1
00:00:46,250 --> 00:00:52,958
BERDASARKAN KISAH NYATA
2
00:00:53,500 --> 00:00:59,792
PERSEMBAHAN NETFLIX
3
00:04:15,083 --> 00:04:16,875
Tarik napas, embuskan.
4
00:04:18,708 --> 00:04:21,750
Pada tarikan berikutnya,
angkat tangan,
5
00:04:22,042 --> 00:04:23,958
satukan telapak tangan di atas,
6
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
lihat jempol kalian,
7
00:04:26,042 --> 00:04:28,125
jauhkan bahu dari telinga.
8
00:04:29,625 --> 00:04:31,917
Buang napas dan rentangkan tangan.
9
00:04:33,042 --> 00:04:36,292
Seperti itu. Lihat tangan kiri,
10
00:04:36,958 --> 00:04:37,917
ke kiri.
11
00:04:39,875 --> 00:04:42,833
Begitu, tahan. Bagus, Alicia.
12
00:04:44,667 --> 00:04:45,500
Bagus.
13
00:04:47,208 --> 00:04:51,167
Sejajarkan kakimu, Leonora, seperti itu.
14
00:04:51,250 --> 00:04:53,042
Tekuk punggungmu,
15
00:04:53,417 --> 00:04:55,375
yang terakhir, naikkan kepalamu.
16
00:04:57,333 --> 00:04:59,250
Pejamkan mata,
17
00:04:59,333 --> 00:05:01,417
lengan di samping tubuh.
18
00:05:02,542 --> 00:05:04,542
Perlambat napas.
19
00:05:05,750 --> 00:05:07,458
Turunkan tekanan darah.
20
00:05:10,167 --> 00:05:11,833
Baiklah, buka mata.
21
00:05:13,000 --> 00:05:14,042
Bagus sekali.
22
00:05:14,542 --> 00:05:16,125
Sampai jumpa hari Kamis.
23
00:05:16,208 --> 00:05:17,750
- Terima kasih.
- Terima kasih.
24
00:05:18,125 --> 00:05:18,958
Terima kasih.
25
00:05:19,042 --> 00:05:20,583
- Terima kasih.
- Terima kasih.
26
00:05:20,667 --> 00:05:21,750
Aku sangat lapar.
27
00:05:21,833 --> 00:05:23,833
- Kelas nyaman.
- Terima kasih.
28
00:05:24,042 --> 00:05:25,875
Kelas yang sangat menyenangkan.
29
00:05:26,250 --> 00:05:27,167
Aku juga lapar.
30
00:05:27,667 --> 00:05:29,333
Kue kejunya lezat.
31
00:05:29,583 --> 00:05:31,792
- Boleh minta sepotong?
- Ya, tentu.
32
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
Kau tahu? Kurasa aku berlebihan.
Aku pamer.
33
00:05:34,958 --> 00:05:37,167
Begitukah? Lain kali akan lebih baik.
34
00:05:37,250 --> 00:05:38,417
Beba memberi kabar?
35
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
Dia ke New York
36
00:05:39,708 --> 00:05:40,542
dengan temannya.
37
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
Teman yang bukan kita.
38
00:05:42,333 --> 00:05:44,542
Dia terus pergi sejak suaminya wafat.
39
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Semoga dia bertemu seseorang.
40
00:05:46,417 --> 00:05:48,833
- Bisa berikan kue kejunya?
- Maaf, ya.
41
00:05:48,958 --> 00:05:50,042
Bagaimana Ignacio?
42
00:05:50,125 --> 00:05:50,958
Baik.
43
00:05:51,958 --> 00:05:53,542
Dia masih harus ke kantor.
44
00:05:53,625 --> 00:05:55,208
Jadi, dia tak pensiun?
45
00:05:55,542 --> 00:05:58,125
Ya, tapi dia selalu beralasan untuk masuk.
46
00:05:58,917 --> 00:06:01,500
Aku lebih suka begitu,
dia jauh dari rumah.
47
00:06:01,583 --> 00:06:02,417
Bibi!
48
00:06:03,833 --> 00:06:04,667
Lihat.
49
00:06:05,708 --> 00:06:07,583
- Bagus, itu untuk Bibi?
- Dia baik.
50
00:06:07,667 --> 00:06:09,125
Indah sekali!
51
00:06:09,542 --> 00:06:10,708
Terima kasih.
52
00:06:10,792 --> 00:06:11,625
Maaf, Bu.
53
00:06:11,708 --> 00:06:12,917
Tak apa-apa, Gladys.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Ayo ke dapur, kita taruh di kulkas.
55
00:06:14,917 --> 00:06:17,833
- Mau ikut Ibu?
- Tidak! Baiklah.
56
00:06:18,750 --> 00:06:20,667
Dia baik sekali.
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,417
Dia juga lucu.
58
00:06:22,500 --> 00:06:23,583
Dia besar sekali.
59
00:06:23,667 --> 00:06:26,667
Kami sudah lama tak melihat cucumu.
60
00:06:26,750 --> 00:06:29,000
Martín Cilik seusia Santi, bukan?
61
00:06:29,667 --> 00:06:31,833
Ya, usia mereka tiga tahun.
62
00:06:31,917 --> 00:06:33,042
Emma tiga tahun di bulan Mei.
63
00:06:33,125 --> 00:06:36,917
Putriku gila memeriksa prasekolah,
harganya sangat mahal.
64
00:06:37,000 --> 00:06:39,958
Ya, memang. Kata menantuku,
biaya prasekolah Malena
65
00:06:40,042 --> 00:06:41,750
- sama seperti kuliah.
- Gila.
66
00:06:41,833 --> 00:06:43,250
Biaya sekolah meroket.
67
00:06:51,417 --> 00:06:53,375
Lihat bolanya, Bibi!
68
00:06:53,458 --> 00:06:55,208
- Apa, Sayang?
- Lihat bolanya!
69
00:06:55,458 --> 00:06:56,792
Bolanya!
70
00:06:57,083 --> 00:06:59,667
Kau lihat gemuknya Eleonora sekarang?
71
00:07:00,167 --> 00:07:02,750
- Lihat.
- Dia gemuk. Kau sadar, Gladys?
72
00:07:02,833 --> 00:07:06,292
Kita harus mulai diet besok
atau kita jadi seperti dia.
73
00:07:06,375 --> 00:07:07,250
Ya, Bu.
74
00:07:09,208 --> 00:07:10,375
Mari lihat, Santi.
75
00:07:12,333 --> 00:07:14,333
Kau sedang apa, Santi?
76
00:07:16,167 --> 00:07:17,750
Bibi punya Play-Doh.
77
00:07:18,000 --> 00:07:20,750
Itu gambar yang bagus.
78
00:07:21,333 --> 00:07:23,667
Akan Bibi tempel di kulkas.
79
00:07:24,000 --> 00:07:25,125
Kau mau ikut Bibi?
80
00:07:26,208 --> 00:07:28,083
- Ayo, tempel di kulkas.
- Ya.
81
00:07:28,792 --> 00:07:31,167
- Kita taruh di sini.
- Itu dia.
82
00:07:31,458 --> 00:07:33,000
Bagaimana dengan Play-Doh?
83
00:07:33,083 --> 00:07:34,208
Play-Doh.
84
00:07:34,792 --> 00:07:37,417
Mau nonton kartun di TV besar, Santi?
85
00:07:37,792 --> 00:07:38,917
Ya, ayo.
86
00:07:39,167 --> 00:07:41,125
Ayo nonton kartun di TV besar.
87
00:07:41,667 --> 00:07:43,208
- Di mana...
- Di sofa ini.
88
00:07:43,292 --> 00:07:45,292
Ya, ayo menonton kartun.
89
00:07:45,958 --> 00:07:47,333
Apa itu?
90
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
Mari lihat... itu dia!
91
00:07:50,208 --> 00:07:51,583
Aku mau duduk di bawah.
92
00:07:53,292 --> 00:07:55,042
Mau duduk dengan Pak Beruang?
93
00:07:55,292 --> 00:07:58,708
- Ya.
- Ya, ini dia, dengan Pak Beruang.
94
00:07:58,792 --> 00:08:00,417
- Bibi!
- Kenapa, Sayang?
95
00:08:00,500 --> 00:08:01,875
Aku mau duduk di bawah.
96
00:08:04,042 --> 00:08:05,083
Di bawah.
97
00:08:07,667 --> 00:08:09,833
- Ya?
- Ini panggilan keluar
98
00:08:09,917 --> 00:08:12,917
dari lembaga pemasyarakatan
untuk mewakili...
99
00:08:14,000 --> 00:08:14,917
Daniel.
100
00:08:15,583 --> 00:08:18,833
Untuk menerima panggilan, tekan tiga.
Untuk mendengarkan...
101
00:08:46,833 --> 00:08:47,667
Dokter.
102
00:09:12,125 --> 00:09:14,000
- Dokter.
- Ya, segera.
103
00:10:17,792 --> 00:10:19,500
Daniel, Nak.
104
00:10:20,625 --> 00:10:22,000
Daniel sayang.
105
00:10:23,542 --> 00:10:25,375
Kau kurus sekali.
106
00:10:28,917 --> 00:10:29,833
Sini, duduklah.
107
00:10:40,042 --> 00:10:40,875
Ayolah,
108
00:10:42,042 --> 00:10:43,417
ceritakan yang terjadi.
109
00:10:44,458 --> 00:10:45,292
Marcela.
110
00:10:46,458 --> 00:10:48,167
Itu yang terjadi. Dia menuntut lagi.
111
00:10:48,250 --> 00:10:49,083
Kenapa?
112
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
Kau bilang kalian sudah bicara.
113
00:10:51,667 --> 00:10:53,042
Ya, tapi Ibu tahu dia.
114
00:10:53,792 --> 00:10:55,292
Aku boleh bertemu Martín.
115
00:10:55,375 --> 00:10:57,375
- Aku tertipu.
- Kami juga.
116
00:10:57,458 --> 00:10:59,583
Sudah berapa lama kami tak bertemu Martín?
117
00:10:59,917 --> 00:11:02,917
- Ibu coba menelepon, dan dia menutupnya.
- Tunggu.
118
00:11:03,500 --> 00:11:05,042
Kenapa kau dibawa ke sini?
119
00:11:05,833 --> 00:11:06,792
Apa maksud Ayah?
120
00:11:07,083 --> 00:11:09,917
Daniel, kau belum pernah ditangkap.
121
00:11:10,000 --> 00:11:13,583
Itu sebabnya. Karena sebelumnya gagal,
dia menuntut.
122
00:11:14,208 --> 00:11:15,208
Apa kata pembela umum?
123
00:11:17,167 --> 00:11:18,625
Apa lagi? Tak ada.
124
00:11:18,958 --> 00:11:21,875
Dia menangani 80 kasus.
Sepertinya dia tak mau bekerja.
125
00:11:22,542 --> 00:11:24,833
Aku tak bisa tetap di sini
karena orang bodoh,
126
00:11:24,917 --> 00:11:26,417
aku tak mampu membayar pengacara.
127
00:11:26,500 --> 00:11:28,083
Jangan cemaskan itu.
128
00:11:28,792 --> 00:11:30,333
Ayah akan hubungi Roberto,
129
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
dan kita lihat hasilnya.
130
00:11:37,917 --> 00:11:39,500
Kau kurus sekali.
131
00:11:41,167 --> 00:11:43,125
Bolehkah kami membawakan makanan?
132
00:11:43,208 --> 00:11:44,042
Ya.
133
00:11:44,250 --> 00:11:45,375
Ya, silakan.
134
00:11:45,458 --> 00:11:48,958
Bawakan aku sebungkus rokok
dan kartu telepon.
135
00:11:49,583 --> 00:11:51,000
Apa pun yang kau butuh.
136
00:11:54,208 --> 00:11:55,125
Sayang.
137
00:11:59,750 --> 00:12:00,625
Pereira.
138
00:12:16,375 --> 00:12:17,292
Pindahan!
139
00:13:21,250 --> 00:13:23,333
PERSIDANGAN PIDANA NO. 31
140
00:13:23,417 --> 00:13:24,333
Masuklah.
141
00:13:31,708 --> 00:13:33,917
Lepaskan borgolnya dan duduk di sini.
142
00:13:53,000 --> 00:13:54,292
Nama lengkap.
143
00:13:58,792 --> 00:13:59,708
Siapa namamu?
144
00:14:00,125 --> 00:14:01,042
Gladys Pereira.
145
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
Itu saja?
146
00:14:04,583 --> 00:14:06,125
Kau tak punya nama tengah?
147
00:14:06,667 --> 00:14:07,500
Susana.
148
00:14:09,375 --> 00:14:10,208
Tanggal lahir?
149
00:14:10,875 --> 00:14:13,583
30 April 1996.
150
00:14:14,208 --> 00:14:15,042
Tempat?
151
00:14:16,292 --> 00:14:17,208
Distrik Aurora,
152
00:14:17,667 --> 00:14:18,500
Misiones.
153
00:14:19,708 --> 00:14:20,917
Nama ayah?
154
00:14:26,083 --> 00:14:26,917
Ayahmu.
155
00:14:27,000 --> 00:14:28,167
Aku tak punya ayah.
156
00:14:28,917 --> 00:14:29,750
Dia meninggal?
157
00:14:32,542 --> 00:14:33,667
Siapa namanya?
158
00:14:35,083 --> 00:14:36,125
Alfonso Pereira.
159
00:14:38,292 --> 00:14:39,208
Ibumu?
160
00:14:41,292 --> 00:14:43,625
- Nama ibumu.
- María.
161
00:14:45,125 --> 00:14:46,042
María apa?
162
00:14:47,958 --> 00:14:49,125
Tak pernah bertemu.
163
00:14:51,708 --> 00:14:52,542
Nomor KTP.
164
00:14:58,000 --> 00:14:59,583
Nomor KTP-mu?
165
00:15:00,583 --> 00:15:01,542
- Entah.
- Hai.
166
00:15:04,292 --> 00:15:10,583
Mungkinkah nomor 39 154 543?
167
00:15:11,792 --> 00:15:12,625
Ya.
168
00:15:16,417 --> 00:15:17,500
Alamat rumah?
169
00:15:17,750 --> 00:15:19,125
Aku tinggal dengan bosku.
170
00:15:19,667 --> 00:15:20,792
Ya, tapi di mana?
171
00:15:22,542 --> 00:15:25,250
Di 1550 Posadas, lantai enam.
172
00:15:25,708 --> 00:15:26,833
- Di ibu kota?
- Ya.
173
00:15:31,375 --> 00:15:34,250
Aku tinggalkan kau dengan Pak Vieytes.
174
00:15:34,333 --> 00:15:35,875
Bicaralah dengannya.
175
00:15:36,250 --> 00:15:38,792
Aku akan kembali
untuk mencatat pernyataanmu.
176
00:15:39,917 --> 00:15:41,208
- Apa kabar?
- Baik.
177
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Gladys, benar?
178
00:15:55,708 --> 00:15:56,542
Baiklah.
179
00:15:59,542 --> 00:16:03,375
Gladys, aku Doktor Pedro Vieytes,
pembela umum untukmu.
180
00:16:03,625 --> 00:16:04,542
Apa kau setuju?
181
00:16:10,667 --> 00:16:11,792
- Ya.
- Bagus.
182
00:16:16,167 --> 00:16:18,000
Ceritakan apa yang terjadi.
183
00:16:26,375 --> 00:16:27,875
Kau bangun tengah malam,
184
00:16:31,458 --> 00:16:32,458
ke kamar mandi...
185
00:16:33,375 --> 00:16:34,458
dan terjadi apa?
186
00:16:40,833 --> 00:16:42,250
Kau ingat ke toilet?
187
00:16:47,583 --> 00:16:48,458
Aku tak ingat.
188
00:16:57,458 --> 00:16:58,292
Gladys...
189
00:16:59,125 --> 00:17:01,208
kau dituduh atas pembunuhan berencana.
190
00:17:01,292 --> 00:17:02,292
Kau tahu itu apa?
191
00:17:04,583 --> 00:17:06,333
Kau bisa dipenjara bertahun-tahun.
192
00:17:08,042 --> 00:17:10,667
Aku tak bisa menolong
kecuali kau berterus terang.
193
00:17:27,292 --> 00:17:28,167
Silvia.
194
00:17:38,375 --> 00:17:39,208
Silvia.
195
00:17:40,250 --> 00:17:41,792
Dia tak bisa memberi pernyataan.
196
00:17:42,458 --> 00:17:45,083
Aku minta penjadwalan ulang
dan evaluasi psikis.
197
00:17:45,667 --> 00:17:48,083
Hakim ingin memindahkannya ke penjara.
198
00:17:48,167 --> 00:17:50,375
Ya, tapi aku tak bisa apa-apa hari ini.
199
00:17:50,458 --> 00:17:52,292
Baik, terserah kau saja.
200
00:18:09,583 --> 00:18:13,708
TK BILINGUAL LUCECITAS
201
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Hai.
202
00:18:23,208 --> 00:18:24,292
Bibi!
203
00:18:24,750 --> 00:18:25,958
Hai.
204
00:18:27,375 --> 00:18:28,667
Halo.
205
00:18:29,208 --> 00:18:30,208
Hai, Sayang.
206
00:18:30,292 --> 00:18:31,167
Cium Bibi.
207
00:18:32,333 --> 00:18:35,208
- Ayo, Bibi.
- Ya, ayo. Dah!
208
00:18:36,708 --> 00:18:38,583
Aku sangat sayang Bibi.
209
00:18:38,958 --> 00:18:41,750
Hei, kau mau apa sekarang? Mau susu?
210
00:18:43,458 --> 00:18:45,250
- Taksi!
- Coba lihat, taksi!
211
00:18:46,250 --> 00:18:47,417
Ayo panggil taksi.
212
00:18:48,000 --> 00:18:49,125
Lambaikan tanganmu.
213
00:18:51,917 --> 00:18:55,542
Tidak, Bung, terakhir kali dia di sini...
214
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
sekitar enam bulan lalu, dan aku muak,
215
00:18:58,542 --> 00:19:01,542
kuberi tahu Alicia, "Anak ini kacau."
216
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
Gladys, jangan gunakan mangkuk gula biasa,
gunakan yang sepasang.
217
00:19:07,750 --> 00:19:09,292
Kau tak tahu itu?
218
00:19:09,875 --> 00:19:11,542
Kau pusing. Apa kau hamil?
219
00:19:11,625 --> 00:19:13,167
- Tidak, Bu.
- Bagus,
220
00:19:13,250 --> 00:19:15,667
tak ada ruang
untuk orang lain di rumah ini,
221
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
terutama sekarang.
222
00:19:17,667 --> 00:19:19,792
Kau tahu bagaimana, itu mustahil.
223
00:19:21,167 --> 00:19:24,000
- Mau kutambahkan susu?
- Tak perlu, Alicia.
224
00:19:24,083 --> 00:19:27,625
Pada akhirnya, apa peluang
mengeluarkannya sekarang?
225
00:19:29,208 --> 00:19:31,292
Kecil, bukan berarti mustahil.
226
00:19:31,375 --> 00:19:34,542
Pasti ada cara, dia bahkan belum diadili.
227
00:19:35,000 --> 00:19:36,292
Dia pernah dituntut,
228
00:19:36,375 --> 00:19:38,333
- tapi ditangguhkan dua tahun.
- Dihukum?
229
00:19:39,417 --> 00:19:42,792
Pelanggaran perintah penahanan
dan serangan fisik.
230
00:19:43,125 --> 00:19:44,375
Itu bertahan?
231
00:19:44,458 --> 00:19:45,333
Di sana.
232
00:19:45,458 --> 00:19:46,625
Itu omong kosong...
233
00:19:47,500 --> 00:19:49,583
Maaf, Roberto, itu omong kosong.
234
00:19:51,167 --> 00:19:53,250
Yang kita tahu,
dengan tuntutan sebelumnya,
235
00:19:53,333 --> 00:19:55,667
jika dia bebas dan sesuatu terjadi,
236
00:19:55,750 --> 00:19:57,542
hakim harus bertanggung jawab penuh.
237
00:19:57,625 --> 00:20:00,208
Jadi, dia menunggu sidang di penjara.
238
00:20:00,542 --> 00:20:03,042
Kau lihat di mana dia, rekan satu selnya?
239
00:20:03,125 --> 00:20:05,208
- Sangat berbahaya.
- Sudah, Alicia.
240
00:20:05,292 --> 00:20:07,833
- Begitulah adanya.
- Apa maksudmu?
241
00:20:07,917 --> 00:20:10,125
Berapa lama kita harus menunggu sidang?
242
00:20:10,208 --> 00:20:11,875
Jaksa Wilayah dan aku akrab.
243
00:20:11,958 --> 00:20:14,625
Aku bilang Daniel adalah putra temanku.
244
00:20:15,458 --> 00:20:16,750
Dia akan mengutamakannya.
245
00:20:16,833 --> 00:20:18,958
Tunggu 60 hari.
246
00:20:19,042 --> 00:20:20,583
Maksudmu dua bulan?
247
00:20:20,667 --> 00:20:21,500
Alicia...
248
00:20:22,208 --> 00:20:24,875
prosedur normal butuh
enam bulan sampai setahun.
249
00:20:24,958 --> 00:20:25,875
Baiklah.
250
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Sekarang.
251
00:20:48,917 --> 00:20:49,750
Ceritakan...
252
00:20:52,125 --> 00:20:53,542
tentang keluargamu.
253
00:20:56,208 --> 00:20:57,042
Ini.
254
00:21:04,958 --> 00:21:06,208
Minumlah, itu hangat.
255
00:21:09,375 --> 00:21:10,792
Ceritakan tentang ibumu.
256
00:21:14,708 --> 00:21:16,000
Dia mati saat aku kecil.
257
00:21:19,167 --> 00:21:20,583
Berapa usiamu saat itu?
258
00:21:22,208 --> 00:21:23,542
Empat atau lima tahun.
259
00:21:27,792 --> 00:21:29,333
Kau pernah bertemu ayahmu?
260
00:21:29,917 --> 00:21:30,750
Ya.
261
00:21:31,417 --> 00:21:32,500
Dia membesarkanmu?
262
00:21:33,667 --> 00:21:34,500
Ya...
263
00:21:34,917 --> 00:21:35,750
semacam itu.
264
00:21:35,833 --> 00:21:38,167
Apa maksudmu?
Apanya yang "semacam itu"?
265
00:21:39,458 --> 00:21:41,958
Kadang dia ke hutan
dan meninggalkanku.
266
00:21:43,542 --> 00:21:45,292
Jadi, kau sendirian seharian?
267
00:21:47,167 --> 00:21:48,375
Kadang berhari-hari.
268
00:21:49,250 --> 00:21:51,333
Berhari-hari? Siapa yang menjagamu?
269
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
Anjing-anjing.
270
00:21:55,000 --> 00:21:56,792
Mereka menyalak jika ada orang.
271
00:21:59,042 --> 00:22:02,708
Tak adakah tetangga, bibi,
atau seseorang yang menjagamu?
272
00:22:02,958 --> 00:22:03,792
Tidak.
273
00:22:04,875 --> 00:22:06,292
Kami jauh dari kota...
274
00:22:07,417 --> 00:22:08,250
di hutan.
275
00:22:10,833 --> 00:22:13,125
Saat ayah di rumah, seperti apa dia?
276
00:22:18,875 --> 00:22:20,167
Dia tidur denganku.
277
00:22:29,375 --> 00:22:31,042
Apa ayahmu menikah lagi?
278
00:22:33,000 --> 00:22:34,083
Ya, tapi memburuk.
279
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
Kenapa?
280
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
Aku mengurus anak-anaknya.
281
00:22:41,208 --> 00:22:42,042
Aku memasak...
282
00:22:42,542 --> 00:22:43,375
mencuci,
283
00:22:43,792 --> 00:22:45,333
berbenah, melakukan semua.
284
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
Berapa usiamu saat itu?
285
00:22:50,125 --> 00:22:51,667
Dua belas atau tiga belas.
286
00:22:56,750 --> 00:22:58,667
Bagaimana kau ke Buenos Aires?
287
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
Dengan tetangga.
288
00:23:03,625 --> 00:23:05,167
Bu Teresa membelikanku...
289
00:23:05,833 --> 00:23:07,167
mengirimku ke Buenos Aires.
290
00:23:08,083 --> 00:23:11,833
Dia mengirimku dengan putrinya,
untuk bekerja sebagai pembantu.
291
00:23:13,167 --> 00:23:15,542
Bagaimana caranya? Dia beri tahu ayahmu?
292
00:23:16,000 --> 00:23:19,333
Tidak, dia membelikanku tiket
dan aku ikut putrinya.
293
00:23:19,833 --> 00:23:22,000
Kau masih bertemu putrinya?
294
00:23:22,333 --> 00:23:23,167
Tidak.
295
00:23:25,333 --> 00:23:26,167
Tidak?
296
00:23:29,583 --> 00:23:31,333
Dia punya pacar dan pulang.
297
00:23:35,042 --> 00:23:36,250
Apa kau punya pacar?
298
00:23:44,500 --> 00:23:46,042
Tapi kau pernah berkencan.
299
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
Ya, Gladys, kau pernah.
300
00:23:55,125 --> 00:23:56,292
Siapa ayah anakmu?
301
00:24:05,542 --> 00:24:06,375
Gladys?
302
00:24:54,250 --> 00:24:55,083
Di sana.
303
00:24:58,667 --> 00:25:00,708
Tn. Daniel Ignacio Arrieta,
304
00:25:00,792 --> 00:25:04,042
Anda dituduh masuk tanpa izin,
305
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
membawa senjata api tanpa izin,
306
00:25:06,042 --> 00:25:09,708
pelecehan seksual dan penyerangan fisik
307
00:25:09,792 --> 00:25:14,000
dan melanggar perintah penahanan
308
00:25:14,083 --> 00:25:16,333
terhadap Marcela Sosa.
309
00:25:17,208 --> 00:25:18,792
Silakan bicara
310
00:25:18,875 --> 00:25:21,792
di hadapan juri dan bela diri Anda,
311
00:25:22,083 --> 00:25:24,667
tapi ada tiga hal yang harus Anda ketahui:
312
00:25:24,750 --> 00:25:28,208
Anda dilarang berkonsultasi
saat memberi pernyataan.
313
00:25:28,292 --> 00:25:32,667
Anda boleh menolak membuat pernyataan
tanpa mengaku bersalah
314
00:25:33,083 --> 00:25:36,208
dan sidang akan berlanjut
tanpa pernyataan Anda.
315
00:25:36,292 --> 00:25:37,542
Anda ingin berbicara?
316
00:25:37,958 --> 00:25:38,917
Ya, Yang Mulia.
317
00:25:39,250 --> 00:25:41,542
Silakan duduk di depan pengadilan.
318
00:25:51,792 --> 00:25:55,167
Sebelum mulai, konfirmasikan
beberapa informasi pribadi.
319
00:25:55,583 --> 00:25:57,125
Siapa nama lengkap Anda?
320
00:25:57,208 --> 00:25:58,583
Daniel Ignacio Arrieta.
321
00:25:58,917 --> 00:26:00,000
Kewarganegaraan?
322
00:26:00,208 --> 00:26:01,042
Argentina.
323
00:26:01,458 --> 00:26:03,333
Nama orang tua Anda?
324
00:26:05,375 --> 00:26:07,750
Ignacio Jorge Arrieta dan Alicia Campos.
325
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Status pernikahan?
326
00:26:09,542 --> 00:26:10,833
Menikah... sudah berpisah.
327
00:26:10,917 --> 00:26:12,542
Berpisah atau bercerai?
328
00:26:12,750 --> 00:26:14,000
Kami belum bercerai.
329
00:26:14,792 --> 00:26:16,667
Tn. Arrieta, apa profesi Anda?
330
00:26:17,708 --> 00:26:18,917
Saya wiraswasta.
331
00:26:19,375 --> 00:26:20,542
Apa pekerjaan Anda?
332
00:26:20,625 --> 00:26:21,625
Saya penjual.
333
00:26:22,333 --> 00:26:23,917
Apa yang Anda jual?
334
00:26:25,292 --> 00:26:26,708
Onderdil sepeda motor.
335
00:26:27,292 --> 00:26:29,708
Apa alamat Anda pada saat penangkapan?
336
00:26:30,250 --> 00:26:32,583
Di 484 García Lorca, apartemen tiga.
337
00:26:33,417 --> 00:26:35,208
Silakan mulai.
338
00:26:35,333 --> 00:26:36,167
Maaf?
339
00:26:36,333 --> 00:26:41,083
Silakan berikan pernyataan
tentang tuntutan yang menjerat Anda.
340
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
Tuntutan itu bohong.
341
00:26:47,000 --> 00:26:49,500
Saya dilarang menemui anak saya
setahun lebih.
342
00:26:49,917 --> 00:26:52,042
Marcela mengarang alasan,
dia mengajukan 23 keluhan.
343
00:26:52,125 --> 00:26:54,125
Dia berusaha memisahkan
saya dan anak saya.
344
00:26:54,708 --> 00:26:57,208
Karena itu tak cukup untuk mengurung saya,
345
00:26:57,583 --> 00:26:59,500
dia menjebak saya. Dia bilang...
346
00:27:00,667 --> 00:27:03,917
Dia harus bicara tentang Martín Cilik,
dan saya percaya.
347
00:27:04,667 --> 00:27:07,583
Selalu begini.
Dia berselingkuh dengan rekan kerjanya.
348
00:27:07,667 --> 00:27:11,458
Saya mengatakan ini kepada hakim lain,
tapi dia malah memihaknya.
349
00:27:12,208 --> 00:27:15,250
Saat menikah,
saya diperlakukan seperti tak berguna.
350
00:27:15,792 --> 00:27:19,458
Saya punya masalah dengan bisnis,
masalah keuangan,
351
00:27:19,542 --> 00:27:20,625
saya menutupnya.
352
00:27:20,917 --> 00:27:23,208
Setelah itu, saya tak bekerja
dan alih-alih mendukung,
353
00:27:23,292 --> 00:27:25,208
dia menganggap saya tak berguna.
354
00:27:26,500 --> 00:27:29,125
Jadi, saya mengonsumsi narkoba
karena dia pecandu.
355
00:27:29,625 --> 00:27:32,083
Dia memberi uang untuk membeli narkoba,
356
00:27:32,167 --> 00:27:33,750
saya pun mengonsumsi.
357
00:27:35,000 --> 00:27:36,333
Lalu itu...
358
00:27:36,917 --> 00:27:39,625
menjadi penyakit.
Saya menjadi pecandu narkoba.
359
00:27:40,750 --> 00:27:41,875
Saya tak pernah...
360
00:27:42,583 --> 00:27:44,750
mencuri demi narkoba.
Saya dari keluarga baik,
361
00:27:44,833 --> 00:27:46,500
saya dibesarkan lebih baik,
362
00:27:47,708 --> 00:27:52,083
tapi hidup menyeret saya ke sini,
mengatakan ini di depan orang tua saya.
363
00:27:54,708 --> 00:27:57,833
Saya berusaha berhenti,
konseling, tapi tak bisa.
364
00:27:58,083 --> 00:27:59,292
Setiap saya membaik,
365
00:27:59,375 --> 00:28:01,625
Marcela menyeret saya dengan siksaannya.
366
00:28:01,792 --> 00:28:03,333
Saya dianggap sampah.
367
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
Dia bilang saya kurang jantan.
368
00:28:07,958 --> 00:28:11,375
Dia selingkuh dengan rekan kerjanya
saat bekerja lembur.
369
00:28:11,458 --> 00:28:13,708
Waktu kerjanya malam,
370
00:28:13,792 --> 00:28:15,958
dan dia gunakan itu sebagai alasan.
371
00:28:16,042 --> 00:28:18,500
Tapi saya tahu dia berselingkuh.
372
00:28:20,167 --> 00:28:22,667
Saya mengonsumsi narkoba
untuk menahan penderitaan.
373
00:28:24,667 --> 00:28:26,292
Pernikahan kami berantakan.
374
00:28:28,167 --> 00:28:29,250
Kami bertengkar...
375
00:28:30,000 --> 00:28:32,875
dia meneriaki saya
agar tetangga mendengar,
376
00:28:32,958 --> 00:28:37,125
bahkan memukul saya.
Suatu kali, saya mencoba membela diri,
377
00:28:37,750 --> 00:28:41,125
dia menggunakannya untuk menuntut
dan mengambil anak saya.
378
00:28:41,667 --> 00:28:43,792
Saya belum bertemu anak sejak itu.
379
00:28:44,333 --> 00:28:46,875
Sejak hari itu, saya dilarang menemuinya.
380
00:28:47,833 --> 00:28:49,250
Dia menghasut anak saya.
381
00:28:50,125 --> 00:28:52,667
Dia tak mau memanggil saya "ayah".
382
00:28:53,125 --> 00:28:56,625
Keduanya, dia dan ibunya,
mencuci otak anak saya.
383
00:28:57,833 --> 00:29:00,000
Saya putus asa.
384
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
Saya menelepon dan dia mengganti nomornya.
385
00:29:03,667 --> 00:29:06,208
Saya menelepon ibunya,
katanya tak di rumah.
386
00:29:06,292 --> 00:29:07,583
Saya menelepon kantornya,
387
00:29:08,083 --> 00:29:09,250
dia tak menjawab.
388
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Saya hubungi di Facebook,
mengirim surel, pesan.
389
00:29:13,167 --> 00:29:14,375
Dia memblokir saya.
390
00:29:14,750 --> 00:29:17,875
Saya makin putus asa
karena ingin bertemu anak saya.
391
00:29:19,083 --> 00:29:21,667
Tahu rasanya
dilarang bertemu anak sendiri?
392
00:29:22,833 --> 00:29:25,167
Terpaksa, saya mencarinya untuk bicara.
393
00:29:25,250 --> 00:29:28,542
Dia bilang saya mengancam
akan membunuhnya.
394
00:29:29,125 --> 00:29:32,375
Dia menuntut, saya ke pengadilan
dan diberikan perintah penahanan
395
00:29:32,458 --> 00:29:35,792
untuk menjauhkan saya darinya
dan anak saya sendiri.
396
00:29:37,417 --> 00:29:39,542
Selain itu, saya membayar hipotek.
397
00:29:41,042 --> 00:29:43,458
Saya tak bisa bekerja karena tuntutannya,
398
00:29:43,542 --> 00:29:47,042
lebih sulit mencari pekerjaan
sebagai pecandu.
399
00:29:47,125 --> 00:29:49,625
Saya tak bisa beli narkoba, saya terpuruk.
400
00:29:51,375 --> 00:29:52,708
Saya ingin bunuh diri.
401
00:29:54,208 --> 00:29:56,333
Tapi dia menelepon dan mengatakan...
402
00:29:56,875 --> 00:30:00,333
dia ingin membicarakan Martín Cilik,
dan saya tertipu.
403
00:30:01,875 --> 00:30:03,000
Saya dijebak.
404
00:30:05,333 --> 00:30:06,792
Sekarang, lihat saya.
405
00:30:08,375 --> 00:30:09,458
Tak punya apa pun...
406
00:30:10,625 --> 00:30:11,833
Tak punya anak saya,
407
00:30:11,917 --> 00:30:14,167
saya hancur, di penjara.
408
00:30:18,625 --> 00:30:21,917
Pernyataan Anda selesai, Tn. Arrieta?
409
00:30:22,667 --> 00:30:23,500
Ya.
410
00:30:24,292 --> 00:30:26,708
Anda bersedia menjawab
pertanyaan penggugat?
411
00:30:29,542 --> 00:30:30,917
Tidak.
412
00:30:32,250 --> 00:30:34,083
Silakan kembali ke tempat Anda.
413
00:30:51,708 --> 00:30:52,542
Gladys?
414
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Gladys?
415
00:31:01,958 --> 00:31:02,792
Gladys.
416
00:31:03,792 --> 00:31:06,292
Sudah malam. Teman-teman akan segera tiba.
417
00:31:06,833 --> 00:31:07,750
Aku datang, Bu.
418
00:31:42,333 --> 00:31:45,875
Maksudku, dia bisa memberitahuku.
419
00:31:45,958 --> 00:31:49,917
Putrinya menelepon,
memintanya menjaga anak-anaknya.
420
00:31:50,000 --> 00:31:52,083
Bagus, makin banyak makanan untuk kita.
421
00:31:53,667 --> 00:31:54,667
Alicia...
422
00:31:55,167 --> 00:31:56,333
kau baik-baik saja?
423
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
Kau tampak cemas.
424
00:31:59,208 --> 00:32:01,958
Masalah yang sama,
tapi aku baik-baik saja.
425
00:32:02,625 --> 00:32:03,792
Menantumu, bukan?
426
00:32:04,333 --> 00:32:06,667
Kudengar dia menuntut Daniel lagi.
427
00:32:07,625 --> 00:32:08,667
Mantan menantuku.
428
00:32:09,333 --> 00:32:10,708
Dia menyulitkan anakku.
429
00:32:11,250 --> 00:32:14,000
Kasihan cucumu
karena harus melalui semua ini.
430
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Ini mengerikan!
431
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Apa yang terjadi?
432
00:32:17,500 --> 00:32:19,375
Kali ini dia ditahan, bukan?
433
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
Bagaimana kau tahu banyak?
434
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
Tidak, itu sebabnya aku bertanya.
435
00:32:23,583 --> 00:32:26,625
Keluhannya banyak,
hakim tak akan membebaskannya.
436
00:32:26,708 --> 00:32:30,250
Banyak wanita di luar sana
membuat mantan mereka gila.
437
00:32:30,333 --> 00:32:32,208
- Sungguh?
- Mereka ajukan keluhan,
438
00:32:32,292 --> 00:32:33,333
dan hakim memihak mereka.
439
00:32:33,417 --> 00:32:35,667
Itu demi mendapatkan hak asuh anak.
440
00:32:36,167 --> 00:32:38,583
Tahu berapa lama kami tak bertemu Martín?
441
00:32:40,167 --> 00:32:41,000
Setahun lebih.
442
00:32:41,708 --> 00:32:43,833
Kau bisa meminta bertemu dengannya.
443
00:32:44,292 --> 00:32:47,625
Meski mereka berselisih,
sebagai neneknya, kau berhak.
444
00:32:47,708 --> 00:32:51,708
Ya, aku tahu, tapi Ignacio dan aku
tak mau turut campur.
445
00:32:52,833 --> 00:32:54,417
- Akan memperburuk.
- Tentu.
446
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Dah, Alicia.
447
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Dah.
448
00:32:59,542 --> 00:33:00,750
- Dah, Alicia.
- Dah.
449
00:33:01,417 --> 00:33:03,500
Kelas yoga hari Kamis di tempatku.
450
00:33:03,583 --> 00:33:07,375
Entah apa aku bisa datang.
Ada tukang cat di rumahku.
451
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
Jaga dirimu.
452
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
Ya.
453
00:33:15,417 --> 00:33:18,417
Tolong berdiri untuk mengambil sumpah.
454
00:33:20,083 --> 00:33:24,750
Anda bersumpah akan berkata jujur?
455
00:33:24,833 --> 00:33:25,917
Saya bersumpah.
456
00:33:26,000 --> 00:33:27,292
Silakan duduk.
457
00:33:28,458 --> 00:33:29,583
Nama panjang?
458
00:33:30,750 --> 00:33:32,167
Ignacio Jorge Arrieta.
459
00:33:32,792 --> 00:33:33,625
Usia?
460
00:33:33,917 --> 00:33:34,750
Tujuh puluh.
461
00:33:35,250 --> 00:33:37,042
- Status pernikahan?
- Menikah.
462
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Profesi?
463
00:33:38,750 --> 00:33:39,583
Insinyur.
464
00:33:39,833 --> 00:33:40,917
Maaf, pensiun.
465
00:33:41,000 --> 00:33:42,042
Alamat rumah?
466
00:33:43,375 --> 00:33:46,917
Di 1550 Posadas, lantai enam.
467
00:33:48,458 --> 00:33:49,833
Anda mengenal terdakwa?
468
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Ya.
469
00:33:52,708 --> 00:33:54,000
Apa hubungan Anda?
470
00:33:54,875 --> 00:33:58,375
Dia pembantu kami,
dahulunya pembantu kami.
471
00:33:59,250 --> 00:34:00,958
Berapa lama?
472
00:34:02,333 --> 00:34:06,333
Sejak Februari 2014...
473
00:34:08,875 --> 00:34:11,042
sampai sekarang. Sampai itu terjadi.
474
00:34:12,542 --> 00:34:14,875
Apa hubungan Anda dengan terdakwa
475
00:34:14,958 --> 00:34:19,500
mencegah Anda
menjawab pertanyaan dengan jujur?
476
00:34:21,042 --> 00:34:21,875
Tidak.
477
00:34:22,667 --> 00:34:25,333
Kini Anda akan berbicara
dengan Jaksa Wilayah.
478
00:34:26,042 --> 00:34:27,583
Terima kasih, Yang Mulia.
479
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
Bagaimana Anda tahu terdakwa?
480
00:34:30,042 --> 00:34:34,125
Ya. Teman istri saya merekomendasikannya.
481
00:34:34,958 --> 00:34:38,625
Kami butuh pembantu.
482
00:34:40,833 --> 00:34:42,208
Kami mewawancarai dia.
483
00:34:42,292 --> 00:34:47,750
Dia bekerja untuk kami
dan tinggal bersama kami sejak itu.
484
00:34:48,750 --> 00:34:51,750
Saat itu, dia sudah memiliki putra,
Santiago, bukan?
485
00:34:52,083 --> 00:34:54,542
Tidak, Santiago lahir kemudian.
486
00:34:55,125 --> 00:34:58,042
Bagaimana reaksi Anda?
487
00:34:59,000 --> 00:35:04,042
Baik. Istri saya yang menyadari dia hamil.
488
00:35:04,583 --> 00:35:08,250
Gladys tak tahu, dia tak menyadarinya.
489
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
Apa yang Anda lakukan setelah dia lahir?
490
00:35:14,250 --> 00:35:15,958
Kami membesarkannya.
491
00:35:16,042 --> 00:35:20,250
Masalahnya, Gladys adalah orang
yang sangat sederhana.
492
00:35:20,792 --> 00:35:24,458
Dia tak terlalu pintar.
Dia tumbuh di alam liar, di ladang.
493
00:35:24,542 --> 00:35:27,875
Namun dia selalu jujur.
494
00:35:28,375 --> 00:35:33,458
Bahkan saat uang hilang di rumah,
kami tak pernah mencurigainya.
495
00:35:33,542 --> 00:35:34,625
Tidak sama sekali.
496
00:35:35,042 --> 00:35:37,292
Tidak sampai ini terjadi.
497
00:35:37,375 --> 00:35:40,083
Bagaimana hubungan Gladys dengan putranya?
498
00:35:40,750 --> 00:35:42,458
Hubungannya baik.
499
00:35:43,417 --> 00:35:44,250
Ya...
500
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
istri saya membimbingnya
soal pendidikan Santiago,
501
00:35:48,125 --> 00:35:49,417
asuhannya,
502
00:35:49,833 --> 00:35:51,958
dia selalu meminta saran istri saya.
503
00:35:52,042 --> 00:35:53,042
Anda bertemu ayahnya?
504
00:35:53,833 --> 00:35:54,667
Ya.
505
00:35:55,292 --> 00:35:57,875
Anak yang bekerja di lingkungan kami.
506
00:35:57,958 --> 00:36:00,417
Tapi begitu dia tahu Gladys hamil,
507
00:36:01,125 --> 00:36:02,458
dia menghilang.
508
00:36:03,708 --> 00:36:07,375
Kami tak mau terlibat.
509
00:36:08,417 --> 00:36:10,583
Itu urusan pribadi.
510
00:36:11,292 --> 00:36:13,167
Yang Mulia, penuntut selesai.
511
00:36:14,042 --> 00:36:16,833
Terima kasih, Tn. Arrieta,
silakan kembali.
512
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.
513
00:36:54,000 --> 00:36:56,542
Kau lupa meninggalkan gelas
di kamar mandi.
514
00:36:56,708 --> 00:36:58,542
- Ada di mana?
- Di sana, Bu.
515
00:37:03,000 --> 00:37:05,042
Kami akan makan malam di luar.
516
00:37:05,500 --> 00:37:06,417
Ya, Bu.
517
00:37:07,542 --> 00:37:09,292
Ada nasi ayam di kulkas.
518
00:37:16,917 --> 00:37:18,750
Gladys, anak ini demam.
519
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
Mandikan dengan air hangat. Aku tak lama.
520
00:37:21,917 --> 00:37:22,750
Ya, Bu.
521
00:37:27,167 --> 00:37:28,542
Santi demam.
522
00:37:29,833 --> 00:37:30,792
Ada apa?
523
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
Entahlah.
524
00:37:33,917 --> 00:37:35,500
Tapi jika aku tak sadar...
525
00:37:36,500 --> 00:37:39,083
Entah apa yang dia pikirkan
belakangan ini.
526
00:37:42,083 --> 00:37:44,333
Santi butuh mandi air hangat...
527
00:37:45,167 --> 00:37:46,375
agar membaik.
528
00:37:49,792 --> 00:37:51,000
Mau batalkan saja?
529
00:37:53,917 --> 00:37:55,000
Kau bercanda?
530
00:37:55,083 --> 00:37:56,333
Aku tak bercanda.
531
00:37:56,750 --> 00:37:57,583
Dia sakit.
532
00:37:57,875 --> 00:37:59,625
Jadi? Biar ibunya merawatnya.
533
00:38:01,375 --> 00:38:03,333
Jangan menangguhkan Héctor.
534
00:38:03,875 --> 00:38:05,375
Mereka teman kita.
535
00:38:05,708 --> 00:38:06,792
Kumohon.
536
00:38:06,875 --> 00:38:09,250
Ayolah, Alicia, kita pergi.
537
00:38:11,833 --> 00:38:13,125
Aku tidak mau pergi.
538
00:38:14,542 --> 00:38:15,375
Kenapa?
539
00:38:15,667 --> 00:38:18,375
Aku tak mau mereka mulai bertanya
soal Daniel.
540
00:38:19,042 --> 00:38:21,000
Apa hubungannya dengan Daniel?
541
00:38:23,417 --> 00:38:26,625
Roberto membuka mulut besarnya
karena dia tukang gosip,
542
00:38:26,875 --> 00:38:28,208
kini dunia tahu.
543
00:38:28,292 --> 00:38:29,417
Bukan Roberto.
544
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
- Dia orangnya.
- Bukan.
545
00:38:31,292 --> 00:38:33,042
Aku yang membicarakan Daniel.
546
00:38:38,417 --> 00:38:39,250
Aku pergi.
547
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Kau ikut?
548
00:39:00,375 --> 00:39:02,917
Bisa ceritakan awal Anda bertemu terdakwa?
549
00:39:03,917 --> 00:39:06,292
Kami bertemu tujuh tahun lalu.
550
00:39:06,375 --> 00:39:09,125
Saat itu dia dan keluarganya terasing.
551
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Ayahnya mengusirnya
setelah bertengkar hebat.
552
00:39:13,000 --> 00:39:17,000
Saya juga tak bicara dengan keluarga saya,
kami langsung akrab.
553
00:39:17,417 --> 00:39:20,083
Dia sangat menawan, dan saya gadis biasa.
554
00:39:20,708 --> 00:39:21,750
Berapa usia Anda?
555
00:39:22,333 --> 00:39:24,417
Dia 30 tahun, saya 22 tahun.
556
00:39:24,958 --> 00:39:27,708
Kami berkencan,
saya hamil setahun kemudian.
557
00:39:27,792 --> 00:39:29,333
Kami pun tinggal bersama.
558
00:39:29,542 --> 00:39:31,542
Dia pindah ke rumah saya.
559
00:39:32,042 --> 00:39:35,875
Dia baru menutup toko sepeda motornya.
Dia terjerat utang.
560
00:39:36,250 --> 00:39:38,583
Rencananya, dia dapat pekerjaan baru
561
00:39:38,667 --> 00:39:40,542
dan membantu saya saat hamil.
562
00:39:41,417 --> 00:39:45,333
Waktu terus berlalu, Martín lahir,
dan Daniel tak mendapat kerja.
563
00:39:45,792 --> 00:39:48,750
Jadi, saya harus mempersingkat
cuti persalinan,
564
00:39:49,458 --> 00:39:52,083
tapi upahnya tak cukup
untuk kami bertiga.
565
00:39:52,417 --> 00:39:54,375
Jadi, saya bekerja saat malam.
566
00:39:55,458 --> 00:39:57,375
Apa dia membantu mengurus bayi?
567
00:39:57,708 --> 00:39:59,792
Dia menjaga bayi saat saya bekerja.
568
00:40:00,208 --> 00:40:03,292
Tapi saya harus mengurus semuanya
setelah kerja.
569
00:40:03,458 --> 00:40:07,125
Saya mengganti popok, membersihkan,
menaruh makanan di kulkas.
570
00:40:07,583 --> 00:40:09,042
Dia tak banyak membantu.
571
00:40:09,375 --> 00:40:11,458
Dia juga tak berniat mencari pekerjaan,
572
00:40:11,542 --> 00:40:13,375
apalagi setelah jadi pecandu.
573
00:40:14,625 --> 00:40:15,833
Dia mengonsumsi apa?
574
00:40:16,167 --> 00:40:17,833
Awalnya dia suka mabuk,
575
00:40:18,250 --> 00:40:21,042
lalu mencoba kokaina,
dan mengisap kokaina.
576
00:40:21,750 --> 00:40:23,417
Begitulah awal kekerasannya.
577
00:40:24,000 --> 00:40:25,958
Dia menghina, mempermalukan saya,
578
00:40:26,167 --> 00:40:27,750
kadang di depan teman,
579
00:40:27,833 --> 00:40:29,750
yang tiba-tiba berhenti mampir.
580
00:40:30,542 --> 00:40:34,375
Setelah itu, dia berpikir
saya berselingkuh dengan rekan kerja.
581
00:40:34,458 --> 00:40:36,042
Dia menyebut saya pelacur.
582
00:40:37,208 --> 00:40:39,667
Saya, pelacur? Saya bekerja 14 jam penuh,
583
00:40:39,750 --> 00:40:41,917
bahkan punya tiga pekerjaan.
584
00:40:43,042 --> 00:40:48,500
Apa itu hanya kekerasan psikologis
atau fisik juga?
585
00:40:49,125 --> 00:40:51,208
Awalnya hanya kekerasan emosional.
586
00:40:51,625 --> 00:40:52,708
Dia meludahi saya,
587
00:40:52,917 --> 00:40:54,958
menyuruh saya tidur di luar.
588
00:40:55,708 --> 00:40:59,208
Jika dia tak suka masakan saya,
dia akan melempari saya.
589
00:41:00,292 --> 00:41:03,750
Paranoianya memburuk dengan obat-obatan.
590
00:41:03,833 --> 00:41:06,583
Saya mengajaknya ke terapi pasangan
591
00:41:07,167 --> 00:41:10,667
karena saya mencintainya
dan berpikir bisa mengatasinya.
592
00:41:11,125 --> 00:41:12,250
Dia pergi dua kali.
593
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
Hanya itu.
594
00:41:14,583 --> 00:41:16,250
Akhirnya saya pergi sendiri.
595
00:41:17,500 --> 00:41:20,208
Saat uang hampir habis,
dia mengisap paco,
596
00:41:20,292 --> 00:41:22,333
lalu kekerasan fisik dimulai.
597
00:41:22,875 --> 00:41:25,958
Tak seberapa saat dia teler
karena dia pingsan,
598
00:41:26,042 --> 00:41:28,417
dan saya masih bisa menjalani hidup.
599
00:41:29,375 --> 00:41:33,292
Masalahnya adalah saat obatnya habis,
dia menjadi sangat kejam.
600
00:41:34,417 --> 00:41:36,708
Saya memberinya uang untuk narkoba
601
00:41:36,792 --> 00:41:39,292
agar dia tak mengganggu saya dan Martín.
602
00:41:40,917 --> 00:41:43,833
Saya selalu ingin pergi,
tapi tak punya tujuan.
603
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
Saya tak bicara dengan keluarga
dan tak punya teman.
604
00:41:48,667 --> 00:41:49,833
Selain itu, ada...
605
00:41:50,583 --> 00:41:55,000
banyak kekerasan, malam tanpa tidur,
semua bersamaan,
606
00:41:56,375 --> 00:41:59,167
tak ada waktu untuk memikirkan
harus bagaimana.
607
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
Saya kewalahan.
Entah bagaimana saya bertahan.
608
00:42:04,083 --> 00:42:06,542
Lalu kapan Anda memutuskan pergi?
609
00:42:07,875 --> 00:42:10,542
Suatu hari, dia kehabisan obat
dan menggila.
610
00:42:11,542 --> 00:42:14,583
Dia mengurung Martín dan saya
dan memukuli kami.
611
00:42:16,333 --> 00:42:17,833
Dia memukuli anak saya.
612
00:42:20,708 --> 00:42:23,958
Dia bilang akan membunuh kami,
lalu dirinya sendiri.
613
00:42:25,333 --> 00:42:26,958
Dia mengambil pisau,
614
00:42:27,042 --> 00:42:30,125
dan saya sadar
kami tak akan keluar hidup-hidup.
615
00:42:31,708 --> 00:42:33,417
Jadi, saat dia teralihkan,
616
00:42:35,417 --> 00:42:37,667
saya ambil Martin
dan melompat keluar jendela.
617
00:42:38,458 --> 00:42:39,875
Saya tak punya tujuan.
618
00:42:39,958 --> 00:42:41,792
Jadi, rekan kerja saya membawa kami.
619
00:42:41,875 --> 00:42:44,042
Dia membantu mengajukan keluhan pertama.
620
00:42:45,417 --> 00:42:48,250
Setelah kabur dengan anak Anda,
621
00:42:48,333 --> 00:42:50,458
- apa Anda bertemu terdakwa lagi?
- Ya.
622
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
Dia tahu di mana saya tinggal
dan datang untuk mengancam.
623
00:42:54,708 --> 00:42:56,792
- Dia mengancam membunuh?
- Ya.
624
00:42:57,958 --> 00:43:00,958
Saya hidup dalam ketakutan
karena tahu kemampuannya.
625
00:43:01,125 --> 00:43:04,833
Jadi, saya terus menggugat
sampai dapat perintah perlindungan,
626
00:43:05,167 --> 00:43:07,417
perintah penahanan.
627
00:43:08,625 --> 00:43:10,542
Tapi dia abai dan tetap datang.
628
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
Dia bilang mencintai saya,
dia ingin rujuk.
629
00:43:13,458 --> 00:43:15,667
Dia mengamuk setiap saya menolak.
630
00:43:16,750 --> 00:43:19,917
Apa tuntutan Anda berpengaruh?
631
00:43:20,250 --> 00:43:21,250
Tidak sama sekali.
632
00:43:21,833 --> 00:43:23,458
Itu hanya formalitas.
633
00:43:25,000 --> 00:43:28,625
Saya tak diberikan perlindungan polisi,
tak ada tombol panik.
634
00:43:29,500 --> 00:43:32,250
Baru setelah dia menikam saya,
mereka peduli.
635
00:43:33,833 --> 00:43:36,333
Itu saat Anda pertama ke pengadilan?
636
00:43:36,417 --> 00:43:39,750
Ya, dia dihukum dua tahun,
tapi hukuman percobaan.
637
00:43:41,333 --> 00:43:43,292
Solusinya lebih buruk dari masalahnya.
638
00:43:43,375 --> 00:43:45,167
Itu membuatnya makin marah.
639
00:43:47,125 --> 00:43:51,292
Selama itu, Anda tahu apa pekerjaannya?
640
00:43:51,708 --> 00:43:53,250
- Apa dia bekerja?
- Tidak.
641
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
Para tetangga bilang dia berdiam di rumah
642
00:43:56,542 --> 00:43:58,083
dan menjual semuanya.
643
00:43:58,417 --> 00:43:59,625
Saya tinggalkan semuanya,
644
00:43:59,708 --> 00:44:03,125
uang tabungan, perabot,
dua televisi, semuanya.
645
00:44:04,083 --> 00:44:05,333
Dia menjual semuanya.
646
00:44:06,750 --> 00:44:07,875
Tiada yang tersisa.
647
00:44:10,000 --> 00:44:11,375
Bisa ceritakan...
648
00:44:12,833 --> 00:44:14,750
kejadian pada malam penyerangan?
649
00:44:15,833 --> 00:44:17,500
Saya baru pulang kerja.
650
00:44:18,417 --> 00:44:19,667
Dia menarik dari belakang,
651
00:44:19,750 --> 00:44:22,500
menodongkan pistol
dan memaksa masuk ke rumah.
652
00:44:23,000 --> 00:44:26,042
Saya takut
karena Martín pulang sebentar lagi,
653
00:44:26,125 --> 00:44:28,917
saya ingin dia pergi
sebelum anak saya datang.
654
00:44:29,708 --> 00:44:31,208
Dia mulai mengancam saya,
655
00:44:31,917 --> 00:44:34,125
bertanya apakah saya bersama Rubén,
656
00:44:34,750 --> 00:44:36,375
rekan kerja saya.
657
00:44:37,083 --> 00:44:39,250
Entah harus menyangkal atau menurut.
658
00:44:39,333 --> 00:44:41,000
Dia akan tetap marah.
659
00:44:43,042 --> 00:44:47,417
Saat dorong-mendorong,
dia merobek pakaian saya.
660
00:44:48,458 --> 00:44:50,792
Itu saat dia memerkosa Anda?
661
00:44:51,125 --> 00:44:51,958
Ya.
662
00:44:52,667 --> 00:44:53,875
Anda tidak melawan?
663
00:44:53,958 --> 00:44:54,792
Saya melawan.
664
00:44:55,667 --> 00:44:56,875
Tapi dia bersenjata.
665
00:44:58,000 --> 00:45:00,125
Sejujurnya, saya hanya ingin selesai
666
00:45:00,208 --> 00:45:02,167
dan pergi sebelum Martín datang.
667
00:45:03,208 --> 00:45:04,250
Saya tak peduli.
668
00:45:06,125 --> 00:45:09,583
Untungnya, dia takut
saat mendengar bel pintu dan berlari.
669
00:45:10,542 --> 00:45:12,917
Jika tak lari, entah apa yang terjadi.
670
00:45:14,625 --> 00:45:15,458
Terima kasih.
671
00:45:16,250 --> 00:45:17,875
Itu saja, Yang Mulia.
672
00:45:18,708 --> 00:45:22,458
Terima kasih, Ny. Marcela Sosa,
silakan kembali ke tempat Anda.
673
00:45:32,708 --> 00:45:34,333
Hati-hati, ini panas. Tiup.
674
00:45:38,000 --> 00:45:41,125
- Baik, makanlah.
- Mengatakan dia pecandu?
675
00:45:41,750 --> 00:45:43,875
Tolak Roberto, ini gila.
676
00:45:44,125 --> 00:45:48,292
Yang gila adalah berpikir
dia akan dinyatakan tak bersalah, Alicia.
677
00:45:51,542 --> 00:45:55,917
Pilihannya hanya mengaku bersalah,
mengakuinya dan bilang dia teler.
678
00:45:56,708 --> 00:45:58,042
Tapi tak ada bukti.
679
00:45:58,875 --> 00:46:01,375
- Ini hanya adu argumentasi
- Benar.
680
00:46:02,333 --> 00:46:03,958
Roberto menemui Jaksa Wilayah.
681
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
Lalu?
682
00:46:05,958 --> 00:46:07,625
Ditemukan mani.
683
00:46:08,292 --> 00:46:12,083
Ya, tentu saja. Dia merayu Daniel
684
00:46:12,167 --> 00:46:14,167
- agar diperkosa.
- Dengar, Alicia.
685
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
Jika DNA mani itu adalah mani Daniel...
686
00:46:18,917 --> 00:46:21,500
ditambah catatan kriminal, habislah dia.
687
00:46:22,208 --> 00:46:23,042
Sekarang,
688
00:46:23,917 --> 00:46:26,042
jika dia mengaku bersalah
689
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
dan bilang dia teler...
690
00:46:28,042 --> 00:46:29,792
Putraku bukan pecandu narkoba
691
00:46:30,417 --> 00:46:31,958
dan jelas bukan pemerkosa!
692
00:46:38,458 --> 00:46:40,125
Tolong pelankan suaramu.
693
00:46:58,625 --> 00:46:59,833
Ayo bicara dengan...
694
00:47:00,375 --> 00:47:03,667
pengacara kriminal itu, siapa namanya?
Pengacara Héctor.
695
00:47:04,042 --> 00:47:05,750
Siapa? Punya Héctor?
696
00:47:05,833 --> 00:47:07,833
- Ya.
- Echezabal?
697
00:47:08,083 --> 00:47:09,417
Itu dia, Echezabal.
698
00:47:10,875 --> 00:47:12,417
Alicia, tarifnya tinggi.
699
00:47:15,250 --> 00:47:16,458
Ignacio, dia anakmu.
700
00:47:18,417 --> 00:47:23,042
Jika harus berusaha
atau menghemat pengeluaran, ayo lakukan.
701
00:47:24,250 --> 00:47:28,417
Dia memang anakku, tapi ini
bukan soal menghemat pengeluaran, Alicia.
702
00:47:30,875 --> 00:47:33,167
Echezabal tak hanya meminta bayaran,
703
00:47:34,583 --> 00:47:36,708
dia juga butuh uang untuk menyogok.
704
00:47:42,792 --> 00:47:45,250
Bapa kami yang di surga,
705
00:47:45,625 --> 00:47:47,625
dikuduskanlah nama-Mu.
706
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
Datanglah kerajaan-Mu.
707
00:47:49,875 --> 00:47:52,583
Jadilah kehendak-Mu
di bumi seperti di surga.
708
00:47:52,667 --> 00:47:56,792
Beri kami rezeki
dan ampuni kesalahan kami...
709
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.
710
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Ya, Bu.
711
00:47:59,083 --> 00:48:01,208
Nanti pergi ke dapur, ambil gaji.
712
00:48:01,292 --> 00:48:02,375
Baik, Bu.
713
00:48:17,208 --> 00:48:18,958
Tolong kemari, Gladys.
714
00:48:19,042 --> 00:48:19,917
Ya, Bu.
715
00:48:21,542 --> 00:48:22,583
Tanda tangan di sini.
716
00:48:24,625 --> 00:48:26,250
Setelah selesai, hitunglah.
717
00:48:28,958 --> 00:48:31,875
Kami tak mengirim pakaian ke penatu lagi.
718
00:48:32,625 --> 00:48:34,583
- Kau akan mengurusnya.
- Ya, Bu.
719
00:48:35,000 --> 00:48:37,250
Jangan ke pasar tradisional.
720
00:48:37,333 --> 00:48:38,625
Mereka pencuri.
721
00:48:39,083 --> 00:48:41,667
- Ya, Bu.
- Kita pergi bersama ke pasar swalayan.
722
00:48:42,417 --> 00:48:44,667
Aku tak tahu ke mana uangnya.
723
00:48:47,125 --> 00:48:48,083
Kau sedang apa?
724
00:48:48,958 --> 00:48:49,792
Tak ada.
725
00:48:50,375 --> 00:48:51,208
Tak ada?
726
00:48:53,167 --> 00:48:54,083
Perutku sakit.
727
00:48:56,167 --> 00:48:57,792
Ayo, ikut aku.
728
00:49:04,833 --> 00:49:07,833
Sudah kubilang,
kami tak lakukan itu di kota.
729
00:49:08,125 --> 00:49:11,000
Jika tak enak badan dan perutmu sakit,
730
00:49:11,833 --> 00:49:12,917
minum Buscapina.
731
00:49:15,083 --> 00:49:17,208
Minum 20 tetes sekarang
dan 20 sebelum tidur.
732
00:49:17,583 --> 00:49:19,750
Katakan jika masih sakit besok pagi.
733
00:49:19,833 --> 00:49:20,875
Terima kasih, Bu.
734
00:49:21,167 --> 00:49:22,083
Sama-sama.
735
00:50:09,375 --> 00:50:10,708
- Ny. Arrieta?
- Ya.
736
00:50:10,792 --> 00:50:12,458
- Ikuti aku.
- Terima kasih.
737
00:50:12,542 --> 00:50:13,375
Lewat sini.
738
00:50:19,708 --> 00:50:21,500
- Ny. Arrieta.
- Senang bertemu.
739
00:50:21,583 --> 00:50:23,208
Sama-sama, Tn. Echezabal.
740
00:50:24,917 --> 00:50:28,708
Dari yang kau katakan,
sepertinya tak ada yang bisa kita lakukan.
741
00:50:29,458 --> 00:50:32,458
Aku berharap kau memberiku alternatif.
742
00:50:33,875 --> 00:50:36,417
Ini skenario yang sangat rumit.
743
00:50:37,125 --> 00:50:39,958
Kasus ini
butuh lebih dari sekadar solusi hukum.
744
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
Maaf, aku tidak mengerti.
745
00:50:43,792 --> 00:50:45,500
Kita akan kalah di pengadilan.
746
00:50:46,083 --> 00:50:49,667
Kita harus membuat mereka
membatalkan kasusnya.
747
00:50:50,958 --> 00:50:54,042
Tak akan mudah atau murah,
tapi bisa dilakukan.
748
00:50:56,083 --> 00:50:57,833
Berapa jumlahnya?
749
00:50:58,792 --> 00:51:01,542
Mungkin seharga 400 ribu.
750
00:51:02,208 --> 00:51:03,833
Empat ratus ribu peso, ya.
751
00:51:05,625 --> 00:51:06,458
Dolar.
752
00:51:09,125 --> 00:51:11,458
Beberapa pengeluaran
harus segera dibayar.
753
00:51:13,250 --> 00:51:16,708
Lalu bayar 50 persen biayaku
dan sisanya setelah selesai.
754
00:51:19,083 --> 00:51:20,208
Jujur saja...
755
00:51:20,958 --> 00:51:22,917
kurasa kami tak mampu.
756
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Jangan cemas,
757
00:51:24,542 --> 00:51:25,375
pikirkanlah.
758
00:51:27,083 --> 00:51:28,625
Bicarakan dengan suamimu.
759
00:51:29,333 --> 00:51:32,750
Di mana ada kemauan, di situ ada jalan.
760
00:51:33,542 --> 00:51:34,375
Baik.
761
00:51:36,208 --> 00:51:37,250
Aku akan bantu.
762
00:51:38,417 --> 00:51:39,250
Terima kasih.
763
00:52:26,958 --> 00:52:27,792
Gladys?
764
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Gladys, itu kau?
765
00:52:30,708 --> 00:52:32,750
Ignacio, bangun.
766
00:52:33,083 --> 00:52:35,583
Ada suara
dan Gladys tak menjawab. Gladys!
767
00:52:36,375 --> 00:52:38,792
- Periksalah!
- Aku pergi.
768
00:53:06,458 --> 00:53:07,292
Gladys?
769
00:53:14,833 --> 00:53:15,667
Gladys?
770
00:53:28,417 --> 00:53:29,250
Gladys?
771
00:53:38,208 --> 00:53:39,042
Gladys?
772
00:53:53,917 --> 00:53:54,750
Alicia.
773
00:53:55,833 --> 00:53:56,667
Alicia.
774
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicia.
775
00:54:06,333 --> 00:54:07,167
Terima kasih.
776
00:54:18,333 --> 00:54:19,708
Ya, tentu, Dokter.
777
00:54:22,000 --> 00:54:22,958
Tentu saja.
778
00:54:25,542 --> 00:54:27,083
Usianya tiga atau empat tahun.
779
00:54:32,000 --> 00:54:34,167
Tidak, kurasa tak ada ancaman.
780
00:54:38,125 --> 00:54:39,833
Apa kau tulis semua nama?
781
00:54:41,000 --> 00:54:44,417
Oke, jangan biarkan kosong.
Dokter harus menandatanganinya.
782
00:54:44,500 --> 00:54:47,500
Jadi, kau menerima
perwalian sementara anak itu?
783
00:54:49,833 --> 00:54:51,042
Ya, tentu saja.
784
00:54:51,500 --> 00:54:54,125
- Tulis nama semua orang.
- Baik, Dokter.
785
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Akan kujelaskan prosedurnya.
786
00:54:59,708 --> 00:55:00,542
Baiklah.
787
00:55:02,083 --> 00:55:05,792
Lusa, dia akan dibawa
ke pengadilan keluarga.
788
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
Kumohon tidak, terima kasih.
789
00:55:18,292 --> 00:55:20,583
Bawa saksi berikutnya.
790
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Silakan duduk.
791
00:55:34,583 --> 00:55:37,167
Anda telah dipanggil ke sidang pidana ini
792
00:55:37,250 --> 00:55:39,875
melawan Gladys Susana Pereira
793
00:55:39,958 --> 00:55:42,833
yang didakwa atas pembunuhan berencana.
794
00:55:42,917 --> 00:55:47,167
Panitera kami akan menjelaskan hukuman
karena memberi kesaksian palsu.
795
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
Siapa pun yang berkesaksian palsu,
menyangkal kebenaran,
796
00:55:50,917 --> 00:55:53,208
selama bicara di depan hakim terhormat
797
00:55:53,292 --> 00:55:55,958
akan dijatuhi satu
hingga empat bulan penjara.
798
00:55:56,042 --> 00:55:58,250
Jika kesaksian palsu memberatkan terdakwa,
799
00:55:58,333 --> 00:56:00,958
hukumannya satu
hingga sepuluh tahun di penjara
800
00:56:01,042 --> 00:56:03,208
dan dicabutnya hak petugas publik
801
00:56:03,292 --> 00:56:05,042
selama dua kali masa hukuman.
802
00:56:05,625 --> 00:56:08,083
Mohon berdiri untuk mengambil sumpah.
803
00:56:09,625 --> 00:56:14,625
Anda bersumpah akan berkata jujur?
804
00:56:15,333 --> 00:56:17,000
- Saya bersumpah.
- Silakan duduk.
805
00:56:18,958 --> 00:56:20,375
Sebutkan nama lengkap Anda.
806
00:56:21,500 --> 00:56:23,125
Esteban Alejandro Palleros.
807
00:56:23,292 --> 00:56:24,292
Apa profesi Anda?
808
00:56:24,375 --> 00:56:25,292
Saya dokter.
809
00:56:26,333 --> 00:56:28,333
Di mana Anda bekerja pada 1 Juni?
810
00:56:28,583 --> 00:56:30,708
Saya bertugas
di Layanan Darurat Buenos Aires.
811
00:56:31,958 --> 00:56:34,375
Anda mengenal terdakwa sebelum malam itu?
812
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
Tidak.
813
00:56:37,500 --> 00:56:40,042
Anda akan diinterogasi
oleh Jaksa Wilayah Vitali.
814
00:56:40,125 --> 00:56:41,667
Terima kasih, Yang Mulia.
815
00:56:42,458 --> 00:56:45,917
Dr. Palleros, bisa ceritakan
kejadian pada malam 1 Juni?
816
00:56:46,917 --> 00:56:47,750
Ya.
817
00:56:48,708 --> 00:56:52,833
Saya di rumah sakit
saat kode merah diterima dari Recoleta.
818
00:56:52,917 --> 00:56:57,083
Itu tentang seorang wanita
yang pingsan dan berdarah.
819
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
Saat saya tiba di sana,
pemilik membuka pintu
820
00:56:59,917 --> 00:57:01,625
dan bilang itu pembantunya.
821
00:57:01,708 --> 00:57:04,958
Bisa Anda nyatakan
bahwa pasien itu adalah terdakwa?
822
00:57:07,542 --> 00:57:08,708
- Ya.
- Lanjutkan.
823
00:57:09,917 --> 00:57:11,917
Dia sadar, tapi terguncang.
824
00:57:12,333 --> 00:57:14,000
Dia kehilangan banyak darah.
825
00:57:14,792 --> 00:57:17,250
Saya memeriksanya
dan menyadari dia melahirkan.
826
00:57:19,000 --> 00:57:21,750
Saya bertanya di mana bayinya, tapi...
827
00:57:22,292 --> 00:57:23,333
dia tak mengerti.
828
00:57:25,708 --> 00:57:28,167
Bosnya bilang dia pingsan di kamar mandi.
829
00:57:29,042 --> 00:57:30,458
Jadi, saya masuk
830
00:57:31,167 --> 00:57:33,208
dan menemukan mayat bayi di pancuran.
831
00:57:35,292 --> 00:57:37,958
Saya memeriksanya
dan membenarkan tak ada tanda vital.
832
00:57:38,208 --> 00:57:39,208
Mohon jelaskan
833
00:57:39,292 --> 00:57:41,750
apa yang Anda lihat
saat masuk ke kamar mandi.
834
00:57:43,917 --> 00:57:46,667
Ada darah di lantai...
835
00:57:47,667 --> 00:57:50,333
air di mana-mana, ada ember dan pel.
836
00:57:50,792 --> 00:57:52,750
Seseorang coba membersihkannya.
837
00:57:54,500 --> 00:57:58,292
Tirai kamar mandi juga bernoda darah,
seperti sudah disingkap.
838
00:57:59,042 --> 00:58:01,625
Di balik tirai, terdapat mayat bayi.
839
00:58:01,708 --> 00:58:03,375
Mohon jelaskan mayatnya.
840
00:58:04,167 --> 00:58:06,625
Itu di lantai pancuran,
dibungkus handuk.
841
00:58:06,833 --> 00:58:08,875
Bisa katakan penyebab kematiannya?
842
00:58:09,708 --> 00:58:11,000
Itu disebabkan asfiksia.
843
00:58:11,083 --> 00:58:13,083
Jelas bukan terlahir mati.
844
00:58:13,167 --> 00:58:15,708
Jadi, itu lahir, mulai bernapas
dan dicekik?
845
00:58:15,833 --> 00:58:16,750
Ya, benar.
846
00:58:16,833 --> 00:58:19,958
Mungkinkah itu keguguran atau aborsi?
847
00:58:21,208 --> 00:58:24,542
Tidak, itu lahir, bernapas, dan dicekik.
Sudah diautopsi.
848
00:58:24,625 --> 00:58:27,042
Mungkinkah itu tercekik tali pusar?
849
00:58:28,000 --> 00:58:30,375
Itu tak melilitnya.
Tak ada tanda di lehernya.
850
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Terima kasih.
851
00:58:32,292 --> 00:58:34,708
Yang Mulia, jaksa penuntut selesai.
852
00:58:34,792 --> 00:58:35,833
Pembela?
853
00:58:40,417 --> 00:58:44,000
Anda bilang bayinya dibungkus handuk.
854
00:58:44,917 --> 00:58:48,542
Bisa jelaskan apa maksud Anda?
855
00:58:51,125 --> 00:58:51,958
Dia dibungkus.
856
00:58:52,250 --> 00:58:53,500
Dibungkus, bagaimana?
857
00:58:54,708 --> 00:58:56,500
Seperti ini, dibungkus.
858
00:58:57,583 --> 00:59:01,458
Tapi apakah dia dibundel
seperti berusaha disembunyikan
859
00:59:02,042 --> 00:59:04,208
atau dibedung layaknya anak bayi?
860
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Ya...
861
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
- entah.
- Wajahnya terlihat?
862
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Ya.
863
00:59:16,167 --> 00:59:19,208
Handuk membungkus tubuhnya
tapi wajahnya terlihat,
864
00:59:19,292 --> 00:59:20,708
seperti bayi dibedung?
865
00:59:21,583 --> 00:59:22,917
Ya, wajahnya terlihat.
866
00:59:23,000 --> 00:59:23,833
Baiklah.
867
00:59:24,167 --> 00:59:28,208
Bayinya meninggal karena asfiksia,
tapi tak ada tanda di lehernya.
868
00:59:28,542 --> 00:59:30,000
Bagaimana dia dicekik?
869
00:59:30,333 --> 00:59:32,417
Hanya dengan menutup saluran udara.
870
00:59:32,500 --> 00:59:34,958
Bagus, dengan menutup mulut dan hidung?
871
00:59:35,417 --> 00:59:36,250
Ya.
872
00:59:36,333 --> 00:59:38,125
Mungkinkah itu kecelakaan?
873
00:59:40,083 --> 00:59:41,042
Saya tak mengerti.
874
00:59:41,125 --> 00:59:43,667
Mungkin terdakwa coba membungkamnya
agar tak terdengar
875
00:59:43,750 --> 00:59:45,583
dan itu kematian tak disengaja.
876
00:59:47,917 --> 00:59:51,333
Tanyakan dia.
Saya hanya tahu dia sesak napas.
877
00:59:54,500 --> 00:59:57,250
Pembelaan selesai, Yang Mulia.
Terima kasih.
878
00:59:59,000 --> 01:00:03,208
Ny. Marina, yang membuatku cemas
adalah penggeledahan.
879
01:00:03,708 --> 01:00:06,917
Polisi sudah datang tiga kali,
880
01:00:07,667 --> 01:00:10,333
belum lagi seseorang dari pengadilan...
881
01:00:10,542 --> 01:00:11,750
Selamat sore, Roro.
882
01:00:11,833 --> 01:00:12,958
Selamat sore, Bu.
883
01:00:16,542 --> 01:00:17,958
Dia merawat anaknya.
884
01:00:19,792 --> 01:00:21,583
Entah apa yang akan terjadi...
885
01:00:52,583 --> 01:00:53,750
Dia akhirnya tidur.
886
01:00:55,000 --> 01:00:56,875
Dia sulit tidur sendirian.
887
01:00:57,208 --> 01:00:59,708
Dia akan kembali ke sini tengah malam.
888
01:01:01,333 --> 01:01:04,042
Ignacio, kita harus terima usul Echezabal.
889
01:01:05,917 --> 01:01:08,375
Kita sudah lama memikirkan pengurangan.
890
01:01:08,625 --> 01:01:09,875
Ini waktu yang tepat.
891
01:01:10,417 --> 01:01:12,542
Satu-satunya cara selamatkan Daniel.
892
01:01:16,792 --> 01:01:18,500
Dia harus mengaku bersalah.
893
01:01:24,917 --> 01:01:27,875
Jika mengaku bersalah,
bagaimana dia menghadapinya?
894
01:01:28,208 --> 01:01:29,917
Bagaimana kita menghadapinya?
895
01:01:30,708 --> 01:01:33,250
- Aku tak mengerti.
- Usai kejadian Gladys,
896
01:01:33,333 --> 01:01:37,000
menurutmu berapa lama
media akan tahu anak kita dipenjara?
897
01:01:37,083 --> 01:01:40,250
Aku muak menutupi perbuatan putramu!
898
01:01:42,042 --> 01:01:43,042
Awalnya, itu...
899
01:01:44,500 --> 01:01:47,542
seratus ribu untuk bar,
lalu sepeda motor, lalu...
900
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
menjual etalase Arenales
untuk membayar utang kendaraan
901
01:01:52,417 --> 01:01:54,333
yang dibebankan ke kita.
902
01:01:54,542 --> 01:01:56,750
Satu-satunya saat. Satu-satunya, ya?
903
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
Kita mencoba bersikap rasional
904
01:01:59,167 --> 01:02:03,792
dan menolak membayar mobil barunya,
demi Tuhan,
905
01:02:03,875 --> 01:02:06,292
karena mobil sebelumnya sempurna,
itu hanya iseng,
906
01:02:06,583 --> 01:02:09,542
kita tak bertemu Martín selama setahun.
907
01:02:09,625 --> 01:02:11,667
Kau tak mau memberinya uang.
908
01:02:12,958 --> 01:02:16,125
Dia tak bisa mengantarkan anak
dengan mobil tak aman.
909
01:02:16,208 --> 01:02:19,625
Aku muak selalu harus membuka dompetku
910
01:02:19,708 --> 01:02:22,083
dan menutup mulutku, aku tak tahan lagi.
911
01:02:22,292 --> 01:02:23,167
Aku muak!
912
01:02:25,208 --> 01:02:26,208
Oke, akhiri saja.
913
01:02:29,292 --> 01:02:31,083
Baiklah, mari kita akhiri.
914
01:02:35,333 --> 01:02:36,583
Kita sewa Echezabal
915
01:02:36,667 --> 01:02:39,208
dan pindah ke apartemen yang lebih kecil.
916
01:02:42,583 --> 01:02:44,125
Lakukan sesukamu...
917
01:02:44,750 --> 01:02:45,625
tapi tanpaku.
918
01:02:47,583 --> 01:02:48,833
Apa maksudmu tanpamu?
919
01:02:50,667 --> 01:02:51,833
Aku pergi, Alicia.
920
01:02:54,500 --> 01:02:55,833
Aku muak dengan ini.
921
01:03:28,125 --> 01:03:29,792
Bisa sebutkan keahlian Anda?
922
01:03:30,292 --> 01:03:33,250
Saya psikolog khusus pembunuhan bayi.
923
01:03:33,875 --> 01:03:36,542
- Anda sudah menilai klien saya?
- Ya, sudah.
924
01:03:37,167 --> 01:03:40,667
Bisa jelaskan kenapa Gladys,
yang tenang dan penurut,
925
01:03:40,750 --> 01:03:42,958
tanpa catatan kriminal, terlibat?
926
01:03:43,042 --> 01:03:44,958
Pertama, saya ingin memperjelas.
927
01:03:45,042 --> 01:03:48,833
Insiden ini selalu terjadi
di bawah tekanan berat.
928
01:03:48,917 --> 01:03:50,917
Sering terjadi,
seperti dalam kasus Gladys,
929
01:03:51,000 --> 01:03:52,833
sang ibu tak ingat kejadiannya.
930
01:03:53,500 --> 01:03:55,917
Adakah kemiripan dengan kasus lain?
931
01:03:56,000 --> 01:03:57,042
Ya, tentu saja.
932
01:03:57,125 --> 01:04:00,125
Yang paling umum adalah
sang ibu meyakinkan dirinya
933
01:04:00,208 --> 01:04:04,125
kehamilan itu tak ada.
Jadi, kelahiran tak akan pernah terjadi.
934
01:04:05,417 --> 01:04:09,542
Dalam kasus Gladys, dia lahir
dan dibesarkan dalam kemiskinan.
935
01:04:10,083 --> 01:04:11,792
Dia menderita KDRT.
936
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
Dia tak mampu mengasuh.
937
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
Bahkan, majikannya
membesarkan anak pertamanya.
938
01:04:19,042 --> 01:04:21,167
Ibunya wafat saat dia masih kecil,
939
01:04:21,250 --> 01:04:24,500
pasangan ayahnya membudakkannya.
940
01:04:25,333 --> 01:04:30,042
Di sisi lain, ada ketakutan kuat
dari apa arti kehamilan lain,
941
01:04:30,125 --> 01:04:32,667
khususnya ancaman yang dibuat majikannya
942
01:04:32,750 --> 01:04:35,000
tentang mengusirnya jika itu terjadi.
943
01:04:36,292 --> 01:04:39,250
Dan terakhir, terdapat kemungkinan
944
01:04:39,333 --> 01:04:42,292
kehamilan itu hasil pemerkosaan.
945
01:04:44,125 --> 01:04:45,792
Pembela selesai, Yang Mulia.
946
01:04:46,833 --> 01:04:47,792
Jaksa Wilayah.
947
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
Terima kasih, Yang Mulia.
948
01:04:51,250 --> 01:04:54,667
Bahkan jika kita menerima
alasan yang Anda berikan,
949
01:04:55,208 --> 01:04:58,708
tak bisakah Gladys Pereira
menemukan cara lain?
950
01:04:59,292 --> 01:05:03,125
Aborsi pun tampak lebih mudah
daripada menunggu sembilan bulan,
951
01:05:03,208 --> 01:05:05,375
melahirkan dan mencekik anaknya.
952
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
Dalam pikiran Gladys,
kelahiran itu tak akan terjadi.
953
01:05:10,667 --> 01:05:11,875
Dia pernah melahirkan.
954
01:05:12,667 --> 01:05:14,750
Dia tak haid, berat badannya naik,
955
01:05:14,833 --> 01:05:16,667
tidakkah dia curiga dia hamil?
956
01:05:16,875 --> 01:05:18,625
Ini lebih rumit daripada itu.
957
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Tekanan memiliki anak yang tak diinginkan,
958
01:05:21,417 --> 01:05:24,750
bersama gagasan menjadi tunawisma
terlalu berat.
959
01:05:25,333 --> 01:05:29,083
Bagi para ibu ini,
penyangkalannya begitu ekstrem,
960
01:05:29,333 --> 01:05:33,792
sehingga tak bergejala,
seperti perut besar atau terlihat hamil.
961
01:05:34,250 --> 01:05:38,292
Penyangkalan adalah
mekanisme bertahan alami kita.
962
01:05:38,375 --> 01:05:40,250
Itu yang mencegah kita
963
01:05:40,333 --> 01:05:43,458
merasakan kesedihan
mengetahui kelak kita akan mati.
964
01:05:45,958 --> 01:05:46,792
Baik.
965
01:05:47,417 --> 01:05:49,625
Mari anggap penyangkalan
966
01:05:50,167 --> 01:05:52,458
membuat Gladys tak mengakui dia hamil.
967
01:05:52,917 --> 01:05:55,875
Kenapa dia tak menyerahkan anaknya
untuk diadopsi?
968
01:05:55,958 --> 01:05:57,792
Bahkan jika dia tak mau orang tahu,
969
01:05:57,875 --> 01:05:59,958
dia bisa meninggalkannya di gereja.
970
01:06:01,250 --> 01:06:04,083
Tidak, itu bukan pilihan untuknya.
971
01:06:04,167 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira setengah buta huruf
dengan keterlambatan perkembangan otak.
972
01:06:08,667 --> 01:06:10,250
Walau setengah buta huruf
973
01:06:10,333 --> 01:06:12,458
dan keterlambatan perkembangan otak,
974
01:06:12,542 --> 01:06:16,083
tidakkah dia berpikir
bahwa mencekik bayi itu salah?
975
01:06:16,458 --> 01:06:17,333
Sekali lagi...
976
01:06:18,583 --> 01:06:23,458
kelahiran tak terduga
pada wanita yang tak sadar dirinya hamil
977
01:06:23,542 --> 01:06:24,958
menyebabkan guncangan
978
01:06:25,042 --> 01:06:29,458
yang mampu menutup
pemikiran rasional atau moral.
979
01:06:36,417 --> 01:06:37,292
Di sini.
980
01:06:44,083 --> 01:06:45,875
Juga di sini, Ny. Arrieta.
981
01:06:50,542 --> 01:06:51,708
Sudah?
982
01:06:51,792 --> 01:06:53,000
Itu saja untuk sekarang.
983
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Bagus.
984
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
Maksudku...
985
01:06:56,958 --> 01:06:58,625
Bisakah Marcela...
986
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
naik banding?
987
01:07:00,667 --> 01:07:04,625
Bisa, tapi tanpa sampel DNA,
aku ragu itu akan bertahan.
988
01:07:04,708 --> 01:07:06,708
LABORATORIUM FORENSIK KEPOLISIAN
989
01:07:09,625 --> 01:07:12,167
- Harus kuapakan ini?
- Terserah. Itu milikmu.
990
01:07:12,917 --> 01:07:14,417
Kusarankan kau hancurkan.
991
01:07:16,125 --> 01:07:17,333
Kapan putraku bebas?
992
01:07:17,417 --> 01:07:19,125
Aku sudah mengajukan petisi.
993
01:07:19,208 --> 01:07:20,417
Dalam beberapa hari.
994
01:07:21,958 --> 01:07:23,042
Terima kasih, Pak.
995
01:07:23,250 --> 01:07:24,125
Terima kasih.
996
01:07:24,750 --> 01:07:25,667
Ny. Arrieta.
997
01:08:13,833 --> 01:08:15,792
Sekolah ini sangat bagus.
998
01:08:15,875 --> 01:08:17,583
Kau yakin tak mau kopi?
999
01:08:17,667 --> 01:08:18,750
Tidak, terima kasih.
1000
01:08:18,875 --> 01:08:22,375
Sulit untuknya diterima
saat sekolah berada di tahap ini.
1001
01:08:22,458 --> 01:08:25,042
tapi untungnya kepala sekolah mengizinkan.
1002
01:08:25,917 --> 01:08:28,583
Jujur, menurutku sekolah ini tak bagus.
1003
01:08:29,333 --> 01:08:33,250
Ini sekolah yang sangat bagus untuknya,
setelah dipertimbangkan.
1004
01:08:33,667 --> 01:08:34,500
Ya.
1005
01:08:34,583 --> 01:08:37,542
Sekolah ini punya beraneka keluarga.
1006
01:08:37,625 --> 01:08:40,042
Kelompoknya jauh lebih beragam,
1007
01:08:40,583 --> 01:08:44,417
yang akan membantunya
menghindari stigmatisasi.
1008
01:08:44,833 --> 01:08:45,667
Benar?
1009
01:08:45,750 --> 01:08:47,542
Dengan semua yang Santi alami,
1010
01:08:47,625 --> 01:08:50,292
aku tak mau mengubah hal lain
dalam hidupnya.
1011
01:08:50,750 --> 01:08:54,042
Yang dia butuhkan saat ini adalah tempat
1012
01:08:54,125 --> 01:08:57,250
dia bisa bebas berinteraksi
dengan teman-temannya.
1013
01:08:58,042 --> 01:09:00,958
- Ya.
- Dia harus buat ikatan di tempat lain.
1014
01:09:01,417 --> 01:09:04,292
Tempat yang lebih sehat untuknya,
ikatan baru.
1015
01:09:04,375 --> 01:09:06,000
Ini kesempatan yang indah.
1016
01:09:06,542 --> 01:09:07,875
Kesempatan yang indah.
1017
01:09:09,042 --> 01:09:10,583
Tampaknya bagiku...
1018
01:09:11,250 --> 01:09:14,375
alih-alih membantu,
kau berusaha menyingkirkannya.
1019
01:09:14,458 --> 01:09:17,292
Tidak, Alicia, bukan begitu.
1020
01:09:17,833 --> 01:09:20,292
Kami... sangat khawatir.
1021
01:09:20,375 --> 01:09:23,458
Seluruh guru cukup khawatir soal ini.
1022
01:09:25,667 --> 01:09:27,042
Pernahkah Anda siratkan
1023
01:09:27,125 --> 01:09:29,125
tak bisa ada anak lagi di rumah?
1024
01:09:29,667 --> 01:09:31,500
Saya tak tahu dia hamil.
1025
01:09:31,583 --> 01:09:34,292
Anda mungkin menyiratkan atau menyarankan
1026
01:09:34,375 --> 01:09:36,417
dia tak boleh memiliki anak kedua.
1027
01:09:37,583 --> 01:09:40,458
Maaf, Anda menyalahkan saya
atas perbuatannya?
1028
01:09:41,500 --> 01:09:43,500
Perbuatannya tak punya nama, Pak.
1029
01:09:43,958 --> 01:09:45,333
Itu tak termaafkan.
1030
01:09:45,917 --> 01:09:47,583
Hewan pun tak melakukannya.
1031
01:09:48,833 --> 01:09:51,042
Sekarang saya yang bertanggung jawab?
1032
01:09:52,750 --> 01:09:54,792
Setelah semua yang saya lakukan untuknya!
1033
01:09:55,333 --> 01:09:58,208
Saat datang, dia hampir tak bisa bicara.
1034
01:09:58,708 --> 01:09:59,917
Kami mendidiknya.
1035
01:10:00,375 --> 01:10:02,292
Saya membesarkan anaknya.
1036
01:10:03,000 --> 01:10:05,042
Dia tak tahu dirinya hamil.
1037
01:10:05,917 --> 01:10:07,875
Saat saya membawanya untuk dites...
1038
01:10:08,583 --> 01:10:10,042
dia hamil tujuh bulan.
1039
01:10:10,833 --> 01:10:12,875
Orang lain akan mengusirnya.
1040
01:10:13,167 --> 01:10:14,667
Saya membantu semuanya.
1041
01:10:15,125 --> 01:10:16,708
Saya membesarkan anaknya,
1042
01:10:16,917 --> 01:10:18,500
membawanya ke dokter anak,
1043
01:10:18,792 --> 01:10:20,708
memasukkannya ke prasekolah bagus.
1044
01:10:20,792 --> 01:10:22,875
Saya bahkan ke pertemuan orang tua!
1045
01:10:22,958 --> 01:10:25,542
Dia tak tahu cara bersikap di depan orang.
1046
01:10:27,417 --> 01:10:29,625
Sekarang Anda bilang saya bersalah...
1047
01:10:30,333 --> 01:10:32,042
atas perbuatan kejamnya?
1048
01:10:33,583 --> 01:10:34,458
Astaga!
1049
01:10:35,583 --> 01:10:37,667
Usai semua kengerian di rumah saya,
1050
01:10:37,750 --> 01:10:38,958
rumah saya sendiri!
1051
01:10:40,875 --> 01:10:43,208
Juga rasa malu yang dia sebabkan.
1052
01:10:45,167 --> 01:10:47,833
Anda belum menjawab pertanyaan saya.
1053
01:10:48,333 --> 01:10:49,917
Apa Anda menyarankan...
1054
01:10:50,458 --> 01:10:54,208
menyebutkan atau menyiratkan
bahwa tak ada ruang
1055
01:10:54,292 --> 01:10:55,625
untuk anak lain di rumah?
1056
01:10:55,708 --> 01:10:56,542
Tidak.
1057
01:10:58,500 --> 01:11:00,750
Pembela selesai, Yang Mulia.
1058
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
Terima kasih, Bu. Silakan kembali.
1059
01:11:04,458 --> 01:11:05,542
Terima kasih.
1060
01:11:18,958 --> 01:11:21,000
Bagaimana jika tak sempat memasak?
1061
01:11:21,083 --> 01:11:23,458
Sudah mulai malam,
1062
01:11:23,875 --> 01:11:26,542
kita tak bisa membuat milanesa...
1063
01:11:29,167 --> 01:11:30,125
Ayo, Bibi.
1064
01:11:30,208 --> 01:11:32,583
Ayo, Santi.
Kita menyeberang jalan, ya?
1065
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
Aku harus apa?
1066
01:11:41,042 --> 01:11:43,125
Santi, tolong bantu menata meja.
1067
01:11:44,375 --> 01:11:47,000
Pegang erat-erat, dengan kedua tangan.
1068
01:11:47,083 --> 01:11:49,250
Hati-hati.
1069
01:11:50,958 --> 01:11:53,125
- Bibi!
- Jangan sampai jatuh.
1070
01:11:54,333 --> 01:11:57,583
- Aku tak merusaknya.
- Wanginya lezat, ya?
1071
01:11:58,042 --> 01:11:59,042
Aku mau makan.
1072
01:12:03,208 --> 01:12:04,417
Ini, Bibi.
1073
01:12:05,792 --> 01:12:06,958
Bagus, Santi.
1074
01:12:07,292 --> 01:12:11,125
Bibi menyebutmu penolong terbaik
seumur hidup Bibi.
1075
01:12:11,542 --> 01:12:12,625
Itu Pedro.
1076
01:12:13,833 --> 01:12:15,208
- Apa?
- Pedro.
1077
01:12:15,833 --> 01:12:17,042
Bonekanya.
1078
01:12:17,458 --> 01:12:18,667
Ibunya datang.
1079
01:12:19,708 --> 01:12:20,542
Ibunya.
1080
01:12:23,167 --> 01:12:24,583
Pintar.
1081
01:12:24,917 --> 01:12:27,167
Kau masih suka disuap.
1082
01:12:32,083 --> 01:12:33,583
- Bibi!
- Boleh lihat?
1083
01:12:33,667 --> 01:12:34,667
- Tidak.
- Akan Bibi kembalikan.
1084
01:12:34,750 --> 01:12:36,083
- Bibi!
- Ayo.
1085
01:12:37,542 --> 01:12:38,625
Santi.
1086
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
- Aku mau.
- Kau mau milanesa lagi?
1087
01:12:40,583 --> 01:12:43,375
Bukan yang itu! Makanan Bibi jatuh.
1088
01:12:43,458 --> 01:12:45,167
Makanan Bibi jatuh.
1089
01:12:45,250 --> 01:12:48,625
Bibi potong dan taruh di piringmu.
1090
01:12:57,875 --> 01:12:59,125
- Hai.
- Hai, Ibu.
1091
01:12:59,208 --> 01:13:00,750
Anakku.
1092
01:13:02,333 --> 01:13:04,833
- Ibu senang kau datang.
- Apa kabar?
1093
01:13:04,917 --> 01:13:07,250
- Maaf terlambat.
- Tidak apa-apa.
1094
01:13:08,000 --> 01:13:09,167
Ibu buat milanesa.
1095
01:13:09,292 --> 01:13:10,792
- Milanesa?
- Ya, sudah dingin.
1096
01:13:10,875 --> 01:13:12,792
- Akan Ibu hangatkan.
- Bagus.
1097
01:13:12,875 --> 01:13:13,833
Apa kabar?
1098
01:13:13,917 --> 01:13:16,208
Baik,tapi agak lapar.
1099
01:13:16,542 --> 01:13:17,958
Untungnya kau di sini.
1100
01:13:19,833 --> 01:13:21,833
Bagus, mau bergabung?
1101
01:13:22,625 --> 01:13:23,458
Aku datang.
1102
01:13:39,250 --> 01:13:40,125
Astaga, Bu.
1103
01:13:41,875 --> 01:13:43,208
Ayah tak menghargai Ibu.
1104
01:13:44,417 --> 01:13:47,542
Selain itu, anggap ini awal baru,
kesempatan baru.
1105
01:13:48,750 --> 01:13:50,250
Awal baru untuk semuanya.
1106
01:13:51,333 --> 01:13:52,167
Semoga.
1107
01:13:53,708 --> 01:13:56,417
Entah apa dia ada hubungannya
dengan kekacauan Gladys.
1108
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
Ini enak sekali.
1109
01:14:00,292 --> 01:14:01,917
Sudah lama tak makan ini...
1110
01:14:02,583 --> 01:14:03,667
makanan sungguhan.
1111
01:14:05,333 --> 01:14:06,333
Mau kopi?
1112
01:14:06,583 --> 01:14:07,417
Ya.
1113
01:14:07,500 --> 01:14:08,333
Aku mau kopi.
1114
01:14:11,500 --> 01:14:13,625
Aku bicara dengan Chino.
1115
01:14:15,542 --> 01:14:17,375
- Ingat Chino?
- Ya, tentu saja.
1116
01:14:17,458 --> 01:14:19,625
Dia sedang memperbaiki sepeda motor.
1117
01:14:19,708 --> 01:14:23,833
Jika dapat 20 atau 30 ribu untuk rumah,
aku bisa berinvestasi.
1118
01:14:24,167 --> 01:14:27,458
Ini bisnis bagus.
Beli sepeda motor rusak,
1119
01:14:27,542 --> 01:14:29,875
perbaiki dan jual sebagai koleksi.
1120
01:14:30,000 --> 01:14:32,667
Dengan kontakku
di dunia motor dan onderdil,
1121
01:14:32,750 --> 01:14:33,875
aku bisa berhasil.
1122
01:14:35,000 --> 01:14:38,167
Chino cakap, tapi aku lebih mumpuni.
1123
01:14:38,250 --> 01:14:39,625
Pengalamanku banyak.
1124
01:14:40,042 --> 01:14:41,833
Lagi pula, itu baik untukku.
1125
01:16:00,583 --> 01:16:01,708
Mohon berdiri.
1126
01:16:08,125 --> 01:16:09,292
Silakan duduk.
1127
01:16:15,333 --> 01:16:17,500
Nona Gladys Susana Pereira,
1128
01:16:17,583 --> 01:16:22,125
hukum memberikan kesempatan terakhir
untuk bicara di sidang ini.
1129
01:16:22,708 --> 01:16:24,750
Anda ingin mengatakan sesuatu?
1130
01:16:25,167 --> 01:16:28,417
Yang Mulia,
klien saya tak akan menggunakan...
1131
01:16:34,333 --> 01:16:35,750
Apa Anda ingin didengar?
1132
01:16:36,667 --> 01:16:37,542
Ya.
1133
01:16:39,583 --> 01:16:40,542
Lanjutkan.
1134
01:16:43,333 --> 01:16:44,792
Entah apa yang merasuki saya.
1135
01:16:47,042 --> 01:16:48,417
Hanya Tuhan yang tahu.
1136
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
Hidup saya tidak berarti.
1137
01:16:54,792 --> 01:16:56,000
Saya tak tertolong...
1138
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
tapi hidup Santi penting.
1139
01:17:02,458 --> 01:17:04,917
Dia harus hidup lebih baik daripada saya.
1140
01:17:06,500 --> 01:17:08,583
Saya tak berhak memintanya apa pun,
1141
01:17:11,667 --> 01:17:14,167
tapi saya ingin Ny. Alicia menjaganya.
1142
01:17:19,708 --> 01:17:22,167
Saya juga meminta maaf kepada Ny. Alicia.
1143
01:17:22,792 --> 01:17:24,875
Banyak rumor tentang dia di sini.
1144
01:17:27,167 --> 01:17:28,875
Dia sangat baik kepada saya.
1145
01:17:31,625 --> 01:17:33,042
Dia bagai ibu bagi saya.
1146
01:17:38,958 --> 01:17:40,042
Juga bagi Santi.
1147
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Terima kasih.
1148
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
Terima kasih, Nn. Pereira.
1149
01:18:00,583 --> 01:18:03,542
Saya harus memperjelas bahwa sidang ini
1150
01:18:03,625 --> 01:18:07,458
tak bertugas memutuskan
hak asuh anak Anda,
1151
01:18:08,292 --> 01:18:13,208
tapi biarkan hakim keluarga
menetapkan perihal tersebut.
1152
01:18:15,417 --> 01:18:18,500
Sekarang, kita akan baca putusannya.
1153
01:18:21,333 --> 01:18:24,458
Anggota juri
untuk Pengadilan Pidana nomor 20
1154
01:18:24,542 --> 01:18:27,250
dari kota independen Buenos Aires
mencapai putusan
1155
01:18:27,333 --> 01:18:31,500
dalam kasus nomor 8975,
kasus pembunuhan berencana
1156
01:18:31,583 --> 01:18:33,750
terhadap Gladys Susana Pereira,
1157
01:18:33,833 --> 01:18:38,083
nomor identitas 39154543.
1158
01:18:38,167 --> 01:18:41,208
Warga Argentina, lajang,
tanpa pendidikan sekolah dasar,
1159
01:18:41,292 --> 01:18:46,750
bekerja sebagai pelayan dan beralamat
di Jalan Posada 1550 sebelum penangkapan,
1160
01:18:46,958 --> 01:18:49,667
dan kini bertempat
di lembaga pemasyarakatan.
1161
01:18:50,125 --> 01:18:51,208
Setelah musyawarah
1162
01:18:51,292 --> 01:18:54,167
dan sesuai dengan
yang diatur dalam Hukum Pidana,
1163
01:18:54,250 --> 01:18:57,167
juri memutuskan
untuk mengungkap keputusannya.
1164
01:18:57,250 --> 01:19:00,458
Juri ini menyatakan Gladys Susana Pereira
1165
01:19:00,542 --> 01:19:04,250
bersalah atas pembunuhan berencana
1166
01:19:04,333 --> 01:19:06,500
dengan hukuman 18 tahun
1167
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
termasuk konseling hukum dan pengeluaran
karena keadaan luar biasa.
1168
01:19:10,333 --> 01:19:12,583
Pasal 80, alinea pertama.
1169
01:19:12,667 --> 01:19:16,375
Pembacaan lengkap hukuman
akan dilakukan pada tanggal 29 bulan ini
1170
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
pukul sepuluh pagi.
1171
01:19:17,708 --> 01:19:19,958
Ditandatangani
oleh Hakim Mariano Ventimiglia,
1172
01:19:20,042 --> 01:19:23,125
Fernando Ángel Mine
dan Patricia del Valle Morales...
1173
01:19:47,958 --> 01:19:52,417
SEKOLAH DASAR 17
1174
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Sampai jumpa.
1175
01:19:56,458 --> 01:19:57,292
Halo.
1176
01:20:01,417 --> 01:20:03,833
- Bagaimana?
- Dia terus mencari ibunya.
1177
01:20:04,167 --> 01:20:05,583
Sungguh? Kemarilah.
1178
01:20:07,333 --> 01:20:08,917
Baiklah.
1179
01:20:09,250 --> 01:20:10,667
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1180
01:20:11,083 --> 01:20:12,500
Ayo pergi dengan ibuku.
1181
01:20:12,833 --> 01:20:14,000
Kau mau apa?
1182
01:20:14,083 --> 01:20:15,667
- Aku mau ibuku.
- Ibumu?
1183
01:20:16,375 --> 01:20:18,000
- Baik.
- Pergi dengan Ibu.
1184
01:20:18,083 --> 01:20:19,083
Ya.
1185
01:20:20,125 --> 01:20:22,458
Mau bertemu Ibu? Baiklah.
1186
01:20:26,083 --> 01:20:28,042
Bibi ingin kau tersenyum.
1187
01:21:16,583 --> 01:21:17,458
Selesai.
1188
01:21:18,292 --> 01:21:19,167
Taruh di sini.
1189
01:21:19,542 --> 01:21:20,583
Lalu ini?
1190
01:21:21,000 --> 01:21:21,833
Ya.
1191
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
Dua menit lagi!
1192
01:21:26,000 --> 01:21:27,500
Terima kasih, Ny. Alicia.
1193
01:21:27,583 --> 01:21:28,667
Sudah membawanya.
1194
01:21:29,542 --> 01:21:31,958
Terima kasih atas bantuanmu untuk Santi.
1195
01:21:33,042 --> 01:21:36,208
Aku menyayanginya seperti anak sendiri.
1196
01:21:38,458 --> 01:21:39,292
Bu...
1197
01:21:44,292 --> 01:21:47,833
Santi harusnya jadi milikmu,
usai semua perbuatanku kepadamu.
1198
01:21:48,958 --> 01:21:49,875
Jangan begitu.
1199
01:21:53,833 --> 01:21:55,208
Aku tak tahu harus apa.
1200
01:21:56,292 --> 01:22:00,125
Katanya, jika aku bilang,
dia akan membunuhku dan Santi.
1201
01:22:03,292 --> 01:22:05,333
Lalu, dia tidak pulang.
1202
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Gladys, siapa maksudmu?
1203
01:22:10,583 --> 01:22:12,500
Saat ada uang hilang...
1204
01:22:14,000 --> 01:22:15,417
putramu meminta masuk.
1205
01:22:16,667 --> 01:22:17,583
Kuizinkan dia.
1206
01:22:19,750 --> 01:22:21,208
Lalu dia mencengkeramku.
1207
01:22:24,833 --> 01:22:26,708
Itu sebabnya Santi untukmu.
1208
01:22:28,250 --> 01:22:29,458
Aku berutang banyak.
1209
01:22:32,625 --> 01:22:34,417
Bayi itu anak putramu, Daniel.
1210
01:22:40,667 --> 01:22:42,417
Waktu habis! Gladys, ayo!
1211
01:22:42,500 --> 01:22:45,625
Ibu sangat mencintaimu, Santi.
Patuhi Ny. Alicia.
1212
01:22:49,625 --> 01:22:50,542
Dah, Santi.
1213
01:22:51,750 --> 01:22:52,750
Dah, Ibu.
1214
01:23:26,208 --> 01:23:27,292
Buka pintunya.
1215
01:23:30,208 --> 01:23:31,250
Pelan-pelan.
1216
01:23:31,708 --> 01:23:34,042
- Aku ambil mainan lain!
- Jangan lari.
1217
01:23:35,583 --> 01:23:36,500
Ada apa?
1218
01:23:39,500 --> 01:23:41,042
Santi, apa yang terjadi?
1219
01:23:41,583 --> 01:23:42,458
Di mana kau?
1220
01:24:16,208 --> 01:24:17,083
Ada apa?
1221
01:24:23,083 --> 01:24:24,542
Konyol.
1222
01:24:24,625 --> 01:24:25,833
Bibi baik-baik saja?
1223
01:24:41,250 --> 01:24:42,083
Kemarilah.
1224
01:24:43,208 --> 01:24:44,042
Tunggu.
1225
01:24:50,708 --> 01:24:51,958
Itu ke Juncal.
1226
01:24:52,042 --> 01:24:52,875
Baik.
1227
01:24:58,417 --> 01:25:00,125
Pindah itu merepotkan, bukan?
1228
01:25:03,875 --> 01:25:05,375
Sudah bicara dengan Daniel?
1229
01:25:06,542 --> 01:25:07,375
Belum.
1230
01:25:08,583 --> 01:25:12,042
Jangan bawa bersama.
Satu per satu, ada kaca di sana.
1231
01:25:13,083 --> 01:25:14,625
Harus waspada.
1232
01:25:35,833 --> 01:25:41,000
MARI BICARAKAN PENDIDIKAN SEKS
1233
01:25:41,500 --> 01:25:45,958
JIKA ITU TERJADI KEPADAMU,
ITU TERJADI KEPADA KITA SEMUA
1234
01:25:46,042 --> 01:25:48,708
MINTALAH BANTUAN
1235
01:25:48,833 --> 01:25:52,167
JANGAN TAKUT MENUNTUT
1236
01:25:52,250 --> 01:25:58,333
JANGAN ADA LAGI
KEKERASAN TERHADAP PEREMPUAN
1237
01:25:58,417 --> 01:25:59,292
Silakan masuk.
1238
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Terima kasih.
1239
01:26:04,042 --> 01:26:06,000
Begitu menjalani separuh hukuman,
1240
01:26:06,083 --> 01:26:09,167
jika dia bersikap baik,
dia akan diberikan cuti sementara.
1241
01:26:09,958 --> 01:26:12,208
- Delapan belas tahun tak adil.
- Ya.
1242
01:26:13,125 --> 01:26:15,500
Bisakah kita naik banding
untuk mengurangi hukuman?
1243
01:26:15,583 --> 01:26:18,375
Tentu bisa.
Kami akan naik banding, selalu.
1244
01:26:19,625 --> 01:26:21,875
Tapi hanya ada pernyataan baru Gladys.
1245
01:26:21,958 --> 01:26:23,292
Itu tak akan cukup.
1246
01:26:24,250 --> 01:26:26,458
Jika itu membantu, aku bisa bersaksi.
1247
01:26:27,833 --> 01:26:29,917
Sudah kau lakukan, Ny. Arrieta.
1248
01:26:31,583 --> 01:26:35,083
Kecuali ada yang ingin kau tambahkan.
1249
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
Tanpa bukti kuat,
1250
01:26:37,792 --> 01:26:39,875
banding tak akan berlaku.
1251
01:26:42,292 --> 01:26:43,125
Itu tak mudah.
1252
01:26:44,708 --> 01:26:45,750
Itu akan rumit.
1253
01:29:03,083 --> 01:29:05,125
Hai, Martín.
1254
01:29:05,792 --> 01:29:07,458
Hai, Sayang.
1255
01:29:08,375 --> 01:29:11,250
Martín, masuklah. Masuk, Sayang.
1256
01:29:13,500 --> 01:29:14,458
Sedang apa kau?
1257
01:29:14,833 --> 01:29:15,958
Aku mau memberikan ini.
1258
01:29:16,042 --> 01:29:18,750
LABORATORIUM FORENSIK KEPOLISIAN
1259
01:29:24,250 --> 01:29:26,625
- Kau dapat dari mana?
- Itu tak penting.
1260
01:29:27,125 --> 01:29:28,792
Semoga masih bisa digunakan.
1261
01:29:29,167 --> 01:29:30,875
Berikan kepada Jaksa Wilayah.
1262
01:29:33,792 --> 01:29:34,917
Sampai jumpa.
1263
01:30:08,625 --> 01:30:09,833
- Hai.
- Halo.
1264
01:30:10,292 --> 01:30:11,125
Hai.
1265
01:30:11,625 --> 01:30:12,458
Apa kabar?
1266
01:30:12,917 --> 01:30:13,750
Hai, Alicia.
1267
01:30:15,042 --> 01:30:16,667
Datang untuk banding Pereira?
1268
01:30:16,750 --> 01:30:18,000
- Ya.
- Silakan masuk.
1269
01:30:19,417 --> 01:30:20,250
Terima kasih.
1270
01:30:23,750 --> 01:30:29,042
PENGADILAN BANDING NASIONAL, DIVISI PIDANA
RUANG SIDANG NOMOR TUJUH
1271
01:30:40,042 --> 01:30:41,333
Lihat Bibi buat apa.
1272
01:30:42,792 --> 01:30:43,833
Apa itu susu?
1273
01:30:44,208 --> 01:30:47,208
Ya, susu untuk mencelupkan
1274
01:30:47,792 --> 01:30:51,292
cokelat kue ulang tahun.
1275
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
Sedang apa kau?
1276
01:30:54,125 --> 01:30:55,167
Jangan sampai patah.
1277
01:30:55,625 --> 01:30:57,542
Tidak boleh patah.
1278
01:30:58,250 --> 01:31:00,833
Apa yang lucu?
1279
01:31:01,167 --> 01:31:02,667
Ini membuatmu tertawa?
1280
01:31:03,167 --> 01:31:04,083
Satu lagi.
1281
01:31:04,375 --> 01:31:06,167
Itu dia, taruh di sini.
1282
01:31:08,333 --> 01:31:09,167
Lewat sini.
1283
01:31:29,917 --> 01:31:33,208
Ini panggilan keluar
dari lembaga pemasyarakatan
1284
01:31:33,292 --> 01:31:34,375
atas nama...
1285
01:31:34,708 --> 01:31:35,583
Daniel.
1286
01:31:35,958 --> 01:31:37,792
Untuk menerima, tekan...
1287
01:32:12,958 --> 01:32:14,000
Nomor berapa?
1288
01:32:15,250 --> 01:32:16,208
Di sini?
1289
01:32:17,083 --> 01:32:19,500
- Yang ini?
- Bukan yang ini.
1290
01:32:19,583 --> 01:32:21,167
Mungkin rumah berikutnya.
1291
01:32:22,083 --> 01:32:22,917
Mari lihat.
1292
01:32:23,375 --> 01:32:25,250
- Ini!
- Ya!
1293
01:32:25,917 --> 01:32:27,000
Ayo masuk, tapi...
1294
01:32:27,792 --> 01:32:29,750
Aku mau mengetuk, Bibi.
1295
01:32:29,833 --> 01:32:31,875
- Ayo.
- Aku mau mengetuk, Bibi.
1296
01:32:32,083 --> 01:32:33,708
SELAMAT ULANG TAHUN MARTÍN CILIK
1297
01:32:33,792 --> 01:32:36,083
Mari lihat apa mereka dengar. Benar!
1298
01:32:36,167 --> 01:32:37,958
- Halo.
- Hai.
1299
01:32:38,958 --> 01:32:39,958
- Hai.
- Masuklah.
1300
01:32:42,208 --> 01:32:43,042
Baik.
1301
01:32:43,875 --> 01:32:45,458
Aku saja.
1302
01:32:45,542 --> 01:32:47,792
- Kau mau memberi kadonya?
- Ya.
1303
01:32:47,875 --> 01:32:48,708
Tunggu.
1304
01:32:48,792 --> 01:32:50,167
- Halo.
- Hai.
1305
01:32:50,333 --> 01:32:51,292
Hai.
1306
01:32:54,917 --> 01:32:57,208
- Terima kasih.
- Terima kasih undangannya.
1307
01:32:57,333 --> 01:32:58,208
Hai.
1308
01:32:58,542 --> 01:32:59,958
Mari? Ayo, Sayang.
1309
01:33:00,042 --> 01:33:03,125
- Biar kupegang.
- Ya, kuenya. Aku memegang semuanya.
1310
01:33:03,208 --> 01:33:05,458
- Anggap rumah sendiri.
- Oh, Martín!
1311
01:33:07,875 --> 01:33:08,958
Hati-hati, Sayang.
1312
01:33:09,250 --> 01:33:11,875
Ini untukmu. Selamat ulang tahun, Sayang.
1313
01:33:14,292 --> 01:33:15,125
Baiklah.
1314
01:33:15,583 --> 01:33:19,125
Tunggu. Bibi saja, terlalu jauh di bawah.
1315
01:33:20,750 --> 01:33:22,250
Ini dia!
1316
01:33:31,375 --> 01:33:33,250
Bagus, anak-anak.
1317
01:33:46,375 --> 01:33:47,958
Selamat ulang tahun, Martín.
1318
01:33:50,542 --> 01:33:51,500
Apa kau suka?
1319
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
Kau suka?
1320
01:33:54,500 --> 01:33:56,375
Kau bisa melukis di sini, lihat.
1321
01:34:06,333 --> 01:34:08,500
"DENGAN TENAGA TERAKHIR,
DIA MERANGKAK KE TOILET
1322
01:34:08,583 --> 01:34:11,083
DI SANA, LANGSUNG,
MELAHIRKAN SAAT FAJAR.
1323
01:34:11,167 --> 01:34:14,208
DIA BERKATA MERASA SANGAT BINGUNG,
KEMUDIAN,
1324
01:34:14,292 --> 01:34:17,125
MEMBEKU, KARENA SALJU
TURUN DI KAMAR MANDI.
1325
01:34:17,208 --> 01:34:19,833
DIA TAK BERTENAGA
UNTUK MENGANGKAT ANAK ITU.
1326
01:34:19,917 --> 01:34:22,875
AKU MEMOHON KEPADAMU,
JANGAN MENGHAKIMI
1327
01:34:22,958 --> 01:34:26,708
KARENA SETIAP MAKHLUK BUTUH BANTUAN
DARI MAKHLUK LAINNYA."
1328
01:34:26,875 --> 01:34:33,833
KUTIPAN DARI THE INFANTICIDE
MARIE FARRAR. BERTOLT BRECHT (1898-1956)
1329
01:38:56,542 --> 01:38:59,542
Terjemahan subtitle oleh Sheyla Ashari