1 00:00:40,677 --> 00:00:45,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:46,755 --> 00:00:50,551 MIÉRCOLES 11 3 00:00:50,676 --> 00:00:53,846 Camina por las calles sin ser visto... 4 00:00:53,929 --> 00:00:55,180 como un fantasma... 5 00:00:55,347 --> 00:00:59,518 y mata a placer cada año. 6 00:00:59,685 --> 00:01:03,772 El carnicero de Blissfield comenzó su reinado del terror en 1977. 7 00:01:03,939 --> 00:01:06,066 Y continúa hasta el día de hoy. 8 00:01:06,233 --> 00:01:07,609 ¿Un asesino serial tan viejo? 9 00:01:08,318 --> 00:01:09,361 ¿En serio? 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,823 No subestimes la predisposición violenta de un hombre blanco hétero. 11 00:01:12,990 --> 00:01:14,116 No tiene que ver con la edad. 12 00:01:14,867 --> 00:01:17,578 ¿Tu historia? Es mentira, Evan. 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,371 El carnicero mató niños en los 90. 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Y desapareció hace 20 años. 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,416 El resto son leyendas locales. 16 00:01:22,583 --> 00:01:23,750 Sí, pero ¿el carnicero... 17 00:01:23,917 --> 00:01:25,919 no mató a muchos chicos en la graduación? 18 00:01:26,128 --> 00:01:27,838 Fue en el baile de bienvenida. 19 00:01:28,005 --> 00:01:30,632 Todas las historias del carnicero son de ese baile. 20 00:01:31,175 --> 00:01:34,094 Y una nueva leyenda se cuenta cada año durante esa semana... 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,639 para advertir a los adolescentes sobre los peligros del "libertinaje". 22 00:01:39,224 --> 00:01:42,060 ¿Cuál será la historia este año? 23 00:01:44,563 --> 00:01:46,190 ¡Maldita sea, Isaac! 24 00:01:47,482 --> 00:01:48,859 Ahora huelo a cerveza barata. 25 00:01:49,026 --> 00:01:51,028 Hay agua con gas en el bar. Eso lo limpia. 26 00:02:11,632 --> 00:02:13,550 ¿Qué son todas estas porquerías? 27 00:02:13,717 --> 00:02:14,968 El papá de Ginny es coleccionista. 28 00:02:16,094 --> 00:02:18,263 Qué genial. 29 00:02:35,697 --> 00:02:36,907 ¿Qué carajos es La Dola? 30 00:02:38,033 --> 00:02:39,284 No hay manera de abrirla. 31 00:02:41,286 --> 00:02:42,412 ¿Vas a ayudarme o no? 32 00:02:44,373 --> 00:02:46,208 No con esa actitud. 33 00:02:53,549 --> 00:02:55,175 Perfecto. 34 00:03:43,682 --> 00:03:46,727 Esto es precisamente lo que buscaba. 35 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 ¿Montrachet? 36 00:04:05,954 --> 00:04:08,373 Ay, mierda. 37 00:04:09,666 --> 00:04:12,628 Bien hecho, Sandra. Me hiciste tirarla. 38 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Demonios. 39 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 Me van a matar. 40 00:04:25,516 --> 00:04:27,643 Parece que es muy caro. 41 00:04:27,809 --> 00:04:29,311 Maldita sea. 42 00:04:37,194 --> 00:04:40,656 Al menos podrías bajar y ayudarme a limpiar. 43 00:04:59,007 --> 00:05:01,760 "...no con esa actitud". Qué idiota, Isaac. 44 00:05:06,181 --> 00:05:08,141 Un momento, por favor. 45 00:05:11,144 --> 00:05:14,481 Tocar así no ayudará a que salga más rápido. 46 00:05:53,812 --> 00:05:54,813 Espera. ¿Y yo qué? 47 00:05:55,063 --> 00:05:56,231 Tardas demasiado. 48 00:05:56,315 --> 00:05:59,526 Es una vagina, no un autoservicio 24 horas. 49 00:05:59,735 --> 00:06:02,196 ¿Tres minutos más? Es todo lo que necesito. 50 00:06:02,404 --> 00:06:03,780 Estás siendo desconsiderada. 51 00:06:03,947 --> 00:06:05,866 Claro, porque ustedes son muy considerados. 52 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 ¿Y con la mano? 53 00:06:22,466 --> 00:06:24,134 ¡Auxilio! 54 00:08:26,798 --> 00:08:28,175 Papi. 55 00:08:52,950 --> 00:08:56,245 Eres el elegido. 56 00:08:58,121 --> 00:09:01,667 Eres el elegido. Acércate. 57 00:09:03,252 --> 00:09:05,504 ¿Viste el auto en la entrada? 58 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 -No. -Yo sí. 59 00:09:07,965 --> 00:09:10,217 Más le vale no haber invitado a ningún chico. 60 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 Si lo hizo, voy a matarla. 61 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 ¡Ay, Dios mío! 62 00:09:30,946 --> 00:09:34,074 Freaky. Este Cuerpo está para Matar 63 00:09:54,344 --> 00:09:55,888 ¡Millie! ¡A desayunar! 64 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 JUEVES 12 65 00:10:02,936 --> 00:10:04,563 -Buenos días. -¡Buenos días! 66 00:10:04,730 --> 00:10:06,023 Huele muy bien. 67 00:10:06,190 --> 00:10:09,151 De plátano, receta de la familia Kessler. 68 00:10:12,571 --> 00:10:13,780 Solicitud de admisión 69 00:10:16,200 --> 00:10:17,201 -Los míos para llevar. -No. 70 00:10:17,284 --> 00:10:18,452 Ven y siéntate. 71 00:10:18,535 --> 00:10:20,412 Desayunemos en familia. 72 00:10:20,579 --> 00:10:22,247 En familia. Claro. 73 00:10:29,713 --> 00:10:31,215 ¿Ven? ¿No les gusta? 74 00:10:32,216 --> 00:10:35,177 Ya casi nunca lo hacemos desde que su papá... 75 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Así que, Millie... 76 00:10:37,596 --> 00:10:38,764 ¿tienes cita para el baile de mañana? 77 00:10:38,931 --> 00:10:41,391 No iré. 78 00:10:41,558 --> 00:10:43,101 Tiene una cita conmigo. 79 00:10:43,268 --> 00:10:45,562 Iremos a ver Wicked en el Teatro Anos. 80 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Se llama Anis. 81 00:10:49,149 --> 00:10:50,859 -¡Vaya! -¿Qué? 82 00:10:50,943 --> 00:10:51,985 Nada. 83 00:10:52,819 --> 00:10:56,823 Perderse una experiencia tan importante de secundaria... 84 00:10:56,990 --> 00:10:58,992 para ir a ver una pésima obra de teatro con tu mamá. 85 00:10:59,368 --> 00:11:03,330 Lo siento. ¿No se supone que deberías desalentarla de esos eventos? 86 00:11:03,956 --> 00:11:06,500 Sabes que son menores de edad bebiendo... 87 00:11:06,667 --> 00:11:09,795 y Dios sabe qué otras cosas que pueden terminar en tragedia. 88 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Su noche igual terminará en tragedia. 89 00:11:13,632 --> 00:11:14,758 Charlene. 90 00:11:14,925 --> 00:11:17,261 Sí quieres ir, estás emocionada, ¿verdad, Millie? 91 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 Sí, por supuesto. 92 00:11:26,144 --> 00:11:28,272 Me tengo que ir. Es urgente. 93 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 CANTO DEL CISNE CHARDONNAY 94 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 Los panqueques están deliciosos, mamá. 95 00:11:50,544 --> 00:11:51,879 Gracias, cariño. 96 00:11:55,257 --> 00:11:57,217 BLISSFIELD les da la Bienvenida 97 00:12:00,470 --> 00:12:01,972 No pierdan el ritmo, señoras. 98 00:12:09,104 --> 00:12:10,856 Buenos días, Millie. 99 00:12:11,315 --> 00:12:13,901 Hola, señor Daniels. 100 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Hola. 101 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Eres tan linda. 102 00:12:20,365 --> 00:12:22,743 Me encanta su salchicha negra, señor Daniels. 103 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 Joshua. 104 00:12:25,454 --> 00:12:26,705 La perra es negra, Nyla. 105 00:12:27,456 --> 00:12:28,457 Vámonos, nena. 106 00:12:28,540 --> 00:12:30,334 Ay, Dios. 107 00:12:32,669 --> 00:12:34,463 -No pude. -Millie, lo prometiste. 108 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 Lo sé, pero me hizo sentir muy mal. 109 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 Su superpoder de mamá es la culpa. 110 00:12:39,259 --> 00:12:40,886 ¿Te perderás el baile... 111 00:12:41,053 --> 00:12:43,514 por ver a una bruja de cara verde colgando de un cable? 112 00:12:43,680 --> 00:12:45,140 -Vamos. ¡Empodérate! -Sí. 113 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 Es un estúpido baile. ¿Por qué quieren ir? 114 00:12:47,559 --> 00:12:48,602 Tengo que fotografiarlo para el anuario. 115 00:12:48,769 --> 00:12:52,105 Y yo por si algún chico borracho se da cuenta de que es bisexual. 116 00:12:52,481 --> 00:12:54,399 -Eso es como abusar. -Bien. 117 00:12:54,942 --> 00:12:57,152 ¿Has visto el menú del rumbo? 118 00:12:58,904 --> 00:13:00,614 ¿Es el cartero? 119 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Bienvenidas a Tragedialandia. 120 00:13:03,242 --> 00:13:05,035 Y, o sea... 121 00:13:05,202 --> 00:13:06,995 Booker estará en el baile. 122 00:13:07,162 --> 00:13:09,414 Es tu oportunidad de aterrizar ahí. 123 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 No aterrizaré ahí ni en ningún lado. 124 00:13:12,626 --> 00:13:14,461 Apenas sabe que existo. 125 00:13:14,670 --> 00:13:17,172 ¿Lo dices en serio? Eres un bombón, amiga. 126 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 ¿Un bombón? 127 00:13:19,049 --> 00:13:20,968 Sea o no la palabra adecuada... 128 00:13:21,134 --> 00:13:23,720 Joshua tiene razón. Lo eres, Mill. Debes creértelo. 129 00:13:23,887 --> 00:13:25,931 ¿Ves? Hasta la policía del lenguaje está de acuerdo. 130 00:13:26,098 --> 00:13:28,517 Irás. Está decidido. 131 00:13:29,142 --> 00:13:31,186 Mill, espera un momento. 132 00:13:33,647 --> 00:13:34,648 Ha pasado un año. 133 00:13:36,024 --> 00:13:37,734 No puedes seguir viviendo para alguien más. 134 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 Tienes que empezar a hacer las cosas por ti. 135 00:13:41,363 --> 00:13:43,490 Sí, es sólo que... 136 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 no es así de fácil. 137 00:13:46,785 --> 00:13:47,911 Mi papá era su mundo entero. 138 00:13:48,370 --> 00:13:50,956 Lo entiendo, de verdad. 139 00:13:51,123 --> 00:13:52,499 No quieres lastimar a tu mamá. 140 00:13:52,833 --> 00:13:54,751 Por eso te quiero. 141 00:13:55,752 --> 00:13:57,212 Pero... 142 00:13:57,796 --> 00:14:01,008 no quiero que despiertes un día y veas que se te fue la vida... 143 00:14:01,466 --> 00:14:06,180 cuidando de todos menos de ti. 144 00:14:10,100 --> 00:14:11,977 Te veré en el almuerzo. 145 00:14:12,436 --> 00:14:14,980 -Te quiero. -Te quiero. 146 00:14:42,591 --> 00:14:43,842 Hola, Millie. 147 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 Hola, Ryler. 148 00:14:47,930 --> 00:14:49,973 Me encanta tu vestido. 149 00:14:51,266 --> 00:14:53,101 -Gracias. -¿Dónde lo compraste? 150 00:14:53,977 --> 00:14:55,812 No lo sé... 151 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 lo tengo desde hace tiempo. 152 00:14:58,190 --> 00:14:59,900 Creo que lo vi en la tienda de saldos. 153 00:15:00,734 --> 00:15:01,735 Entré al baño. 154 00:15:02,778 --> 00:15:04,446 ¿Tu mamá usó su descuento de empleada? 155 00:15:07,741 --> 00:15:10,285 Da igual, te ves superlinda. En serio. 156 00:15:15,999 --> 00:15:17,501 Dios. 157 00:15:36,103 --> 00:15:38,272 Construí una estructura básica... 158 00:15:38,438 --> 00:15:41,817 pero con detalles en el marco de la ventana. 159 00:15:42,484 --> 00:15:45,487 Cualquier perro mataría por vivir aquí. 160 00:15:45,654 --> 00:15:49,449 Con unas bocinas, un tapete... 161 00:15:49,616 --> 00:15:50,993 sería la residencia perfecta. 162 00:15:54,037 --> 00:15:56,081 Lo siento, señor Bernardi. 163 00:15:56,164 --> 00:15:57,374 Tarde, señorita Kessler. 164 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 No volverá a suceder. 165 00:15:59,668 --> 00:16:01,920 Lo dudo. Siéntese. 166 00:16:04,715 --> 00:16:05,716 Es muy bonita. 167 00:16:08,802 --> 00:16:10,053 Hola. 168 00:16:10,345 --> 00:16:12,931 Un consejo. Adelanta tu reloj cinco minutos. 169 00:16:13,098 --> 00:16:14,433 Siempre me salva. 170 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Gracias. 171 00:16:17,853 --> 00:16:19,563 Castillo Fido. 172 00:16:19,730 --> 00:16:20,731 Muy bien. 173 00:16:21,356 --> 00:16:22,608 Gran trabajo, Phil. 174 00:16:22,858 --> 00:16:24,818 Una vez más, poniendo el ejemplo. 175 00:16:26,486 --> 00:16:29,031 La siguiente es... 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,951 Millie Kessler. 177 00:16:33,118 --> 00:16:34,536 Presente su casa para perros. 178 00:16:36,538 --> 00:16:39,374 Mi presentación es la próxima semana. 179 00:16:39,541 --> 00:16:41,043 Esta no es la clase de debate. 180 00:16:41,376 --> 00:16:44,755 Pero usted dijo que el 16. 181 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 Aún no está lista. 182 00:16:49,468 --> 00:16:51,094 De nuevo... 183 00:16:51,637 --> 00:16:53,472 la señorita Kessler está retrasando a la clase. 184 00:16:53,639 --> 00:16:55,474 Y de nuevo... 185 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 la señorita Kessler no está preparada. 186 00:16:59,811 --> 00:17:01,855 -¡Imbécil! -¿Quieres decir algo, Booker? 187 00:17:03,398 --> 00:17:04,441 No. 188 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 ¿Puedo hacerlo el 16? 189 00:17:09,195 --> 00:17:11,740 ¿"Puedo hacerlo el 16"? Habla bien. 190 00:17:15,661 --> 00:17:19,540 Las lágrimas de cocodrilo no le servirán, señorita Kessler. 191 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Alerta de Emergencia 192 00:17:27,964 --> 00:17:29,883 Cuatro adolescentes brutalmente asesinados. Sospechoso en libertad. 193 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Dios mío. 194 00:17:34,930 --> 00:17:37,975 Esto es una locura. 195 00:17:38,809 --> 00:17:40,602 Estoy impactada. 196 00:17:41,061 --> 00:17:44,189 Vi a Sandra hace dos días en clase de educación física. 197 00:17:44,273 --> 00:17:45,274 Y ahora está... 198 00:17:46,441 --> 00:17:49,027 No puede ser. Es una masacre. 199 00:17:49,194 --> 00:17:50,529 ¿Estás sonriendo? 200 00:17:50,696 --> 00:17:52,865 Todo el mundo está enloqueciendo. 201 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Miren esto. 202 00:17:55,158 --> 00:17:56,952 Ginny era de mis mejores amigas. 203 00:17:58,996 --> 00:17:59,997 ¿Por qué? 204 00:18:00,163 --> 00:18:01,665 Perra, por favor. 205 00:18:01,832 --> 00:18:02,958 Ginny odiaba a Ryler... 206 00:18:03,125 --> 00:18:05,752 porque dijo que Ginny se había metido una zanahoria en la panocha. 207 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 No uses esa palabra. 208 00:18:07,254 --> 00:18:08,881 Está bien. Vagina. 209 00:18:09,047 --> 00:18:11,175 ¿Quién haría algo así? 210 00:18:11,300 --> 00:18:12,301 El carnicero de Blissfield. 211 00:18:12,843 --> 00:18:15,095 Es una leyenda urbana. No es real. 212 00:18:15,179 --> 00:18:19,183 Cuatro adolescentes muy muertos. Me parece que sí es real. 213 00:18:19,349 --> 00:18:20,601 Van a tener que cancelar el baile. 214 00:18:21,143 --> 00:18:24,605 Claro que no. Es el baile es como la Navidad aquí. 215 00:18:24,771 --> 00:18:26,315 No lo van a cancelar. 216 00:18:29,735 --> 00:18:30,861 ¡Castores! 217 00:18:33,989 --> 00:18:34,990 Te lo dije. 218 00:18:35,115 --> 00:18:38,410 ¡Viva la secundaria Blissfield! ¡Nuestro grito de batalla! 219 00:18:38,577 --> 00:18:39,620 Chicos, miren esto. 220 00:18:39,786 --> 00:18:44,041 ¡Cuando los castores salgan a jugar, vean nuestra gloria alcanzar! 221 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 ¡El único castor que nadie tocaría! 222 00:18:49,338 --> 00:18:52,007 Si le tapas la cara, no está tan mal. 223 00:19:01,683 --> 00:19:02,768 Huelo a refresco de naranja. 224 00:19:02,935 --> 00:19:04,561 No es tan grave. 225 00:19:04,728 --> 00:19:07,356 Deberías renunciar. No vale la pena. 226 00:19:07,523 --> 00:19:09,942 Estas actividades ayudan para entrar a la universidad. 227 00:19:10,108 --> 00:19:13,111 Tu mamá no permitirá que vayas a la universidad. 228 00:19:14,112 --> 00:19:15,531 Oye. 229 00:19:16,240 --> 00:19:18,534 No ha llegado. Para variar. 230 00:19:18,700 --> 00:19:19,826 ¿Segura no quieres que te llevemos? 231 00:19:20,327 --> 00:19:23,789 Sí, no debe tardar. Tal vez pasó a la gasolinera. 232 00:19:23,956 --> 00:19:25,415 ¿Quieres que esperemos contigo? 233 00:19:25,582 --> 00:19:28,001 Hay un psicópata libre. 234 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 No. Estoy bien. 235 00:19:31,505 --> 00:19:34,842 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 236 00:19:35,843 --> 00:19:37,803 Estoy bien. Váyanse. 237 00:19:40,055 --> 00:19:41,181 Está bien. 238 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Adiós, Mill. 239 00:19:46,979 --> 00:19:47,980 -Adiós. Te queremos. -Adiós. 240 00:19:48,063 --> 00:19:49,064 Te quiero, cachorra. 241 00:19:49,147 --> 00:19:51,859 Muchas gracias. Te quiero. 242 00:19:51,942 --> 00:19:53,485 Te quiero. 243 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 ¡Adiós! 244 00:19:56,363 --> 00:19:57,656 ¡Adiós! 245 00:20:16,341 --> 00:20:19,052 Millie Llamada perdida 246 00:20:40,157 --> 00:20:41,909 Maldita sea. 247 00:20:44,995 --> 00:20:46,455 Batería Baja 248 00:20:46,997 --> 00:20:48,373 Mierda. 249 00:20:52,002 --> 00:20:55,130 -Hola. -Se embriagó de nuevo. 250 00:20:56,215 --> 00:20:57,216 ¿Puedes venir por...? 251 00:20:57,466 --> 00:21:00,093 No puede ser. 252 00:21:20,781 --> 00:21:26,036 Ella bajará de la montaña cuando venga 253 00:21:26,245 --> 00:21:30,415 A través de la montaña ella vendrá 254 00:21:30,582 --> 00:21:32,626 A través de la montaña 255 00:21:32,793 --> 00:21:35,754 A través de la montaña 256 00:21:36,630 --> 00:21:39,383 A través... 257 00:21:45,097 --> 00:21:46,890 Por favor, que no sea el carnicero. 258 00:21:47,057 --> 00:21:48,058 Por favor, que no sea el carnicero. 259 00:21:53,897 --> 00:21:57,484 Mi hermana estará aquí en cualquier momento. Es policía. 260 00:22:02,155 --> 00:22:03,156 Y tiene un arma. 261 00:22:15,919 --> 00:22:17,296 Maldita sea. 262 00:22:19,214 --> 00:22:21,592 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 263 00:22:23,218 --> 00:22:24,761 ¡Auxilio! 264 00:22:28,807 --> 00:22:29,808 ¡No! 265 00:22:31,018 --> 00:22:32,311 ¡Auxilio! 266 00:24:06,697 --> 00:24:07,823 ¡No! 267 00:24:10,868 --> 00:24:12,244 ¡No! 268 00:24:12,494 --> 00:24:13,495 ¡No! 269 00:24:13,787 --> 00:24:15,038 ¡No! 270 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 ¡No! 271 00:24:17,499 --> 00:24:18,500 ¡No! 272 00:24:27,467 --> 00:24:28,677 ¡No! 273 00:24:43,275 --> 00:24:45,485 ¡Aléjate de ella! 274 00:24:47,863 --> 00:24:49,156 ¡Millie! 275 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 ¡Millie! ¡Ay, Dios! 276 00:24:52,910 --> 00:24:57,706 6542 llamando a central, necesito una ambulancia cuanto antes. 277 00:25:00,292 --> 00:25:01,835 ¿Estás bien? 278 00:25:02,002 --> 00:25:03,420 También le hizo daño a él. 279 00:25:03,629 --> 00:25:05,797 Estás en shock. Está bien. Ya viene la ayuda. 280 00:25:05,964 --> 00:25:06,965 También le hizo daño a él. 281 00:25:07,132 --> 00:25:09,635 Está bien. Ya viene la ayuda. No tarda. 282 00:25:09,801 --> 00:25:11,929 Vas a estar bien. 283 00:25:23,106 --> 00:25:26,985 ¿Quieres que esperemos contigo? Hay un psicópata libre. 284 00:25:27,152 --> 00:25:30,572 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 285 00:25:38,288 --> 00:25:41,708 ¡Millie! 286 00:25:41,792 --> 00:25:44,628 ¡Millie! 287 00:25:44,795 --> 00:25:48,549 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó? 288 00:25:48,715 --> 00:25:51,343 ¡Ay, Dios mío! 289 00:25:55,722 --> 00:25:59,810 EVIDENCIA 290 00:26:12,823 --> 00:26:14,700 ¡No fue mi culpa! 291 00:26:16,577 --> 00:26:19,621 Acababa de llegar a casa, trabajé desde las 4:30. 292 00:26:19,788 --> 00:26:22,082 Estaba cansada. Me tomé una copa de vino. 293 00:26:22,249 --> 00:26:25,961 ¡No te tomaste una copa de vino! Te tomaste la botella entera. 294 00:26:40,184 --> 00:26:41,977 FIN DE LOS TIEMPOS 295 00:26:48,025 --> 00:26:52,446 Duerme hasta mañana. Descansa. Duerme. 296 00:26:54,990 --> 00:26:58,368 La Dola. Duerme. 297 00:27:00,871 --> 00:27:02,456 ¡Dola! 298 00:27:09,254 --> 00:27:13,717 ¡Dola! 299 00:27:38,867 --> 00:27:39,993 NOTAS PERFECTAS 2 300 00:27:45,207 --> 00:27:46,208 Hola. 301 00:27:47,584 --> 00:27:49,127 Bien. Ya estás despierta. 302 00:27:49,628 --> 00:27:51,630 ¿Cómo te sientes? 303 00:27:54,383 --> 00:27:55,384 Muy bien. 304 00:27:57,803 --> 00:27:58,887 ¿Cómo está tu hombro? 305 00:28:06,770 --> 00:28:10,274 Tengo una idea, vamos a hacernos la manicura después del trabajo. 306 00:28:13,569 --> 00:28:15,237 Bueno. Te daré un momento. 307 00:28:15,404 --> 00:28:17,739 Hice pan francés... 308 00:28:18,699 --> 00:28:22,619 con plátano caramelizado, tu favorito. 309 00:28:25,956 --> 00:28:26,957 Muy bien. 310 00:29:03,911 --> 00:29:07,206 Mill, date prisa. La comida se está enfriando. 311 00:29:30,354 --> 00:29:32,189 ¿Dónde estoy? 312 00:29:33,565 --> 00:29:35,150 ¿Hola? 313 00:29:37,194 --> 00:29:39,530 ¿Por qué sueno así? 314 00:29:57,172 --> 00:29:58,882 VIERNES 13 315 00:30:05,514 --> 00:30:08,350 ¿Qué demonios? Ay, Dios. 316 00:30:12,729 --> 00:30:15,607 -Está bien. Estás alucinando. -¡Hola! 317 00:30:15,691 --> 00:30:16,984 ¿Tienes gomitas? 318 00:30:17,150 --> 00:30:18,151 Disculpa. ¿Gomitas? 319 00:30:18,318 --> 00:30:20,821 Ya sabes, cubitos de hielo, talco. Drogas. 320 00:30:20,988 --> 00:30:23,824 No, no tengo drogas. No me gustan las drogas. 321 00:30:24,700 --> 00:30:26,451 -¿Puedo preguntarle algo? -¿Qué? 322 00:30:26,618 --> 00:30:28,996 Por curiosidad. ¿Qué aspecto tengo? 323 00:30:29,830 --> 00:30:31,748 Cuando me ves, ahora mismo... 324 00:30:31,915 --> 00:30:34,918 ¿Parezco...? ¿Parezco una chica? 325 00:30:35,544 --> 00:30:36,545 ¿Chica? 326 00:30:36,753 --> 00:30:41,008 Sí, como de 1.65 metros, delgadita, rubia. 327 00:30:41,383 --> 00:30:43,302 Estás mintiendo, carajo. 328 00:30:44,720 --> 00:30:46,305 Sí tienes drogas. Estás drogado ahora mismo. 329 00:30:46,471 --> 00:30:47,598 -No tengo. -Dame lo que sea. 330 00:30:47,764 --> 00:30:48,765 Vamos, algo. Tienes de las buenas. 331 00:30:48,974 --> 00:30:50,267 -Por favor, para. -Quiero sentirme como adolescente. 332 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Quiero sentirme como una chica. 333 00:30:51,435 --> 00:30:52,978 -¡Que no tengo! -¡Por favor! 334 00:30:53,145 --> 00:30:54,855 ¡Vuelve! Regresa. 335 00:30:55,022 --> 00:30:57,149 ¡Te chuparé el pito! 336 00:30:58,275 --> 00:30:59,276 ¡Por completo! 337 00:31:00,819 --> 00:31:02,196 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 338 00:31:02,362 --> 00:31:05,449 Estoy afuera de la escuela secundaria Blissfield... 339 00:31:05,616 --> 00:31:08,285 donde una adolescente fue brutalmente atacada. 340 00:31:08,452 --> 00:31:10,579 La sobreviviente, cuyo nombre no será revelado... 341 00:31:10,746 --> 00:31:12,706 Hola, cariño. 342 00:31:12,873 --> 00:31:14,374 No te había visto. 343 00:31:15,167 --> 00:31:16,877 Eres como una pequeña ninja. 344 00:31:17,044 --> 00:31:18,462 Vamos. 345 00:31:18,670 --> 00:31:20,714 Ven. Te preparé el desayuno. 346 00:31:20,881 --> 00:31:24,343 Siéntate. Anda. 347 00:31:25,594 --> 00:31:27,262 Aquí tienes. 348 00:31:27,679 --> 00:31:30,516 Necesito que intentes comer, ¿de acuerdo? 349 00:31:35,646 --> 00:31:38,565 Te compré piña fresca. 350 00:31:38,732 --> 00:31:40,359 Sé lo mucho que te gusta. 351 00:31:40,526 --> 00:31:42,486 Está muy rica y jugosa. 352 00:31:52,871 --> 00:31:54,289 Mamá olvidó el jarabe. 353 00:31:56,250 --> 00:31:57,751 Ahí lo tienes. 354 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 Intenta comer algo, ¿sí? 355 00:32:04,466 --> 00:32:06,844 Crujiente, como te gusta. 356 00:32:11,098 --> 00:32:12,140 Mira nada más. 357 00:32:12,307 --> 00:32:14,893 Bueno. Supongo que tienes hambre. 358 00:32:16,061 --> 00:32:17,896 ¿Quién demonios está...? 359 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Hola, señora K. 360 00:32:24,403 --> 00:32:25,571 Hola, Frank. 361 00:32:25,737 --> 00:32:29,867 Iba a dejar esto en su buzón, pero quería saber cómo están. 362 00:32:30,033 --> 00:32:32,369 Bueno, gracias. 363 00:32:32,828 --> 00:32:34,371 ¿Cómo está Millie? 364 00:32:34,538 --> 00:32:36,123 Supe lo que pasó. Es horrible. 365 00:32:36,999 --> 00:32:41,628 Creo que está un poco conmocionada, pero estará bien. 366 00:32:45,841 --> 00:32:48,385 Mamá, la casa huele como a cafetería barata. 367 00:32:49,595 --> 00:32:51,013 Hola. 368 00:32:51,180 --> 00:32:53,056 Creí que seguías dormida. 369 00:32:58,312 --> 00:32:59,605 ¿Buenos días? 370 00:33:01,648 --> 00:33:03,025 Bueno. 371 00:33:14,328 --> 00:33:15,746 Yo me encargo, cariño. 372 00:33:18,081 --> 00:33:19,082 Adiós. 373 00:33:19,166 --> 00:33:20,876 -Buen día, cariño. Cuídate. -Gracias, mamá. 374 00:33:21,126 --> 00:33:22,544 Está bien. 375 00:33:23,170 --> 00:33:26,173 Cariño, creo que deberías descansar un poco más. 376 00:33:27,966 --> 00:33:31,011 No estarás pensando en ir a la escuela, ¿verdad? 377 00:33:31,386 --> 00:33:32,387 ¿Escuela? 378 00:33:32,554 --> 00:33:35,432 Me imagino que tus amigos estarán preocupados, pero... 379 00:33:38,268 --> 00:33:39,937 Amigos. 380 00:33:49,488 --> 00:33:52,032 ...hospital para delincuentes dementes. 381 00:33:52,199 --> 00:33:53,283 UN PUEBLO ATERRORIZADO 382 00:33:53,367 --> 00:33:55,244 Shermer, conocido como el carnicero de Blissfield... 383 00:33:55,410 --> 00:33:59,706 asesinó a su madre y dejó su cabeza afuera de una heladería. 384 00:34:28,402 --> 00:34:30,112 Señor Daniels. 385 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Señor Daniels, soy... 386 00:34:32,781 --> 00:34:34,741 -¿Quién eres? -No pasa nada. 387 00:34:35,324 --> 00:34:37,536 Ay, lo siento mucho. ¿Se encuentra bien? 388 00:34:38,036 --> 00:34:39,329 -¡Eres tú! -No. 389 00:34:39,496 --> 00:34:41,415 ¡Es él! 390 00:35:29,963 --> 00:35:33,425 ESCUELA SECUNDARIA BLISSFIELD 391 00:35:40,224 --> 00:35:41,683 Castores 392 00:35:49,024 --> 00:35:53,862 CASTORES PARA SIEMPRE 393 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 ¿Esa es...? 394 00:36:35,195 --> 00:36:37,531 ¿Acaso se ve guapa? 395 00:36:44,872 --> 00:36:46,874 ¿Y esa ropa, Mill? 396 00:36:48,375 --> 00:36:51,587 No puedo creer que tu mamá te dejara venir a la escuela hoy. 397 00:36:52,796 --> 00:36:53,797 ¿Estás bien? 398 00:36:54,715 --> 00:36:56,550 Sonríe para Instagram. 399 00:36:57,926 --> 00:37:01,013 Millie, eres la víctima de Blissfield, te adoramos. 400 00:37:01,180 --> 00:37:02,514 ¿Cómo se te ocurre, Ryler? 401 00:37:02,681 --> 00:37:04,766 Lárgate, Ryler. Esto no se trata de ti. 402 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Váyanse a la mierda. 403 00:37:10,647 --> 00:37:12,983 ¿Ese retrato de la policía? Claro que el tipo es un asesino. 404 00:37:13,150 --> 00:37:15,569 Asqueroso, hinchado, sudoroso y dientes sucios. 405 00:37:15,736 --> 00:37:18,947 No creo haber visto a alguien tan repugnante como él. 406 00:37:19,031 --> 00:37:20,699 -Llévame. -¿A dónde? 407 00:37:22,868 --> 00:37:24,494 A algún lugar... 408 00:37:25,120 --> 00:37:26,121 privado. 409 00:37:26,830 --> 00:37:28,040 Ay, ya sé. 410 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 Algo más sucedió anoche, ¿verdad? 411 00:37:29,917 --> 00:37:32,085 Puedes contármelo. Soy una persona muy confiable. 412 00:37:35,714 --> 00:37:36,882 POLICÍA de Blissfield 413 00:37:42,888 --> 00:37:44,139 Huele a agua de hot dog. 414 00:37:48,727 --> 00:37:49,937 ¡Caramba! 415 00:37:51,522 --> 00:37:54,107 Soy un gigante. 416 00:38:06,578 --> 00:38:09,122 Cuéntamelo todo. 417 00:38:14,044 --> 00:38:15,838 ¿Él... 418 00:38:16,171 --> 00:38:17,256 ya sabes? 419 00:38:20,092 --> 00:38:21,927 Veo muchas series. Reconozco las señales. 420 00:38:26,390 --> 00:38:27,391 Oye. 421 00:38:45,993 --> 00:38:47,369 Espera, ¿eres...? 422 00:38:48,620 --> 00:38:51,039 O sea, está bien si lo eres. 423 00:38:54,501 --> 00:38:55,502 ¿Qué? 424 00:38:56,628 --> 00:39:00,424 Millie, me estoy perdiendo biología. No vine a tijeretear contigo. 425 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Me tomé 10 tés verdes hoy... 426 00:39:07,181 --> 00:39:08,932 así que voy a hacer pipí y cuando regrese... 427 00:39:09,016 --> 00:39:12,394 o me lo cuentas todo o me voy. 428 00:39:13,812 --> 00:39:14,980 Fenómeno. 429 00:39:17,191 --> 00:39:19,151 eres hermosa EXCEPTO NATALIE WYATT 430 00:39:19,318 --> 00:39:22,446 ¡Se los dije! Lesbiana. #VAGITARIANA 431 00:39:26,533 --> 00:39:28,076 ¿Hola? 432 00:39:38,504 --> 00:39:39,922 ¿Hola? 433 00:39:53,644 --> 00:39:55,187 ¿Millie? 434 00:40:20,212 --> 00:40:21,213 Ay, Dios. 435 00:40:21,380 --> 00:40:23,465 Millie, el carnicero está aquí. Tenemos que irnos. 436 00:40:24,466 --> 00:40:25,509 Tienes que esconderte. 437 00:40:32,558 --> 00:40:33,600 ¿Aquí estaré a salvo? 438 00:40:33,934 --> 00:40:35,102 No. 439 00:40:36,019 --> 00:40:37,104 ¡Millie! 440 00:40:39,356 --> 00:40:40,691 ¿Qué fue eso? 441 00:40:40,858 --> 00:40:43,610 ¡Millie! 442 00:40:43,694 --> 00:40:45,195 ¡Millie, regresa! 443 00:40:45,404 --> 00:40:48,407 ¡Millie! 444 00:40:48,574 --> 00:40:50,117 ¡Millie! 445 00:40:54,246 --> 00:40:55,747 Mucho mejor. 446 00:40:56,915 --> 00:40:59,585 Temperatura -149 grados 447 00:41:22,983 --> 00:41:24,443 Ryler. 448 00:41:36,038 --> 00:41:38,290 Debido a los ataques a nuestros estudiantes... 449 00:41:38,540 --> 00:41:40,876 el consejo escolar y el comisario Larkin... 450 00:41:41,043 --> 00:41:44,671 hemos decidido posponer indefinidamente el baile de bienvenida. 451 00:41:44,880 --> 00:41:45,881 ¿Qué? 452 00:41:45,964 --> 00:41:47,799 Hay toque de queda hoy a partir de las 8:00 p.m... 453 00:41:48,592 --> 00:41:51,803 la policía continúa la búsqueda del carnicero de Blissfield. 454 00:41:51,970 --> 00:41:53,722 -Manténgase alertas... -Señorita Kessler. 455 00:41:53,889 --> 00:41:55,766 Le estoy hablando, señorita Kessler. 456 00:41:55,933 --> 00:41:57,559 Cuídense, Castores. 457 00:42:05,901 --> 00:42:06,902 Hola. 458 00:42:09,321 --> 00:42:10,447 ¿Cómo te sientes? 459 00:42:25,462 --> 00:42:26,463 Sexy. 460 00:42:27,089 --> 00:42:29,591 Maldita sea, Millie. 461 00:42:30,300 --> 00:42:32,886 Estoy harto de tu constante necesidad de atención. 462 00:42:33,053 --> 00:42:35,305 Si pasaras menos tiempo coqueteando... 463 00:42:35,472 --> 00:42:36,640 y más tiempo aprendiendo... 464 00:42:36,807 --> 00:42:39,101 podrías lograr algo en la vida. 465 00:42:46,859 --> 00:42:47,860 ¿Nada todavía? 466 00:42:48,151 --> 00:42:49,695 No creo que vaya a venir. 467 00:42:50,028 --> 00:42:51,154 Está muy rara. 468 00:42:51,238 --> 00:42:53,198 Casi la matan anoche, Ny. 469 00:42:53,782 --> 00:42:56,410 Dejemos que esté rara por hoy. 470 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 Estoy preocupada por ella. 471 00:42:57,661 --> 00:42:58,871 Nyla, no te asustes. 472 00:43:00,873 --> 00:43:01,874 Chicos. 473 00:43:04,918 --> 00:43:06,253 ¡Chicos! 474 00:43:09,381 --> 00:43:10,382 Chicos. 475 00:43:10,757 --> 00:43:12,217 Escuchen. No es lo que piensan. 476 00:43:13,594 --> 00:43:14,720 Vámonos. 477 00:43:15,637 --> 00:43:17,014 Bolas. 478 00:43:17,764 --> 00:43:18,765 Tengo bolas. 479 00:43:21,727 --> 00:43:23,437 -¡Nos está siguiendo! -¡Chicos! 480 00:43:23,604 --> 00:43:26,190 Tú eres negra, yo soy gay. ¡Estamos muertos! 481 00:43:26,857 --> 00:43:28,358 ¡Que alguien nos ayude! ¡Por favor! 482 00:43:28,775 --> 00:43:30,444 ¡Nyla! ¡Josh! 483 00:43:30,611 --> 00:43:32,487 Dejen de correr. No voy a lastimarlos. 484 00:43:32,696 --> 00:43:33,697 Soy yo. ¡Soy Millie! 485 00:43:33,947 --> 00:43:35,824 ¿Qué clase de enfermo retorcido eres? 486 00:43:35,991 --> 00:43:38,160 -¿Cómo sabe nuestros nombres? -Dejen de correr, por favor. 487 00:43:38,243 --> 00:43:39,328 Aléjate de nosotros, carajo. 488 00:43:39,411 --> 00:43:40,787 Nyla, ¿puedes escucharme un momento? 489 00:43:43,123 --> 00:43:44,708 ¡Mierda! 490 00:43:46,251 --> 00:43:47,586 Miren eso. Soy fuerte. 491 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 -¡Vamos! -Nyla, lo siento mucho. 492 00:43:51,131 --> 00:43:52,216 ¡Sólo quiero hablar! 493 00:43:52,299 --> 00:43:53,717 ¡Escuchen! ¡No! 494 00:43:54,468 --> 00:43:55,469 ¿En serio? 495 00:43:57,679 --> 00:44:00,599 ¡Josh! ¡Chicos, deténganse! ¿Puedes detenerte, Josh? 496 00:44:01,517 --> 00:44:03,101 ¿Estás loco? 497 00:44:04,144 --> 00:44:06,188 -¿Quieres dejar de tirar cosas? -¡Josh, golpéalo! 498 00:44:06,480 --> 00:44:08,398 ¡Detente! 499 00:44:09,775 --> 00:44:11,485 ¡Josh! 500 00:44:13,153 --> 00:44:14,821 ¡Chicos! Escúchenme. 501 00:44:17,449 --> 00:44:18,867 ¡Basta! Deténganse. 502 00:44:19,117 --> 00:44:20,327 Deténganse. 503 00:44:22,037 --> 00:44:24,122 ¡Está bien! ¡Aléjense! 504 00:44:24,289 --> 00:44:26,959 Chicos, escúchenme. No voy a lastimarlos. 505 00:44:27,209 --> 00:44:30,045 Si quisiera hacerlo, ¿dejaría caer mi arma? 506 00:44:30,712 --> 00:44:31,880 Soy su amiga. 507 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Dejen de pegarme. 508 00:44:39,680 --> 00:44:41,223 ¡No está bien golpear, Josh! 509 00:44:41,707 --> 00:44:43,441 s,ubtit,les by sb,tr@der. 510 00:44:44,601 --> 00:44:45,602 ¡Dale en la cabeza! 511 00:44:45,686 --> 00:44:46,687 No puedo. 512 00:44:46,770 --> 00:44:48,814 ¡Sólo hazlo! Toma el... 513 00:44:55,737 --> 00:44:59,032 Estamos cansados. Han sido muchos golpes. 514 00:44:59,199 --> 00:45:00,534 Tenemos que hablar. 515 00:45:10,711 --> 00:45:13,046 ¡Viva la secundaria Blissfield! 516 00:45:13,338 --> 00:45:15,924 ¡Es nuestro grito de batalla! 517 00:45:16,091 --> 00:45:18,760 ¡Cuando nuestros castores salgan a jugar... 518 00:45:18,844 --> 00:45:21,263 vean nuestra gloria alcanzar! 519 00:45:22,014 --> 00:45:23,015 ¿Sí? 520 00:45:28,020 --> 00:45:29,146 ¿Cuál es tu película favorita? 521 00:45:29,313 --> 00:45:31,773 Digo que es Eterno Resplandor, pero es Notas Perfectas 2. 522 00:45:33,692 --> 00:45:35,235 -¿Serie de televisión? -Sabrina. 523 00:45:37,529 --> 00:45:38,530 ¿Dulce favorito? 524 00:45:38,614 --> 00:45:39,907 Chiclosos de frutos rojos. 525 00:45:42,618 --> 00:45:43,827 ¿De quién estás enamorada? 526 00:45:45,662 --> 00:45:47,206 De Bieber Booker. 527 00:45:51,543 --> 00:45:53,128 Saluden, perras. 528 00:45:59,301 --> 00:46:00,511 ¿Verdad? 529 00:46:00,677 --> 00:46:02,763 ¡Ay, Dios! 530 00:46:03,847 --> 00:46:05,641 ¡No puede ser! 531 00:46:05,807 --> 00:46:07,434 -¿Cómo sucedió? -¿Cómo es posible? 532 00:46:07,601 --> 00:46:09,686 ¿Adivinen qué? Necesito un amigo y... 533 00:46:09,853 --> 00:46:12,523 ustedes me están haciendo pedazos. 534 00:46:12,606 --> 00:46:13,649 HOMBRES 535 00:46:13,732 --> 00:46:15,817 Me apuñaló con una daga muy rara y antigua. 536 00:46:15,984 --> 00:46:18,153 Pero cuando lo hizo, los dos salimos heridos. 537 00:46:18,445 --> 00:46:20,948 -¿A qué te refieres? -Hacer pipí de pie está increíble. 538 00:46:21,698 --> 00:46:22,950 Millie, concéntrate. 539 00:46:23,116 --> 00:46:25,869 -Lo siento. ¿Qué? -¿Los dos salieron heridos? 540 00:46:26,745 --> 00:46:28,455 Sí, cuando me apuñaló... 541 00:46:28,705 --> 00:46:31,250 él se hirió al mismo tiempo exactamente en el mismo lugar... 542 00:46:31,500 --> 00:46:32,751 el hombro izquierdo. 543 00:46:32,918 --> 00:46:36,088 Y anoche estuve escuchando el nombre de la daga, como un raro... 544 00:46:36,296 --> 00:46:38,382 susurro en mi cabeza, "La Dola, La Dola". 545 00:46:38,549 --> 00:46:40,300 Creo que La Dola causó esto. 546 00:46:40,467 --> 00:46:43,303 Son como once litros. La vejiga de este tipo es enorme. 547 00:46:44,137 --> 00:46:45,764 -¿Tiene todo enorme? -Joshua. 548 00:46:46,557 --> 00:46:48,350 ¿Sí sabes que éste es el baño de hombres? 549 00:46:48,934 --> 00:46:51,395 Ella tiene un pene en la mano y tú hueles a Chanel No. 5. 550 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Los estereotipos están de más. 551 00:46:54,523 --> 00:46:55,816 Esto es ridículo. 552 00:46:55,983 --> 00:46:58,360 Tienen que ver esto. Es como la trompa de un oso hormiguero. 553 00:46:58,527 --> 00:46:59,862 ¿Es ésta? 554 00:47:00,529 --> 00:47:02,072 Arqueología La Daga de La Dola es "De Otro Mundo" 555 00:47:02,698 --> 00:47:05,659 Sí, esa es. Esa es la daga. 556 00:47:06,577 --> 00:47:11,707 ¿"La Dola. Una antigua daga azteca utilizada en rituales de sacrificio"? 557 00:47:11,874 --> 00:47:13,834 -¿Debo limpiarme? -Hay algo escrito en ella. 558 00:47:14,001 --> 00:47:16,545 Creo que está en español. 559 00:47:17,254 --> 00:47:18,547 No puedo leerlo. 560 00:47:18,714 --> 00:47:20,591 ¿No estás en la clase de español 3? 561 00:47:20,757 --> 00:47:21,842 ¿Qué quieres decir? 562 00:47:22,009 --> 00:47:24,678 Deberías poder leer en español. 563 00:47:24,845 --> 00:47:26,930 Nadie presta atención en esa clase. 564 00:47:27,097 --> 00:47:29,600 ¿Por qué no le pedimos a la señora Cayenes que lo traduzca? 565 00:47:36,690 --> 00:47:37,691 ¿Qué dice? 566 00:47:56,084 --> 00:47:58,587 Señor Detmer, usted está en mi clase. 567 00:47:58,754 --> 00:47:59,922 Es que soy disléxico. 568 00:48:00,881 --> 00:48:02,216 Tengo una nota del médico. 569 00:48:04,885 --> 00:48:05,886 Aquí dice... 570 00:48:06,303 --> 00:48:07,888 que si el sacrificio no tiene éxito... 571 00:48:08,055 --> 00:48:09,515 las almas de las dos personas se intercambian... 572 00:48:09,681 --> 00:48:14,102 y el cambio se vuelve permanente después de 24 horas. 573 00:48:14,436 --> 00:48:15,437 ¿Permanente? 574 00:48:19,483 --> 00:48:21,693 ¡Mi ano está sangrando! 575 00:48:25,948 --> 00:48:28,283 Los chicos son asquerosos. 576 00:48:37,709 --> 00:48:39,253 Millie Kessler es una COME PITOS 577 00:48:40,963 --> 00:48:44,716 ¿Es en serio? No soy una come pitos. 578 00:48:45,509 --> 00:48:47,052 Date prisa, perdedor. Tengo que cagar. 579 00:48:53,225 --> 00:48:55,352 Lo siento, señor. No debí interrumpirlo. 580 00:48:56,228 --> 00:48:58,772 Estaba buscando a alguien más. 581 00:49:02,025 --> 00:49:03,569 ¿Cómo se siente eso? 582 00:49:04,319 --> 00:49:05,404 ¿Te gusta tener miedo? 583 00:49:06,113 --> 00:49:08,532 No. Lo siento, pensé que era... 584 00:49:10,826 --> 00:49:11,827 Por favor... 585 00:49:13,787 --> 00:49:17,958 Si vuelves a molestar a Millie Kessler o a cualquier otro chico... 586 00:49:18,208 --> 00:49:22,129 te juro que desearás que tu horrible... 587 00:49:22,296 --> 00:49:25,507 babosa y estúpida cara no hubiera nacido. ¿Lo entiendes? 588 00:49:29,094 --> 00:49:30,804 No puede ser. ¿Te hiciste pipí? 589 00:49:30,971 --> 00:49:32,556 ¡Sí! 590 00:49:33,140 --> 00:49:35,267 Qué asco. 591 00:49:35,684 --> 00:49:37,728 Si no lo apuñalo con La Dola antes de la medianoche... 592 00:49:37,895 --> 00:49:39,354 ¿estaré en este cuerpo para siempre? 593 00:49:39,521 --> 00:49:41,356 -Sí. -Tengo como nueve horas. 594 00:49:41,523 --> 00:49:43,442 Es factible. Probable. 595 00:49:43,525 --> 00:49:44,568 ¿Dónde está La Dola? 596 00:49:44,651 --> 00:49:46,195 En la estación de policía como evidencia. 597 00:49:46,278 --> 00:49:48,405 Tenemos que irnos en este momento. 598 00:49:48,989 --> 00:49:52,159 Chicos, él está aquí en alguna parte. 599 00:49:52,326 --> 00:49:54,161 Y está usando mi cuerpo y mi cara. 600 00:49:54,328 --> 00:49:56,455 Es como un lobo vestido de oveja. 601 00:49:57,206 --> 00:49:59,458 Y si no lo capturamos primero... 602 00:50:00,834 --> 00:50:03,086 no sabemos a cuánta gente podría matar. 603 00:50:03,629 --> 00:50:05,422 ¿Qué clase de nombre es ese? 604 00:50:05,589 --> 00:50:06,965 Uno estúpido. 605 00:50:12,346 --> 00:50:13,347 Señorita Kessler. 606 00:50:15,307 --> 00:50:17,100 Qué descaro regresar a mi clase. 607 00:50:37,621 --> 00:50:39,456 No voy a seguir su juego. 608 00:50:43,627 --> 00:50:44,753 ¡Apague eso! 609 00:50:50,509 --> 00:50:51,510 ¡No! 610 00:51:03,772 --> 00:51:06,024 Fue en defensa propia. Tenía que hacerlo. 611 00:51:07,693 --> 00:51:10,279 La veré en la oficina del director. 612 00:51:40,475 --> 00:51:43,812 Eso te pasa por meterte conmigo, niñita. 613 00:52:33,862 --> 00:52:35,072 Señorita. 614 00:52:41,119 --> 00:52:43,372 Váyanse a la mierda, cerditos. 615 00:52:43,539 --> 00:52:45,958 -¿Sabes dónde podría estar? -En el taller de carpintería. 616 00:52:50,003 --> 00:52:51,088 ¿Qué llevo puesto? 617 00:52:52,464 --> 00:52:53,465 No te muevas. 618 00:52:54,758 --> 00:52:55,759 ¡Auxilio! 619 00:52:56,009 --> 00:52:58,595 ¡Auxilio! ¡Es el carnicero de Blissfield! 620 00:52:58,804 --> 00:52:59,930 -¡Ayuda! ¡Auxilio! -¡Alto ahí! 621 00:53:00,264 --> 00:53:01,807 -¡Corran! -¡Por favor! ¡Ayuda! 622 00:53:01,974 --> 00:53:03,267 ¡Es él! 623 00:53:05,769 --> 00:53:07,771 -¡Deprisa! -¿Dónde está el auto? 624 00:53:09,064 --> 00:53:10,065 -¡Rápido! -¡Vamos! 625 00:53:10,148 --> 00:53:11,275 ¡Vamos! 626 00:53:11,692 --> 00:53:13,193 ¡Suban al auto! 627 00:53:17,030 --> 00:53:18,282 ¿Qué le pasa? 628 00:53:18,365 --> 00:53:20,325 Es una mierda. ¿Qué quieres que haga? 629 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 -¿Chicos? -¡Oigan! 630 00:53:22,452 --> 00:53:23,453 ¡Oigan! 631 00:53:23,662 --> 00:53:25,956 -¡Date prisa! ¡Vamos! -¡Vamos! 632 00:53:26,415 --> 00:53:28,417 ¡Deprisa! ¡Cuidado! 633 00:53:29,835 --> 00:53:30,836 ¡No! 634 00:53:31,295 --> 00:53:32,296 ¡No! 635 00:53:33,463 --> 00:53:35,674 El sospechoso fue visto en un auto chatarra... 636 00:53:35,757 --> 00:53:37,092 se dirigía hacia el oeste. 637 00:53:37,676 --> 00:53:39,344 ¿Por qué no puedo tener una vida normal? 638 00:53:39,595 --> 00:53:41,555 -Cálmate. -No me digas que me calme, Nyla. 639 00:53:41,638 --> 00:53:43,056 Acabo de cumplir 18. Podría ir a prisión. 640 00:53:43,140 --> 00:53:44,892 Nyla, ¿podrías mover tu asiento un poco? 641 00:53:45,434 --> 00:53:46,768 Necesitamos un plan. 642 00:53:46,935 --> 00:53:49,313 Nos vieron con ella, así que nos estarán buscando. 643 00:53:49,479 --> 00:53:50,480 Ny, ¿puedes moverte un poco más? 644 00:53:50,647 --> 00:53:52,107 Tenemos que disfrazarte, Mill. 645 00:53:52,191 --> 00:53:53,901 No puedes andar por ahí luciendo así. 646 00:53:54,067 --> 00:53:55,652 -Todos saben quién eres. -Buena idea. 647 00:53:55,903 --> 00:53:59,323 Nyla, ¿podrías moverte un poco? ¿Sólo un poco más? 648 00:54:00,490 --> 00:54:01,575 ¿Estás bien, Mill? 649 00:54:01,742 --> 00:54:03,785 Sí. Mucho mejor. 650 00:54:03,952 --> 00:54:06,079 Sospechoso visto con dos jóvenes. Adolescentes. 651 00:54:06,246 --> 00:54:08,874 Uno negro, femenino, uno blanco, asustado. 652 00:54:09,041 --> 00:54:11,001 Se dirigen hacia el noroeste de la ciudad. 653 00:54:12,252 --> 00:54:14,087 ¿Qué demonios? ¿Es en serio? 654 00:54:14,880 --> 00:54:15,964 ¡Carajo! 655 00:54:18,091 --> 00:54:19,092 Mierda. 656 00:54:19,218 --> 00:54:20,219 -¿Qué pasa? -Es la policía. 657 00:54:23,138 --> 00:54:25,599 Ay. Es Char. 658 00:54:26,266 --> 00:54:27,267 TIENDA DE SALDOS 659 00:54:27,809 --> 00:54:28,852 Más adelante. A la izquierda. 660 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 -En el estacionamiento. -¡No! ¡Ahí está mi mamá! 661 00:54:31,063 --> 00:54:32,856 -¡Es la mejor opción! -¡Ahí! 662 00:54:39,238 --> 00:54:41,240 ¡Mierda! 663 00:54:41,323 --> 00:54:42,324 ¡No puede ser! 664 00:54:42,533 --> 00:54:45,077 TIENDA DE SALDOS 665 00:54:47,037 --> 00:54:49,748 HOLAPRRA 666 00:54:55,003 --> 00:54:56,338 Ay, Dios mío. Estamos muertos. 667 00:54:56,505 --> 00:54:58,423 ¡Vamos! No podemos detenernos. 668 00:55:11,728 --> 00:55:13,856 -Mierda. -Vamos. 669 00:55:14,523 --> 00:55:16,149 Deprisa. 670 00:55:16,650 --> 00:55:18,485 Millie, escóndete ahí. Rápido. 671 00:55:19,903 --> 00:55:21,196 No salgas hasta que regresemos. 672 00:55:21,363 --> 00:55:22,698 Vamos. 673 00:55:28,912 --> 00:55:30,956 Encargada de ropa de dama a caja cuatro. 674 00:55:33,375 --> 00:55:34,376 Lo siento mucho. 675 00:55:34,543 --> 00:55:36,253 Lo siento. Lo siento mucho. 676 00:55:36,461 --> 00:55:37,504 No sabía que había alguien ahí. 677 00:55:37,671 --> 00:55:38,672 -Lo siento mucho. -No hay problema. 678 00:55:38,755 --> 00:55:39,756 ¿Todo bien? 679 00:55:40,090 --> 00:55:42,426 Sí. Muy bien. Gracias. 680 00:55:42,676 --> 00:55:43,802 -Perfecto. -Gracias. 681 00:55:44,511 --> 00:55:46,597 Estoy probándome una camisa tipo polo. 682 00:55:48,307 --> 00:55:50,767 Sucede que soy una profesional... 683 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 ayudando a los hombres con los polos. ¿Qué dice? 684 00:55:53,145 --> 00:55:55,314 No. No, estoy bien. 685 00:55:55,397 --> 00:55:57,357 No sea tímido. Es una segunda opinión. 686 00:55:57,441 --> 00:56:01,069 ¿Cómo le queda? Tenemos muchas tallas. 687 00:56:01,737 --> 00:56:03,739 ¿Sabe qué? Es muy gracioso. 688 00:56:03,906 --> 00:56:08,493 Le compré a mi marido un polo rosa una Navidad... 689 00:56:08,660 --> 00:56:10,412 y casi se muere. 690 00:56:10,579 --> 00:56:12,998 ¿"Rosa"? Ese color no es para machos. 691 00:56:13,081 --> 00:56:14,082 ¿Pero adivine qué? 692 00:56:14,291 --> 00:56:16,293 Le quedaba genial. 693 00:56:17,461 --> 00:56:18,545 Resaltaba sus ojos. 694 00:56:19,755 --> 00:56:22,758 Tenía unos hermosos ojos azules... 695 00:56:24,635 --> 00:56:25,844 Apuesto a que le encantaba. 696 00:56:28,680 --> 00:56:30,849 Apuesto a que era su camisa favorita. 697 00:56:33,018 --> 00:56:34,645 Falleció hace un año. 698 00:56:36,772 --> 00:56:39,399 Ay, lo siento mucho. 699 00:56:39,566 --> 00:56:40,567 Escúchate. 700 00:56:41,151 --> 00:56:43,028 Doña Depresión. 701 00:56:43,195 --> 00:56:45,405 Lo siento. No debí habérselo contado. 702 00:56:45,489 --> 00:56:48,867 Usted sólo quería comprar ropa. 703 00:56:49,409 --> 00:56:51,954 No. Está bien. 704 00:56:52,371 --> 00:56:54,039 No pasa nada. 705 00:56:55,541 --> 00:56:57,501 -Yo también perdí a alguien. -¿En serio? 706 00:56:57,668 --> 00:56:59,169 Sí. 707 00:57:01,171 --> 00:57:03,507 -Perdí a mi papá. -Lo siento mucho. 708 00:57:05,509 --> 00:57:07,094 Debe extrañarlo mucho. 709 00:57:07,636 --> 00:57:09,888 Sí, así es. 710 00:57:10,055 --> 00:57:14,393 Nada nos prepara para esto, ¿verdad? 711 00:57:14,810 --> 00:57:17,729 Quiero decir, nos quedamos aquí... 712 00:57:19,398 --> 00:57:21,859 recogiendo las piezas y... 713 00:57:22,568 --> 00:57:24,236 Mi hija mayor se encerró en sí misma. 714 00:57:24,403 --> 00:57:25,988 Trabaja todo el tiempo. 715 00:57:26,154 --> 00:57:28,699 Y mi otra hija, Millie... 716 00:57:28,866 --> 00:57:30,784 se ha vuelto muy callada. 717 00:57:31,869 --> 00:57:34,955 No sé lo que pasa por su cabeza. 718 00:57:35,289 --> 00:57:37,499 Tal vez ella sólo necesita un poco... 719 00:57:38,041 --> 00:57:39,835 de espacio... 720 00:57:42,171 --> 00:57:44,006 un tiempo para averiguar quién es. 721 00:57:44,673 --> 00:57:46,300 Sí. 722 00:57:47,843 --> 00:57:49,887 Supongo que la asfixio. 723 00:57:50,053 --> 00:57:52,222 No es mi intención... 724 00:57:52,890 --> 00:57:54,558 pero tengo miedo. 725 00:57:55,475 --> 00:57:56,977 Se graduará pronto... 726 00:57:57,936 --> 00:58:00,606 se irá a la universidad y me quedaré aquí... 727 00:58:05,110 --> 00:58:06,320 sola. 728 00:58:08,155 --> 00:58:09,865 Eso no pasará. 729 00:58:11,700 --> 00:58:14,453 Es su hija. Y... 730 00:58:15,829 --> 00:58:17,122 la ama. 731 00:58:20,000 --> 00:58:22,961 Gracias. Me resulta fácil hablar con usted. 732 00:58:23,128 --> 00:58:24,922 Sí, usted es genial. Es... 733 00:58:25,380 --> 00:58:27,758 Su voz, es tan... 734 00:58:27,925 --> 00:58:29,885 reconfortante... 735 00:58:30,677 --> 00:58:31,929 y muy varonil. 736 00:58:33,597 --> 00:58:35,766 Sé que es incómodo, pero... 737 00:58:37,267 --> 00:58:38,810 me siento bien hablando con usted. 738 00:58:39,061 --> 00:58:41,688 -Sí, ha sido... Sí. -Apenas nos conocemos. Lo sé. 739 00:58:41,772 --> 00:58:43,607 Y ni siquiera lo he visto... 740 00:58:43,774 --> 00:58:47,110 pero creo que tenemos una conexión. 741 00:58:47,277 --> 00:58:49,863 Y quisiera saber si, tal vez, le gustaría... 742 00:58:50,030 --> 00:58:51,949 tomarse un café conmigo algún día. 743 00:58:54,368 --> 00:58:55,369 Por supuesto que no. 744 00:58:56,787 --> 00:58:57,955 No, yo no... 745 00:58:58,121 --> 00:59:01,250 No debí haber preguntado. Fue sumamente inapropiado. 746 00:59:01,333 --> 00:59:03,043 Lo que digo es... 747 00:59:03,460 --> 00:59:05,003 "Que no". Que claro que quiero... 748 00:59:05,295 --> 00:59:07,798 porque tenemos una conexión. Ha compartido algo tan hermoso. 749 00:59:08,048 --> 00:59:10,843 Y me encantaría tomar algo más que un café. 750 00:59:11,802 --> 00:59:14,596 ¿Tal vez ir a cenar? 751 00:59:15,597 --> 00:59:16,598 ¿Cenar? 752 00:59:16,765 --> 00:59:19,268 Sí, me encantaría, siento que nos conocemos muy bien. 753 00:59:19,434 --> 00:59:20,811 -¿Me entiende? Es como... -Siento lo mismo. 754 00:59:20,894 --> 00:59:22,396 ...un café no sería suficiente. 755 00:59:22,563 --> 00:59:24,147 Pero estoy casado. 756 00:59:25,607 --> 00:59:27,276 -Soy un hombre casado. -¡Mamá! 757 00:59:27,651 --> 00:59:28,735 ¿Qué? 758 00:59:28,819 --> 00:59:30,529 -¿Has hablado con Millie hoy? -No. 759 00:59:30,612 --> 00:59:31,822 -¿Dónde está tu teléfono? -En mi bolso. 760 00:59:31,989 --> 00:59:34,199 Ve por él. Llámala y asegúrate de que esté bien. 761 00:59:34,366 --> 00:59:35,617 -¡Ahora voy! -Vieron al asesino de nuevo. 762 00:59:35,784 --> 00:59:37,244 -¡Vamos! -¡Buena suerte! 763 00:59:45,043 --> 00:59:46,086 ¿Qué demonios es eso? 764 00:59:46,295 --> 00:59:48,505 Rápido, póntela. Serás Aaron Rodgers en feo. 765 00:59:49,298 --> 00:59:50,382 -¿Quién? -El mariscal de campo. 766 00:59:50,549 --> 00:59:52,050 -Green Bay Packers. -Hasta yo lo sé. 767 00:59:52,217 --> 00:59:53,552 Saben que odio los deportes. 768 00:59:56,221 --> 00:59:58,223 Esto es horrible. No puedo respirar. 769 00:59:58,390 --> 01:00:00,475 Fue lo único que encontramos. Tu hermana nos está siguiendo. 770 01:00:00,559 --> 01:00:01,727 Vamos. 771 01:00:03,312 --> 01:00:07,107 No puedo ver nada. ¿Cómo hacen esto los asesinos? 772 01:00:07,232 --> 01:00:09,985 Nyla, conduce. Yo busco en Instagram. 773 01:00:10,152 --> 01:00:12,571 -Alguien debe saber dónde está. -Perfecto. 774 01:00:15,490 --> 01:00:16,950 ¡Carajo! 775 01:00:21,121 --> 01:00:23,040 Lo siento. Ay, esa es su cara. 776 01:00:23,207 --> 01:00:25,167 Me la quitaré. No puedo ver nada. 777 01:00:25,334 --> 01:00:28,337 No lo hagas. Si te reconocen nos atraparán. 778 01:00:28,420 --> 01:00:29,421 Listo. 779 01:00:29,505 --> 01:00:30,631 -¿Qué? -Me ahogo. ¿Quién es este? 780 01:00:30,756 --> 01:00:32,299 -Mill. -¿Quién es quién? 781 01:00:32,466 --> 01:00:33,675 En vivo para ustedes. 782 01:00:33,842 --> 01:00:37,179 La reina extraoficial del baile de bienvenida de Blissfield. 783 01:00:37,346 --> 01:00:39,723 ¡Vamos, Castores! 784 01:00:41,975 --> 01:00:42,976 Esto apesta. 785 01:00:43,560 --> 01:00:45,270 -Quiero fiesta. -Hagamos nuestro propio baile. 786 01:00:45,646 --> 01:00:47,147 -A la mierda el carnicero. -Sí. 787 01:00:47,314 --> 01:00:49,733 ¿Dónde haremos la fiesta si hay toque de queda? 788 01:00:50,442 --> 01:00:51,860 En el viejo molino. 789 01:00:52,402 --> 01:00:54,071 Nadie nos encontraría allí. 790 01:00:55,364 --> 01:00:56,490 Claro. Es una gran idea. 791 01:00:56,657 --> 01:00:57,658 No está mal. 792 01:00:57,741 --> 01:01:00,786 ¿Quién diría que Millie Kessler sería una castorcita tan lista? 793 01:01:03,580 --> 01:01:08,001 Cuando me tocas, mi vagina se seca más que un papel de lija, maldito mono. 794 01:01:10,045 --> 01:01:12,047 Qué ganas de matarte. 795 01:01:19,721 --> 01:01:21,348 Me desea, carajo. 796 01:01:32,025 --> 01:01:33,735 Tengo que ir al baño. 797 01:01:33,902 --> 01:01:35,571 Sí, claro. 798 01:01:40,993 --> 01:01:42,536 Iré a revisar la parte de atrás. 799 01:01:42,703 --> 01:01:43,787 Muy bien. 800 01:01:43,954 --> 01:01:45,789 GRIM GOLF REGLAS DEL LUGAR 801 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 Ay, Dios mío. 802 01:01:48,959 --> 01:01:52,087 13 DE OCTUBRE, 4:47 P.M. 803 01:01:52,296 --> 01:01:53,547 -Lo matará. -¿Qué? 804 01:01:53,797 --> 01:01:56,341 -Lo matará. -No te entiendo. 805 01:01:56,508 --> 01:01:59,178 Divide y sobrevivirás. Vete por allá. 806 01:02:02,931 --> 01:02:05,309 ¡TE VERÉ EN EL INFIERNO! ¡ENTRA BAJO TU PROPIO RIESGO! 807 01:02:16,653 --> 01:02:17,905 ¡Hola! 808 01:02:20,199 --> 01:02:21,325 Oye, Millie. 809 01:02:22,618 --> 01:02:24,286 ¿En dónde estás? 810 01:02:27,456 --> 01:02:28,624 Millie. 811 01:02:34,046 --> 01:02:35,464 Booker. 812 01:02:39,218 --> 01:02:40,511 Booker. 813 01:02:48,101 --> 01:02:49,561 Maldito... 814 01:03:08,747 --> 01:03:10,249 Odio este maldito lugar. 815 01:03:33,105 --> 01:03:34,690 ¿Millie? 816 01:03:36,066 --> 01:03:37,776 ¿Dónde estás? 817 01:03:40,153 --> 01:03:41,947 Sólo quiero hablar. 818 01:03:44,324 --> 01:03:46,285 Asegurarme de que estés bien. 819 01:03:54,793 --> 01:03:55,794 Booker. 820 01:03:59,423 --> 01:04:00,424 Ay, Dios mío. 821 01:04:02,092 --> 01:04:03,177 ¡No lo dejes escapar! 822 01:04:03,343 --> 01:04:04,469 ¡Llamará a la policía! 823 01:04:05,304 --> 01:04:07,931 ¡Auxilio! 824 01:04:13,896 --> 01:04:14,897 Ay, Dios. 825 01:04:20,736 --> 01:04:22,946 ¿Dónde demonios aprendiste a hacer eso? 826 01:04:23,697 --> 01:04:25,866 Mi papá era boy scout. 827 01:04:26,408 --> 01:04:27,993 Encontré estos. 828 01:04:36,793 --> 01:04:38,462 Muy bien. 829 01:04:45,636 --> 01:04:47,804 Es hermoso hasta inconsciente. 830 01:04:58,774 --> 01:05:00,108 -Hola. -¡Dios! 831 01:05:00,192 --> 01:05:02,110 Tranquilo. Todo está bien. 832 01:05:02,653 --> 01:05:03,654 Está bien. 833 01:05:03,779 --> 01:05:06,406 Sé que luzco como el carnicero, pero soy Millie. 834 01:05:07,241 --> 01:05:09,076 Esto va a sonar muy extraño. 835 01:05:09,243 --> 01:05:12,246 Booker, mírame. Está loco. 836 01:05:12,496 --> 01:05:15,040 Booker, ¿puedes mirarme, por favor? 837 01:05:15,123 --> 01:05:17,459 Booker, por favor. ¿Puedes mirarme? ¿Un segundo? 838 01:05:17,626 --> 01:05:20,212 Sucede que anoche, nuestra conciencia, o espíritu... 839 01:05:20,295 --> 01:05:22,047 o como quieras llamarlo... 840 01:05:22,339 --> 01:05:23,882 intercambiaron nuestros cuerpos. 841 01:05:24,049 --> 01:05:26,260 -Dice la verdad. -Me apuñaló con La Dola... 842 01:05:26,426 --> 01:05:28,220 una antigua daga mística. 843 01:05:29,304 --> 01:05:31,431 Y ahora tengo menos de seis horas para cambiar de nuevo... 844 01:05:31,598 --> 01:05:33,016 o voy a estar atrapada en su cuerpo para siempre. 845 01:05:33,100 --> 01:05:35,060 Todos irán presos por esto. 846 01:05:35,227 --> 01:05:36,270 Tú también, Booker. 847 01:05:36,436 --> 01:05:38,772 A menos que me ayudes. Booker. 848 01:05:38,939 --> 01:05:40,148 Deja de lloriquear, perra. 849 01:05:40,315 --> 01:05:42,067 ¡Booker, auxilio! ¡Booker! 850 01:05:42,150 --> 01:05:43,151 ¿Quieres callarte? 851 01:05:43,360 --> 01:05:44,361 Booker. 852 01:05:44,653 --> 01:05:47,322 Sé que esto es una locura. Cada uno dice algo diferente. 853 01:05:47,489 --> 01:05:49,867 Conoces a Nyla y a Josh y están de mi lado. 854 01:05:49,950 --> 01:05:52,077 Y claramente esa no soy yo. ¿Alguna vez me habías visto vestida así? 855 01:05:52,244 --> 01:05:55,873 O sea, me gusta lo que está haciendo con mi cuerpo, pero no... 856 01:05:55,956 --> 01:05:58,208 El punto es que nunca me habías visto vestida así. 857 01:05:58,375 --> 01:05:59,877 ¿Te gusta? No importa. 858 01:05:59,960 --> 01:06:01,503 Siento que te estoy dando mucha información... 859 01:06:01,670 --> 01:06:03,088 y acabas de despertar. 860 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Te ves increíble. 861 01:06:06,925 --> 01:06:07,926 Tengo que salir de aquí. 862 01:06:08,010 --> 01:06:09,052 -Booker, por favor. -Espera. 863 01:06:09,136 --> 01:06:10,554 -No. Tengo que irme. -Por favor, Booker. Escucha. 864 01:06:10,637 --> 01:06:11,805 No vas a detenerme. Estoy muy asustado. 865 01:06:11,972 --> 01:06:13,056 "No soy tuya... 866 01:06:14,433 --> 01:06:15,434 no estoy perdida en ti 867 01:06:16,185 --> 01:06:19,146 No estoy perdida, aunque es lo que espero 868 01:06:20,856 --> 01:06:23,734 Perderme en tus ojos cada noche 869 01:06:24,526 --> 01:06:27,404 Perderme como un copo de nieve... 870 01:06:27,487 --> 01:06:29,114 en el mar. 871 01:06:29,698 --> 01:06:33,577 Tú me amas y siento que eres 872 01:06:33,660 --> 01:06:37,706 Un espíritu hermoso y brillante 873 01:06:38,081 --> 01:06:40,584 Y aún lo que espero es estar 874 01:06:40,751 --> 01:06:41,919 Perdida como la luz... 875 01:06:42,794 --> 01:06:45,881 que se pierde en luz. 876 01:06:46,840 --> 01:06:49,801 Sumergirme profundamente en el amor 877 01:06:50,052 --> 01:06:52,221 Olvidar mis sentidos 878 01:06:53,180 --> 01:06:54,973 Dejándome sorda y ciega 879 01:06:56,266 --> 01:06:59,603 Arrastrada por la tempestad de tu amor 880 01:07:01,605 --> 01:07:03,315 Una vela... 881 01:07:05,067 --> 01:07:06,109 en el viento impetuoso". 882 01:07:08,362 --> 01:07:09,655 ¿Cómo? 883 01:07:11,156 --> 01:07:12,741 Te lo dije, fue una maldición. 884 01:07:16,203 --> 01:07:17,287 ¿Qué demonios fue eso? 885 01:07:18,413 --> 01:07:21,166 Hace unas semanas, encontré un poema en mi casillero. 886 01:07:23,418 --> 01:07:24,586 Era anónimo. 887 01:07:25,963 --> 01:07:28,549 No sé por qué lo hice. Yo... 888 01:07:29,550 --> 01:07:31,176 Fue... 889 01:07:32,928 --> 01:07:34,680 Fue una estupidez. 890 01:07:37,099 --> 01:07:38,725 Maldita perra patética. 891 01:07:42,396 --> 01:07:45,065 ¿Un poema en su casillero? 892 01:07:46,441 --> 01:07:49,778 Eres patética y cobarde. 893 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 Ya me cansé de escucharte. 894 01:07:58,287 --> 01:08:00,455 Esta será su nueva foto policial. 895 01:08:02,249 --> 01:08:03,917 Deja de perder el tiempo. 896 01:08:09,631 --> 01:08:11,592 La Dola está aquí, en la estación. 897 01:08:11,675 --> 01:08:14,178 Tendremos que idear cómo robarla y traerla. 898 01:08:14,386 --> 01:08:16,470 Necesitamos como 40 minutos para ir y volver. 899 01:08:18,140 --> 01:08:19,765 Tenemos tiempo de sobra, ¿verdad? 900 01:08:19,933 --> 01:08:22,310 Asumiendo que haya alguien ahí. 901 01:08:22,685 --> 01:08:24,897 Nos buscarán en la fiesta... 902 01:08:24,979 --> 01:08:26,481 los policías estarán ocupados. 903 01:08:26,814 --> 01:08:28,984 -¿Dónde es la fiesta? -En el viejo molino. 904 01:08:29,067 --> 01:08:31,111 Ahí es donde desperté con este cuerpo. 905 01:08:31,862 --> 01:08:33,488 Los está llevando allí. 906 01:08:33,822 --> 01:08:34,823 Es una trampa. 907 01:08:34,990 --> 01:08:36,073 Hay que darnos prisa. 908 01:08:36,241 --> 01:08:37,242 ¿Qué haremos con ella? 909 01:08:37,492 --> 01:08:39,243 -Pronombres. -Dios, ¿con él? 910 01:08:39,493 --> 01:08:41,037 Mi mamá regresa hasta el lunes. 911 01:08:41,287 --> 01:08:43,372 No creo que sea buena idea dejarlo aquí solo. 912 01:08:43,790 --> 01:08:45,167 Tiene razón. Alguien tiene que quedarse... 913 01:08:45,250 --> 01:08:47,169 y vigilarlo por si acaso. 914 01:08:51,756 --> 01:08:53,884 -¿Qué? ¿Yo? -Es tu casa. 915 01:08:54,134 --> 01:08:55,260 Esta vez sí moriré. 916 01:08:55,426 --> 01:08:56,845 Tranquilo. Estarás bien. 917 01:09:00,265 --> 01:09:01,725 Esperen, chicos. 918 01:09:03,769 --> 01:09:05,145 Genial. 919 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Déjenme solo con la Barbie asesina. 920 01:09:17,366 --> 01:09:19,368 Está bien, chicos. Se ha ido. 921 01:09:20,618 --> 01:09:22,120 Ese es el coche de Char. 922 01:09:22,287 --> 01:09:23,287 Quédense aquí. 923 01:09:23,455 --> 01:09:25,457 Toquen la bocina dos veces si ven algo. 924 01:09:25,624 --> 01:09:27,584 ¿Cuál es tu plan? 925 01:09:27,792 --> 01:09:29,627 No te preocupes por eso. 926 01:09:29,837 --> 01:09:31,587 Yo me encargo. 927 01:09:37,594 --> 01:09:40,889 Nunca había estado tan estresada y emocionada al mismo tiempo. 928 01:09:42,850 --> 01:09:44,852 Hashtag estre-mocionada. 929 01:09:46,228 --> 01:09:48,814 Hashtag nervios de acero. 930 01:09:49,439 --> 01:09:51,358 Hashtag, ¿qué está haciendo? 931 01:09:52,526 --> 01:09:54,111 ¡Char, ayúdame! 932 01:09:54,278 --> 01:09:56,238 ¡Nyla! ¿Qué está pasando? 933 01:09:56,405 --> 01:09:57,531 Te vieron con el carnicero. 934 01:09:58,365 --> 01:10:00,701 Nos secuestró y nos obligó a llevarlo. 935 01:10:00,868 --> 01:10:02,744 Me escapé, pero me siguió hasta aquí. 936 01:10:03,078 --> 01:10:04,079 ¿Está aquí? 937 01:10:04,246 --> 01:10:06,331 -Afuera, detrás de la estación. -Está bien. 938 01:10:06,498 --> 01:10:08,333 -Quédate aquí. Escóndete ahí. -Está bien. 939 01:10:08,584 --> 01:10:10,252 Hazlo. 940 01:10:15,215 --> 01:10:16,884 Es una locura. 941 01:10:17,801 --> 01:10:21,388 Pero tengo que admitir, de una forma muy extraña... 942 01:10:21,555 --> 01:10:23,390 que no ha sido todo tan malo. 943 01:10:23,640 --> 01:10:24,808 -¿Qué quieres decir? -No sé. 944 01:10:25,058 --> 01:10:27,186 Es sólo que... 945 01:10:27,728 --> 01:10:30,105 me sentí extrañamente empoderada en este cuerpo. 946 01:10:31,607 --> 01:10:33,734 Como, invencible... 947 01:10:33,901 --> 01:10:35,986 o ruda. 948 01:10:38,071 --> 01:10:39,823 Lo sé, es... 949 01:10:39,990 --> 01:10:41,992 ridículo, pero... 950 01:10:43,118 --> 01:10:44,745 supongo que cuando eres... 951 01:10:45,621 --> 01:10:48,290 Cuando eres alguien como yo y... 952 01:10:48,457 --> 01:10:51,793 te han molestado la mayor parte de tu vida... 953 01:10:51,960 --> 01:10:55,506 y te han menospreciado tanto, que... 954 01:10:55,881 --> 01:10:59,092 se siente bien... 955 01:11:00,344 --> 01:11:02,638 ser fuerte una vez en la vida. 956 01:11:04,264 --> 01:11:06,058 La fuerza no viene del tamaño. 957 01:11:07,142 --> 01:11:09,978 Viene de aquí arriba. 958 01:11:10,145 --> 01:11:14,274 Y de ahí dentro. Y eres mucho más fuerte de lo que crees. 959 01:11:27,329 --> 01:11:28,956 -Ay, Dios mío. -¿Qué pasó? 960 01:11:29,122 --> 01:11:31,208 -¿Luann? -Estamos en vivo. 961 01:11:32,459 --> 01:11:34,503 Tu mirada no me asusta. 962 01:11:34,753 --> 01:11:36,505 Quería hacerme caer. 963 01:11:37,881 --> 01:11:38,924 EN VIVO Teatro Anis Blissfield 964 01:11:39,007 --> 01:11:40,509 El Club Rotario de Blissfield presenta... 965 01:11:40,717 --> 01:11:43,637 Wicked, en vivo desde el Teatro Anis. 966 01:11:43,804 --> 01:11:46,765 Compren sus boletos antes de que vuelen. 967 01:11:46,932 --> 01:11:48,475 Señoras, todas hemos estado allí... 968 01:11:48,642 --> 01:11:50,060 Sólo... 969 01:11:50,769 --> 01:11:52,312 no te muevas. 970 01:11:52,479 --> 01:11:54,314 Presentando el eliminador de callos. 971 01:11:54,481 --> 01:11:57,568 Apliquen por todo el juanete, y en cuestión de minutos... 972 01:12:02,322 --> 01:12:03,991 ¡Hola! 973 01:12:06,535 --> 01:12:07,703 ¡Joshy! 974 01:12:09,997 --> 01:12:11,081 ¡Josh! 975 01:12:12,416 --> 01:12:15,377 Hola, mamá. Regresaste antes. 976 01:12:15,794 --> 01:12:16,879 Cancelaron mi último vuelo. 977 01:12:17,087 --> 01:12:19,464 Cariño, ¿por qué Millie está atada a la silla? 978 01:12:22,217 --> 01:12:23,260 Ella... 979 01:12:23,844 --> 01:12:25,262 Nosotros... 980 01:12:26,388 --> 01:12:27,389 es un juego de roles. 981 01:12:29,474 --> 01:12:30,684 ¿Cómo dices? 982 01:12:31,351 --> 01:12:32,394 Juego de roles. 983 01:12:32,477 --> 01:12:33,478 ¿Juego de roles? 984 01:12:33,604 --> 01:12:35,272 Sí. Juego de roles. 985 01:12:35,898 --> 01:12:37,441 -¿Están jugando? -Algo así. 986 01:12:39,484 --> 01:12:41,695 No creo que ella se esté divirtiendo. 987 01:12:41,862 --> 01:12:43,155 ¡No! 988 01:12:43,864 --> 01:12:46,909 De eso se trata. Debe actuar así. 989 01:12:48,368 --> 01:12:49,703 ¿Verdad, Millie? 990 01:12:50,871 --> 01:12:53,373 Es del método, nunca deja el personaje. 991 01:12:54,791 --> 01:12:55,792 Chica mala. 992 01:13:01,173 --> 01:13:03,258 Estoy un poco confundida. 993 01:13:04,301 --> 01:13:08,305 ¿El juego de roles no es algo sexual? 994 01:13:10,474 --> 01:13:11,475 ¿Ah, sí? 995 01:13:14,186 --> 01:13:15,604 Sí, lo es. 996 01:13:15,854 --> 01:13:16,855 Sí. 997 01:13:17,189 --> 01:13:18,190 Así que... 998 01:13:19,066 --> 01:13:20,192 Está bien. 999 01:13:21,109 --> 01:13:24,571 Mamá, no quería decírtelo hasta que estuviera listo, pero... 1000 01:13:28,116 --> 01:13:29,117 soy heterosexual. 1001 01:13:33,705 --> 01:13:36,208 Joshua, eres muchas cosas, pero heterosexual no. 1002 01:13:36,375 --> 01:13:38,460 Desátala, por favor. 1003 01:13:38,627 --> 01:13:39,878 -No puedo. -¡Joshua! 1004 01:13:40,045 --> 01:13:41,880 Mamá, lo siento. No puedo explicarlo... 1005 01:13:42,130 --> 01:13:43,465 -pero no lo puedo desatar. -¿"Lo"? 1006 01:13:43,715 --> 01:13:45,592 ¡No! Mamá. Mamá, escúchame. 1007 01:13:45,759 --> 01:13:46,885 Es el carnicero de Blissfield. 1008 01:13:47,052 --> 01:13:48,720 ¡Dios! Joshua Michael Detmer. 1009 01:13:48,887 --> 01:13:51,598 He estado repartiendo aperitivos a gente idiota toda la semana... 1010 01:13:51,682 --> 01:13:52,683 no tengo tiempo para esto. 1011 01:13:52,766 --> 01:13:55,102 -No. ¡Mamá, no! ¡No lo hagas! -¿Cómo lo hiciste? 1012 01:13:56,937 --> 01:13:58,313 ¡Corre! 1013 01:14:02,067 --> 01:14:03,652 ¡Deprisa! 1014 01:14:12,494 --> 01:14:13,871 ¡No! ¡Revisa las ventanas! 1015 01:14:14,037 --> 01:14:15,622 -¡Asegúrate de que estén cerradas! -¡Sí! 1016 01:14:30,721 --> 01:14:32,514 -¿Qué? -¡Nyla! ¡Se escapó! 1017 01:14:32,598 --> 01:14:33,599 ¿Qué? 1018 01:14:33,974 --> 01:14:36,351 ¡Este cuerpo no sirve de nada! 1019 01:14:39,813 --> 01:14:41,815 No lo encontré. ¿Estás segura de que te siguió? 1020 01:14:41,982 --> 01:14:43,400 Sí, te lo juro. 1021 01:14:43,567 --> 01:14:45,360 Él nos secuestró, y... 1022 01:14:45,527 --> 01:14:47,029 Nyla. 1023 01:14:48,030 --> 01:14:51,200 ¿Qué demonios está pasando? 1024 01:14:54,077 --> 01:14:55,621 ¡No te atrevas a contestar! 1025 01:14:56,914 --> 01:14:57,915 Puedo explicarlo. 1026 01:14:58,081 --> 01:15:00,918 Nyla, esto es serio. 1027 01:15:01,877 --> 01:15:04,296 -Arriba las manos. -Por favor, déjame explicarte. 1028 01:15:04,505 --> 01:15:06,256 ¡Arriba las manos! ¡Ahora! 1029 01:15:11,637 --> 01:15:13,263 Baja el arma lentamente. 1030 01:15:19,061 --> 01:15:20,062 Patéala hacia mí. 1031 01:15:23,440 --> 01:15:25,984 ¿Puedo sentarme atrás? 1032 01:15:27,861 --> 01:15:28,987 Claro. 1033 01:15:29,154 --> 01:15:30,280 ¿Sí? 1034 01:15:33,575 --> 01:15:34,701 Dios mío. 1035 01:15:37,829 --> 01:15:39,915 Mejor. Estabas muy lejos. 1036 01:15:45,420 --> 01:15:46,672 Así que... 1037 01:15:47,089 --> 01:15:48,423 ese poema... 1038 01:15:48,590 --> 01:15:51,677 Por favor, no quiero hablar de eso. Fue un error. 1039 01:15:51,844 --> 01:15:53,220 ¿Un error? 1040 01:15:53,804 --> 01:15:56,181 ¿Lo escribiste por error y pasabas por mi casillero... 1041 01:15:56,348 --> 01:15:57,391 te tropezaste y cayó ahí? 1042 01:15:57,558 --> 01:15:59,685 Sí, exactamente. Eso es lo que pasó. 1043 01:16:02,396 --> 01:16:04,064 Pues me pareció hermoso. 1044 01:16:04,231 --> 01:16:05,482 El poema. 1045 01:16:06,441 --> 01:16:08,318 Lo leí como 100 veces. 1046 01:16:08,485 --> 01:16:10,028 ¿En serio? 1047 01:16:10,529 --> 01:16:14,032 Sí, cuando superé el susto de encontrarlo así, sí. 1048 01:16:16,201 --> 01:16:18,161 -Lo siento. -Estoy bromeando. 1049 01:16:20,372 --> 01:16:23,083 De hecho, esperaba que fuera tuyo. 1050 01:16:24,626 --> 01:16:26,211 No es cierto. 1051 01:16:28,964 --> 01:16:30,465 Millie... 1052 01:16:31,550 --> 01:16:33,886 me gustas desde el primer día. 1053 01:16:37,890 --> 01:16:39,766 No tienes que decir eso. 1054 01:16:40,434 --> 01:16:42,686 Sé que no. Por eso lo digo. 1055 01:16:50,819 --> 01:16:54,364 ¿Qué tan raro es que quiera besarte en este momento? 1056 01:17:05,292 --> 01:17:07,085 Técnicamente... 1057 01:17:08,086 --> 01:17:11,215 estarías besando a un asesino con dientes amarillos. 1058 01:17:13,050 --> 01:17:15,260 Sigues siendo Millie para mí. 1059 01:17:24,144 --> 01:17:25,354 Tal vez deberíamos esperar... 1060 01:17:25,521 --> 01:17:26,813 para cuando mi mano no sea más grande que tu cara. 1061 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 No. Está bien. Es... 1062 01:17:28,524 --> 01:17:29,983 Será cuando tú quieras. 1063 01:17:30,150 --> 01:17:32,194 No me iré a ninguna parte. 1064 01:17:39,785 --> 01:17:40,786 ¡Mierda! 1065 01:17:42,538 --> 01:17:45,874 Millie, ¿dónde demonios estabas? Te he estado llamando todo el día. 1066 01:17:45,958 --> 01:17:48,335 ¿Qué? Yo también te he estado llamando. 1067 01:17:48,585 --> 01:17:49,753 Esa no es tu hermana. 1068 01:17:50,087 --> 01:17:51,296 Nyla, cierra la boca. 1069 01:17:51,463 --> 01:17:52,714 Está bien. 1070 01:17:52,881 --> 01:17:54,341 ¿Qué está pasando aquí? 1071 01:17:54,508 --> 01:17:55,801 Millie, no te metas. 1072 01:17:55,968 --> 01:17:57,970 -Intento ayudar. -No necesito tu ayuda. 1073 01:17:58,053 --> 01:17:59,888 No necesito tu maldita ayuda. Un paso atrás. 1074 01:18:00,764 --> 01:18:01,765 ¡Char! 1075 01:18:05,561 --> 01:18:06,562 ¡Corre, Millie! 1076 01:18:06,770 --> 01:18:08,564 Arriba las manos. ¡Ahora! 1077 01:18:11,275 --> 01:18:15,320 Vamos, Nyla. ¡Contesta el maldito teléfono! 1078 01:18:17,948 --> 01:18:19,616 Charlene. ¡Charlene! 1079 01:18:20,075 --> 01:18:21,910 ¡Charlene! ¡Aquí! 1080 01:18:22,077 --> 01:18:23,245 ¡Charlene! 1081 01:18:23,495 --> 01:18:24,997 ¡Ay, Dios mío! 1082 01:18:25,664 --> 01:18:27,916 Camina hacia la celda. 1083 01:18:28,250 --> 01:18:29,543 ¡Rápido! 1084 01:18:34,548 --> 01:18:35,549 ¿Podrías escucharme? 1085 01:18:35,632 --> 01:18:36,800 ¡Ahora! 1086 01:18:43,557 --> 01:18:45,184 ¡Nyla, no te muevas! 1087 01:18:57,946 --> 01:18:59,072 Entra ahí. 1088 01:18:59,239 --> 01:19:01,575 -¿Puedes escucharme, por favor? -¡Muévete! 1089 01:19:03,744 --> 01:19:04,912 ¡Oye! 1090 01:19:07,122 --> 01:19:10,209 -Char, lo siento mucho. -¡Ay, no, no! 1091 01:19:11,752 --> 01:19:13,170 ¡Hijo de puta! 1092 01:19:13,337 --> 01:19:14,755 -¡Sácame de aquí! -Pensé que tu hámster sabía nadar. 1093 01:19:14,922 --> 01:19:16,590 Lamento mucho que Regal haya muerto. 1094 01:19:16,757 --> 01:19:18,759 Pero todo tendrá sentido después. 1095 01:19:18,926 --> 01:19:20,844 Tengo que irme. Lo siento mucho. ¡Te quiero! 1096 01:19:21,011 --> 01:19:22,721 -¡Chicos, debemos irnos! -¡Vamos! 1097 01:19:22,888 --> 01:19:24,473 Tu plan fue el peor. 1098 01:19:26,391 --> 01:19:27,559 ¿Estás bien? 1099 01:19:27,976 --> 01:19:29,311 Tu hermana no sabe conducir. 1100 01:19:29,478 --> 01:19:31,605 ¡No era Char! Es el carnicero y tiene La Dola. 1101 01:19:31,855 --> 01:19:33,357 -¿Qué? -Vamos, chicos. ¡Rápido! 1102 01:19:51,166 --> 01:19:52,459 ¡Millie-Vanillie! 1103 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 ¿Dónde dejaste a Booker? 1104 01:19:54,336 --> 01:19:55,963 Creí que estaban juntos. 1105 01:19:56,505 --> 01:19:57,881 Bueno. 1106 01:20:04,304 --> 01:20:07,182 Así que, te sientes muy sexy ahora, ¿no? 1107 01:20:07,975 --> 01:20:11,103 A ninguna mujer se le seca la vagina conmigo. 1108 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 Mírame. 1109 01:20:15,649 --> 01:20:16,859 ¿Ahora te gusto? 1110 01:20:18,610 --> 01:20:20,070 Muy bien, vamos. 1111 01:20:27,870 --> 01:20:28,954 Esperen. 1112 01:20:30,455 --> 01:20:31,832 No hay nadie. 1113 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 Vamos. 1114 01:20:33,500 --> 01:20:35,169 Ustedes quédense aquí. 1115 01:20:35,544 --> 01:20:36,879 Es demasiado peligroso. 1116 01:20:37,087 --> 01:20:40,549 Te ayudaremos, Mill. Estamos juntos en esto. 1117 01:20:41,758 --> 01:20:43,635 Quedan trece minutos. 1118 01:20:44,720 --> 01:20:46,054 O serás el carnicero para siempre. 1119 01:20:47,181 --> 01:20:48,182 Ven, dame tu mano. 1120 01:20:49,224 --> 01:20:50,809 Pondré una alarma. 1121 01:20:51,226 --> 01:20:52,227 Está bien. 1122 01:20:58,400 --> 01:21:00,402 Es hora de apuñalar a este imbécil. 1123 01:21:12,956 --> 01:21:14,333 Mira nada más. 1124 01:21:14,499 --> 01:21:16,960 Creo que tenemos una fiesta privada, ¿no? 1125 01:21:18,879 --> 01:21:20,881 ¿Sabes contar, Millie? 1126 01:21:21,798 --> 01:21:23,258 Porque lo que yo veo... 1127 01:21:23,342 --> 01:21:24,593 es que tienes tres hoyos... 1128 01:21:26,303 --> 01:21:28,096 y todo suma. 1129 01:21:40,692 --> 01:21:41,693 Eso lo hará más fácil. 1130 01:21:41,777 --> 01:21:43,237 Ahí vamos. 1131 01:21:45,113 --> 01:21:46,281 ¿Qué demonios? 1132 01:22:01,213 --> 01:22:04,258 ¿Qué diablos le hiciste a mis amigos, maldita perra? 1133 01:22:10,347 --> 01:22:11,640 ¿Qué estás haciendo? 1134 01:22:14,101 --> 01:22:15,561 Oye, espera. 1135 01:22:16,478 --> 01:22:18,730 ¿Qué estás haciendo? Detente. No. 1136 01:22:19,940 --> 01:22:21,233 No... 1137 01:22:21,859 --> 01:22:25,237 Por favor, lo siento. ¡Por favor, no! ¡Lo siento! 1138 01:22:25,404 --> 01:22:27,948 ¡Lo siento! ¡Por favor! 1139 01:22:29,825 --> 01:22:31,869 Mierda, hay mucha gente. 1140 01:22:32,744 --> 01:22:35,289 Busquemos en parejas. Envíen un mensaje si lo ven. 1141 01:22:35,455 --> 01:22:36,707 No jueguen a ser héroes. 1142 01:22:36,874 --> 01:22:37,875 Ten cuidado, Mill. 1143 01:22:38,041 --> 01:22:39,168 Ustedes también. 1144 01:22:47,801 --> 01:22:48,802 Oye. 1145 01:22:48,886 --> 01:22:49,887 ¿Qué pasa? 1146 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 ¿Has visto a Millie? 1147 01:22:52,556 --> 01:22:54,558 Millie. 1148 01:22:55,017 --> 01:22:57,311 Sí, la vi. 1149 01:22:57,561 --> 01:22:58,812 ¿En serio? ¿Dónde? 1150 01:22:58,979 --> 01:23:00,189 Por aquí. Vamos. 1151 01:23:00,355 --> 01:23:01,356 Sígueme. 1152 01:23:02,482 --> 01:23:03,483 Vamos. 1153 01:23:08,071 --> 01:23:09,072 No lo lograré. 1154 01:23:09,156 --> 01:23:11,325 No digas eso. Todavía tenemos tiempo. 1155 01:23:17,664 --> 01:23:18,665 Ay, Dios. 1156 01:23:20,667 --> 01:23:22,377 ¡Aquí está! ¡Mató a Brett y a los demás! 1157 01:23:22,544 --> 01:23:23,712 ¿Qué? ¿Dónde está Millie? 1158 01:23:23,921 --> 01:23:25,214 Fue a buscar a Joshua. 1159 01:23:28,300 --> 01:23:29,301 Mierda. 1160 01:23:35,057 --> 01:23:36,058 ¿Dónde está? 1161 01:23:37,184 --> 01:23:38,602 Dijiste que sabías dónde estaba. 1162 01:23:38,769 --> 01:23:40,062 Está en alguna parte. 1163 01:23:42,356 --> 01:23:43,649 Millie. 1164 01:23:44,525 --> 01:23:47,027 Millie. 1165 01:23:51,031 --> 01:23:53,242 Phil, no tengo tiempo para esto. ¿Dónde...? 1166 01:23:58,539 --> 01:23:59,665 Eres un maricón perdedor. 1167 01:23:59,915 --> 01:24:01,041 ¡Vaya! 1168 01:24:01,208 --> 01:24:02,417 No te mordiste la lengua. ¡Bravo! 1169 01:24:03,252 --> 01:24:04,920 Si le dices a alguien, te mataré. 1170 01:24:17,015 --> 01:24:18,058 ¡Josh! 1171 01:24:21,687 --> 01:24:23,063 Sal de aquí. 1172 01:24:23,230 --> 01:24:24,231 ¿Qué estás haciendo? 1173 01:24:24,398 --> 01:24:25,399 ¡Vete! 1174 01:24:31,780 --> 01:24:33,240 Quiero mi cuerpo de vuelta. 1175 01:24:34,491 --> 01:24:35,909 Ven por él. 1176 01:24:36,076 --> 01:24:37,077 ¡Oye! 1177 01:24:37,244 --> 01:24:39,288 ¡Lo encontramos! ¡Matará a Millie! 1178 01:24:39,371 --> 01:24:40,372 Vayan a ayudarla. Yo los distraigo. 1179 01:24:40,497 --> 01:24:41,748 ¡No se muevan! 1180 01:24:41,832 --> 01:24:43,166 ¡Rápido! 1181 01:25:07,774 --> 01:25:09,151 ¡No te muevas! ¡Intento apuñalarme! 1182 01:25:09,860 --> 01:25:10,861 ¡Suelta el cuchillo! 1183 01:25:10,944 --> 01:25:11,945 ¡Dispara! 1184 01:25:16,158 --> 01:25:18,118 ¡Regresa aquí con mi maldito cuerpo! 1185 01:25:39,389 --> 01:25:40,516 ¡Atrápala! 1186 01:25:41,475 --> 01:25:42,643 Que no se mueva. 1187 01:25:43,936 --> 01:25:45,229 Ahora. 1188 01:25:49,024 --> 01:25:50,609 12:00 A.M. Alarma 1189 01:25:53,111 --> 01:25:54,112 No. 1190 01:25:59,785 --> 01:26:01,119 Demasiado tarde. 1191 01:26:14,591 --> 01:26:15,717 ¡Esperen! 1192 01:26:16,426 --> 01:26:18,220 -¿Y la campana? -¿Qué? 1193 01:26:18,345 --> 01:26:19,346 La campana. 1194 01:26:20,097 --> 01:26:21,598 No ha sonado. 1195 01:26:25,143 --> 01:26:26,144 Un consejo. 1196 01:26:26,770 --> 01:26:28,730 Adelanta tu reloj cinco minutos. 1197 01:26:28,814 --> 01:26:30,148 Siempre me salva el pellejo. 1198 01:26:32,442 --> 01:26:33,610 Sujétenlo. 1199 01:26:35,237 --> 01:26:37,364 ¡No! 1200 01:27:02,681 --> 01:27:03,682 ¿Millie? 1201 01:27:05,142 --> 01:27:06,226 ¿Quién es tu deportista favorito? 1202 01:27:06,476 --> 01:27:08,270 -¡Están allá! -¡Oigan! 1203 01:27:09,271 --> 01:27:11,231 Nadie. Odio los deportes. 1204 01:27:12,649 --> 01:27:13,901 ¡No se muevan! 1205 01:27:15,068 --> 01:27:16,528 ¡Dispárenle a ese hijo de puta! 1206 01:27:47,768 --> 01:27:50,020 ¿Qué demonios acaba de pasar? 1207 01:27:51,480 --> 01:27:52,606 Ni idea. 1208 01:27:56,944 --> 01:27:57,945 Hola. 1209 01:27:58,195 --> 01:27:59,613 Siento interrumpir. 1210 01:28:00,322 --> 01:28:02,115 Es hora de atraparlo, chica. 1211 01:28:04,493 --> 01:28:05,536 Hola. 1212 01:28:08,080 --> 01:28:09,540 ¿Cómo sigue tu hombro? 1213 01:28:10,082 --> 01:28:13,001 Es el mejor dolor que he sentido. 1214 01:28:16,421 --> 01:28:17,506 Así que... 1215 01:28:18,048 --> 01:28:19,508 ¿qué le vas a decir a la policía? 1216 01:28:21,468 --> 01:28:23,512 Creo que una versión de la verdad. 1217 01:28:26,849 --> 01:28:29,268 Esperemos que nadie vuelva a usar esa daga. 1218 01:28:34,398 --> 01:28:35,399 ¿Qué? 1219 01:28:37,609 --> 01:28:38,777 Así que... 1220 01:28:40,070 --> 01:28:41,989 eso que... 1221 01:28:43,407 --> 01:28:45,576 intentábamos hacer antes. 1222 01:28:46,451 --> 01:28:48,495 ¡Ah, sí! 1223 01:28:49,496 --> 01:28:51,623 ¿Lo intentamos de nuevo? 1224 01:28:52,374 --> 01:28:54,084 No lo sé, veamos. 1225 01:29:00,465 --> 01:29:01,466 Mucho mejor. 1226 01:29:13,312 --> 01:29:14,563 ¡Sí, Mill! 1227 01:29:17,232 --> 01:29:18,442 ¡Millie! 1228 01:29:19,568 --> 01:29:20,777 ¿Mamá? 1229 01:29:22,696 --> 01:29:23,739 ¡Mamá! 1230 01:29:23,906 --> 01:29:25,073 Estás bien. 1231 01:29:25,240 --> 01:29:26,742 Estaba muy preocupada. 1232 01:29:27,409 --> 01:29:29,077 Char... 1233 01:29:41,507 --> 01:29:43,217 Su pulso y ritmo cardíaco son débiles. 1234 01:29:43,926 --> 01:29:45,594 No creo que sobreviva. 1235 01:29:45,677 --> 01:29:46,970 Perfecto. 1236 01:29:47,054 --> 01:29:48,722 Qué empático. 1237 01:29:48,805 --> 01:29:49,973 Si hubieras visto lo que hizo... 1238 01:29:50,057 --> 01:29:51,558 pensarías igual. 1239 01:29:55,687 --> 01:29:57,439 Parece que se cumplió tu deseo. 1240 01:29:57,523 --> 01:29:59,149 0 LATIDOS POR MINUTO 1241 01:30:09,576 --> 01:30:11,119 Estoy cansada. Me iré a dormir. 1242 01:30:11,453 --> 01:30:12,496 Buenas noches, Char. 1243 01:30:13,163 --> 01:30:14,164 Oye... 1244 01:30:15,249 --> 01:30:16,416 te quiero, hermana. 1245 01:30:16,959 --> 01:30:18,418 Yo también te quiero... 1246 01:30:18,919 --> 01:30:19,920 apestosa. 1247 01:30:21,880 --> 01:30:22,881 Buenas noches, mamá. 1248 01:30:23,257 --> 01:30:24,341 Buenas noches, Charlene. 1249 01:30:32,724 --> 01:30:33,767 Entonces... 1250 01:30:34,893 --> 01:30:37,938 lo de la universidad en Boston... 1251 01:30:40,774 --> 01:30:42,442 quiero que vayas. 1252 01:30:47,865 --> 01:30:49,908 No pasa nada. No tengo que ir. 1253 01:30:50,284 --> 01:30:51,285 Eres mi hija. 1254 01:30:52,578 --> 01:30:53,954 Nada cambiará eso. 1255 01:30:55,998 --> 01:30:57,916 Vive tu vida, Millie. 1256 01:31:01,211 --> 01:31:02,296 Gracias, mamá. 1257 01:31:45,756 --> 01:31:46,882 ¡Char! 1258 01:31:47,424 --> 01:31:49,426 Dejaste la puerta abierta otra vez. 1259 01:31:54,389 --> 01:31:55,390 ¿Char? 1260 01:32:04,233 --> 01:32:05,234 ¿Hola? 1261 01:33:21,226 --> 01:33:22,811 ¿Qué pasa, Millie? 1262 01:33:24,188 --> 01:33:25,814 Es lo que querías, ¿no? 1263 01:33:26,732 --> 01:33:28,275 Tienes tu cuerpo de vuelta. 1264 01:33:29,943 --> 01:33:31,320 ¿Por qué no eres feliz? 1265 01:33:31,737 --> 01:33:32,738 ¡Alto ahí! 1266 01:33:37,409 --> 01:33:38,827 Las niñas no deberían jugar con armas. 1267 01:33:45,292 --> 01:33:46,376 ¡Corre, Millie! ¡Corre! 1268 01:34:15,280 --> 01:34:16,323 No te detengas. 1269 01:34:17,574 --> 01:34:18,575 Mátame. 1270 01:34:24,706 --> 01:34:26,458 He vivido en tu cuerpo... 1271 01:34:27,042 --> 01:34:29,503 entiendo por qué te sientes tan débil. 1272 01:34:29,670 --> 01:34:30,754 Tan poca cosa. 1273 01:34:31,672 --> 01:34:33,966 Y toda la ansiedad que tienes... 1274 01:34:36,134 --> 01:34:37,427 por aferrarte a tu padre muerto. 1275 01:34:38,428 --> 01:34:39,930 Eres una pobre versión de ella. 1276 01:34:40,806 --> 01:34:44,309 Tener que acatar órdenes de una mamá ebria. 1277 01:34:44,393 --> 01:34:45,519 ¡Dios! 1278 01:34:49,147 --> 01:34:50,440 Eso no es vida... 1279 01:34:51,191 --> 01:34:52,192 pero está bien. 1280 01:34:54,111 --> 01:34:55,279 Está bien. 1281 01:34:55,988 --> 01:34:57,447 Lo arreglaremos. 1282 01:35:05,330 --> 01:35:06,456 ¿Sabes qué? 1283 01:35:11,461 --> 01:35:13,630 Yo también aprendí algo viviendo en tu cuerpo. 1284 01:35:13,881 --> 01:35:14,882 ¿Qué aprendiste? 1285 01:35:17,509 --> 01:35:18,802 Tener bolas apesta. 1286 01:35:20,929 --> 01:35:22,014 ¡Toma mi mano! 1287 01:35:24,141 --> 01:35:25,142 ¡Millie! 1288 01:35:49,416 --> 01:35:50,417 Maldita sea, Mill. 1289 01:35:58,091 --> 01:36:00,093 Sí soy un perro bombón. 1290 01:36:00,882 --> 01:36:05,882 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1291 01:37:45,782 --> 01:37:48,118 Freaky. Este Cuerpo está para Matar 1292 01:42:00,204 --> 01:42:02,206 Subtítulos: Valeria Bortoni