เมษายน 1996 152 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 ‎เกิดที่ไหน 153 00:14:16,291 --> 00:14:17,125 ‎เขตออโรร่า 154 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 ‎มิเซียวเนส 155 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 ‎ชื่อบิดา 156 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 ‎พ่อของเธอ 157 00:14:27,000 --> 00:14:28,166 ‎ฉันไม่มีพ่อ 158 00:14:28,916 --> 00:14:29,750 ‎เขาเสียแล้วเหรอ 159 00:14:32,541 --> 00:14:33,666 ‎เขาชื่ออะไร 160 00:14:35,083 --> 00:14:36,000 ‎อัลฟองโซ เปเรย์ร่า 161 00:14:38,291 --> 00:14:39,208 ‎มารดาล่ะ 162 00:14:41,291 --> 00:14:43,625 ‎- แม่ของเธอชื่ออะไร ‎- มาเรีย 163 00:14:45,125 --> 00:14:46,041 ‎มาเรียนามสกุลอะไร 164 00:14:47,958 --> 00:14:48,958 ‎ฉันไม่เคยเจอแม่ 165 00:14:51,708 --> 00:14:52,750 ‎หมายเลขบัตรประชาชน 166 00:14:57,916 --> 00:14:59,458 ‎หมายเลขบัตรประชาชนอะไร 167 00:15:00,500 --> 00:15:01,416 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- สวัสดี 168 00:15:04,291 --> 00:15:10,583 ‎ใช่ 39 154 543 หรือเปล่า 169 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 ‎ใช่ค่ะ 170 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 ‎ที่อยู่ล่ะ 171 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 ‎ฉันพักอยู่กับเจ้านาย 172 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 ‎ที่ไหนล่ะ 173 00:15:22,541 --> 00:15:25,250 ‎เลขที่ 1550 โปซาดาส์ ชั้น 6 174 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 ‎- ในเมืองหลวงเหรอ ‎- ใช่ 175 00:15:31,375 --> 00:15:34,083 ‎ฉันจะให้คุยกับคุณวิเอย์เตส 176 00:15:34,333 --> 00:15:35,875 ‎คุณคุยกับเขาได้ 177 00:15:36,250 --> 00:15:38,500 ‎แล้วฉันจะมาบันทึกปากคำ 178 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 ‎- ซิลเวีย เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดี 179 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 ‎แกลดี้สใช่ไหม 180 00:15:55,916 --> 00:15:57,125 ‎เอาล่ะ 181 00:15:59,583 --> 00:16:03,333 ‎แกลดี้ส์ ผมชื่อเปโดร วิเอย์เตส ‎ได้รับมอบหมายให้เป็นทนายให้คุณ 182 00:16:03,625 --> 00:16:04,541 ‎คุณโอเคหรือเปล่า 183 00:16:10,583 --> 00:16:11,791 ‎- ค่ะ ‎- ดีมาก 184 00:16:16,083 --> 00:16:18,000 ‎ผมอยากให้คุณเล่าว่าเกิดอะไรขึ้น 185 00:16:26,333 --> 00:16:27,833 ‎คุณตื่นมากลางดึก 186 00:16:31,458 --> 00:16:32,291 ‎ไปห้องน้ำ 187 00:16:33,375 --> 00:16:34,208 ‎จากนั้นเกิดอะไรขึ้น 188 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 ‎คุณจำได้หรือเปล่าว่าไปห้องน้ำ 189 00:16:47,500 --> 00:16:48,458 ‎ฉันจำไม่ได้ 190 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 ‎แกลดี้ส์... 191 00:16:59,000 --> 00:17:01,125 ‎คุณถูกกล่าวหาว่าก่อเหตุฆาตกรรมคนในครอบครัว 192 00:17:01,375 --> 00:17:02,208 ‎คุณรู้ไหมว่าคืออะไร 193 00:17:04,583 --> 00:17:06,333 ‎คุณอาจต้องติดคุกหลายปี 194 00:17:08,208 --> 00:17:10,665 ‎ผมช่วยคุณไม่ได้ถ้าคุณไม่เล่าเรื่องให้ผมฟัง 195 00:17:27,165 --> 00:17:28,000 ‎ซิลเวีย 196 00:17:38,375 --> 00:17:39,208 ‎ซิลเวีย 197 00:17:40,125 --> 00:17:41,791 ‎สภาพเธอไม่พร้อมที่จะให้ปากคำ 198 00:17:42,375 --> 00:17:45,083 ‎ผมคงต้องขอนัดใหม่ ‎และขอให้ประเมินสภาพทางจิต 199 00:17:45,583 --> 00:17:48,083 ‎ผู้พิพากษาอยากย้ายเธอไปเรือนจำ 200 00:17:48,166 --> 00:17:50,375 ‎ผมรู้ แต่วันนี้ผมทำอะไรไม่ได้ 201 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 ‎ก็ได้ ตามที่คุณต้องการ 202 00:18:09,583 --> 00:18:13,708 ‎(โรงเรียนอนุบาลสองภาษาลูเซซิต้า) 203 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ‎สวัสดี 204 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 ‎คุณป้า 205 00:18:24,750 --> 00:18:25,958 ‎สวัสดี 206 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 ‎สวัสดีจ้ะ 207 00:18:29,000 --> 00:18:30,208 ‎ไงจ๊ะ 208 00:18:30,291 --> 00:18:31,166 ‎จุ๊บหน่อยซิ 209 00:18:32,125 --> 00:18:35,208 ‎- ไปกันเถอะครับ คุณป้า ‎- ใช่ ไปกันนะ 210 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 ‎ผมรักคุณป้าจังเลย 211 00:18:39,125 --> 00:18:41,750 ‎เธออยากทำอะไรล่ะ ดื่มนมไหม 212 00:18:43,375 --> 00:18:45,250 ‎- แท็กซี่ ‎- ไหนดูซิ แท็กซี่ 213 00:18:46,250 --> 00:18:47,416 ‎เรียกแท็กซี่สิ 214 00:18:48,000 --> 00:18:49,125 ‎ยื่นมือไปโบก 215 00:18:52,041 --> 00:18:55,666 ‎ไม่นะ ครั้งสุดท้ายที่เขาอยู่ที่นี่ 216 00:18:55,875 --> 00:18:58,458 ‎ก็ประมาณหกเดือนก่อน ‎และผมเบื่อเขาเต็มที 217 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 ‎ผมบอกอะลิเซียว่า "เด็กคนนี้ผิดปกติ" 218 00:19:02,791 --> 00:19:06,750 ‎แกลดี้ส์ อย่าใช้ถ้วยธรรมดาใส่น้ำตาลสิ ‎ใช้ใบที่เข้ากัน 219 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 ‎ไม่รู้เรื่องพวกนี้หรอกเหรอ 220 00:19:09,875 --> 00:19:11,541 ‎ท่าทางเธอเวียนหัว ท้องหรือเปล่า 221 00:19:11,625 --> 00:19:13,166 ‎- เปล่าค่ะ คุณผู้หญิง ‎- ดี 222 00:19:13,250 --> 00:19:15,333 ‎บ้านนี้ไม่มีที่ให้คนมาอยู่เพิ่มแล้ว 223 00:19:15,916 --> 00:19:17,583 ‎โดยเฉพาะตอนนี้ 224 00:19:17,666 --> 00:19:19,791 ‎คุณก็รู้ว่าเป็นยังไง มันเป็นไปไม่ได้ 225 00:19:21,083 --> 00:19:24,000 ‎- ใส่นมไหมคะ โรเบอร์โต้ ‎- ไม่เป็นไร อะลิเซีย 226 00:19:24,083 --> 00:19:27,625 ‎สุดท้ายแล้วเรามีโอกาสช่วยเขาได้แค่ไหน 227 00:19:29,208 --> 00:19:31,291 ‎ไม่มากแต่ก็ไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 228 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 ‎ต้องมีทางสิ เขายังไม่ได้ขึ้นศาลด้วยซ้ำ 229 00:19:34,916 --> 00:19:36,291 ‎เขามีคดีก่อนหน้า 230 00:19:36,375 --> 00:19:38,333 ‎- กับโทษติดคุกสองปีที่รอลงอาญา ‎- โทษอะไร 231 00:19:39,500 --> 00:19:42,791 ‎ละเมิดคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้และทำร้ายร่างกาย 232 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 ‎ศาลตัดสินเหรอ 233 00:19:44,458 --> 00:19:45,333 ‎ก็เขียนไว้ตรงนี้ 234 00:19:45,416 --> 00:19:46,625 ‎ไร้สาระ 235 00:19:47,500 --> 00:19:49,583 ‎ขอโทษนะ โรเบอร์โต้ แต่นี่มันเรื่องไร้สาระ 236 00:19:51,208 --> 00:19:53,250 ‎เรารู้แต่ว่าเพราะมีข้อหาก่อนหน้านี้ 237 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 ‎ถ้าเขาถูกปล่อยตัวแล้วเกิดเรื่องขึ้น 238 00:19:55,750 --> 00:19:57,541 ‎ผู้พิพากษาจะถือว่าต้องรับผิดชอบ 239 00:19:57,625 --> 00:20:00,041 ‎พวกเขาเลยบังคับให้เขารอพิจารณาคดีในคุก 240 00:20:00,625 --> 00:20:03,041 ‎คุณเห็นไหมว่าเขาอยู่ที่ไหน ถูกขังรวมกับใคร 241 00:20:03,125 --> 00:20:05,208 ‎- อันตรายมากนะ ‎- มันจบแล้ว อะลิเซีย 242 00:20:05,291 --> 00:20:07,833 ‎- อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด ‎- คุณหมายความว่ายังไง 243 00:20:07,916 --> 00:20:10,125 ‎เราต้องรอการพิจารณาคดีนานแค่ไหน 244 00:20:10,208 --> 00:20:11,916 ‎ผมกับอัยการคนนั้นรู้จักกันมานาน 245 00:20:12,000 --> 00:20:14,458 ‎ผมบอกเขาว่าแดเนียลเป็นลูกชายเพื่อนผม 246 00:20:15,500 --> 00:20:16,625 ‎เขาจะรีบทำคดีนี้ให้ก่อน 247 00:20:16,791 --> 00:20:18,958 ‎อีกหกสิบวันและเราก็จะได้ขึ้นพิจารณาคดี 248 00:20:19,041 --> 00:20:20,500 ‎คุณหมายถึงสองเดือน 249 00:20:20,583 --> 00:20:21,500 ‎อะลิเซีย... 250 00:20:22,041 --> 00:20:24,875 ‎กระบวนการปกติใช้เวลาหกเดือนถึงหนึ่งปี 251 00:20:24,958 --> 00:20:25,875 ‎ก็ได้ 252 00:20:45,291 --> 00:20:46,125 ‎พร้อมแล้ว 253 00:20:48,916 --> 00:20:49,750 ‎เอาล่ะ 254 00:20:52,041 --> 00:20:53,541 ‎เล่าเรื่องครอบครัวเธอมาซิ 255 00:20:56,041 --> 00:20:56,875 ‎เอ้านี่ 256 00:21:04,875 --> 00:21:06,208 ‎ดื่มสิ กำลังอุ่นๆ 257 00:21:09,375 --> 00:21:10,583 ‎เล่าเรื่องแม่เธอให้ฟังหน่อย 258 00:21:14,583 --> 00:21:16,000 ‎แม่ตายตอนฉันยังเด็ก 259 00:21:19,166 --> 00:21:20,416 ‎ตอนเธออายุเท่าไร 260 00:21:22,208 --> 00:21:23,541 ‎สี่หรือห้าขวบ 261 00:21:27,791 --> 00:21:29,166 ‎เธอเคยเจอพ่อหรือเปล่า 262 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 ‎เคย 263 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 ‎เขาเลี้ยงเธอหรือเปล่า 264 00:21:33,666 --> 00:21:34,500 ‎ค่ะ... 265 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 ‎ประมาณนั้น 266 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 ‎หมายความว่ายังไง "ประมาณนั้น" ‎มันประมาณไหน 267 00:21:39,458 --> 00:21:41,833 ‎บางทีเขาก็เข้าไปในป่าและทิ้งฉันไว้คนเดียว 268 00:21:43,541 --> 00:21:45,416 ‎คุณอยู่คนเดียวทั้งวันเหรอ 269 00:21:47,166 --> 00:21:48,166 ‎บางทีก็หลายวัน 270 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 ‎อยู่คนเดียวหลายวันเหรอ แล้วใครดูแลเธอ 271 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 ‎พวกหมาค่ะ 272 00:21:55,000 --> 00:21:56,666 ‎พวกมันจะเห่าเตือนฉันถ้าเห็นคนอื่น 273 00:21:58,916 --> 00:22:02,708 ‎ไม่มีเพื่อนบ้าน ป้าสักคนหรือคนที่จะดูแลเธอเหรอ 274 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 ‎ไม่มี 275 00:22:04,875 --> 00:22:06,291 ‎เราอาศัยอยู่ห่างจากเมือง... 276 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 ‎อยู่ในป่า 277 00:22:10,833 --> 00:22:13,125 ‎เวลาพ่ออยู่บ้าน นิสัยเขาเป็นยังไง 278 00:22:18,875 --> 00:22:20,250 ‎เขาจะนอนหลับกับฉัน 279 00:22:29,291 --> 00:22:31,041 ‎พ่อคุณแต่งงานใหม่หรือเปล่า 280 00:22:32,916 --> 00:22:34,041 ‎ค่ะ แต่มันยิ่งแย่ลง 281 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 ‎ทำไมแย่ลงล่ะ 282 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 ‎ฉันต้องดูแลลูกๆ ของเขา 283 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 ‎ฉันทำกับข้าว 284 00:22:42,541 --> 00:22:43,375 ‎ล้างจาน 285 00:22:43,791 --> 00:22:45,000 ‎ทำความสะอาด ทำทุกอย่าง 286 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 ‎ตอนนั้นคุณอายุเท่าไร 287 00:22:50,083 --> 00:22:51,625 ‎อายุ 12 ถึง 13 ปี 288 00:22:56,666 --> 00:22:58,666 ‎แกลดี้ส์ คุณมาที่บัวโนสไอเรสได้ยังไง 289 00:23:00,916 --> 00:23:01,916 ‎เพื่อนบ้านคนหนึ่ง 290 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 ‎คุณนายเทเรซ่าซื้อ... 291 00:23:05,833 --> 00:23:07,166 ‎เธอส่งฉันมาบัวโนสไอเรส 292 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 ‎เธอส่งฉันมาพร้อมลูกสาวของเธอ ‎เพื่อทำงานเป็นคนรับใช้ 293 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 ‎เธอทำอย่างนั้นได้ยังไง ได้บอกพ่อเธอหรือเปล่า 294 00:23:15,916 --> 00:23:18,916 ‎เปล่าค่ะ เธอซื้อตั๋วให้ฉัน ‎และส่งฉันมาพร้อมลูกสาวของเธอ 295 00:23:19,833 --> 00:23:22,000 ‎คุณยังเจอลูกสาวของเธอหรือเปล่า 296 00:23:22,333 --> 00:23:23,166 ‎ไม่เจอค่ะ 297 00:23:25,333 --> 00:23:26,166 ‎ไม่เจอเหรอ 298 00:23:29,583 --> 00:23:31,333 ‎เธอมีแฟนและย้ายกลับบ้านไปแล้ว 299 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 ‎คุณมีแฟนหรือเปล่า 300 00:23:44,458 --> 00:23:45,791 ‎แต่คุณออกเดตกับบางคน 301 00:23:49,125 --> 00:23:50,750 ‎ใช่ แกลดี้ส์ คุณเคยเดตกับใครบางคน 302 00:23:55,041 --> 00:23:56,083 ‎พ่อของเด็กเป็นใคร 303 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 ‎แกลดี้ส์ 304 00:24:54,250 --> 00:24:55,083 ‎นั่นไง 305 00:24:58,666 --> 00:25:00,583 ‎คุณแดเนียล อิกนาเซียว อาร์เรียต้า 306 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 ‎คุณถูกกล่าวหาว่าบุกรุก 307 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ‎พกอาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต 308 00:25:06,041 --> 00:25:09,708 ‎คุกคามทางเพศและทำร้ายร่างกาย ‎คนภายในครอบครัว 309 00:25:09,791 --> 00:25:13,875 ‎พร้อมด้วยการละเมิดคำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ 310 00:25:14,000 --> 00:25:16,333 ‎ต่อมาร์เซล่า โซซ่า 311 00:25:17,125 --> 00:25:18,791 ‎คุณจะได้รับอนุญาตให้พูด 312 00:25:18,875 --> 00:25:21,791 ‎ต่อหน้าลูกขุนและแก้ต่างคดีของคุณ 313 00:25:22,083 --> 00:25:24,583 ‎แต่คุณควรรับรู้สามประการ 314 00:25:24,666 --> 00:25:28,208 ‎คุณไม่สามารถปรึกษากับทนายได้ ‎ระหว่างให้การ 315 00:25:28,291 --> 00:25:32,666 ‎คุณสามารถปฏิเสธที่จะให้การได้ ‎โดยไม่ต้องยอมรับผิด 316 00:25:33,125 --> 00:25:36,208 ‎และการพิจารณาคดีจะดำเนินต่อไป ‎โดยไม่มีคำให้การของคุณ 317 00:25:36,291 --> 00:25:37,416 ‎คุณต้องการพูดหรือไม่ 318 00:25:37,958 --> 00:25:38,791 ‎ครับท่าน 319 00:25:39,166 --> 00:25:41,541 ‎กรุณามานั่งต่อหน้าศาล 320 00:25:51,666 --> 00:25:55,166 ‎ก่อนคุณจะเริ่ม ‎ศาลอยากให้คุณยืนยันรายละเอียดส่วนตัว 321 00:25:55,583 --> 00:25:57,000 ‎คุณชื่ออะไร 322 00:25:57,166 --> 00:25:58,583 ‎แดเนียล อิกนาเซียว อาร์เรียต้า 323 00:25:58,916 --> 00:26:00,000 ‎สัญชาติ 324 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 ‎อาร์เจนตินา 325 00:26:01,458 --> 00:26:03,333 ‎พ่อแม่คุณชื่ออะไร 326 00:26:05,291 --> 00:26:07,500 ‎อิกนาเซียว ฮอร์เก อาร์เรียต้า ‎กับอะลิเซีย คัมโพส 327 00:26:08,000 --> 00:26:09,041 ‎สถานภาพสมรสล่ะ 328 00:26:09,541 --> 00:26:10,625 ‎แต่งงาน แยกกันอยู่ 329 00:26:10,833 --> 00:26:12,541 ‎แยกกันอยู่หรือหย่าร้างคะ 330 00:26:12,750 --> 00:26:14,000 ‎เรายังไม่ได้หย่า 331 00:26:14,791 --> 00:26:16,666 ‎คุณอาร์เรียต้า คุณทำอาชีพอะไร 332 00:26:17,708 --> 00:26:18,916 ‎ธุรกิจส่วนตัว 333 00:26:19,375 --> 00:26:20,458 ‎คุณทำอะไร 334 00:26:20,625 --> 00:26:21,625 ‎ขายของ 335 00:26:22,250 --> 00:26:23,916 ‎ขายอะไรคะ 336 00:26:25,250 --> 00:26:26,416 ‎อะไหล่รถมอเตอร์ไซค์ 337 00:26:27,291 --> 00:26:29,708 ‎ที่อยู่ตอนคุณถูกจับคือที่ไหนคะ 338 00:26:30,250 --> 00:26:32,666 ‎เลขที่ 484 การ์เซียลอร์คา ‎อะพาร์ตเมนต์หมายเลขสาม 339 00:26:33,333 --> 00:26:35,208 ‎คุณเริ่มต้นได้ 340 00:26:35,333 --> 00:26:36,166 ‎อะไรนะครับ 341 00:26:36,250 --> 00:26:41,083 ‎คุณเริ่มให้การเกี่ยวกับข้อหา ‎ที่ทำให้คุณต้องมาขึ้นศาลได้แล้ว 342 00:26:44,416 --> 00:26:45,833 ‎ข้อกล่าวหาพวกนี้โกหก 343 00:26:46,916 --> 00:26:49,375 ‎มาร์เซล่าไม่ยอมให้ผมเจอลูกชายมากว่าหนึ่งปี 344 00:26:49,916 --> 00:26:52,041 ‎เธอหาข้ออ้าง ร้องเรียนผมถึง 23 ครั้ง 345 00:26:52,125 --> 00:26:54,125 ‎เธอทำทุกอย่างเพื่อกันไม่ให้ผมเจอลูก 346 00:26:54,750 --> 00:26:57,000 ‎เมื่อทำแบบนั้นแล้วยังจับผมเข้าคุกไม่ได้ 347 00:26:57,541 --> 00:26:59,458 ‎เธอก็วางแผนหลอกผม เธอบอกว่า... 348 00:27:00,666 --> 00:27:03,916 ‎เธอบอกว่าต้องคุยกับผมเรื่องมาร์ติน ‎และผมก็หลงเชื่อ 349 00:27:04,625 --> 00:27:07,583 ‎เป็นแบบนี้มาตลอด เธอแอบคบชู้กับเพื่อนร่วมงาน 350 00:27:07,666 --> 00:27:10,083 ‎ผมเล่าเรื่องนี้ให้ผู้พิพากษาอีกคนฟังแล้ว ‎แต่เขาไม่ยอมเชื่อ 351 00:27:10,166 --> 00:27:11,416 ‎และเข้าข้างเธอ 352 00:27:12,208 --> 00:27:15,166 ‎ตอนเรายังแต่งงานกัน ‎เธอมักปฏิบัติกับผมเหมือนผมไร้ประโยชน์ 353 00:27:15,750 --> 00:27:19,458 ‎ธุรกิจของผมมีปัญหา เป็นปัญหาเรื่องการเงิน 354 00:27:19,541 --> 00:27:20,625 ‎ผมต้องปิดบริษัท 355 00:27:20,916 --> 00:27:23,208 ‎หางานอื่นทำไม่ได้ แทนที่เธอจะให้กำลังใจ 356 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 ‎เธอกลับทำเหมือนผมไร้ประโยชน์ 357 00:27:26,583 --> 00:27:29,125 ‎ผมจึงเริ่มใช้ยาเสพติดเพราะเธอขี้ยา 358 00:27:29,708 --> 00:27:32,083 ‎เธอให้เงินผมไปซื้อยาเสพติดให้เธอ 359 00:27:32,166 --> 00:27:33,541 ‎จนผมลงเอยเสพด้วย 360 00:27:35,000 --> 00:27:36,333 ‎จากนั้น... 361 00:27:36,875 --> 00:27:39,625 ‎กลายเป็นโรค ผมกลายเป็นคนติดยา 362 00:27:40,666 --> 00:27:41,666 ‎ผมไม่เคย... 363 00:27:42,666 --> 00:27:44,791 ‎ผมไม่เคยขโมยเพื่อไปซื้อยา ‎ผมมาจากครอบครัวที่ดี 364 00:27:44,875 --> 00:27:46,333 ‎ผมถูกเลี้ยงมาดีกว่านั้น 365 00:27:47,791 --> 00:27:49,791 ‎แต่ชีวิตผมถูกดึงลงมาให้ตกต่ำ 366 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 ‎ต้องพูดแบบนี้ต่อหน้าพ่อและแม่ 367 00:27:54,708 --> 00:27:57,833 ‎ผมพยายามจะเลิกแล้ว ผมไปบำบัด ‎แต่ผมก็เลิกไม่ได้ 368 00:27:58,000 --> 00:27:59,291 ‎ทุกครั้งที่ผมเริ่มดีขึ้น 369 00:27:59,375 --> 00:28:01,500 ‎มาร์เซล่าจะลากผมไปร่วมเสพยา 370 00:28:01,791 --> 00:28:03,333 ‎เธอทำเหมือนผมเป็นขยะ 371 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 ‎เธอบอกว่าผมไม่เป็นลูกผู้ชายพอ 372 00:28:08,000 --> 00:28:11,125 ‎เธอนอกใจผมกับเพื่อนร่วมงาน ทำงานเลิกดึก 373 00:28:11,541 --> 00:28:13,458 ‎เธอทำงานกลางคืน 374 00:28:13,875 --> 00:28:15,958 ‎เธอใช้มันเป็นข้ออ้าง 375 00:28:16,041 --> 00:28:18,375 ‎แต่ผมรู้ว่าเธอแอบคบชู้กับเพื่อนร่วมงาน 376 00:28:20,166 --> 00:28:22,666 ‎ผมใช้ยาเสพติดเพื่อรับมือกับนรกที่ผมเจอ 377 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 ‎ชีวิตแต่งงานผมพังทลาย 378 00:28:28,166 --> 00:28:29,041 ‎เราทะเลาะกัน... 379 00:28:30,000 --> 00:28:32,958 ‎ตลอดเวลา เธอจะกรีดร้องใส่ผม ‎เพื่อให้เพื่อนบ้านได้ยิน 380 00:28:33,041 --> 00:28:37,125 ‎เธอเคยทุบตีผมด้วยซ้ำ ‎ครั้งหนึ่งผมพยายามป้องกันตัว 381 00:28:37,708 --> 00:28:40,916 ‎เธอใช้เหตุนั้นไปร้องเรียนพรากลูกชายผมไป 382 00:28:41,583 --> 00:28:43,458 ‎ตั้งแต่วันนั้นผมยังไม่ได้เจอลูกชาย 383 00:28:44,333 --> 00:28:46,666 ‎ตั้งแต่วันนั้นเธอไม่ยอมให้ผมพบลูกชายเลย 384 00:28:47,833 --> 00:28:49,083 ‎เธอทำให้ลูกเกลียดผม 385 00:28:50,125 --> 00:28:52,500 ‎ลูกชายผมไม่อยากเจอกับผมอีก ‎เขาไม่ยอมเรียกผมว่าพ่อ 386 00:28:53,125 --> 00:28:56,625 ‎ทั้งเธอกับแม่ของเธอล้างสมองลูกชายผม 387 00:28:57,750 --> 00:29:00,000 ‎ผมจนปัญญา 388 00:29:01,083 --> 00:29:03,458 ‎ผมโทรหาเธอและเธอจะเปลี่ยนเบอร์ 389 00:29:03,666 --> 00:29:07,583 ‎ผมโทรหาแม่ของเธอ ‎แม่ก็จะบอกว่าเธอไม่อยู่ ผมโทรไปที่ทำงาน 390 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 ‎เธอก็ไม่ยอมรับสาย 391 00:29:09,333 --> 00:29:12,250 ‎ผมติดต่อทางเฟซบุ๊ก ส่งอีเมล ส่งข้อความ 392 00:29:13,166 --> 00:29:14,375 ‎เธอปิดกั้นผมทุกทาง 393 00:29:14,750 --> 00:29:17,875 ‎ผมจึงจนตรอกเพราะอยากเจอลูก 394 00:29:19,083 --> 00:29:21,708 ‎คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไงที่ถูกห้ามไม่ให้เจอลูก 395 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 ‎ผมไม่มีทางเลือก ‎ผมไปตามหาเธอเพื่อจะได้คุยกัน 396 00:29:25,250 --> 00:29:28,750 ‎เธอใช้ตรงนี้เพื่อบอกว่าผมข่มขู่ที่จะฆ่าเธอ 397 00:29:29,041 --> 00:29:32,375 ‎เธอแจ้งความ ผมไปที่ศาล ‎ศาลสั่งห้ามไม่ให้ผมเข้าใกล้เธอ 398 00:29:32,458 --> 00:29:35,791 ‎เพื่อกันผมออกจากเธอและลูกชาย ‎ลูกชายของผมเอง 399 00:29:37,416 --> 00:29:39,541 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ผมต้องจ่ายเงินกู้ค่าบ้าน 400 00:29:41,041 --> 00:29:43,458 ‎ผมหางานทำไม่ได้เพราะข้อหาพวกนี้ 401 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 ‎พอเป็นคนติดยายิ่งหางานยาก 402 00:29:47,125 --> 00:29:49,333 ‎ผมหาซื้อยาเสพติดไม่ได้ ผมตกต่ำสุดขีด 403 00:29:51,375 --> 00:29:52,708 ‎ผมคิดที่จะฆ่าตัวตาย 404 00:29:54,125 --> 00:29:56,250 ‎แต่เธอก็โทรมาบอกผมว่า 405 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 ‎เธออยากพบเพื่อคุยกันเรื่องมาร์ติน ‎และผมก็หลงกล 406 00:30:01,833 --> 00:30:03,000 ‎ผมติดกับเธอ 407 00:30:05,333 --> 00:30:06,791 ‎ตอนนี้ดูผมสิครับ 408 00:30:08,375 --> 00:30:09,250 ‎ผมไม่มีอะไรเลย 409 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 ‎ผมไม่มีลูกชาย 410 00:30:11,916 --> 00:30:14,166 ‎ผมถูกทำลายอยู่ในคุก 411 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 ‎คุณให้การจบหรือยัง คุณอาร์เรียต้า 412 00:30:22,666 --> 00:30:23,500 ‎ครับ 413 00:30:24,291 --> 00:30:26,416 ‎คุณจะตอบคำถามจากฝ่ายโจทก์ได้ไหม 414 00:30:29,541 --> 00:30:30,916 ‎ไม่ ไม่ตอบ 415 00:30:32,208 --> 00:30:34,083 ‎งั้นคุณกลับไปนั่งที่ได้ 416 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 ‎แกลดี้ส์ 417 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 ‎แกลดี้ส์ 418 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 ‎แกลดี้ส์ 419 00:31:03,791 --> 00:31:06,125 ‎สายแล้ว สาวๆ จะมาถึงแล้ว 420 00:31:06,833 --> 00:31:07,791 ‎ไปเดี๋ยวนี้ค่ะ คุณผู้หญิง 421 00:31:42,333 --> 00:31:46,000 ‎ฉันแค่จะบอกว่าเธอน่าจะบอกฉันก่อนจริงๆ 422 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 ‎ลูกสาวเธอโทรมาขอให้ไปเลี้ยงลูกให้ 423 00:31:50,000 --> 00:31:52,125 ‎ดี เราจะได้มีของกินเพิ่ม 424 00:31:53,666 --> 00:31:54,666 ‎อะลิเซีย 425 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 426 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 ‎ท่าทางเธอกังวล 427 00:31:59,208 --> 00:32:01,958 ‎ฉันไม่เป็นไร ก็ปัญหาเดิมๆ แต่ไม่เป็นไร 428 00:32:02,625 --> 00:32:03,791 ‎เรื่องลูกสะใภ้ใช่หรือเปล่า 429 00:32:04,333 --> 00:32:06,750 ‎ได้ยินว่าเธอแจ้งความจับแดเนียลอีกแล้ว 430 00:32:07,541 --> 00:32:08,583 ‎อดีตลูกสะใภ้ของฉัน 431 00:32:09,250 --> 00:32:10,708 ‎เธอทำให้ชีวิตเขาต้องลำบาก 432 00:32:11,166 --> 00:32:13,916 ‎ฉันสงสารหลานชายเธอจริงๆ ที่ต้องเจอเรื่องนี้ 433 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 ‎มันเลวร้ายมาก 434 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 ‎ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น 435 00:32:17,500 --> 00:32:19,375 ‎ครั้งนี้เขาถูกคุมตัวไว้ใช่หรือเปล่า 436 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 ‎ทำไมเธอถึงรู้เยอะนัก 437 00:32:21,083 --> 00:32:23,333 ‎ไม่รู้นะ ถึงได้ถามไง 438 00:32:23,583 --> 00:32:26,666 ‎เธอแจ้งความหลายครั้งจนผู้พิพากษาไม่ปล่อยเขา 439 00:32:26,750 --> 00:32:30,250 ‎ให้ตายสิ มีผู้หญิงเยอะแยะที่ทำให้แฟนเก่าแทบบ้า 440 00:32:30,333 --> 00:32:32,208 ‎- จริงเหรอ ‎- พวกนี้ชอบแจ้งความ 441 00:32:32,291 --> 00:32:33,333 ‎และผู้พิพากษาก็เข้าข้าง 442 00:32:33,416 --> 00:32:35,666 ‎แน่นอนว่าพวกเธอใช้ตรงนี้เพื่อเก็บลูกไว้ 443 00:32:36,166 --> 00:32:38,541 ‎รู้ไหมว่าเราไม่เจอมาร์ตินมานานแค่ไหนแล้ว 444 00:32:40,166 --> 00:32:41,000 ‎ปีกว่า 445 00:32:41,708 --> 00:32:43,666 ‎เธอยื่นคำร้องขอเจอเขาได้นะ 446 00:32:44,291 --> 00:32:47,625 ‎ไม่สำคัญว่าพวกเขามีคดีความอะไรกัน ‎เธอเป็นย่า เธอมีสิทธิ 447 00:32:47,708 --> 00:32:51,708 ‎ฉันรู้ แต่อิกนาเซียวกับฉันตัดสินใจไม่เข้าไปยุ่ง 448 00:32:52,750 --> 00:32:54,250 ‎- เดี๋ยวเรื่องจะยิ่งแย่ ‎- แน่นอน 449 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 ‎ไปนะจ๊ะ อะลิเซีย 450 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 ‎สวัสดีจ้ะ 451 00:32:59,541 --> 00:33:00,791 ‎- ไปนะ อะลิเซีย ‎- สวัสดีจ้ะ 452 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 ‎เรียนโยคะวันพฤหัสบดีนี้ที่บ้านฉันนะ 453 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 ‎ไม่รู้ว่าจะไปได้หรือเปล่า มีช่างมาทาสีที่บ้าน 454 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 ‎ดูแลตัวเองนะ 455 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 ‎ได้จ้ะ 456 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 ‎กรุณายืนขึ้นเพื่อปฏิญาณตน 457 00:33:20,083 --> 00:33:24,416 ‎คุณสาบานว่าจะพูดความจริงเท่านั้นหรือไม่ 458 00:33:24,750 --> 00:33:25,666 ‎ครับ ผมสาบาน 459 00:33:25,958 --> 00:33:27,291 ‎เชิญนั่งลงได้ 460 00:33:28,458 --> 00:33:29,583 ‎คุณชื่ออะไร 461 00:33:30,750 --> 00:33:32,166 ‎อิกนาเซียว ฮอร์เก้ อาร์เรียต้า 462 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 ‎อายุเท่าไร 463 00:33:33,916 --> 00:33:34,750 ‎เจ็ดสิบปี 464 00:33:35,250 --> 00:33:36,625 ‎- สถานภาพสมรส ‎- แต่งงาน 465 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 ‎อาชีพ 466 00:33:38,750 --> 00:33:39,583 ‎วิศวกร 467 00:33:39,833 --> 00:33:40,916 ‎ขอโทษครับ เกษียณ 468 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 ‎ที่อยู่ที่บ้านล่ะ 469 00:33:43,416 --> 00:33:46,916 ‎เลขที่ 1550 โปซาดาส์ ชั้น 6 470 00:33:48,333 --> 00:33:49,666 ‎คุณรู้จักจำเลยหรือไม่ 471 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 ‎รู้จัก 472 00:33:52,666 --> 00:33:53,875 ‎คุณรู้จักเธอได้ยังไง 473 00:33:55,041 --> 00:33:58,375 ‎เธอเป็นคนรับใช้ของเรา เคยเป็น 474 00:33:59,166 --> 00:34:00,958 ‎นานแค่ไหน 475 00:34:02,250 --> 00:34:06,333 ‎ตั้งแต่เดือนกุมภาพันธ์ ปี 2014 476 00:34:08,875 --> 00:34:10,958 ‎จนกระทั่งตอนนี้ จนเกิดเรื่อง 477 00:34:12,541 --> 00:34:14,875 ‎ความสัมพันธ์ของคุณกับจำเลย 478 00:34:14,958 --> 00:34:19,500 ‎ทำให้คุณไม่สามารถตอบคำถามตามจริงหรือไม่ 479 00:34:20,875 --> 00:34:21,708 ‎ไม่ 480 00:34:22,541 --> 00:34:25,166 ‎ต่อจากนี้อัยการเขตจะเป็นคนซักถามคุณ 481 00:34:26,041 --> 00:34:27,416 ‎ขอบคุณครับ ท่าน 482 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 ‎คุณบอกเราได้ไหมว่าพบจำเลยได้อย่างไร 483 00:34:30,041 --> 00:34:34,125 ‎ครับ เพื่อนของภรรยาผมแนะนำเธอมา 484 00:34:34,875 --> 00:34:38,625 ‎เราต้องการคนรับใช้มาอยู่ที่บ้าน 485 00:34:40,750 --> 00:34:42,250 ‎เราสัมภาษณ์เธอ 486 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 ‎เธอทำงานกับเราและอยู่กับเรามาตั้งแต่นั้น 487 00:34:48,666 --> 00:34:51,666 ‎ตอนนั้นเธอมีซานติเอโก้ ‎ลูกชายของเธอแล้วใช่หรือไม่ 488 00:34:52,083 --> 00:34:54,541 ‎เปล่าครับ ซานติเอโก้เกิดหลังจากนั้นนานเลย 489 00:34:55,208 --> 00:34:58,041 ‎เหรอ และคุณมีปฏิกิริยาอย่างไร 490 00:34:59,000 --> 00:35:03,875 ‎ภรรยาผมเป็นคนที่สังเกตเห็นว่าเธอท้อง 491 00:35:04,583 --> 00:35:08,250 ‎แกลดี้ส์ไม่รู้ตัว เธอไม่รู้ว่าตัวเองกำลังท้อง 492 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 ‎คุณทำยังไงหลังเขาเกิดมา 493 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 ‎เราก็เรียกว่าเลี้ยงดูเขา 494 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 ‎แกลดี้ส์เป็นคนง่ายๆ 495 00:35:20,791 --> 00:35:24,458 ‎เธอไม่ค่อยฉลาดนัก โตมาในทุ่งนา ในป่า 496 00:35:24,541 --> 00:35:27,875 ‎แต่เธอเป็นคนซื่อสัตย์เสมอ   497 00:35:28,333 --> 00:35:33,541 ‎ถึงที่บ้านจะมีเงินหายบ้าง เราก็ไม่เคยสงสัยเธอ 498 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 ‎ไม่เคยเลย 499 00:35:35,041 --> 00:35:37,000 ‎จนกระทั่งเกิดเรื่องนี้ขึ้น 500 00:35:37,083 --> 00:35:40,083 ‎คุณจะอธิบายความสัมพันธ์ระหว่างแกลดี้ส์ ‎กับลูกชาย ซานติเอโก้ว่ายังไง 501 00:35:40,666 --> 00:35:42,458 ‎ก็ดีนะ มันก็ดี 502 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 ‎ใช่... 503 00:35:44,833 --> 00:35:47,375 ‎ภรรยาของผมช่วยแนะนำเรื่องการศึกษาของเขา 504 00:35:48,125 --> 00:35:49,416 ‎การเลี้ยงดู 505 00:35:49,833 --> 00:35:51,958 ‎เธอมักไปขอคำแนะนำจากภรรยาผม 506 00:35:52,041 --> 00:35:53,041 ‎คุณเคยพบพ่อเด็กไหม 507 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 ‎เคย 508 00:35:55,291 --> 00:35:57,875 ‎เป็นเด็กหนุ่มที่ทำงานอยู่ในละแวกนั้น 509 00:35:57,958 --> 00:36:00,416 ‎แต่ทันทีที่รู้ว่าเธอตั้งท้อง 510 00:36:01,041 --> 00:36:02,458 ‎เขาก็หายไป 511 00:36:03,708 --> 00:36:07,375 ‎เราไม่อยากเข้าไปเกี่ยวข้องน่ะครับ 512 00:36:08,416 --> 00:36:10,583 ‎ไม่รู้สินะ เรื่องพวกนี้เป็นเรื่องส่วนตัว 513 00:36:11,166 --> 00:36:13,166 ‎ท่านครับ ฝ่ายโจทก์มีเท่านี้ 514 00:36:14,041 --> 00:36:16,666 ‎ขอบคุณ คุณอาร์เรียต้า กลับไปนั่งที่ได้ 515 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 ‎แกลดี้ส์ 516 00:36:53,916 --> 00:36:56,541 ‎แกลดี้ส์ เธอลืมแว่นตาไว้ในห้องน้ำ 517 00:36:56,708 --> 00:36:58,541 ‎- อยู่ที่ไหน ‎- ตรงนี้ค่ะ คุณผู้หญิง 518 00:37:03,000 --> 00:37:05,041 ‎คืนนี้เราจะไปกินข้าวข้างนอกนะ 519 00:37:05,500 --> 00:37:06,416 ‎ค่ะ คุณผู้หญิง 520 00:37:07,541 --> 00:37:09,291 ‎มีข้าวกับไก่อยู่ในตู้เย็น 521 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 ‎แกลดี้ส์ ซานติมีไข้ 522 00:37:19,625 --> 00:37:21,833 ‎ให้เขาอาบน้ำอุ่นนะ เดี๋ยวฉันมา 523 00:37:21,916 --> 00:37:22,750 ‎ค่ะ คุณผู้หญิง 524 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 ‎ซานติเป็นไข้ 525 00:37:29,833 --> 00:37:30,791 ‎เป็นอะไรไป 526 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 ‎ฉันไม่รู้ 527 00:37:33,916 --> 00:37:35,416 ‎แต่ถ้าฉันไม่ทันสังเกต... 528 00:37:36,500 --> 00:37:39,083 ‎ไม่รู้ว่าช่วงนี้ผู้หญิงคนนี้คิดอะไรอยู่ 529 00:37:42,083 --> 00:37:44,333 ‎เขาต้องอาบน้ำอุ่น 530 00:37:45,166 --> 00:37:46,375 ‎น่าจะทำให้เขาดีขึ้น 531 00:37:49,791 --> 00:37:51,000 ‎ถ้าเราอยู่บ้านล่ะ 532 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 ‎คุณพูดเล่นใช่ไหม 533 00:37:55,083 --> 00:37:56,333 ‎เปล่า ฉันไม่ได้พูดเล่น 534 00:37:56,750 --> 00:37:57,583 ‎เขาไม่สบาย 535 00:37:57,875 --> 00:37:59,625 ‎แล้วยังไง ก็ให้แม่เขาดูแลไปสิ 536 00:38:01,375 --> 00:38:03,166 ‎เราจะทิ้งทุ่นเฮ็กเตอร์ไม่ได้ 537 00:38:03,791 --> 00:38:05,375 ‎พวกเขาเป็นเพื่อนเรา 538 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 ‎ขอร้อง 539 00:38:06,875 --> 00:38:09,250 ‎มาเถอะ อะลิเซีย ไปกันได้แล้ว 540 00:38:11,833 --> 00:38:13,000 ‎ไม่ ฉันไม่อยากไป 541 00:38:14,541 --> 00:38:15,375 ‎ทำไม 542 00:38:15,625 --> 00:38:18,375 ‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาถามเรื่องแดเนียล 543 00:38:19,041 --> 00:38:21,000 ‎แดเนียลมาเกี่ยวอะไรด้วย 544 00:38:23,333 --> 00:38:26,541 ‎โรเบอร์โต้ชอบปากมากและซุบซิบนินทา 545 00:38:26,833 --> 00:38:28,208 ‎ตอนนี้คนครึ่งโลกรู้เรื่องนี้แล้ว 546 00:38:28,291 --> 00:38:29,416 ‎ไม่ใช่โรเบอร์โต้หรอก 547 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ไม่ใช่ 548 00:38:31,291 --> 00:38:32,958 ‎ผมเป็นคนพูดเรื่องแดเนียลเอง 549 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 ‎ผมจะไปล่ะ 550 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 ‎คุณจะไปด้วยกันไหม 551 00:39:00,375 --> 00:39:02,625 ‎คุณบอกเราได้ไหมว่าพบจำเลยที่ไหน 552 00:39:03,916 --> 00:39:06,166 ‎เราเจอกันเมื่อประมาณเจ็ดปีก่อน 553 00:39:06,375 --> 00:39:09,125 ‎เขากับครอบครัวบาดหมางกันอยู่ในตอนนั้น 554 00:39:09,208 --> 00:39:12,708 ‎พ่อเขาไล่เขาออกจากบ้านหลังจากทะเลาะกัน 555 00:39:13,000 --> 00:39:16,875 ‎ฉันเองก็ไม่ได้คุยกับครอบครัวฉันเหมือนกัน ‎เราเลยเข้ากันได้ทันที 556 00:39:17,416 --> 00:39:20,083 ‎เขามีเสน่ห์และฉันเป็นแค่ผู้หญิงคนหนึ่ง 557 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 ‎ตอนนั้นคุณอายุเท่าไร 558 00:39:22,291 --> 00:39:24,416 ‎เขาอายุ 30 ปี ส่วนฉันอายุ 22 ปี 559 00:39:24,875 --> 00:39:27,708 ‎เราคบกันสักพัก หนึ่งปีต่อมาฉันก็ท้อง 560 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 ‎เราเลยย้ายไปอยู่ด้วยกัน 561 00:39:29,541 --> 00:39:31,541 ‎ที่จริงเขาย้ายมาอยู่กับฉัน 562 00:39:32,041 --> 00:39:35,875 ‎เขาเพิ่งปิดร้านรถมอเตอร์ไซค์ของเขา ‎เป็นหนี้ก้อนโต 563 00:39:36,208 --> 00:39:38,583 ‎แผนคือเขาจะหางานใหม่ 564 00:39:38,666 --> 00:39:40,541 ‎และช่วยฉันขณะตั้งท้อง 565 00:39:41,125 --> 00:39:45,333 ‎เวลาผ่านไป มาร์ตินเกิดมา ‎และแดเนียลก็ไม่เคยหางานทำได้ 566 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 ‎ฉันเลยต้องกลับไปทำงานหลังคลอดเร็วกว่าเดิม 567 00:39:49,458 --> 00:39:51,958 ‎แต่รายได้ก็ยังไม่พอสำหรับเราสามคน 568 00:39:52,416 --> 00:39:54,375 ‎ฉันเลยไปทำงานตอนกลางคืน 569 00:39:55,458 --> 00:39:57,166 ‎เขาช่วยคุณเลี้ยงทารกหรือเปล่า 570 00:39:57,708 --> 00:39:59,666 ‎เขาช่วยดูลูกระหว่างที่ฉันทำงาน 571 00:40:00,166 --> 00:40:03,291 ‎แต่พูดตามตรง ฉันต้องทำทุกอย่างหลังเลิกงาน 572 00:40:03,458 --> 00:40:06,958 ‎ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อม ทำความสะอาด ‎ดูให้แน่ใจว่ามีอาหารในตู้เย็น 573 00:40:07,583 --> 00:40:08,791 ‎เขาไม่ค่อยได้ช่วย 574 00:40:09,375 --> 00:40:11,458 ‎เขาดูไม่ค่อยกระตือรือร้นที่จะหางานทำ 575 00:40:11,541 --> 00:40:13,166 ‎พอเขาเริ่มใช้ยาเสพติดก็ยิ่งแล้วใหญ่ 576 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 ‎เขาใช้ยาอะไร 577 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 ‎ตอนแรกก็เริ่มด้วยการติดเหล้า 578 00:40:18,375 --> 00:40:21,041 ‎จากนั้นเริ่มใช้โคเคนและสูบโคเคน 579 00:40:21,750 --> 00:40:23,166 ‎ตอนนั้นเองที่เขาเริ่มข่มขู่ทำร้าย 580 00:40:24,000 --> 00:40:25,708 ‎เขาดูถูกฉัน ทำให้ฉันอับอาย 581 00:40:26,166 --> 00:40:27,750 ‎บางครั้งก็ทำต่อหน้าเพื่อนๆ ของฉัน 582 00:40:27,833 --> 00:40:29,750 ‎ซึ่งจู่ๆ ก็เลิกแวะมาหาฉัน 583 00:40:30,541 --> 00:40:32,041 ‎หลังจากนั้นเขาก็มีความคิดว่า 584 00:40:32,125 --> 00:40:34,375 ‎ฉันคบชู้กับเพื่อนร่วมงาน 585 00:40:34,458 --> 00:40:35,916 ‎เขาเรียกฉันว่าโสเภณี 586 00:40:37,208 --> 00:40:39,666 ‎ฉันเนี่ยนะ โสเภณี ฉันทำงาน 14 ชั่วโมงรวด 587 00:40:39,750 --> 00:40:41,916 ‎ช่วงหนึ่งฉันทำงานถึงสามที่ 588 00:40:43,041 --> 00:40:48,500 ‎เขาทำร้ายจิตใจคุณหรือทำร้ายร่างกายด้วย 589 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 ‎ตอนแรกเป็นแค่ทำร้ายทางอารมณ์ค่ะ 590 00:40:51,583 --> 00:40:52,541 ‎เขาจะถ่มน้ำลายใส่ฉัน 591 00:40:52,916 --> 00:40:54,958 ‎บังคับให้ฉันนอนข้างนอก 592 00:40:55,708 --> 00:40:58,958 ‎เช่นถ้าเขาไม่ชอบอาหารที่ฉันทำ ‎เขาจะขว้างมันใส่ฉัน 593 00:41:00,291 --> 00:41:03,750 ‎เขายิ่งวิตกจริตมากขึ้นถ้าใช้ยาเสพติด 594 00:41:03,833 --> 00:41:06,583 ‎ฉันเลยขอให้เขาไปบำบัดชีวิตคู่ 595 00:41:07,041 --> 00:41:10,333 ‎เพราะฉันรักเขาและคิดว่าเราน่าจะแก้ปัญหาได้ 596 00:41:11,125 --> 00:41:12,041 ‎เขาไปสองครั้ง 597 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 ‎แค่นั้น 598 00:41:14,583 --> 00:41:16,000 ‎ลงเอยฉันต้องไปคนเดียว 599 00:41:17,500 --> 00:41:20,208 ‎เมื่อเงินเราขาดมือเขาก็เริ่มสูบปาโก 600 00:41:20,291 --> 00:41:22,166 ‎ตอนนั้นเองที่เริ่มมีการทำร้ายร่างกาย 601 00:41:22,708 --> 00:41:25,958 ‎มันไม่รุนแรงเท่าไรเวลาที่เขาเคลิ้มยา ‎เพราะเขาจะหมดสติ 602 00:41:26,041 --> 00:41:28,375 ‎ฉันก็จะได้ออกไปใช้ชีวิตของฉัน 603 00:41:29,333 --> 00:41:33,291 ‎ปัญหาคือเมื่อเขาไม่มียาให้เสพ ‎เขาก็จะก้าวร้าวมาก 604 00:41:34,500 --> 00:41:36,708 ‎ตอนนั้นเองที่ฉันเริ่มให้เงินเขาไปซื้อยา 605 00:41:36,791 --> 00:41:39,291 ‎เขาจะได้ไม่ยุ่งกับฉันและมาร์ติน 606 00:41:40,916 --> 00:41:43,833 ‎ฉันคิดจะทิ้งเขาหลายครั้งแต่ไม่มีที่ไป 607 00:41:44,541 --> 00:41:47,208 ‎ฉันไม่ได้คุยกับครอบครัวและไม่มีเพื่อนเหลือ 608 00:41:48,708 --> 00:41:49,833 ‎อีกอย่างมันมี... 609 00:41:50,583 --> 00:41:55,000 ‎การทำร้ายร่างกาย หลายคืนที่นอนไม่หลับ ‎และในเวลาเดียวกัน 610 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 ‎ฉันไม่มีเวลาคิดว่าจะต้องทำยังไง 611 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 ‎ฉันเจอปัญหาที่เกินจะรับมือ ไม่รู้ว่าจะไปต่อยังไง 612 00:42:04,083 --> 00:42:06,541 ‎และคุณตัดสินใจเดินออกมาเมื่อไร 613 00:42:07,833 --> 00:42:10,541 ‎วันหนึ่งเขาไม่มียาเสพและเกิดคุ้มคลั่ง 614 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 ‎เขาขังมาร์ตินกับฉันไว้ในห้องและเริ่มทุบตีเรา 615 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 ‎เขาทุบตีลูกชายของฉัน 616 00:42:20,708 --> 00:42:23,958 ‎เขาบอกฉันว่าจะฆ่าเราทิ้งแล้วฆ่าตัวตายตาม 617 00:42:25,250 --> 00:42:26,958 ‎ครั้งหนึ่งเขาคว้ามีด 618 00:42:27,041 --> 00:42:30,125 ‎และฉันรู้ว่าเราคงไม่รอดชีวิตออกมาแน่ 619 00:42:31,708 --> 00:42:33,416 ‎พอเขาเสียสมาธิ 620 00:42:35,416 --> 00:42:37,541 ‎ฉันก็คว้าลูกชายและกระโดดออกทางหน้าต่าง 621 00:42:38,583 --> 00:42:39,833 ‎ฉันไม่มีที่ไป 622 00:42:39,916 --> 00:42:41,791 ‎เพื่อนร่วมงานฉันคนหนึ่งรับเราไปพักด้วย 623 00:42:41,875 --> 00:42:43,833 ‎เธอช่วยฉันยื่นเรื่องร้องเรียนครั้งแรก 624 00:42:45,416 --> 00:42:48,125 ‎หลังจากคุณหนีมากับลูกชาย 625 00:42:48,250 --> 00:42:50,166 ‎- คุณได้เจอจำเลยอีกหรือไม่ ‎- เจอค่ะ 626 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 ‎เขารู้ว่าฉันอยู่ที่ไหนและโผล่ไปข่มขู่ฉันอีก 627 00:42:54,708 --> 00:42:55,833 ‎เขาขู่จะฆ่าคุณเหรอ 628 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 ‎ค่ะ 629 00:42:57,958 --> 00:43:00,666 ‎ฉันต้องอยู่ด้วยความกลัวเพราะฉันรู้ว่า ‎เขาทำอะไรได้บ้าง 630 00:43:01,125 --> 00:43:04,583 ‎ฉันจึงแจ้งความไปเรื่อยๆ ‎จนกว่าพวกเขาจะออกคำสั่งปกป้องฉัน 631 00:43:05,166 --> 00:43:07,416 ‎คำสั่งศาลห้ามเข้าใกล้ 632 00:43:08,625 --> 00:43:10,333 ‎แต่เขาไม่สนใจ ยังไงเขาก็จะมา 633 00:43:10,833 --> 00:43:13,250 ‎เขาบอกว่าเขารักฉัน อยากกลับมาคืนดี 634 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 ‎ทุกครั้งที่ฉันปฏิเสธเขาก็จะคุ้มคลั่ง 635 00:43:16,791 --> 00:43:19,916 ‎ที่คุณแจ้งความไปมีผลอะไรบ้างไหม 636 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 ‎ไม่มีเลยค่ะ 637 00:43:21,833 --> 00:43:23,333 ‎มันหายไปกับระบบราชการที่ล่าช้า 638 00:43:24,916 --> 00:43:28,625 ‎พวกเขาไม่ยอมให้ตำรวจมาคุ้มครองฉัน ‎ไม่มีปุ่มให้กดเมื่อเกิดภัยร้าย 639 00:43:29,500 --> 00:43:32,250 ‎จนกระทั่งเขาแทงฉันนั่นแหละ ‎เจ้าหน้าที่ถึงยอมเชื่อฉัน 640 00:43:33,750 --> 00:43:36,333 ‎นั่นเป็นตอนที่คุณไปศาลในครั้งแรกใช่ไหม 641 00:43:36,416 --> 00:43:39,750 ‎ใช่ค่ะ เขาถูกตัดสินจำคุกสองปีแต่รอลงอาญา 642 00:43:41,250 --> 00:43:43,291 ‎ท้ายที่สุดทางแก้ปัญหามันเลวร้ายกว่าตัวปัญหา 643 00:43:43,375 --> 00:43:45,750 ‎มันทำให้เขายิ่งโกรธฉัน 644 00:43:47,125 --> 00:43:51,291 ‎ระหว่างนั้นคุณรู้ไหมว่าเขาทำอาชีพอะไร 645 00:43:51,708 --> 00:43:53,208 ‎- เขาทำงานหรือเปล่า ‎- ไม่ได้ทำ 646 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 ‎เพื่อนบ้านบอกฉันว่าเขาไปหลบอยู่ในบ้าน 647 00:43:56,541 --> 00:43:58,083 ‎และขายทุกอย่าง 648 00:43:58,416 --> 00:43:59,625 ‎ฉันทิ้งทุกอย่างเอาไว้ 649 00:43:59,708 --> 00:44:03,125 ‎เงินบางส่วนที่ฉันเก็บไว้ เฟอร์นิเจอร์ ‎ทีวีสองเครื่อง ทุกอย่าง 650 00:44:04,083 --> 00:44:05,041 ‎เขาเอาไปขายจนหมด 651 00:44:06,666 --> 00:44:07,750 ‎ไม่มีอะไรเหลือเลย 652 00:44:10,000 --> 00:44:11,375 ‎คุณบอกเราได้หรือไม่ 653 00:44:12,708 --> 00:44:14,625 ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนที่มีการทำร้ายร่างกาย 654 00:44:15,833 --> 00:44:17,500 ‎ฉันกลับมาจากทำงาน 655 00:44:18,416 --> 00:44:19,666 ‎เขาคว้าตัวฉันจากด้านหลัง 656 00:44:19,750 --> 00:44:22,250 ‎ข่มขู่ฉันโดยใช้ปืนจี้ บังคับให้ฉันเข้าบ้าน 657 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 ‎ฉันกลัวมากเพราะคนกำลังจะพามาร์ตินมาส่ง 658 00:44:26,125 --> 00:44:28,916 ‎ฉันแค่อยากให้เขาไปก่อนลูกชายฉันจะมาถึง 659 00:44:29,708 --> 00:44:31,083 ‎ตอนนั้นเองที่เขาเริ่มข่มขู่ฉัน 660 00:44:31,875 --> 00:44:33,958 ‎ถามว่าฉันไปอยู่กับรูเบนใช่หรือเปล่า 661 00:44:34,750 --> 00:44:36,375 ‎เพื่อนร่วมงานของฉัน 662 00:44:37,083 --> 00:44:39,250 ‎ฉันไม่รู้ว่าควรปฏิเสธหรือเล่นไปตามน้ำ 663 00:44:39,333 --> 00:44:41,000 ‎ยังไงเขาก็ต้องโกรธอยู่ดี 664 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 ‎ตอนนั้นเองระหว่างการผลักกันไปมา ‎เขาฉีกเสื้อผ้าฉันออก 665 00:44:48,458 --> 00:44:50,791 ‎เขาข่มขืนคุณตอนนั้น 666 00:44:51,125 --> 00:44:51,958 ‎ใช่ค่ะ 667 00:44:52,666 --> 00:44:53,875 ‎และคุณไม่ขัดขืนเหรอ 668 00:44:53,958 --> 00:44:54,791 ‎ฉันสู้ค่ะ 669 00:44:55,583 --> 00:44:56,875 ‎แต่เขามีปืน 670 00:44:58,000 --> 00:45:00,500 ‎ความจริงก็คือฉันแค่อยากให้เขาหยุดและกลับไป 671 00:45:00,583 --> 00:45:02,041 ‎ก่อนมาร์ตินจะมาถึง 672 00:45:03,208 --> 00:45:04,250 ‎ฉันไม่สนใจด้วยซ้ำ 673 00:45:06,250 --> 00:45:09,458 ‎โชคดีที่เขากลัวตอนที่กริ่งประตูดังและวิ่งออกไป 674 00:45:10,541 --> 00:45:12,916 ‎ถ้าเขาอยู่ ฉันก็ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 675 00:45:14,625 --> 00:45:15,458 ‎ขอบคุณ 676 00:45:16,250 --> 00:45:17,875 ‎คงเท่านี้ครับ ท่าน 677 00:45:18,708 --> 00:45:22,125 ‎ขอบคุณ คุณมาร์เซล่า โซซ่า ‎คุณกลับไปนั่งที่ได้ 678 00:45:32,833 --> 00:45:34,333 ‎ระวังนะ มันร้อน เป่าก่อน 679 00:45:37,916 --> 00:45:41,125 ‎- เอาล่ะ กินให้หมดนะ ‎- บอกว่าเขาติดยาเนี่ยนะ 680 00:45:41,750 --> 00:45:43,875 ‎บอกโรเบอร์โต้ว่าไม่ มันบ้ามาก 681 00:45:44,125 --> 00:45:48,291 ‎ไม่ มันบ้ามากที่คิดว่าเขาจะถูกประกาศว่า ‎เป็นผู้บริสุทธิ์ อะลิเซีย 682 00:45:51,541 --> 00:45:55,916 ‎ทางเลือกเดียวของเขาคือสารภาพผิด ‎ยอมรับและบอกว่าเขาเมายา 683 00:45:56,708 --> 00:45:57,875 ‎แต่พวกเขาไม่มีหลักฐาน 684 00:45:58,875 --> 00:46:01,375 ‎- เป็นคำพูดเธอที่ปรักปรำเขา ‎- มีสิ 685 00:46:02,333 --> 00:46:03,750 ‎โรเบอร์โต้คุยกับอัยการ 686 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 ‎แล้วยังไง 687 00:46:05,958 --> 00:46:07,625 ‎พวกเขามีเชื้ออสุจิ 688 00:46:08,291 --> 00:46:12,083 ‎แน่นอนอยู่แล้ว ก็เธอยั่วเขา 689 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 ‎- เพื่อตรวจการข่มขืน ‎- ฟังนะ อะลิเซีย 690 00:46:15,458 --> 00:46:18,875 ‎ถ้าผลตรวจดีเอ็นเอจากน้ำอสุจิตรงกับแดเนียล 691 00:46:18,958 --> 00:46:21,500 ‎แถมเขามีคดีก่อนหน้านี้ เขาแย่แน่ 692 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 ‎ทีนี้ 693 00:46:23,916 --> 00:46:26,041 ‎ถ้าเขาสารภาพว่าผิด 694 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 ‎และบอกว่าเขาเมายา 695 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 ‎ลูกชายของฉันไม่ใช่คนขี้ยา 696 00:46:30,416 --> 00:46:31,875 ‎และเขาก็ไม่ใช่พวกบ้ากาม 697 00:46:38,458 --> 00:46:40,125 ‎อย่าเสียงดังเลย ขอร้อง 698 00:46:58,541 --> 00:46:59,833 ‎เราควรคุยกับ... 699 00:47:00,375 --> 00:47:03,666 ‎ทนายความคดีอาญานั่น เขาชื่ออะไรนะ ‎ทนายของเฮ็กเตอร์น่ะ 700 00:47:04,041 --> 00:47:05,750 ‎ทนายของใคร ของเฮ็กเตอร์เหรอ 701 00:47:05,833 --> 00:47:07,833 ‎- ใช่ ‎- เอชซาบัล 702 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 ‎คนนั้นแหละ เอชซาบัล 703 00:47:10,875 --> 00:47:12,458 ‎อะลิเซีย ค่าตัวเขาไม่ถูกเลยนะ 704 00:47:15,166 --> 00:47:16,583 ‎เขาเป็นลูกชายคุณนะ 705 00:47:18,416 --> 00:47:23,041 ‎ถ้าเราต้องพยายามหรือตัดค่าใช้จ่าย เราก็จะทำ 706 00:47:24,250 --> 00:47:28,416 ‎ผมรู้ว่าเขาเป็นลูกชายของผม ‎แต่มันไม่ได้อยู่ที่การตัดค่าใช้จ่าย อะลิเซีย 707 00:47:30,875 --> 00:47:32,958 ‎เอชซาบัลไม่ได้เก็บแค่ค่าจ้างของเขา 708 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 ‎เขาต้องการเงินเพื่อไปใช้เบิกทาง 709 00:47:42,791 --> 00:47:45,250 ‎พระบิดาผู้สถิตย์บนสรวงสวรรค์ 710 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 ‎เมื่อกล่าวพระนามของพระองค์ 711 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 ‎อาณาจักรของพระองค์มาจะถึง 712 00:47:49,875 --> 00:47:52,416 ‎ท่านเสร็จสิ้นภาระกิจบนโลกเช่นเดียวกับสวรรค์ 713 00:47:52,666 --> 00:47:56,791 ‎ให้วันนี้เรามีขนมปังและยกโทษที่เราบุกรุก 714 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 ‎แกลดี้ส์ 715 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 ‎คะ คุณผู้หญิง 716 00:47:59,083 --> 00:48:01,208 ‎เสร็จแล้วไปที่ครัวนะ ฉันมีเงินเดือนของเธอ 717 00:48:01,291 --> 00:48:02,375 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ คุณผู้หญิง 718 00:48:17,208 --> 00:48:18,958 ‎เข้ามาสิ แกลดี้ส์ 719 00:48:19,041 --> 00:48:19,916 ‎ค่ะ คุณผู้หญิง 720 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 ‎เซ็นชื่อตรงนี้นะ 721 00:48:24,625 --> 00:48:26,083 ‎เสร็จแล้วนับด้วยนะ 722 00:48:28,958 --> 00:48:31,875 ‎เราจะไม่ส่งเสื้อผ้าไปร้านซักรีดแล้วนะ 723 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 ‎- ให้เธอเป็นคนดูแล ‎- ค่ะ คุณผู้หญิง 724 00:48:35,000 --> 00:48:37,250 ‎ฉันไม่อยากให้เธอไปที่ตลาดชาวไร่ด้วย 725 00:48:37,333 --> 00:48:38,625 ‎คนพวกนั้นเป็นขโมย 726 00:48:39,083 --> 00:48:41,666 ‎- ค่ะ คุณผู้หญิง ‎- ฉันจะไปซื้อของชำกับเธอ 727 00:48:42,416 --> 00:48:44,541 ‎ฉันไม่รู้ว่าเงินหายไปไหนหมด 728 00:48:47,125 --> 00:48:48,000 ‎เมื่อกี้เธอทำอะไร 729 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 ‎ไม่มีอะไรค่ะ 730 00:48:50,375 --> 00:48:51,208 ‎ไม่มีอะไรเหรอ 731 00:48:53,166 --> 00:48:54,083 ‎ฉันปวดท้องค่ะ 732 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 ‎มาสิ ตามฉันมา 733 00:49:04,500 --> 00:49:07,625 ‎ฉันบอกเธอแล้วว่าเราไม่ทำแบบนี้ในเมือง 734 00:49:08,125 --> 00:49:11,000 ‎ถ้าเธอรู้สึกไม่สบายและปวดท้อง 735 00:49:11,833 --> 00:49:12,916 ‎ให้เธอกินยาบัสคาปิน่า 736 00:49:15,125 --> 00:49:17,041 ‎กิน 20 หยดตอนนี้และอีก 20 ก่อนนอน 737 00:49:17,583 --> 00:49:19,458 ‎ถ้าตอนเช้ายังปวดอยู่ให้บอกฉัน 738 00:49:19,833 --> 00:49:20,791 ‎ขอบคุณค่ะ คุณผู้หญิง 739 00:49:21,166 --> 00:49:22,083 ‎ยินดีจ้ะ 740 00:50:09,375 --> 00:50:10,708 ‎- คุณนายอาร์เรียต้า ‎- คะ 741 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 ‎- ตามฉันมาค่ะ ‎- ขอบคุณ 742 00:50:12,541 --> 00:50:13,375 ‎ทางนี้ค่ะ 743 00:50:19,708 --> 00:50:21,500 ‎- คุณนายอาร์เรียต้า ‎- ยินดีอย่างยิ่ง 744 00:50:21,583 --> 00:50:23,208 ‎ผมต้องยินดีมากกว่า คุณเอชซาบัล 745 00:50:24,916 --> 00:50:28,333 ‎จากที่คุณบอกฉัน ‎ดูเหมือนเราจะทำอะไรไม่ได้เลย 746 00:50:29,333 --> 00:50:32,458 ‎ฉันหวังว่าคุณจะมีทางเลือกให้ฉันบ้าง 747 00:50:34,000 --> 00:50:36,416 ‎นี่เป็นสถานการณ์ที่ซับซ้อนมาก 748 00:50:37,125 --> 00:50:39,958 ‎คดีนี้ต้องการมากกว่าวิธีแก้ไขที่ถูกกฎหมาย 749 00:50:41,791 --> 00:50:43,208 ‎ขอโทษนะคะ ฉันไม่เข้าใจ 750 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 ‎ขึ้นศาลไปเราแพ้แน่ 751 00:50:46,166 --> 00:50:49,666 ‎เราต้องทำให้พวกเขายกฟ้อง 752 00:50:50,958 --> 00:50:54,041 ‎ไม่ใช่เรื่องง่ายหรือราคาถูกแต่ก็สามารถทำได้ 753 00:50:56,083 --> 00:50:57,833 ‎กำลังพูดถึงจำนวนเงินเท่าไรคะ 754 00:50:58,791 --> 00:51:01,541 ‎ผมคิดว่าเราน่าจะทำได้ในราคา 400,000 755 00:51:02,208 --> 00:51:03,666 ‎สี่แสนเปโซ ได้สิ 756 00:51:05,625 --> 00:51:06,458 ‎ดอลลาร์ 757 00:51:09,125 --> 00:51:12,041 ‎มีค่าใช้จ่ายบางอย่างที่ต้องจ่ายทันที 758 00:51:13,250 --> 00:51:16,708 ‎จากนั้นจ่ายค่าจ้างผม 50 เปอร์เซ็นต์ ‎และจ่ายที่เหลือหลังเสร็จงาน 759 00:51:19,083 --> 00:51:20,208 ‎พูดตามตรง... 760 00:51:20,875 --> 00:51:22,916 ‎ฉันคิดว่าเราคงไม่มีเงินพอ 761 00:51:23,625 --> 00:51:24,458 ‎ไม่ต้องห่วง 762 00:51:24,541 --> 00:51:25,375 ‎ลองเก็บไปคิดดู 763 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 ‎คุยกับสามีของคุณ 764 00:51:29,208 --> 00:51:32,750 ‎เมื่อมีความตั้งใจ มันก็จะมีหนทางเสมอ ‎เราจะต้องหาทางจนเจอ 765 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 ‎ตกลง 766 00:51:36,208 --> 00:51:37,250 ‎ผมรอช่วยคุณอยู่ 767 00:51:38,416 --> 00:51:39,250 ‎ขอบคุณค่ะ 768 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 ‎แกลดี้ส์ 769 00:52:28,833 --> 00:52:29,791 ‎แกลดี้ส์ เธอหรือเปล่า 770 00:52:30,708 --> 00:52:32,750 ‎อิกนาเซียว ตื่นเถอะ 771 00:52:32,958 --> 00:52:35,416 ‎ฉันได้ยินเสียงและแกลดี้ส์ก็ไม่ตอบ แกลดี้ส์ 772 00:52:36,291 --> 00:52:38,791 ‎- ไปดูซิ ‎- ไปก็ได้ 773 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 ‎แกลดี้ส์ 774 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 ‎แกลดี้ส์ 775 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 ‎แกลดี้ส์ 776 00:53:38,208 --> 00:53:39,041 ‎แกลดี้ส์ 777 00:53:53,916 --> 00:53:54,750 ‎อะลิเซีย 778 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 ‎อะลิเซีย 779 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 ‎อะลิเซีย 780 00:54:06,333 --> 00:54:07,166 ‎ขอบคุณ 781 00:54:18,333 --> 00:54:19,708 ‎แน่นอนครับ คุณหมอ 782 00:54:22,000 --> 00:54:22,958 ‎ได้ครับ 783 00:54:25,500 --> 00:54:27,083 ‎เขาคงอายุสามหรือสี่ขวบ 784 00:54:31,916 --> 00:54:34,166 ‎ไม่นะ ไม่คิดว่ามีอันตรายอะไร 785 00:54:38,125 --> 00:54:39,833 ‎คุณจดชื่อทั้งหมดแล้วหรือยัง 786 00:54:41,000 --> 00:54:44,416 ‎ไม่ต้อง ปล่อยว่างไว้ ตำรวจต้องเซ็น 787 00:54:44,500 --> 00:54:47,500 ‎คุณยอมรับที่จะดูแลเด็กผู้ชายคนนี้ชั่วคราวนะ 788 00:54:49,708 --> 00:54:50,833 ‎แน่นอนครับ 789 00:54:51,333 --> 00:54:54,125 ‎- จดชื่อทุกคนด้วย ‎- ได้ครับ หมอ 790 00:54:54,750 --> 00:54:56,583 ‎ผมจะไปอธิบายกระบวนการกับเขา 791 00:54:59,583 --> 00:55:00,541 ‎ได้ครับ 792 00:55:02,083 --> 00:55:03,458 ‎วันมะรืน 793 00:55:03,541 --> 00:55:05,791 ‎เธอจะถูกนำไปที่ศาลครอบครัว 794 00:55:08,375 --> 00:55:10,208 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ 795 00:55:18,416 --> 00:55:20,583 ‎เบิกตัวพยานคนต่อไปมาได้ 796 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 ‎เชิญนั่ง 797 00:55:34,583 --> 00:55:37,166 ‎คุณได้รับหมายให้มาให้การในคดีอาชญากรรม 798 00:55:37,250 --> 00:55:39,875 ‎โดยมีแกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่าเป็นจำเลย 799 00:55:39,958 --> 00:55:42,833 ‎ซึ่งถูกดำเนินคดีข้อหาฆาตกรรมคนในครอบครัว 800 00:55:42,916 --> 00:55:47,166 ‎เสมียนศาลจะอธิบายโทษของการให้การเท็จ 801 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 ‎คนที่ให้การเท็จ ปฏิเสธความจริง ‎ไม่ว่าจะส่วนหนึ่งหรือทั้งหมด 802 00:55:50,916 --> 00:55:53,250 ‎ระหว่างให้การต่อหน้าผู้พิพากษา 803 00:55:53,333 --> 00:55:55,958 ‎จะต้องถูกจำคุกหนึ่งเดือนถึงสี่ปี 804 00:55:56,041 --> 00:55:58,250 ‎ถ้าคำให้การเท็จนั้นเป็นการใส่ความผู้ถูกกล่าวหา 805 00:55:58,333 --> 00:56:00,958 ‎มีโทษจำคุกตั้งแต่หนึ่งปีถึงสิบปี 806 00:56:01,041 --> 00:56:03,208 ‎และในทุกกรณีที่มีเหตุผลว่าขาดคุณสมบัติ 807 00:56:03,291 --> 00:56:05,041 ‎ก็จะได้รับโทษเป็นสองเท่า 808 00:56:05,541 --> 00:56:08,083 ‎โปรดยืนเพื่อปฏิญาณตน 809 00:56:09,541 --> 00:56:14,625 ‎คุณสาบานว่าจะพูดแต่ความจริงหรือไม่ 810 00:56:15,333 --> 00:56:17,000 ‎- ผมสาบาน ‎- นั่งลงได้ 811 00:56:18,958 --> 00:56:20,083 ‎โปรดระบุชื่อนามสกุล 812 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 ‎เอสเตบัน อะเลฮานโดร ปัลเลรอส 813 00:56:23,291 --> 00:56:24,291 ‎คุณมีอาชีพอะไร 814 00:56:24,375 --> 00:56:25,291 ‎ผมเป็นหมอ 815 00:56:26,333 --> 00:56:28,333 ‎เมื่อวันที่ 1 มิถุนายน คุณทำงานอยู่ที่ไหน 816 00:56:28,541 --> 00:56:30,708 ‎ผมอยู่เวรที่ห้องฉุกเฉินบัวโนสไอเรส 817 00:56:31,958 --> 00:56:34,375 ‎ก่อนคืนวันนั้นคุณรู้จักจำเลยหรือไม่ 818 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 ‎ไม่รู้จัก 819 00:56:37,500 --> 00:56:40,041 ‎จากนี้คุณวิดัล อัยการเขตจะถามคำถามคุณ 820 00:56:40,125 --> 00:56:41,666 ‎ขอบคุณครับ 821 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 ‎คุณหมอปัลเลรอส คุณบอกเราได้หรือไม่ว่า ‎เกิดอะไรขึ้นเมื่อคืนวันที่ 1 มิถุนายน 822 00:56:46,916 --> 00:56:47,750 ‎ได้ครับ 823 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 ‎ผมอยู่ที่โรงพยาบาลตอนที่มีการรับแจ้ง ‎เหตุร้ายจากเรโคเลต้า 824 00:56:52,916 --> 00:56:57,083 ‎เกี่ยวกับผู้หญิงคนหนึ่งที่เป็นลมสลบและเลือดไหล 825 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 ‎พอผมไปถึงเจ้าของก็เปิดประตู 826 00:56:59,916 --> 00:57:01,625 ‎และบอกผมว่าเป็นคนรับใช้ของเธอ 827 00:57:01,708 --> 00:57:04,958 ‎คุณกล่าวให้บันทึกไว้ได้หรือไม่ว่า ‎คนไข้คนนั้นคือจำเลยคนนี้ 828 00:57:07,541 --> 00:57:08,708 ‎- ได้ครับ ‎- ต่อครับ 829 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 ‎เธอยังมีสติแต่กำลังช็อก 830 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 ‎เธอเสียเลือดไปมาก 831 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 ‎ผมตรวจเธอและสังเกตว่าเธอได้คลอดลูก 832 00:57:19,000 --> 00:57:21,750 ‎ผมเลยถามเธอว่าเด็กอยู่ที่ไหนแต่เธอไม่... 833 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 ‎เหมือนจะไม่เข้าใจ 834 00:57:25,583 --> 00:57:28,166 ‎เจ้านายเธอบอกผมว่าเธอเป็นลมในห้องน้ำ 835 00:57:29,041 --> 00:57:30,458 ‎ผมเลยเดินเข้าไป 836 00:57:31,083 --> 00:57:33,083 ‎พบร่างทารกอยู่ในห้องอาบน้ำ 837 00:57:35,416 --> 00:57:37,708 ‎ผมตรวจสอบและพบว่าไม่มีสัญญาณชีพ 838 00:57:38,208 --> 00:57:39,208 ‎ได้โปรดอธิบาย 839 00:57:39,291 --> 00:57:41,458 ‎ว่าคุณเห็นอะไรกันแน่เมื่อคุณเดินเข้าไปในห้องน้ำ 840 00:57:43,916 --> 00:57:46,666 ‎มีเลือดอยู่บนพื้น 841 00:57:47,791 --> 00:57:50,333 ‎น้ำไหลนองทั่วห้อง มีถังน้ำและไม้ถูพื้น 842 00:57:50,875 --> 00:57:52,583 ‎ชัดเจนว่ามีคนพยายามจะทำความสะอาด 843 00:57:54,500 --> 00:57:56,500 ‎ผ้าม่านห้องน้ำก็มีรอยเลือด 844 00:57:56,583 --> 00:57:58,291 ‎เหมือนกับมันถูกเปิดออก 845 00:57:59,041 --> 00:58:01,625 ‎ด้านหลังม่าน ในห้องอาบน้ำมีร่างของเด็กทารก 846 00:58:01,708 --> 00:58:03,208 ‎โปรดบรรยายร่างที่เห็นด้วย 847 00:58:04,166 --> 00:58:06,500 ‎ร่างทารกอยู่บนพื้นห้องอาบน้ำ ห่อด้วยผ้าขนหนู 848 00:58:06,833 --> 00:58:08,791 ‎คุณระบุสาเหตุการตายได้หรือไม่ 849 00:58:09,708 --> 00:58:11,000 ‎ตายเพราะขาดอากาศหายใจ 850 00:58:11,083 --> 00:58:13,083 ‎ชัดเจนว่าไม่ใช่อาการแท้ง 851 00:58:13,166 --> 00:58:15,708 ‎คุณหมายถึงเขาออกมาแล้ว ‎เริ่มหายใจและหายใจไม่ออก 852 00:58:15,833 --> 00:58:16,750 ‎ใช่แล้วครับ 853 00:58:16,833 --> 00:58:20,083 ‎เป็นไปได้ไหมว่าอาจเกิดจากการแท้ง 854 00:58:21,208 --> 00:58:24,583 ‎ไม่ครับ เขาเกิดมาแล้ว เริ่มหายใจ ‎แล้วหายใจไม่ออก อยู่ในรายงานชันสูตร 855 00:58:24,666 --> 00:58:26,875 ‎เป็นไปได้ไหมว่าอาจถูกรกรัดคอ 856 00:58:28,041 --> 00:58:30,375 ‎รกไม่ได้รัดคอครับ ไม่มีรอยที่คอ 857 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 ‎ขอบคุณ 858 00:58:32,291 --> 00:58:34,625 ‎ท่านครับ อัยการพอเท่านี้ 859 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 ‎ฝ่ายจำเลยล่ะ 860 00:58:40,416 --> 00:58:44,000 ‎คุณบอกว่าทารกอยู่ในห่อผ้าขนหนู 861 00:58:44,916 --> 00:58:48,541 ‎คุณอธิบายให้ชัดเจนได้หรือไม่ 862 00:58:51,125 --> 00:58:51,958 ‎เขาถูกห่อตัวเอาไว้ 863 00:58:52,250 --> 00:58:53,208 ‎ห่อเอาไว้ยังไง 864 00:58:54,708 --> 00:58:56,500 ‎แบบนี้ครับ ห่อไว้ 865 00:58:57,583 --> 00:59:01,458 ‎แต่เขาถูกห่อไว้เหมือนเวลาคุณจะซ่อนของ 866 00:59:02,083 --> 00:59:04,208 ‎หรือเขาถูกห่อด้วยผ้าขนหนูเหมือนทารกทั่วไป 867 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 ‎ใช่ครับ... 868 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 ‎- ผมไม่รู้ ผมไม่มีทางรู้ ‎- คุณเห็นหน้าเขาหรือเปล่า 869 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 ‎เห็นครับ 870 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 ‎ผ้าขนหนูถูกพันรอบตัวเขาแต่เว้นหน้าเอาไว้ 871 00:59:19,416 --> 00:59:20,708 ‎เหมือนคุณห่อทารกใช่หรือไม่ 872 00:59:21,583 --> 00:59:22,875 ‎ครับ คุณเห็นหน้าเขา 873 00:59:23,000 --> 00:59:23,833 ‎เอาล่ะ 874 00:59:24,166 --> 00:59:28,208 ‎คุณบอกว่าทารกตายเพราะขาดอากาศหายใจ ‎แต่ไม่มีรอยที่คอของเขา 875 00:59:28,541 --> 00:59:30,000 ‎เขาขาดอากาศหายใจได้ยังไง 876 00:59:30,333 --> 00:59:32,416 ‎ทางเดียวที่เป็นไปได้คือปิดทางเดินหายใจ 877 00:59:32,500 --> 00:59:34,958 ‎ครับ ปิดปากและจมูกเหรอ 878 00:59:35,416 --> 00:59:36,250 ‎ใช่ครับ 879 00:59:36,333 --> 00:59:38,125 ‎อาจเป็นอุบัติเหตุได้หรือไม่ 880 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 ‎ผมไม่เข้าใจ 881 00:59:41,083 --> 00:59:43,666 ‎บางทีจำเลยอาจพยายามทำให้เด็กเงียบ ‎เพื่อไม่ให้ใครได้ยิน 882 00:59:43,750 --> 00:59:45,500 ‎และเกิดตายเพราะอุบัติเหตุ 883 00:59:47,916 --> 00:59:51,333 ‎คุณคงต้องถามเธอ ‎ผมรู้แต่ว่าเขาขาดอากาศหายใจ 884 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 ‎จำเลยพอเท่านี้ครับ ท่าน ขอบคุณ 885 00:59:59,000 --> 01:00:03,208 ‎คุณนายมาริน่า ผมกังวลเรื่องการค้น 886 01:00:03,708 --> 01:00:06,916 ‎ตำรวจมาที่นี่สามครั้งแล้ว 887 01:00:07,666 --> 01:00:10,333 ‎ยังไม่รวมคนจากศาล 888 01:00:10,541 --> 01:00:11,666 ‎สวัสดี โรโร่ 889 01:00:11,750 --> 01:00:12,958 ‎สวัสดีครับ 890 01:00:16,541 --> 01:00:17,958 ‎เธอเก็บเด็กผู้ชายเอาไว้เหรอ 891 01:00:19,791 --> 01:00:21,458 ‎ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 892 01:00:52,583 --> 01:00:53,625 ‎เขาหลับจนได้ 893 01:00:55,000 --> 01:00:56,875 ‎เขานอนคนเดียวไม่ค่อยได้ 894 01:00:57,208 --> 01:00:59,708 ‎เขาจะคลานกลับมาที่นี่กลางดึกอยู่ดี 895 01:01:01,333 --> 01:01:04,041 ‎อิกนาเซียว เราต้องรับข้อเสนอของเอชซาบัล 896 01:01:05,916 --> 01:01:08,375 ‎เราคิดจะลดขนาดบ้านลงมาสักพักแล้ว 897 01:01:08,625 --> 01:01:09,791 ‎เวลานี้เหมาะเลย 898 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 ‎เป็นทางเดียวที่เราจะช่วยแดเนียลได้ 899 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 ‎เขาควรสารภาพผิด 900 01:01:24,916 --> 01:01:26,333 ‎ถ้าเขาสารภาพว่าผิด 901 01:01:26,708 --> 01:01:27,666 ‎เขาจะทำใจได้ยังไง 902 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 ‎เราจะทำใจได้ยังไง 903 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 ‎- ผมไม่เข้าใจคุณเลย ‎- หลังจากเรื่องแกลดี้ส์ 904 01:01:33,291 --> 01:01:37,125 ‎คุณคิดว่าสื่อจะใช้เวลานานแค่ไหน ‎กว่าจะรู้ว่าลูกชายเราอยู่ในคุก 905 01:01:37,208 --> 01:01:40,250 ‎ผมเบื่อที่จะปกป้องลูกชายคุณเต็มทีแล้ว 906 01:01:42,041 --> 01:01:43,041 ‎เริ่มแรกเลย... 907 01:01:44,500 --> 01:01:47,541 ‎ขอเงิน 100,000 เอาไปทำบาร์ ‎จากนั้นก็ร้านมอเตอร์ไซค์ และ... 908 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 ‎ขายร้านที่อะเรนาเลสเพื่อเอาไปจ่ายหนี้ ‎ตัวแทนจำหน่าย 909 01:01:52,416 --> 01:01:54,333 ‎เขาเอาเงินเราไป 910 01:01:54,541 --> 01:01:56,458 ‎ครั้งเดียว ครั้งเดียวโอเคไหม 911 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 ‎เราพยายามจะมีเหตุผล 912 01:01:59,166 --> 01:02:03,791 ‎และปฏิเสธที่จะซื้อรถใหม่ให้เขา 913 01:02:03,875 --> 01:02:05,958 ‎เพราะคันที่เขามีก็ดีอยู่แล้ว แต่ยังคร่ำครวญ 914 01:02:06,583 --> 01:02:09,541 ‎เราไม่ได้เจอมาร์ตินมากว่าปี 915 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 ‎ก็คุณไม่อยากให้เงินเขา 916 01:02:12,958 --> 01:02:16,125 ‎เขาไม่ควรพาลูกนั่งรถที่ดูไม่ปลอดภัย 917 01:02:16,208 --> 01:02:19,500 ‎ผมเบื่อที่จะต้องควักเงิน 918 01:02:19,708 --> 01:02:21,833 ‎แล้วหุบปากเงียบ ผมทนไม่ไหวแล้ว 919 01:02:22,291 --> 01:02:23,166 ‎ฉันไม่ไหวแล้ว 920 01:02:25,208 --> 01:02:26,208 ‎มาจบเรื่องนี้กันเถอะ 921 01:02:29,291 --> 01:02:31,083 ‎ได้ มาจบเรื่องนี้กัน 922 01:02:35,333 --> 01:02:36,583 ‎เราจะตกลงกับเอชซาบัล 923 01:02:36,666 --> 01:02:39,208 ‎และย้ายไปอยู่อะพาร์ตเมนต์ที่เล็กลง 924 01:02:42,583 --> 01:02:44,125 ‎อยากทำอะไรก็เชิญเลย 925 01:02:44,750 --> 01:02:45,625 ‎แต่ผมไม่เอาด้วย 926 01:02:47,583 --> 01:02:48,750 ‎คุณหมายความว่ายังไง 927 01:02:50,666 --> 01:02:51,750 ‎ผมจะไม่อยู่แล้ว อะลิเซีย 928 01:02:54,500 --> 01:02:55,666 ‎พอกันทีกับเรื่องนี้ 929 01:03:28,125 --> 01:03:29,791 ‎กรุณาระบุสาขาที่คุณเชี่ยวชาญด้วยครับ 930 01:03:30,291 --> 01:03:33,250 ‎ฉันเป็นนักจิตวิทยา เชี่ยวชาญเรื่องการฆ่าทารก 931 01:03:33,875 --> 01:03:35,541 ‎คุณได้ประเมินลูกความผมหรือเปล่า 932 01:03:35,625 --> 01:03:36,458 ‎ค่ะ ประเมินแล้ว 933 01:03:37,041 --> 01:03:40,666 ‎คุณจะอธิบายเหตุผลที่คนอย่างแกลดี้ส์ ‎ซึ่งเงียบๆ และยอมคน 934 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 ‎ไม่เคยมีประวัติ มาเจอสถานการณ์นี้ได้ยังไง 935 01:03:43,041 --> 01:03:44,958 ‎ก่อนอื่น ฉันขออธิบายสิ่งหนึ่งให้ชัดเจน 936 01:03:45,041 --> 01:03:48,666 ‎เหตุการณ์เหล่านี้มักเกิดขึ้นภายใต้แรงกดดัน 937 01:03:48,916 --> 01:03:50,916 ‎มันมักเกิดขึ้น อย่างในกรณีของแกลดี้ส์ 938 01:03:51,000 --> 01:03:53,416 ‎คนแม่จะจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเกิดอะไรขึ้น 939 01:03:53,500 --> 01:03:55,833 ‎มีความคล้ายคลึงกับคดีอื่นๆ ที่คุณศึกษาหรือไม่ 940 01:03:55,916 --> 01:03:57,041 ‎มีแน่นอนค่ะ 941 01:03:57,125 --> 01:04:00,125 ‎ปัจจัยหลักที่สำคัญคือแม่ทำให้ตัวเองเชื่อว่า 942 01:04:00,208 --> 01:04:04,125 ‎เธอไม่ได้ตั้งท้องจึงไม่มีทางเกิดการคลอด 943 01:04:05,416 --> 01:04:09,541 ‎ในกรณีของแกลดี้ส์ ‎เธอเกิดและโตมาในความยากจน 944 01:04:10,083 --> 01:04:11,791 ‎เธอถูกทำร้ายร่างกายในครอบครัว 945 01:04:13,000 --> 01:04:15,375 ‎เธอเป็นแม่คนไม่ได้ 946 01:04:15,458 --> 01:04:18,208 ‎นายจ้างของเธอช่วยเลี้ยงลูกคนแรกให้ 947 01:04:19,041 --> 01:04:21,166 ‎แม่ของเธอตายขณะที่เธอยังเด็กมาก 948 01:04:21,625 --> 01:04:24,500 ‎คู่ชีวิตของพ่อบังคับให้เธอทำงานเยี่ยงทาส 949 01:04:25,333 --> 01:04:27,208 ‎อีกด้านก็มีความหวาดกลัว 950 01:04:27,291 --> 01:04:30,041 ‎ว่าการตั้งท้องอีกครั้งจะหมายถึงอะไร 951 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 ‎โดยเฉพาะคำขู่จากนายจ้างที่ว่า 952 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 ‎จะไล่เธอออกถ้าท้องลูกอีกคน 953 01:04:36,541 --> 01:04:39,166 ‎ท้ายที่สุด มีโอกาส 954 01:04:39,250 --> 01:04:42,291 ‎ที่เธอจะท้องเพราะถูกข่มขืน 955 01:04:44,125 --> 01:04:45,666 ‎ฝ่ายจำเลยขอพักการซักพยาน 956 01:04:46,833 --> 01:04:47,791 ‎อัยการเขต 957 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 ‎ขอบคุณครับ 958 01:04:51,375 --> 01:04:54,666 ‎ถึงเราจะยอมรับเหตุผลที่คุณกล่าวมา 959 01:04:55,208 --> 01:04:58,375 ‎แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าแก้ปัญหาวิธีอื่นไม่ได้เหรอ 960 01:04:59,291 --> 01:05:03,125 ‎การทำแท้งก็น่าจะเป็นวิธีที่รุนแรงน้อยกว่า ‎จะมารอถึงเก้าเดือน 961 01:05:03,208 --> 01:05:05,375 ‎คลอดและทำให้ทารกขาดอากาศหายใจ 962 01:05:06,916 --> 01:05:10,583 ‎แกลดี้ส์ไม่เคยคิดว่ามีการคลอดเกิดขึ้นจริง 963 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 ‎เธอเคยคลอดลูกมาก่อน 964 01:05:12,166 --> 01:05:14,750 ‎เธอไม่มีประจำเดือนมาหลายเดือน น้ำหนักขึ้น 965 01:05:14,833 --> 01:05:16,666 ‎เธอไม่สงสัยเหรอว่าตัวเองท้อง 966 01:05:16,875 --> 01:05:18,625 ‎มันซับซ้อนมากกว่านั้นค่ะ 967 01:05:19,333 --> 01:05:21,333 ‎ความเครียดของการท้องเด็กที่ไม่ต้องการ 968 01:05:21,416 --> 01:05:24,750 ‎รวมทั้งเมื่อคิดว่าอาจต้องเป็นคนไร้บ้าน ‎มันหนักหนาเกินไป 969 01:05:25,333 --> 01:05:29,083 ‎สำหรับแม่ๆ แบบนี้ จะปฏิเสธจนถึงที่สุด 970 01:05:29,333 --> 01:05:33,791 ‎พวกเธออาจไม่มีอาการแพ้ท้อง ‎ท้องไม่ใหญ่หรือดูไม่เหมือนตั้งท้อง 971 01:05:34,250 --> 01:05:35,458 ‎คุณควรรู้ว่าการปฏิเสธ 972 01:05:35,541 --> 01:05:38,291 ‎เป็นกลไกการรับมือตามธรรมชาติที่ทุกคนใช้ 973 01:05:38,375 --> 01:05:40,250 ‎มันทำให้พวกเรา 974 01:05:40,333 --> 01:05:43,458 ‎ไม่รู้สึกเจ็บปวดที่รู้ว่าสักวันเราต้องตาย 975 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 ‎ก็ใช่ 976 01:05:47,416 --> 01:05:49,625 ‎สมมติว่าเป็นการปฏิเสธ 977 01:05:50,166 --> 01:05:52,250 ‎ที่ทำให้แกลดี้ส์ไม่ยอมรับว่าตัวเองท้อง 978 01:05:52,791 --> 01:05:55,750 ‎เมื่อเธอคลอดแล้วทำไมไม่ให้คนอื่นรับไปเลี้ยง 979 01:05:55,833 --> 01:05:57,791 ‎ถึงแม้เธอจะไม่อยากให้คนอื่นรู้ 980 01:05:57,875 --> 01:05:59,958 ‎เธอก็น่าจะเอาไปทิ้งไว้ที่โบสถ์ 981 01:06:01,250 --> 01:06:03,958 ‎ไม่นะคะ นั่นไม่ใช่ทางเลือกสำหรับเธอ 982 01:06:04,041 --> 01:06:08,583 ‎แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าไม่มีการศึกษา ‎โดยมีพัฒนาการทางสมองล่าช้า 983 01:06:08,666 --> 01:06:10,250 ‎ถึงแม้จะไม่มีการศึกษา 984 01:06:10,416 --> 01:06:12,416 ‎และพัฒนาการทางสมองล่าช้า 985 01:06:12,625 --> 01:06:16,083 ‎เธอแยกไม่ออกเหรอว่าการทำให้ทารกเกิดใหม่ ‎หายใจไม่ออกเป็นเรื่องผิด 986 01:06:16,375 --> 01:06:17,333 ‎ขอพูดซ้ำนะคะ... 987 01:06:18,583 --> 01:06:23,541 ‎การคลอดที่คาดไม่ถึงของหญิงที่ไม่รู้ว่าตัวเองท้อง 988 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 ‎ทำให้เกิดสภาวะช็อก 989 01:06:25,041 --> 01:06:29,333 ‎จนไม่สามารถคิดอย่างมีเหตุผล ‎หรือแยกแยะผิดชอบชั่วดีได้ 990 01:06:36,416 --> 01:06:37,291 ‎และตรงนี้ 991 01:06:44,083 --> 01:06:45,875 ‎ตรงนี้ด้วยค่ะ คุณนายอาร์เรียต้า 992 01:06:50,541 --> 01:06:51,708 ‎เรียบร้อยแล้วนะคะ 993 01:06:51,791 --> 01:06:52,958 ‎ตอนนี้มีเท่านี้ 994 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 ‎ดีค่ะ 995 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 ‎ฉันหมายถึง... 996 01:06:56,958 --> 01:06:58,625 ‎มาร์เซล่าจะสามารถ... 997 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 ‎อุทธรณ์ได้หรือเปล่า 998 01:07:00,166 --> 01:07:04,625 ‎ทำได้ครับ แต่ไม่มีตัวอย่างดีเอ็นเอ ‎คำร้องคงจะตกไป 999 01:07:04,708 --> 01:07:06,791 ‎(ห้องปฏิบัติการหน่วยพิสูจน์หลักฐาน กรมตำรวจ) 1000 01:07:09,625 --> 01:07:12,750 ‎- ให้ฉันเอาไปทำอะไร ‎- ตามใจคุณเลย มันเป็นของคุณแล้ว 1001 01:07:12,833 --> 01:07:14,333 ‎ผมแนะนำให้คุณนำไปทำลาย 1002 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 ‎เขาจะปล่อยลูกชายฉันเมื่อไร 1003 01:07:17,416 --> 01:07:19,000 ‎ผมยื่นคำร้องของให้ยกฟ้องคดีนี้แล้ว 1004 01:07:19,208 --> 01:07:20,333 ‎คงจะอีกไม่กี่วัน 1005 01:07:21,958 --> 01:07:22,791 ‎ขอบคุณค่ะ 1006 01:07:23,250 --> 01:07:24,125 ‎ขอบคุณ 1007 01:07:24,750 --> 01:07:25,666 ‎คุณนายอาร์เรียต้า 1008 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 ‎โรงเรียนนี้ดีมาก 1009 01:08:15,875 --> 01:08:17,625 ‎แน่ใจนะคะว่าไม่อยากดื่มกาแฟ 1010 01:08:17,707 --> 01:08:18,582 ‎ไม่เป็นไร ขอบคุณ 1011 01:08:18,875 --> 01:08:22,375 ‎ยากมากที่จะให้โรงเรียนรับเขาเข้าเรียน ‎ช่วงนี้ของปีการศึกษา 1012 01:08:22,457 --> 01:08:25,041 ‎แต่โชคดีที่ฉันคุยกับครูใหญ่และทุกอย่างเรียบร้อย 1013 01:08:25,791 --> 01:08:28,582 ‎พูดตามตรง ฉันไม่คิดว่าโรงเรียนนี้ดี 1014 01:08:29,332 --> 01:08:33,250 ‎โรงเรียนนี้ดีมากสำหรับเขา ถ้าคิดถึงปัจจัยต่างๆ 1015 01:08:33,666 --> 01:08:34,500 ‎ค่ะ 1016 01:08:34,582 --> 01:08:37,541 ‎โรงเรียนนี้มีครอบครัวแทบทุกประเภท 1017 01:08:37,625 --> 01:08:40,041 ‎มีกลุ่มคนที่หลากหลาย 1018 01:08:40,582 --> 01:08:44,416 ‎น่าจะช่วยให้เขาไม่ถูกตีตราได้ 1019 01:08:44,832 --> 01:08:45,666 ‎ใช่ไหมคะ 1020 01:08:45,750 --> 01:08:47,625 ‎กับทุกอย่างที่ซานติต้องเจอตอนนี้ 1021 01:08:47,707 --> 01:08:50,082 ‎ฉันไม่อยากเปลี่ยนแปลงอย่างอื่นในชีวิตเขาอีก 1022 01:08:50,750 --> 01:08:54,082 ‎สิ่งที่เขาต้องการตอนนี้คือสถานที่ 1023 01:08:54,166 --> 01:08:57,250 ‎ที่เขาสามารถมีปฏิสัมพันธ์กับเพื่อนๆ ได้เสรี 1024 01:08:58,041 --> 01:09:00,957 ‎- ค่ะ ‎- เขาต้องสร้างความผูกพันที่อื่น 1025 01:09:01,416 --> 01:09:03,207 ‎สถานที่ที่เหมาะกับเขามากกว่า 1026 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 ‎ความผูกพันใหม่ๆ นี่เป็นโอกาสที่ดีนะคะ 1027 01:09:06,541 --> 01:09:07,750 ‎เป็นโอกาสที่ดี 1028 01:09:09,041 --> 01:09:10,582 ‎สำหรับฉันดูเหมือนว่า... 1029 01:09:11,250 --> 01:09:14,375 ‎คุณพยายามจะกำจัดเขามากกว่าช่วยนะคะ 1030 01:09:14,457 --> 01:09:17,291 ‎ไม่นะ อะลิเซีย ไม่ใช่อย่างนั้น 1031 01:09:17,707 --> 01:09:20,291 ‎เราเป็นห่วงมาก 1032 01:09:20,375 --> 01:09:23,457 ‎คณะครูทุกคนเป็นห่วงเรื่องนี้ 1033 01:09:25,666 --> 01:09:27,375 ‎คุณเคยพูดให้แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าเข้าใจว่า 1034 01:09:27,457 --> 01:09:29,166 ‎บ้านคุณไม่มีที่ให้เลี้ยงเด็กอีกคนหรือเปล่า 1035 01:09:29,666 --> 01:09:31,500 ‎ฉันไม่รู้นี่คะว่าเธอท้อง 1036 01:09:31,582 --> 01:09:34,291 ‎แต่คุณอาจพูดเป็นนัยหรือแนะนำว่า 1037 01:09:34,375 --> 01:09:36,416 ‎คุณรับเลี้ยงลูกคนที่สองของเธอไม่ได้ 1038 01:09:37,582 --> 01:09:40,457 ‎ขอโทษนะ นี่คุณโทษฉันในสิ่งที่เธอทำเหรอ 1039 01:09:41,500 --> 01:09:43,500 ‎สิ่งที่เธอทำคือความโหดร้าย 1040 01:09:43,957 --> 01:09:45,332 ‎ยกโทษให้ไม่ได้ 1041 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 ‎แม้แต่สัตว์ยังไม่ทำ 1042 01:09:48,832 --> 01:09:51,041 ‎ตอนนี้กลายเป็นว่าฉันต้องรับผิดชอบเหรอ 1043 01:09:52,750 --> 01:09:54,541 ‎ทั้งที่ฉันช่วยเธอทุกอย่าง 1044 01:09:55,333 --> 01:09:58,208 ‎ตอนเธอมาที่บ้านแรกๆ แทบจะพูดไม่เป็น 1045 01:09:58,708 --> 01:09:59,916 ‎เราให้การศึกษาเธอ 1046 01:10:00,375 --> 01:10:02,291 ‎ตอนเธอมีลูก ฉันก็เลี้ยงให้ 1047 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 ‎เธอไม่รู้ว่าตัวเองท้อง 1048 01:10:05,916 --> 01:10:07,875 ‎ตอนฉันพาเธอไปตรวจ 1049 01:10:08,583 --> 01:10:10,041 ‎เธอท้องได้เจ็ดเดือนแล้ว 1050 01:10:10,833 --> 01:10:12,875 ‎คนอื่นคงจะไล่เธอออกไปแล้ว 1051 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 ‎ฉันช่วยเธอทุกอย่าง 1052 01:10:15,125 --> 01:10:16,583 ‎ฉันเลี้ยงลูกของเธอ 1053 01:10:16,916 --> 01:10:18,500 ‎ฉันพาเขาไปหากุมารแพทย์ 1054 01:10:18,791 --> 01:10:20,750 ‎ฉันให้เขาเข้าเรียนโรงเรียนอนุบาลที่ดี 1055 01:10:20,833 --> 01:10:22,708 ‎ฉันไปประชุมผู้ปกครองด้วยซ้ำ 1056 01:10:22,958 --> 01:10:25,541 ‎เธอทำตัวไม่ถูกเวลาอยู่กับผู้คน 1057 01:10:27,416 --> 01:10:29,625 ‎และตอนนี้คุณจะมาโทษฉัน 1058 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 ‎ว่าเป็นคนทำให้เธอทำเรื่องชั่วๆ นี่เหรอ 1059 01:10:33,583 --> 01:10:34,458 ‎ให้ตายสิ 1060 01:10:35,583 --> 01:10:37,708 ‎ทั้งที่ฉันต้องเจอความน่าหวาดกลัวในบ้าน 1061 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 ‎บ้านของฉันเอง 1062 01:10:40,875 --> 01:10:43,208 ‎และเธอทำให้เราต้องอับอายผู้คน 1063 01:10:45,333 --> 01:10:47,833 ‎คุณยังไม่ได้ตอบคำถามนะ คุณนายอาร์เรียต้า 1064 01:10:48,333 --> 01:10:49,916 ‎คุณเคยพูดหรือไม่ 1065 01:10:50,458 --> 01:10:53,666 ‎หรือพูดเป็นนัยให้แกลดี้ส์ เปเรย์ร่าได้ยิน 1066 01:10:53,750 --> 01:10:55,750 ‎ว่าบ้านคุณรับเลี้ยงเด็กอีกคนไม่ได้ ใช่หรือไม่ใช่ 1067 01:10:55,833 --> 01:10:56,666 ‎ไม่เคย 1068 01:10:58,500 --> 01:11:00,750 ‎ฝ่ายจำเลยขอพักไว้ตรงนี้ครับ 1069 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 ‎ขอบคุณ คุณอาร์เรียต้า คุณไปได้ 1070 01:11:04,458 --> 01:11:05,541 ‎ขอบคุณค่ะ 1071 01:11:18,958 --> 01:11:21,000 ‎ถ้าฉันไม่มีเวลาทำอาหารล่ะ 1072 01:11:21,083 --> 01:11:23,458 ‎มันสายแล้ว 1073 01:11:23,875 --> 01:11:26,375 ‎เราคงทำเนื้อชุบขนมปังที่อยากกินไม่ทัน 1074 01:11:29,166 --> 01:11:30,125 ‎ไปกันเถอะ คุณป้า 1075 01:11:30,208 --> 01:11:32,375 ‎มาเร็ว ซานติ ข้ามถนนตรงนี้นะ 1076 01:11:39,625 --> 01:11:40,791 ‎ผมต้องทำยังไงครับ 1077 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 ‎ซานติ มาช่วยฉันจัดโต๊ะหน่อย 1078 01:11:44,375 --> 01:11:47,000 ‎ถือดีๆ นะ ใช้สองมือ อย่างนั้นแหละ 1079 01:11:47,083 --> 01:11:49,250 ‎ระวังนะ 1080 01:11:50,958 --> 01:11:53,125 ‎- คุณป้า ‎- อย่าให้หล่นนะ 1081 01:11:54,333 --> 01:11:57,583 ‎- ผมไม่ได้ทำแตก ‎- เนื้อชุบขนมปังกลิ่นหอมไหม 1082 01:11:57,875 --> 01:11:59,041 ‎ผมอยากกินแล้ว 1083 01:12:03,125 --> 01:12:04,416 ‎เสร็จแล้วครับ คุณป้า 1084 01:12:05,791 --> 01:12:06,958 ‎เก่งมาก ซานติ 1085 01:12:07,291 --> 01:12:11,125 ‎เธอคือผู้ช่วยที่ดีที่สุดเท่าที่ฉันมีมาในชีวิตนี้ 1086 01:12:11,541 --> 01:12:12,625 ‎นั่นเปโดร 1087 01:12:13,833 --> 01:12:15,208 ‎- อะไรนะ ‎- เปโดร 1088 01:12:15,833 --> 01:12:17,041 ‎ตุ๊กตา 1089 01:12:17,458 --> 01:12:18,666 ‎แม่ของเขามา 1090 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ‎แม่ของเขา 1091 01:12:23,166 --> 01:12:24,583 ‎เก่งมาก 1092 01:12:24,916 --> 01:12:27,166 ‎ยังชอบให้ป้อนอยู่สินะ 1093 01:12:32,083 --> 01:12:33,583 ‎- คุณป้า ‎- ขอดูได้ไหม 1094 01:12:33,666 --> 01:12:34,666 ‎- อย่า ‎- เดี๋ยวคืนให้ 1095 01:12:34,750 --> 01:12:36,083 ‎- คุณป้า ‎- ไม่เอาน่า 1096 01:12:37,500 --> 01:12:38,583 ‎ซานติ 1097 01:12:38,666 --> 01:12:40,500 ‎- อยากได้อันนึง ‎- เอาเนื้อชุบแป้งเพิ่มไหม 1098 01:12:40,583 --> 01:12:43,375 ‎ไม่ใช่ชิ้นนั้น คุณป้าทำอาหารหล่น 1099 01:12:43,458 --> 01:12:45,166 ‎ฉันทำอาหารหล่น 1100 01:12:45,250 --> 01:12:48,625 ‎ฉันจะหั่นและเอาใส่จานเธอนะ 1101 01:12:57,791 --> 01:12:59,125 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดีครับ แม่ 1102 01:12:59,208 --> 01:13:00,750 ‎ลูกแม่ 1103 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 ‎- ดีใจจังที่ลูกมาที่นี่ ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 1104 01:13:04,916 --> 01:13:07,250 ‎- ขอโทษที่ช้า ‎- ไม่เป็นไรเลย 1105 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 ‎แม่ทำเนื้อชุบขนมปัง 1106 01:13:09,250 --> 01:13:10,791 ‎- เนื้อชุบขนมปังเหรอ ‎- ใช่ เย็นหมดแล้ว 1107 01:13:10,875 --> 01:13:12,791 ‎- แม่จะเอาไปอุ่นให้นะ ‎- ดีเลยครับ 1108 01:13:12,875 --> 01:13:13,833 ‎เป็นยังไงบ้าง 1109 01:13:13,916 --> 01:13:16,208 ‎ก็ดีครับ แต่หิวนิดหน่อย 1110 01:13:16,541 --> 01:13:17,958 ‎โชคดีนะ ที่ลูกมาที่นี่ 1111 01:13:19,750 --> 01:13:21,833 ‎เยี่ยมเลย มากินกับแม่นะ 1112 01:13:22,625 --> 01:13:23,458 ‎ครับ 1113 01:13:39,250 --> 01:13:40,125 ‎ดีแล้วครับ แม่ 1114 01:13:41,875 --> 01:13:42,916 ‎พ่อไม่เคยเห็นค่าของแม่ 1115 01:13:44,416 --> 01:13:46,333 ‎อีกอย่างเราควรมองว่าเป็นการเริ่มต้นใหม่ 1116 01:13:46,416 --> 01:13:47,541 ‎โอกาสใหม่ๆ 1117 01:13:48,750 --> 01:13:50,208 ‎เริ่มต้นใหม่สำหรับทุกคนไงครับ 1118 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎หวังว่าอย่างนั้น 1119 01:13:53,708 --> 01:13:56,416 ‎ไม่รู้ด้วยว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับเรื่องบ้าๆ ของแกลดี้ส์ไหม 1120 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 ‎อร่อยจังเลยครับ 1121 01:14:00,291 --> 01:14:01,833 ‎ผมไม่ได้กินอะไรแบบนี้มาสักพักแล้ว 1122 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 ‎อาหารจริงๆ 1123 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 ‎ดื่มกาแฟไหม 1124 01:14:06,583 --> 01:14:07,416 ‎ครับ 1125 01:14:07,500 --> 01:14:08,333 ‎กาแฟน่าจะดี 1126 01:14:11,583 --> 01:14:13,500 ‎ผมไปคุยกับชิโนมา 1127 01:14:15,541 --> 01:14:17,375 ‎- จำชิโนได้ไหม ‎- จำได้สิ 1128 01:14:17,458 --> 01:14:19,625 ‎เขาทำงานบูรณะรถมอเตอร์ไซค์ 1129 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 ‎ผมคิดว่าถ้ามีเงินสักสองสามหมื่นจากบ้าน ‎ผมน่าจะลงทุนได้ 1130 01:14:24,166 --> 01:14:27,458 ‎เป็นธุรกิจที่ดีนะครับ ซื้อรถมอเตอร์ไซค์ที่คว่ำ 1131 01:14:27,541 --> 01:14:29,875 ‎เอามาซ่อมแล้วขายเป็นของสะสม 1132 01:14:30,000 --> 01:14:32,666 ‎ผมมีเส้นสายอยู่บ้าง ‎ในวงการมอเตอร์ไซค์และอะไหล่ 1133 01:14:32,750 --> 01:14:33,875 ‎ผมน่าจะทำได้ดี 1134 01:14:36,166 --> 01:14:38,166 ‎ชิโนดูรถเป็น แต่ผมเก่งกว่าเขาอีก 1135 01:14:38,250 --> 01:14:39,625 ‎ผมมีประสบการณ์มาก 1136 01:14:40,041 --> 01:14:41,833 ‎อีกอย่างมันคงดีสำหรับผม 1137 01:16:00,500 --> 01:16:01,583 ‎กรุณายืนขึ้น 1138 01:16:08,125 --> 01:16:09,291 ‎นั่งลงได้ 1139 01:16:15,250 --> 01:16:17,500 ‎คุณแกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่า 1140 01:16:17,583 --> 01:16:22,125 ‎กฎหมายให้โอกาสคุณอีกครั้ง ‎ที่จะพูดต่อหน้าศาล 1141 01:16:22,708 --> 01:16:24,750 ‎คุณอยากจะพูดอะไรหรือไม่ 1142 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 ‎ท่านครับ ลูกความของผมจะไม่ใช้... 1143 01:16:34,333 --> 01:16:35,541 ‎คุณอยากพูดหรือเปล่า 1144 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 ‎ค่ะ 1145 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 ‎เชิญ 1146 01:16:43,208 --> 01:16:44,416 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 1147 01:16:47,041 --> 01:16:48,333 ‎พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ 1148 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 ‎ฉันรู้ว่าชีวิตของฉันไร้ความหมาย 1149 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 ‎ฉันไม่มีทางกลับมาดีได้ 1150 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 ‎แต่ชีวิตของซานตินั้นสำคัญ 1151 01:17:02,458 --> 01:17:04,916 ‎เขาต้องมีชีวิตที่ดีกว่าฉัน 1152 01:17:06,500 --> 01:17:08,583 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่มีสิทธิจะขออะไรเธอ 1153 01:17:11,666 --> 01:17:14,166 ‎แต่ฉันอยากให้คุณนายอะลิเซียเลี้ยงเขาไว้ 1154 01:17:19,708 --> 01:17:22,000 ‎ฉันยังอยากขอโทษคุณนายอะลิเซีย 1155 01:17:22,791 --> 01:17:24,875 ‎มีคนพูดเรื่องร้ายๆ เกี่ยวกับเธอหลายอย่างที่นี่ 1156 01:17:27,166 --> 01:17:28,750 ‎เธอดีกับฉันมาก 1157 01:17:31,625 --> 01:17:33,041 ‎เธอเป็นเหมือนแม่ของฉัน 1158 01:17:38,833 --> 01:17:40,041 ‎และของซานติด้วย 1159 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 ‎ขอบคุณค่ะ 1160 01:17:57,625 --> 01:17:59,083 ‎ขอบคุณ คุณเปเรย์ร่า 1161 01:18:00,708 --> 01:18:03,375 ‎ศาลต้องพูดให้เข้าใจว่าศาลไม่มีอำนาจตัดสินใจ 1162 01:18:03,625 --> 01:18:07,458 ‎ว่าใครจะได้สิทธิเลี้ยงดูลูกชายคุณ 1163 01:18:08,291 --> 01:18:13,208 ‎แต่เราจะแจ้งให้ศาลครอบครัวที่ดูแลคดีคุณ ‎รู้ว่าคุณพูดอะไรไว้ 1164 01:18:15,416 --> 01:18:18,500 ‎ต่อไปเราจะอ่านคำตัดสิน 1165 01:18:21,333 --> 01:18:24,458 ‎สมาชิกลูกขุนศาลอาญาหมายเลข 20 1166 01:18:24,541 --> 01:18:27,250 ‎ของเมืองอิสระบัวโนสไอเรสได้คำตัดสินแล้ว 1167 01:18:27,333 --> 01:18:31,541 ‎ในคดีหมายเลข 8975 ข้อหาฆาตกรรม ‎คนในครอบครัว 1168 01:18:31,625 --> 01:18:33,750 ‎ของแกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่า 1169 01:18:33,833 --> 01:18:38,083 ‎เลขที่บัตรประชาชน 39154543 1170 01:18:38,166 --> 01:18:41,083 ‎ชาวอาร์เจนตินา สถานภาพโสด ‎ไม่ได้รับการศึกษาชั้นประถม 1171 01:18:41,250 --> 01:18:46,750 ‎ทำงานเป็นคนรับใช้และก่อนถูกจับ ‎พำนักอยู่ที่เลขที่ 1550 ถนนโปซาดาส์ 1172 01:18:46,958 --> 01:18:49,666 ‎และตอนนี้ถูกคุมขังอยู่ในเรือนจำ 1173 01:18:50,208 --> 01:18:51,250 ‎หลังจากพิจารณา 1174 01:18:51,333 --> 01:18:54,166 ‎และดำเนินการตามประมวลกฎหมายอาญา 1175 01:18:54,250 --> 01:18:57,166 ‎ลูกขุนตัดสินใจประกาศคำตัดสิน 1176 01:18:57,250 --> 01:19:00,375 ‎คณะลูกขุนประกาศให้แกลดี้ส์ ซูซาน่า เปเรย์ร่า 1177 01:19:00,458 --> 01:19:04,250 ‎มีความผิดฐานฆาตกรรมคนในครอบครัว 1178 01:19:04,333 --> 01:19:06,500 ‎ลดโทษแล้วเหลือจำคุก 18 ปี ‎พร้อมค่าปรึกษาทนาย 1179 01:19:06,583 --> 01:19:10,125 ‎และค่าใช้จ่ายเนื่องเป็นเหตุพิเศษ 1180 01:19:10,333 --> 01:19:12,583 ‎บทที่ 80 วรรคแรก 1181 01:19:12,666 --> 01:19:16,375 ‎จะมีการอ่านคำพิพากษาโดยละเอียด ‎วันที่ 29 เดือนนี้ 1182 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 ‎เวลา 10:00 น. 1183 01:19:17,708 --> 01:19:19,958 ‎ลงชื่อโดยผู้พิพากษามาเรียโน่ เวนติมิเกลีย 1184 01:19:20,041 --> 01:19:22,875 ‎เฟอร์นานโด แองเคล มิเน่ ‎และแพทริเซีย เดล แวล โมราเลส 1185 01:19:47,958 --> 01:19:52,416 ‎(โรงเรียนประถมที่ 17 ) 1186 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 ‎สวัสดีจ้ะ 1187 01:19:56,291 --> 01:19:57,166 ‎สวัสดี 1188 01:20:01,333 --> 01:20:03,833 ‎- เป็นยังไงบ้างคะ ‎- เขาถามหาแต่แม่ 1189 01:20:04,000 --> 01:20:05,583 ‎เหรอ มานี่ มา 1190 01:20:07,208 --> 01:20:08,916 ‎โอเคนะ 1191 01:20:09,166 --> 01:20:10,375 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 1192 01:20:11,083 --> 01:20:12,375 ‎ไปหาแม่ของผมเถอะ 1193 01:20:12,833 --> 01:20:14,000 ‎อยากทำอย่างนั้นเหรอ 1194 01:20:14,083 --> 01:20:15,666 ‎- ผมอยากหาแม่ ‎- แม่ของเธอเหรอ 1195 01:20:16,250 --> 01:20:18,000 ‎- ก็ได้ ‎- ไปกับแม่ 1196 01:20:18,083 --> 01:20:19,083 ‎ได้สิ 1197 01:20:20,000 --> 01:20:22,458 ‎อยากเจอแม่เหรอ ได้สิ 1198 01:20:25,958 --> 01:20:28,041 ‎ฉันอยากให้เธอยิ้มหน่อย 1199 01:21:16,583 --> 01:21:17,458 ‎เสร็จแล้ว 1200 01:21:18,291 --> 01:21:19,166 ‎ติดไว้ตรงนี้ 1201 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 ‎แล้วแบบนี้เหรอ 1202 01:21:20,916 --> 01:21:21,833 ‎ใช่ 1203 01:21:22,583 --> 01:21:24,583 ‎เหลืออีกสองนาที 1204 01:21:25,916 --> 01:21:27,250 ‎ขอบคุณค่ะ คุณอะลิเซีย 1205 01:21:27,583 --> 01:21:28,666 ‎ขอบคุณที่พาเขามา 1206 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 ‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่างที่คุณทำให้ซานติ 1207 01:21:33,041 --> 01:21:36,208 ‎ฉันรักเขาเหมือนเขาเป็นลูกของฉัน แกลดี้ส์ 1208 01:21:38,458 --> 01:21:39,291 ‎คุณผู้หญิงคะ... 1209 01:21:44,208 --> 01:21:47,541 ‎ซานติควรเป็นลูกของคุณ ‎หลังจากที่ฉันทำกับคุณไว้แบบนั้น 1210 01:21:48,958 --> 01:21:49,875 ‎อย่าพูดอย่างนั้น 1211 01:21:53,791 --> 01:21:55,041 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง 1212 01:21:56,291 --> 01:22:00,125 ‎เขาบอกว่าถ้าบอกคุณ เขาจะฆ่าซานติกับฉัน 1213 01:22:03,291 --> 01:22:05,333 ‎แล้วเขาก็เลิกมาที่บ้าน มันก็เลยจบ 1214 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 ‎แกลดี้ส์ เธอพูดเรื่องอะไร 1215 01:22:10,583 --> 01:22:12,500 ‎ครั้งนั้นที่เงินหายไป 1216 01:22:13,875 --> 01:22:15,416 ‎ลูกชายคุณขอเข้ามาในบ้าน 1217 01:22:16,583 --> 01:22:17,583 ‎ฉันเปิดประตูให้เขาเข้า 1218 01:22:19,750 --> 01:22:21,125 ‎ตอนนั้นเองที่เขาคว้าตัวฉัน 1219 01:22:24,833 --> 01:22:26,708 ‎เพราะอย่างนี้ซานติจึงควรเป็นของคุณ 1220 01:22:28,166 --> 01:22:29,166 ‎ฉันเป็นหนี้คุณ 1221 01:22:32,583 --> 01:22:34,291 ‎เด็กนั่นเป็นลูกของแดเนียล 1222 01:22:40,583 --> 01:22:42,416 ‎หมดเวลา แกลดี้ส์ ไปกันเถอะ 1223 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 ‎แม่รักลูกมากนะ ซานติ เชื่อฟังคุณนายอะลิเซียนะ 1224 01:22:49,625 --> 01:22:50,541 ‎ลาก่อน ซานติ 1225 01:22:51,750 --> 01:22:52,750 ‎สวัสดีครับ แม่ 1226 01:23:26,208 --> 01:23:27,291 ‎เปิดประตู 1227 01:23:30,041 --> 01:23:31,250 ‎ช้าๆ หน่อย 1228 01:23:31,708 --> 01:23:34,041 ‎- ผมจะไปเอาของเล่นมาอีก ‎- อย่าวิ่ง ซานติ 1229 01:23:35,583 --> 01:23:36,500 ‎เกิดอะไรขึ้น 1230 01:23:39,375 --> 01:23:41,041 ‎ซานติ เกิดอะไรขึ้น 1231 01:23:41,458 --> 01:23:42,458 ‎เธออยู่ที่ไหน 1232 01:24:16,041 --> 01:24:17,083 ‎มีอะไรเหรอครับ 1233 01:24:23,083 --> 01:24:24,541 ‎บ้าจริงๆ 1234 01:24:24,625 --> 01:24:25,750 ‎เป็นอะไรไหมครับ คุณป้า 1235 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 ‎มายกอันนี้ 1236 01:24:43,208 --> 01:24:44,041 ‎เดี๋ยวก่อน 1237 01:24:50,708 --> 01:24:51,958 ‎ชิ้นนั้นเอาไปที่ฮุงคัล 1238 01:24:52,041 --> 01:24:52,875 ‎ครับผม 1239 01:24:58,416 --> 01:25:00,125 ‎ย้ายบ้านนี่ยุ่งมากว่าไหม 1240 01:25:03,791 --> 01:25:05,125 ‎คุณได้คุยกับแดเนียลหรือยัง 1241 01:25:06,416 --> 01:25:07,375 ‎ยัง 1242 01:25:08,458 --> 01:25:12,041 ‎อย่ายกไปด้วยกัน ยกไปทีละชิ้น ‎มันมีกระจกอยู่ด้วย 1243 01:25:13,000 --> 01:25:14,625 ‎ต้องไปคุมงานก่อนนะ 1244 01:25:35,833 --> 01:25:41,000 ‎(คุยกันเรื่องเพศสัมพันธ์) 1245 01:25:41,500 --> 01:25:45,958 ‎(ถ้าเกิดขึ้นกับคุณแล้ว มันเกิดขึ้นกับเราทุกคน) 1246 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ‎(ขอให้ช่วย) 1247 01:25:48,833 --> 01:25:52,166 ‎(อย่ากลัวที่จะแจ้งความ) 1248 01:25:52,250 --> 01:25:58,333 ‎(ห้ามทำรุนแรงกับผู้หญิง) 1249 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 ‎เข้ามาสิคะ 1250 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 ‎ขอบคุณค่ะ 1251 01:26:03,958 --> 01:26:06,000 ‎ทันทีที่เธอรับโทษไปได้ครึ่งทาง 1252 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 ‎และทำตัวดี เธอก็จะได้ออกมาชั่วคราว 1253 01:26:09,875 --> 01:26:12,208 ‎- สิบแปดปีไม่ยุติธรรมเลย ‎- ใช่ค่ะ 1254 01:26:13,125 --> 01:26:15,416 ‎เราอุทธรณ์ให้ลดโทษได้ไหม 1255 01:26:15,583 --> 01:26:18,375 ‎ได้สิคะ เราจะอุทธรณ์ เราทำแบบนั้นเสมอ 1256 01:26:19,625 --> 01:26:21,875 ‎แต่ตอนนี้เรามีแต่คำให้การใหม่ของแกลดี้ส์ 1257 01:26:21,958 --> 01:26:23,083 ‎มันคงจะไม่พอ 1258 01:26:24,250 --> 01:26:26,458 ‎ถ้ามันช่วยได้ ฉันจะขึ้นให้การ 1259 01:26:27,833 --> 01:26:29,916 ‎แต่คุณให้การไปแล้ว คุณนายอาร์เรียต้า 1260 01:26:31,583 --> 01:26:35,083 ‎ยกเว้นคุณจะมีข้อมูลใหม่เพิ่มเติม 1261 01:26:35,875 --> 01:26:37,625 ‎ถ้าไม่มีหลักฐานแน่นหนา 1262 01:26:37,708 --> 01:26:39,875 ‎ศาลอาจไม่รับอุทธรณ์ 1263 01:26:42,166 --> 01:26:43,125 ‎มันไม่ง่ายเลย 1264 01:26:44,625 --> 01:26:45,583 ‎เป็นเรื่องยาก 1265 01:27:43,708 --> 01:27:49,666 ‎(แดเนียล) 1266 01:29:03,083 --> 01:29:05,125 ‎สวัสดี มาร์ติน 1267 01:29:05,791 --> 01:29:07,458 ‎สวัสดีจ้ะ ที่รัก 1268 01:29:08,375 --> 01:29:11,250 ‎มาร์ติน เข้าไปข้างใน ไปข้างใน ลูก 1269 01:29:13,416 --> 01:29:14,375 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 1270 01:29:14,750 --> 01:29:15,958 ‎ฉันเอานี่มาให้เธอ 1271 01:29:16,041 --> 01:29:18,750 ‎(ห้องปฏิบัติการแผนกพิสูจน์หลักฐาน กรมตำรวจ) 1272 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 ‎คุณไปเอามาจากไหน 1273 01:29:25,458 --> 01:29:26,500 ‎ไม่สำคัญหรอก 1274 01:29:27,041 --> 01:29:28,666 ‎หวังว่าเธอยังจะเอาไปใช้ได้ 1275 01:29:29,041 --> 01:29:30,750 ‎เอาไปให้อัยการเขตนะ 1276 01:29:33,791 --> 01:29:34,916 ‎ไปล่ะ 1277 01:30:08,541 --> 01:30:09,833 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 1278 01:30:10,291 --> 01:30:11,125 ‎สวัสดี 1279 01:30:11,416 --> 01:30:12,250 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 1280 01:30:12,791 --> 01:30:13,708 ‎สวัสดี อะลิเซีย 1281 01:30:14,916 --> 01:30:16,750 ‎มาอุทธรณ์คดีของแกลดี้ส์ เปเรย์ร่าใช่ไหม 1282 01:30:16,833 --> 01:30:18,083 ‎- ใช่ ‎- เข้ามาเลยครับ 1283 01:30:19,333 --> 01:30:20,250 ‎ขอบคุณ 1284 01:30:23,750 --> 01:30:29,041 ‎(ศาลอุทธรณ์ แผนกคดีอาญา ศาลหมายเลข 7) 1285 01:30:40,041 --> 01:30:41,208 ‎ดูสิว่าฉันเอาอะไรมาให้ 1286 01:30:42,791 --> 01:30:43,833 ‎นมเหรอครับ 1287 01:30:44,208 --> 01:30:47,208 ‎ใช่แล้ว นมเอาไว้จุ่ม 1288 01:30:47,791 --> 01:30:51,291 ‎ช็อกโกแลตสำหรับเค้กวันเกิด 1289 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 ‎ทำอะไรน่ะ 1290 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 ‎มันไม่น่าจะแตกนะ 1291 01:30:55,625 --> 01:30:57,541 ‎อย่าให้มันแตกสิ 1292 01:30:58,125 --> 01:31:00,833 ‎ตลกอะไรจ๊ะ 1293 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 ‎ทำแบบนี้แล้วจะหัวเราะเหรอ 1294 01:31:03,166 --> 01:31:04,083 ‎อีกชิ้นนะ 1295 01:31:04,375 --> 01:31:06,166 ‎ใช่แล้ว วางไว้ตรงนี้ 1296 01:31:08,333 --> 01:31:09,166 ‎ทางนี้ 1297 01:31:29,916 --> 01:31:33,208 ‎นี่คือสายโทรออกจากทัณฑสถาน 1298 01:31:33,291 --> 01:31:34,375 ‎ในนามของ... 1299 01:31:34,500 --> 01:31:35,458 ‎แดเนียล 1300 01:31:35,958 --> 01:31:37,791 ‎ถ้าคุณต้องการรับสายกด... 1301 01:32:12,916 --> 01:32:14,000 ‎เลขที่เท่าไรนะ 1302 01:32:15,250 --> 01:32:16,208 ‎หลังนี้เหรอ 1303 01:32:17,083 --> 01:32:19,291 ‎- หลังนี้ ‎- ไม่ใช่หลังนี้จ้ะ 1304 01:32:19,500 --> 01:32:21,166 ‎ฉันคิดว่าหลังต่อไปนี่แหละ 1305 01:32:21,916 --> 01:32:22,916 ‎ไหนดูซิ 1306 01:32:23,375 --> 01:32:25,250 ‎- ที่นี่ ‎- ใช่ 1307 01:32:25,833 --> 01:32:26,916 ‎เข้าไปกันเถอะ แต่... 1308 01:32:27,666 --> 01:32:29,750 ‎ผมอยากเคาะประตูครับ คุณป้า 1309 01:32:29,833 --> 01:32:31,875 ‎- เคาะประตูกัน ‎- ผมเคาะเองครับ 1310 01:32:32,083 --> 01:32:33,708 ‎(สุขสันต์วันเกิดมาร์ติน) 1311 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 ‎ไหนดูซิว่าพวกเขาจะได้ยินไหม ได้ยินด้วย 1312 01:32:36,166 --> 01:32:37,958 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 1313 01:32:38,791 --> 01:32:39,875 ‎- สวัสดี ‎- เข้าไปเลยค่ะ 1314 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 ‎โอเค 1315 01:32:43,875 --> 01:32:45,458 ‎ผมถือเอง 1316 01:32:45,541 --> 01:32:47,791 ‎- เดี๋ยวนะ จะเอาของขวัญให้เขาเหรอ ‎- ใช่ครับ 1317 01:32:47,875 --> 01:32:48,708 ‎เดี๋ยวก่อน 1318 01:32:48,791 --> 01:32:50,166 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 1319 01:32:50,333 --> 01:32:51,291 ‎สวัสดี 1320 01:32:54,708 --> 01:32:56,916 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณที่เชิญเรา 1321 01:32:57,125 --> 01:32:58,125 ‎สวัสดีจ้ะ 1322 01:32:58,541 --> 01:32:59,958 ‎มานี่ ที่รัก 1323 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 ‎- ฉันช่วยถือไหมคะ ‎- เอาสิ ขนมเค้กไง ฉันถือไว้ทุกอย่างเลย 1324 01:33:03,208 --> 01:33:05,458 ‎- ตามสบายนะคะ ‎- มาร์ติน 1325 01:33:07,750 --> 01:33:08,833 ‎ระวังนะจ๊ะ 1326 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 ‎นี่ของเธอนะ สุขสันต์วันเกิด 1327 01:33:14,166 --> 01:33:15,000 ‎โอเค 1328 01:33:15,583 --> 01:33:19,125 ‎เดี๋ยวก่อนนะ ฉันหยิบให้ มันอยู่ลึกไปนิด 1329 01:33:20,750 --> 01:33:22,250 ‎ได้แล้ว 1330 01:33:31,250 --> 01:33:33,250 ‎เก่งมาก เด็กๆ 1331 01:33:46,291 --> 01:33:47,958 ‎สุขสันต์วันเกิด มาร์ติน 1332 01:33:50,541 --> 01:33:51,500 ‎เธอชอบหรือเปล่า 1333 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 ‎ชอบไหม 1334 01:33:54,500 --> 01:33:56,250 ‎จะระบายสีตรงนี้ก็ได้นะ ดูสิ 1335 01:34:06,541 --> 01:34:08,875 ‎("ด้วยแรงเฮือกสุดท้ายที่เหลืออยู่ ‎เธอคลานไปที่โถส้วม 1336 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 ‎ที่นั่นเอง โดยไม่พูดพล่ามทำเพลง ‎เธอคลอดลูกก่อนรุ่งสาง 1337 01:34:11,458 --> 01:34:14,208 ‎เธอบอกว่ารู้สึกสับสนมากและจากนั้น 1338 01:34:14,291 --> 01:34:17,125 ‎ตัวเธอกลายเป็นน้ำแข็ง ‎เพราะหิมะตกลงมาในห้องน้ำ 1339 01:34:17,208 --> 01:34:19,833 ‎เธอแทบไม่มีแรงจะอุ้มลูกขึ้นมา 1340 01:34:19,916 --> 01:34:22,875 ‎สำหรับคุณ ฉันขอร้องว่าอย่าตัดสิน 1341 01:34:22,958 --> 01:34:26,708 ‎เพราะสิ่งมีชีวิตทุกชนิด ‎ต้องการความช่วยเหลือจากคนอื่น" 1342 01:34:26,875 --> 01:34:33,833 ‎ตัดตอนมาจากหนังสือ "ดิ อินฟอนติไซด์ ‎มารี ฟาร์ราร์ โดยเบอร์โทลต์ เบรคท์) 1343 01:38:56,541 --> 01:38:59,541 ‎คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน