1
00:00:40,677 --> 00:00:45,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:46,755 --> 00:00:50,551
MIÉRCOLES 11
3
00:00:50,676 --> 00:00:53,846
Camina por las calles sin ser visto...
4
00:00:53,929 --> 00:00:55,180
como un fantasma...
5
00:00:55,347 --> 00:00:59,518
y mata a placer cada año.
6
00:00:59,685 --> 00:01:03,772
El carnicero de Blissfield
comenzó su reinado del terror en 1977.
7
00:01:03,939 --> 00:01:06,066
Y continúa hasta el día de hoy.
8
00:01:06,233 --> 00:01:07,609
¿Un asesino serial tan viejo?
9
00:01:08,318 --> 00:01:09,361
¿En serio?
10
00:01:09,444 --> 00:01:12,823
No subestimes la predisposición violenta
de un hombre blanco hétero.
11
00:01:12,990 --> 00:01:14,116
No tiene que ver con la edad.
12
00:01:14,867 --> 00:01:17,578
¿Tu historia? Es mentira, Evan.
13
00:01:17,744 --> 00:01:19,371
El carnicero mató niños en los 90.
14
00:01:19,538 --> 00:01:21,039
Y desapareció hace 20 años.
15
00:01:21,206 --> 00:01:22,416
El resto son leyendas locales.
16
00:01:22,583 --> 00:01:23,750
Sí, pero ¿el carnicero...
17
00:01:23,917 --> 00:01:25,919
no mató a muchos chicos
en la graduación?
18
00:01:26,128 --> 00:01:27,838
Fue en el baile de bienvenida.
19
00:01:28,005 --> 00:01:30,632
Todas las historias del carnicero
son de ese baile.
20
00:01:31,175 --> 00:01:34,094
Y una nueva leyenda se cuenta cada año
durante esa semana...
21
00:01:34,261 --> 00:01:37,639
para advertir a los adolescentes
sobre los peligros del "libertinaje".
22
00:01:39,224 --> 00:01:42,060
¿Cuál será la historia este año?
23
00:01:44,563 --> 00:01:46,190
¡Maldita sea, Isaac!
24
00:01:47,482 --> 00:01:48,859
Ahora huelo a cerveza barata.
25
00:01:49,026 --> 00:01:51,028
Hay agua con gas en el bar.
Eso lo limpia.
26
00:02:11,632 --> 00:02:13,550
¿Qué son todas estas porquerías?
27
00:02:13,717 --> 00:02:14,968
El papá de Ginny es coleccionista.
28
00:02:16,094 --> 00:02:18,263
Qué genial.
29
00:02:35,697 --> 00:02:36,907
¿Qué carajos es La Dola?
30
00:02:38,033 --> 00:02:39,284
No hay manera de abrirla.
31
00:02:41,286 --> 00:02:42,412
¿Vas a ayudarme o no?
32
00:02:44,373 --> 00:02:46,208
No con esa actitud.
33
00:02:53,549 --> 00:02:55,175
Perfecto.
34
00:03:43,682 --> 00:03:46,727
Esto es precisamente lo que buscaba.
35
00:04:00,157 --> 00:04:01,283
¿Montrachet?
36
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
Ay, mierda.
37
00:04:09,666 --> 00:04:12,628
Bien hecho, Sandra.
Me hiciste tirarla.
38
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
Demonios.
39
00:04:14,963 --> 00:04:17,007
Me van a matar.
40
00:04:25,516 --> 00:04:27,643
Parece que es muy caro.
41
00:04:27,809 --> 00:04:29,311
Maldita sea.
42
00:04:37,194 --> 00:04:40,656
Al menos podrías bajar
y ayudarme a limpiar.
43
00:04:59,007 --> 00:05:01,760
"...no con esa actitud".
Qué idiota, Isaac.
44
00:05:06,181 --> 00:05:08,141
Un momento, por favor.
45
00:05:11,144 --> 00:05:14,481
Tocar así no ayudará
a que salga más rápido.
46
00:05:53,812 --> 00:05:54,813
Espera. ¿Y yo qué?
47
00:05:55,063 --> 00:05:56,231
Tardas demasiado.
48
00:05:56,315 --> 00:05:59,526
Es una vagina,
no un autoservicio 24 horas.
49
00:05:59,735 --> 00:06:02,196
¿Tres minutos más?
Es todo lo que necesito.
50
00:06:02,404 --> 00:06:03,780
Estás siendo desconsiderada.
51
00:06:03,947 --> 00:06:05,866
Claro, porque ustedes
son muy considerados.
52
00:06:05,949 --> 00:06:06,950
¿Y con la mano?
53
00:06:22,466 --> 00:06:24,134
¡Auxilio!
54
00:08:26,798 --> 00:08:28,175
Papi.
55
00:08:52,950 --> 00:08:56,245
Eres el elegido.
56
00:08:58,121 --> 00:09:01,667
Eres el elegido. Acércate.
57
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
¿Viste el auto en la entrada?
58
00:09:05,587 --> 00:09:07,005
-No.
-Yo sí.
59
00:09:07,965 --> 00:09:10,217
Más le vale
no haber invitado a ningún chico.
60
00:09:10,300 --> 00:09:12,302
Si lo hizo, voy a matarla.
61
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
¡Ay, Dios mío!
62
00:09:30,946 --> 00:09:34,074
Freaky.
Este Cuerpo está para Matar
63
00:09:54,344 --> 00:09:55,888
¡Millie! ¡A desayunar!
64
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
JUEVES 12
65
00:10:02,936 --> 00:10:04,563
-Buenos días.
-¡Buenos días!
66
00:10:04,730 --> 00:10:06,023
Huele muy bien.
67
00:10:06,190 --> 00:10:09,151
De plátano,
receta de la familia Kessler.
68
00:10:12,571 --> 00:10:13,780
Solicitud de admisión
69
00:10:16,200 --> 00:10:17,201
-Los míos para llevar.
-No.
70
00:10:17,284 --> 00:10:18,452
Ven y siéntate.
71
00:10:18,535 --> 00:10:20,412
Desayunemos en familia.
72
00:10:20,579 --> 00:10:22,247
En familia. Claro.
73
00:10:29,713 --> 00:10:31,215
¿Ven? ¿No les gusta?
74
00:10:32,216 --> 00:10:35,177
Ya casi nunca lo hacemos
desde que su papá...
75
00:10:35,344 --> 00:10:37,429
Así que, Millie...
76
00:10:37,596 --> 00:10:38,764
¿tienes cita para el baile de mañana?
77
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
No iré.
78
00:10:41,558 --> 00:10:43,101
Tiene una cita conmigo.
79
00:10:43,268 --> 00:10:45,562
Iremos a ver Wicked en el Teatro Anos.
80
00:10:46,230 --> 00:10:47,231
Se llama Anis.
81
00:10:49,149 --> 00:10:50,859
-¡Vaya!
-¿Qué?
82
00:10:50,943 --> 00:10:51,985
Nada.
83
00:10:52,819 --> 00:10:56,823
Perderse una experiencia
tan importante de secundaria...
84
00:10:56,990 --> 00:10:58,992
para ir a ver una pésima obra
de teatro con tu mamá.
85
00:10:59,368 --> 00:11:03,330
Lo siento. ¿No se supone que
deberías desalentarla de esos eventos?
86
00:11:03,956 --> 00:11:06,500
Sabes que son menores
de edad bebiendo...
87
00:11:06,667 --> 00:11:09,795
y Dios sabe qué otras cosas
que pueden terminar en tragedia.
88
00:11:10,003 --> 00:11:13,465
Su noche igual terminará en tragedia.
89
00:11:13,632 --> 00:11:14,758
Charlene.
90
00:11:14,925 --> 00:11:17,261
Sí quieres ir,
estás emocionada, ¿verdad, Millie?
91
00:11:18,387 --> 00:11:20,347
Sí, por supuesto.
92
00:11:26,144 --> 00:11:28,272
Me tengo que ir.
Es urgente.
93
00:11:31,984 --> 00:11:33,443
CANTO DEL CISNE
CHARDONNAY
94
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
Los panqueques están deliciosos, mamá.
95
00:11:50,544 --> 00:11:51,879
Gracias, cariño.
96
00:11:55,257 --> 00:11:57,217
BLISSFIELD
les da la Bienvenida
97
00:12:00,470 --> 00:12:01,972
No pierdan el ritmo, señoras.
98
00:12:09,104 --> 00:12:10,856
Buenos días, Millie.
99
00:12:11,315 --> 00:12:13,901
Hola, señor Daniels.
100
00:12:14,860 --> 00:12:16,195
Hola.
101
00:12:16,361 --> 00:12:18,071
Eres tan linda.
102
00:12:20,365 --> 00:12:22,743
Me encanta su salchicha negra,
señor Daniels.
103
00:12:24,203 --> 00:12:25,204
Joshua.
104
00:12:25,454 --> 00:12:26,705
La perra es negra, Nyla.
105
00:12:27,456 --> 00:12:28,457
Vámonos, nena.
106
00:12:28,540 --> 00:12:30,334
Ay, Dios.
107
00:12:32,669 --> 00:12:34,463
-No pude.
-Millie, lo prometiste.
108
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
Lo sé, pero me hizo sentir muy mal.
109
00:12:37,257 --> 00:12:39,092
Su superpoder de mamá es la culpa.
110
00:12:39,259 --> 00:12:40,886
¿Te perderás el baile...
111
00:12:41,053 --> 00:12:43,514
por ver a una bruja de cara verde
colgando de un cable?
112
00:12:43,680 --> 00:12:45,140
-Vamos. ¡Empodérate!
-Sí.
113
00:12:45,307 --> 00:12:47,392
Es un estúpido baile.
¿Por qué quieren ir?
114
00:12:47,559 --> 00:12:48,602
Tengo que fotografiarlo para el anuario.
115
00:12:48,769 --> 00:12:52,105
Y yo por si algún chico borracho
se da cuenta de que es bisexual.
116
00:12:52,481 --> 00:12:54,399
-Eso es como abusar.
-Bien.
117
00:12:54,942 --> 00:12:57,152
¿Has visto el menú del rumbo?
118
00:12:58,904 --> 00:13:00,614
¿Es el cartero?
119
00:13:01,073 --> 00:13:03,075
Bienvenidas a Tragedialandia.
120
00:13:03,242 --> 00:13:05,035
Y, o sea...
121
00:13:05,202 --> 00:13:06,995
Booker estará en el baile.
122
00:13:07,162 --> 00:13:09,414
Es tu oportunidad de aterrizar ahí.
123
00:13:09,581 --> 00:13:12,459
No aterrizaré ahí ni en ningún lado.
124
00:13:12,626 --> 00:13:14,461
Apenas sabe que existo.
125
00:13:14,670 --> 00:13:17,172
¿Lo dices en serio?
Eres un bombón, amiga.
126
00:13:17,714 --> 00:13:18,882
¿Un bombón?
127
00:13:19,049 --> 00:13:20,968
Sea o no la palabra adecuada...
128
00:13:21,134 --> 00:13:23,720
Joshua tiene razón. Lo eres, Mill.
Debes creértelo.
129
00:13:23,887 --> 00:13:25,931
¿Ves? Hasta la
policía del lenguaje está de acuerdo.
130
00:13:26,098 --> 00:13:28,517
Irás. Está decidido.
131
00:13:29,142 --> 00:13:31,186
Mill, espera un momento.
132
00:13:33,647 --> 00:13:34,648
Ha pasado un año.
133
00:13:36,024 --> 00:13:37,734
No puedes seguir viviendo para
alguien más.
134
00:13:37,901 --> 00:13:40,153
Tienes que empezar
a hacer las cosas por ti.
135
00:13:41,363 --> 00:13:43,490
Sí, es sólo que...
136
00:13:43,657 --> 00:13:45,617
no es así de fácil.
137
00:13:46,785 --> 00:13:47,911
Mi papá era su mundo entero.
138
00:13:48,370 --> 00:13:50,956
Lo entiendo, de verdad.
139
00:13:51,123 --> 00:13:52,499
No quieres lastimar a tu mamá.
140
00:13:52,833 --> 00:13:54,751
Por eso te quiero.
141
00:13:55,752 --> 00:13:57,212
Pero...
142
00:13:57,796 --> 00:14:01,008
no quiero que despiertes un día y
veas que se te fue la vida...
143
00:14:01,466 --> 00:14:06,180
cuidando de todos menos de ti.
144
00:14:10,100 --> 00:14:11,977
Te veré en el almuerzo.
145
00:14:12,436 --> 00:14:14,980
-Te quiero.
-Te quiero.
146
00:14:42,591 --> 00:14:43,842
Hola, Millie.
147
00:14:45,719 --> 00:14:46,720
Hola, Ryler.
148
00:14:47,930 --> 00:14:49,973
Me encanta tu vestido.
149
00:14:51,266 --> 00:14:53,101
-Gracias.
-¿Dónde lo compraste?
150
00:14:53,977 --> 00:14:55,812
No lo sé...
151
00:14:55,979 --> 00:14:57,231
lo tengo desde hace tiempo.
152
00:14:58,190 --> 00:14:59,900
Creo que lo vi en la tienda de saldos.
153
00:15:00,734 --> 00:15:01,735
Entré al baño.
154
00:15:02,778 --> 00:15:04,446
¿Tu mamá usó su descuento de empleada?
155
00:15:07,741 --> 00:15:10,285
Da igual, te ves superlinda. En serio.
156
00:15:15,999 --> 00:15:17,501
Dios.
157
00:15:36,103 --> 00:15:38,272
Construí una estructura básica...
158
00:15:38,438 --> 00:15:41,817
pero con detalles
en el marco de la ventana.
159
00:15:42,484 --> 00:15:45,487
Cualquier perro mataría por vivir aquí.
160
00:15:45,654 --> 00:15:49,449
Con unas bocinas, un tapete...
161
00:15:49,616 --> 00:15:50,993
sería la residencia perfecta.
162
00:15:54,037 --> 00:15:56,081
Lo siento, señor Bernardi.
163
00:15:56,164 --> 00:15:57,374
Tarde, señorita Kessler.
164
00:15:58,375 --> 00:15:59,376
No volverá a suceder.
165
00:15:59,668 --> 00:16:01,920
Lo dudo. Siéntese.
166
00:16:04,715 --> 00:16:05,716
Es muy bonita.
167
00:16:08,802 --> 00:16:10,053
Hola.
168
00:16:10,345 --> 00:16:12,931
Un consejo.
Adelanta tu reloj cinco minutos.
169
00:16:13,098 --> 00:16:14,433
Siempre me salva.
170
00:16:15,893 --> 00:16:16,894
Gracias.
171
00:16:17,853 --> 00:16:19,563
Castillo Fido.
172
00:16:19,730 --> 00:16:20,731
Muy bien.
173
00:16:21,356 --> 00:16:22,608
Gran trabajo, Phil.
174
00:16:22,858 --> 00:16:24,818
Una vez más, poniendo el ejemplo.
175
00:16:26,486 --> 00:16:29,031
La siguiente es...
176
00:16:31,116 --> 00:16:32,951
Millie Kessler.
177
00:16:33,118 --> 00:16:34,536
Presente su casa para perros.
178
00:16:36,538 --> 00:16:39,374
Mi presentación es la próxima semana.
179
00:16:39,541 --> 00:16:41,043
Esta no es la clase de debate.
180
00:16:41,376 --> 00:16:44,755
Pero usted dijo que el 16.
181
00:16:46,173 --> 00:16:47,174
Aún no está lista.
182
00:16:49,468 --> 00:16:51,094
De nuevo...
183
00:16:51,637 --> 00:16:53,472
la señorita Kessler
está retrasando a la clase.
184
00:16:53,639 --> 00:16:55,474
Y de nuevo...
185
00:16:55,641 --> 00:16:57,684
la señorita Kessler no está preparada.
186
00:16:59,811 --> 00:17:01,855
-¡Imbécil!
-¿Quieres decir algo, Booker?
187
00:17:03,398 --> 00:17:04,441
No.
188
00:17:06,108 --> 00:17:08,945
¿Puedo hacerlo el 16?
189
00:17:09,195 --> 00:17:11,740
¿"Puedo hacerlo el 16"? Habla bien.
190
00:17:15,661 --> 00:17:19,540
Las lágrimas de cocodrilo
no le servirán, señorita Kessler.
191
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Alerta de Emergencia
192
00:17:27,964 --> 00:17:29,883
Cuatro adolescentes brutalmente
asesinados. Sospechoso en libertad.
193
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Dios mío.
194
00:17:34,930 --> 00:17:37,975
Esto es una locura.
195
00:17:38,809 --> 00:17:40,602
Estoy impactada.
196
00:17:41,061 --> 00:17:44,189
Vi a Sandra hace dos días
en clase de educación física.
197
00:17:44,273 --> 00:17:45,274
Y ahora está...
198
00:17:46,441 --> 00:17:49,027
No puede ser. Es una masacre.
199
00:17:49,194 --> 00:17:50,529
¿Estás sonriendo?
200
00:17:50,696 --> 00:17:52,865
Todo el mundo está enloqueciendo.
201
00:17:53,740 --> 00:17:54,741
Miren esto.
202
00:17:55,158 --> 00:17:56,952
Ginny era de mis mejores amigas.
203
00:17:58,996 --> 00:17:59,997
¿Por qué?
204
00:18:00,163 --> 00:18:01,665
Perra, por favor.
205
00:18:01,832 --> 00:18:02,958
Ginny odiaba a Ryler...
206
00:18:03,125 --> 00:18:05,752
porque dijo que Ginny se
había metido una zanahoria en la panocha.
207
00:18:05,961 --> 00:18:07,087
No uses esa palabra.
208
00:18:07,254 --> 00:18:08,881
Está bien. Vagina.
209
00:18:09,047 --> 00:18:11,175
¿Quién haría algo así?
210
00:18:11,300 --> 00:18:12,301
El carnicero de Blissfield.
211
00:18:12,843 --> 00:18:15,095
Es una leyenda urbana. No es real.
212
00:18:15,179 --> 00:18:19,183
Cuatro adolescentes muy muertos.
Me parece que sí es real.
213
00:18:19,349 --> 00:18:20,601
Van a tener que cancelar el baile.
214
00:18:21,143 --> 00:18:24,605
Claro que no. Es el baile
es como la Navidad aquí.
215
00:18:24,771 --> 00:18:26,315
No lo van a cancelar.
216
00:18:29,735 --> 00:18:30,861
¡Castores!
217
00:18:33,989 --> 00:18:34,990
Te lo dije.
218
00:18:35,115 --> 00:18:38,410
¡Viva la secundaria Blissfield!
¡Nuestro grito de batalla!
219
00:18:38,577 --> 00:18:39,620
Chicos, miren esto.
220
00:18:39,786 --> 00:18:44,041
¡Cuando los castores salgan a jugar,
vean nuestra gloria alcanzar!
221
00:18:45,709 --> 00:18:47,419
¡El único castor
que nadie tocaría!
222
00:18:49,338 --> 00:18:52,007
Si le tapas la cara, no está tan mal.
223
00:19:01,683 --> 00:19:02,768
Huelo a refresco de naranja.
224
00:19:02,935 --> 00:19:04,561
No es tan grave.
225
00:19:04,728 --> 00:19:07,356
Deberías renunciar. No vale la pena.
226
00:19:07,523 --> 00:19:09,942
Estas actividades ayudan
para entrar a la universidad.
227
00:19:10,108 --> 00:19:13,111
Tu mamá no permitirá
que vayas a la universidad.
228
00:19:14,112 --> 00:19:15,531
Oye.
229
00:19:16,240 --> 00:19:18,534
No ha llegado. Para variar.
230
00:19:18,700 --> 00:19:19,826
¿Segura no quieres que te llevemos?
231
00:19:20,327 --> 00:19:23,789
Sí, no debe tardar.
Tal vez pasó a la gasolinera.
232
00:19:23,956 --> 00:19:25,415
¿Quieres que esperemos contigo?
233
00:19:25,582 --> 00:19:28,001
Hay un psicópata libre.
234
00:19:29,044 --> 00:19:31,296
No. Estoy bien.
235
00:19:31,505 --> 00:19:34,842
Hay mucha gente
y llegará en cualquier momento.
236
00:19:35,843 --> 00:19:37,803
Estoy bien. Váyanse.
237
00:19:40,055 --> 00:19:41,181
Está bien.
238
00:19:45,894 --> 00:19:46,895
Adiós, Mill.
239
00:19:46,979 --> 00:19:47,980
-Adiós. Te queremos.
-Adiós.
240
00:19:48,063 --> 00:19:49,064
Te quiero, cachorra.
241
00:19:49,147 --> 00:19:51,859
Muchas gracias. Te quiero.
242
00:19:51,942 --> 00:19:53,485
Te quiero.
243
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
¡Adiós!
244
00:19:56,363 --> 00:19:57,656
¡Adiós!
245
00:20:16,341 --> 00:20:19,052
Millie
Llamada perdida
246
00:20:40,157 --> 00:20:41,909
Maldita sea.
247
00:20:44,995 --> 00:20:46,455
Batería Baja
248
00:20:46,997 --> 00:20:48,373
Mierda.
249
00:20:52,002 --> 00:20:55,130
-Hola.
-Se embriagó de nuevo.
250
00:20:56,215 --> 00:20:57,216
¿Puedes venir por...?
251
00:20:57,466 --> 00:21:00,093
No puede ser.
252
00:21:20,781 --> 00:21:26,036
Ella bajará de la montaña cuando venga
253
00:21:26,245 --> 00:21:30,415
A través de la montaña ella vendrá
254
00:21:30,582 --> 00:21:32,626
A través de la montaña
255
00:21:32,793 --> 00:21:35,754
A través de la montaña
256
00:21:36,630 --> 00:21:39,383
A través...
257
00:21:45,097 --> 00:21:46,890
Por favor, que no sea el carnicero.
258
00:21:47,057 --> 00:21:48,058
Por favor, que no sea el carnicero.
259
00:21:53,897 --> 00:21:57,484
Mi hermana estará aquí
en cualquier momento. Es policía.
260
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
Y tiene un arma.
261
00:22:15,919 --> 00:22:17,296
Maldita sea.
262
00:22:19,214 --> 00:22:21,592
¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
263
00:22:23,218 --> 00:22:24,761
¡Auxilio!
264
00:22:28,807 --> 00:22:29,808
¡No!
265
00:22:31,018 --> 00:22:32,311
¡Auxilio!
266
00:24:06,697 --> 00:24:07,823
¡No!
267
00:24:10,868 --> 00:24:12,244
¡No!
268
00:24:12,494 --> 00:24:13,495
¡No!
269
00:24:13,787 --> 00:24:15,038
¡No!
270
00:24:15,747 --> 00:24:16,748
¡No!
271
00:24:17,499 --> 00:24:18,500
¡No!
272
00:24:27,467 --> 00:24:28,677
¡No!
273
00:24:43,275 --> 00:24:45,485
¡Aléjate de ella!
274
00:24:47,863 --> 00:24:49,156
¡Millie!
275
00:24:49,781 --> 00:24:51,533
¡Millie! ¡Ay, Dios!
276
00:24:52,910 --> 00:24:57,706
6542 llamando a central, necesito
una ambulancia cuanto antes.
277
00:25:00,292 --> 00:25:01,835
¿Estás bien?
278
00:25:02,002 --> 00:25:03,420
También le hizo daño a él.
279
00:25:03,629 --> 00:25:05,797
Estás en shock. Está bien.
Ya viene la ayuda.
280
00:25:05,964 --> 00:25:06,965
También le hizo daño a él.
281
00:25:07,132 --> 00:25:09,635
Está bien. Ya viene la ayuda. No tarda.
282
00:25:09,801 --> 00:25:11,929
Vas a estar bien.
283
00:25:23,106 --> 00:25:26,985
¿Quieres que esperemos contigo?
Hay un psicópata libre.
284
00:25:27,152 --> 00:25:30,572
Hay mucha gente
y llegará en cualquier momento.
285
00:25:38,288 --> 00:25:41,708
¡Millie!
286
00:25:41,792 --> 00:25:44,628
¡Millie!
287
00:25:44,795 --> 00:25:48,549
¿Qué pasó? ¿Qué te pasó?
288
00:25:48,715 --> 00:25:51,343
¡Ay, Dios mío!
289
00:25:55,722 --> 00:25:59,810
EVIDENCIA
290
00:26:12,823 --> 00:26:14,700
¡No fue mi culpa!
291
00:26:16,577 --> 00:26:19,621
Acababa de llegar a casa,
trabajé desde las 4:30.
292
00:26:19,788 --> 00:26:22,082
Estaba cansada.
Me tomé una copa de vino.
293
00:26:22,249 --> 00:26:25,961
¡No te tomaste una copa de vino!
Te tomaste la botella entera.
294
00:26:40,184 --> 00:26:41,977
FIN DE LOS TIEMPOS
295
00:26:48,025 --> 00:26:52,446
Duerme hasta mañana. Descansa. Duerme.
296
00:26:54,990 --> 00:26:58,368
La Dola. Duerme.
297
00:27:00,871 --> 00:27:02,456
¡Dola!
298
00:27:09,254 --> 00:27:13,717
¡Dola!
299
00:27:38,867 --> 00:27:39,993
NOTAS PERFECTAS 2
300
00:27:45,207 --> 00:27:46,208
Hola.
301
00:27:47,584 --> 00:27:49,127
Bien. Ya estás despierta.
302
00:27:49,628 --> 00:27:51,630
¿Cómo te sientes?
303
00:27:54,383 --> 00:27:55,384
Muy bien.
304
00:27:57,803 --> 00:27:58,887
¿Cómo está tu hombro?
305
00:28:06,770 --> 00:28:10,274
Tengo una idea, vamos a hacernos
la manicura después del trabajo.
306
00:28:13,569 --> 00:28:15,237
Bueno. Te daré un momento.
307
00:28:15,404 --> 00:28:17,739
Hice pan francés...
308
00:28:18,699 --> 00:28:22,619
con plátano caramelizado, tu favorito.
309
00:28:25,956 --> 00:28:26,957
Muy bien.
310
00:29:03,911 --> 00:29:07,206
Mill, date prisa.
La comida se está enfriando.
311
00:29:30,354 --> 00:29:32,189
¿Dónde estoy?
312
00:29:33,565 --> 00:29:35,150
¿Hola?
313
00:29:37,194 --> 00:29:39,530
¿Por qué sueno así?
314
00:29:57,172 --> 00:29:58,882
VIERNES 13
315
00:30:05,514 --> 00:30:08,350
¿Qué demonios? Ay, Dios.
316
00:30:12,729 --> 00:30:15,607
-Está bien. Estás alucinando.
-¡Hola!
317
00:30:15,691 --> 00:30:16,984
¿Tienes gomitas?
318
00:30:17,150 --> 00:30:18,151
Disculpa. ¿Gomitas?
319
00:30:18,318 --> 00:30:20,821
Ya sabes, cubitos de hielo, talco. Drogas.
320
00:30:20,988 --> 00:30:23,824
No, no tengo drogas.
No me gustan las drogas.
321
00:30:24,700 --> 00:30:26,451
-¿Puedo preguntarle algo?
-¿Qué?
322
00:30:26,618 --> 00:30:28,996
Por curiosidad.
¿Qué aspecto tengo?
323
00:30:29,830 --> 00:30:31,748
Cuando me ves, ahora mismo...
324
00:30:31,915 --> 00:30:34,918
¿Parezco...? ¿Parezco una chica?
325
00:30:35,544 --> 00:30:36,545
¿Chica?
326
00:30:36,753 --> 00:30:41,008
Sí, como de 1.65 metros, delgadita, rubia.
327
00:30:41,383 --> 00:30:43,302
Estás mintiendo, carajo.
328
00:30:44,720 --> 00:30:46,305
Sí tienes drogas.
Estás drogado ahora mismo.
329
00:30:46,471 --> 00:30:47,598
-No tengo.
-Dame lo que sea.
330
00:30:47,764 --> 00:30:48,765
Vamos, algo. Tienes de las buenas.
331
00:30:48,974 --> 00:30:50,267
-Por favor, para.
-Quiero sentirme como adolescente.
332
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Quiero sentirme como una chica.
333
00:30:51,435 --> 00:30:52,978
-¡Que no tengo!
-¡Por favor!
334
00:30:53,145 --> 00:30:54,855
¡Vuelve! Regresa.
335
00:30:55,022 --> 00:30:57,149
¡Te chuparé el pito!
336
00:30:58,275 --> 00:30:59,276
¡Por completo!
337
00:31:00,819 --> 00:31:02,196
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
338
00:31:02,362 --> 00:31:05,449
Estoy afuera de la escuela
secundaria Blissfield...
339
00:31:05,616 --> 00:31:08,285
donde una adolescente
fue brutalmente atacada.
340
00:31:08,452 --> 00:31:10,579
La sobreviviente,
cuyo nombre no será revelado...
341
00:31:10,746 --> 00:31:12,706
Hola, cariño.
342
00:31:12,873 --> 00:31:14,374
No te había visto.
343
00:31:15,167 --> 00:31:16,877
Eres como una pequeña ninja.
344
00:31:17,044 --> 00:31:18,462
Vamos.
345
00:31:18,670 --> 00:31:20,714
Ven. Te preparé el desayuno.
346
00:31:20,881 --> 00:31:24,343
Siéntate. Anda.
347
00:31:25,594 --> 00:31:27,262
Aquí tienes.
348
00:31:27,679 --> 00:31:30,516
Necesito que intentes comer, ¿de acuerdo?
349
00:31:35,646 --> 00:31:38,565
Te compré piña fresca.
350
00:31:38,732 --> 00:31:40,359
Sé lo mucho que te gusta.
351
00:31:40,526 --> 00:31:42,486
Está muy rica y jugosa.
352
00:31:52,871 --> 00:31:54,289
Mamá olvidó el jarabe.
353
00:31:56,250 --> 00:31:57,751
Ahí lo tienes.
354
00:31:57,918 --> 00:31:59,878
Intenta comer algo, ¿sí?
355
00:32:04,466 --> 00:32:06,844
Crujiente, como te gusta.
356
00:32:11,098 --> 00:32:12,140
Mira nada más.
357
00:32:12,307 --> 00:32:14,893
Bueno. Supongo que tienes hambre.
358
00:32:16,061 --> 00:32:17,896
¿Quién demonios está...?
359
00:32:23,110 --> 00:32:24,111
Hola, señora K.
360
00:32:24,403 --> 00:32:25,571
Hola, Frank.
361
00:32:25,737 --> 00:32:29,867
Iba a dejar esto en su buzón,
pero quería saber cómo están.
362
00:32:30,033 --> 00:32:32,369
Bueno, gracias.
363
00:32:32,828 --> 00:32:34,371
¿Cómo está Millie?
364
00:32:34,538 --> 00:32:36,123
Supe lo que pasó. Es horrible.
365
00:32:36,999 --> 00:32:41,628
Creo que está un poco conmocionada,
pero estará bien.
366
00:32:45,841 --> 00:32:48,385
Mamá, la casa huele
como a cafetería barata.
367
00:32:49,595 --> 00:32:51,013
Hola.
368
00:32:51,180 --> 00:32:53,056
Creí que seguías dormida.
369
00:32:58,312 --> 00:32:59,605
¿Buenos días?
370
00:33:01,648 --> 00:33:03,025
Bueno.
371
00:33:14,328 --> 00:33:15,746
Yo me encargo, cariño.
372
00:33:18,081 --> 00:33:19,082
Adiós.
373
00:33:19,166 --> 00:33:20,876
-Buen día, cariño. Cuídate.
-Gracias, mamá.
374
00:33:21,126 --> 00:33:22,544
Está bien.
375
00:33:23,170 --> 00:33:26,173
Cariño, creo que deberías
descansar un poco más.
376
00:33:27,966 --> 00:33:31,011
No estarás pensando
en ir a la escuela, ¿verdad?
377
00:33:31,386 --> 00:33:32,387
¿Escuela?
378
00:33:32,554 --> 00:33:35,432
Me imagino que tus amigos
estarán preocupados, pero...
379
00:33:38,268 --> 00:33:39,937
Amigos.
380
00:33:49,488 --> 00:33:52,032
...hospital para delincuentes dementes.
381
00:33:52,199 --> 00:33:53,283
UN PUEBLO ATERRORIZADO
382
00:33:53,367 --> 00:33:55,244
Shermer, conocido
como el carnicero de Blissfield...
383
00:33:55,410 --> 00:33:59,706
asesinó a su madre y dejó su cabeza
afuera de una heladería.
384
00:34:28,402 --> 00:34:30,112
Señor Daniels.
385
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Señor Daniels, soy...
386
00:34:32,781 --> 00:34:34,741
-¿Quién eres?
-No pasa nada.
387
00:34:35,324 --> 00:34:37,536
Ay, lo siento mucho.
¿Se encuentra bien?
388
00:34:38,036 --> 00:34:39,329
-¡Eres tú!
-No.
389
00:34:39,496 --> 00:34:41,415
¡Es él!
390
00:35:29,963 --> 00:35:33,425
ESCUELA SECUNDARIA BLISSFIELD
391
00:35:40,224 --> 00:35:41,683
Castores
392
00:35:49,024 --> 00:35:53,862
CASTORES PARA SIEMPRE
393
00:36:32,359 --> 00:36:33,777
¿Esa es...?
394
00:36:35,195 --> 00:36:37,531
¿Acaso se ve guapa?
395
00:36:44,872 --> 00:36:46,874
¿Y esa ropa, Mill?
396
00:36:48,375 --> 00:36:51,587
No puedo creer que tu mamá
te dejara venir a la escuela hoy.
397
00:36:52,796 --> 00:36:53,797
¿Estás bien?
398
00:36:54,715 --> 00:36:56,550
Sonríe para Instagram.
399
00:36:57,926 --> 00:37:01,013
Millie, eres la víctima de Blissfield,
te adoramos.
400
00:37:01,180 --> 00:37:02,514
¿Cómo se te ocurre, Ryler?
401
00:37:02,681 --> 00:37:04,766
Lárgate, Ryler. Esto no se trata de ti.
402
00:37:04,933 --> 00:37:07,352
Váyanse a la mierda.
403
00:37:10,647 --> 00:37:12,983
¿Ese retrato de la policía?
Claro que el tipo es un asesino.
404
00:37:13,150 --> 00:37:15,569
Asqueroso, hinchado,
sudoroso y dientes sucios.
405
00:37:15,736 --> 00:37:18,947
No creo haber visto a alguien
tan repugnante como él.
406
00:37:19,031 --> 00:37:20,699
-Llévame.
-¿A dónde?
407
00:37:22,868 --> 00:37:24,494
A algún lugar...
408
00:37:25,120 --> 00:37:26,121
privado.
409
00:37:26,830 --> 00:37:28,040
Ay, ya sé.
410
00:37:28,207 --> 00:37:29,750
Algo más sucedió anoche, ¿verdad?
411
00:37:29,917 --> 00:37:32,085
Puedes contármelo.
Soy una persona muy confiable.
412
00:37:35,714 --> 00:37:36,882
POLICÍA de Blissfield
413
00:37:42,888 --> 00:37:44,139
Huele a agua de hot dog.
414
00:37:48,727 --> 00:37:49,937
¡Caramba!
415
00:37:51,522 --> 00:37:54,107
Soy un gigante.
416
00:38:06,578 --> 00:38:09,122
Cuéntamelo todo.
417
00:38:14,044 --> 00:38:15,838
¿Él...
418
00:38:16,171 --> 00:38:17,256
ya sabes?
419
00:38:20,092 --> 00:38:21,927
Veo muchas series.
Reconozco las señales.
420
00:38:26,390 --> 00:38:27,391
Oye.
421
00:38:45,993 --> 00:38:47,369
Espera, ¿eres...?
422
00:38:48,620 --> 00:38:51,039
O sea, está bien si lo eres.
423
00:38:54,501 --> 00:38:55,502
¿Qué?
424
00:38:56,628 --> 00:39:00,424
Millie, me estoy perdiendo biología.
No vine a tijeretear contigo.
425
00:39:04,887 --> 00:39:07,014
Me tomé 10 tés verdes hoy...
426
00:39:07,181 --> 00:39:08,932
así que voy a hacer pipí
y cuando regrese...
427
00:39:09,016 --> 00:39:12,394
o me lo cuentas todo o me voy.
428
00:39:13,812 --> 00:39:14,980
Fenómeno.
429
00:39:17,191 --> 00:39:19,151
eres hermosa
EXCEPTO NATALIE WYATT
430
00:39:19,318 --> 00:39:22,446
¡Se los dije! Lesbiana. #VAGITARIANA
431
00:39:26,533 --> 00:39:28,076
¿Hola?
432
00:39:38,504 --> 00:39:39,922
¿Hola?
433
00:39:53,644 --> 00:39:55,187
¿Millie?
434
00:40:20,212 --> 00:40:21,213
Ay, Dios.
435
00:40:21,380 --> 00:40:23,465
Millie, el carnicero está aquí.
Tenemos que irnos.
436
00:40:24,466 --> 00:40:25,509
Tienes que esconderte.
437
00:40:32,558 --> 00:40:33,600
¿Aquí estaré a salvo?
438
00:40:33,934 --> 00:40:35,102
No.
439
00:40:36,019 --> 00:40:37,104
¡Millie!
440
00:40:39,356 --> 00:40:40,691
¿Qué fue eso?
441
00:40:40,858 --> 00:40:43,610
¡Millie!
442
00:40:43,694 --> 00:40:45,195
¡Millie, regresa!
443
00:40:45,404 --> 00:40:48,407
¡Millie!
444
00:40:48,574 --> 00:40:50,117
¡Millie!
445
00:40:54,246 --> 00:40:55,747
Mucho mejor.
446
00:40:56,915 --> 00:40:59,585
Temperatura -149 grados
447
00:41:22,983 --> 00:41:24,443
Ryler.
448
00:41:36,038 --> 00:41:38,290
Debido a los ataques
a nuestros estudiantes...
449
00:41:38,540 --> 00:41:40,876
el consejo escolar
y el comisario Larkin...
450
00:41:41,043 --> 00:41:44,671
hemos decidido posponer indefinidamente
el baile de bienvenida.
451
00:41:44,880 --> 00:41:45,881
¿Qué?
452
00:41:45,964 --> 00:41:47,799
Hay toque de queda
hoy a partir de las 8:00 p.m...
453
00:41:48,592 --> 00:41:51,803
la policía continúa la búsqueda
del carnicero de Blissfield.
454
00:41:51,970 --> 00:41:53,722
-Manténgase alertas...
-Señorita Kessler.
455
00:41:53,889 --> 00:41:55,766
Le estoy hablando, señorita Kessler.
456
00:41:55,933 --> 00:41:57,559
Cuídense, Castores.
457
00:42:05,901 --> 00:42:06,902
Hola.
458
00:42:09,321 --> 00:42:10,447
¿Cómo te sientes?
459
00:42:25,462 --> 00:42:26,463
Sexy.
460
00:42:27,089 --> 00:42:29,591
Maldita sea, Millie.
461
00:42:30,300 --> 00:42:32,886
Estoy harto de tu constante
necesidad de atención.
462
00:42:33,053 --> 00:42:35,305
Si pasaras
menos tiempo coqueteando...
463
00:42:35,472 --> 00:42:36,640
y más tiempo aprendiendo...
464
00:42:36,807 --> 00:42:39,101
podrías lograr algo en la vida.
465
00:42:46,859 --> 00:42:47,860
¿Nada todavía?
466
00:42:48,151 --> 00:42:49,695
No creo que vaya a venir.
467
00:42:50,028 --> 00:42:51,154
Está muy rara.
468
00:42:51,238 --> 00:42:53,198
Casi la matan anoche, Ny.
469
00:42:53,782 --> 00:42:56,410
Dejemos que esté rara por hoy.
470
00:42:56,493 --> 00:42:57,494
Estoy preocupada por ella.
471
00:42:57,661 --> 00:42:58,871
Nyla, no te asustes.
472
00:43:00,873 --> 00:43:01,874
Chicos.
473
00:43:04,918 --> 00:43:06,253
¡Chicos!
474
00:43:09,381 --> 00:43:10,382
Chicos.
475
00:43:10,757 --> 00:43:12,217
Escuchen. No es lo que piensan.
476
00:43:13,594 --> 00:43:14,720
Vámonos.
477
00:43:15,637 --> 00:43:17,014
Bolas.
478
00:43:17,764 --> 00:43:18,765
Tengo bolas.
479
00:43:21,727 --> 00:43:23,437
-¡Nos está siguiendo!
-¡Chicos!
480
00:43:23,604 --> 00:43:26,190
Tú eres negra, yo soy gay.
¡Estamos muertos!
481
00:43:26,857 --> 00:43:28,358
¡Que alguien nos ayude! ¡Por favor!
482
00:43:28,775 --> 00:43:30,444
¡Nyla! ¡Josh!
483
00:43:30,611 --> 00:43:32,487
Dejen de correr. No voy a lastimarlos.
484
00:43:32,696 --> 00:43:33,697
Soy yo. ¡Soy Millie!
485
00:43:33,947 --> 00:43:35,824
¿Qué clase de enfermo retorcido eres?
486
00:43:35,991 --> 00:43:38,160
-¿Cómo sabe nuestros nombres?
-Dejen de correr, por favor.
487
00:43:38,243 --> 00:43:39,328
Aléjate de nosotros, carajo.
488
00:43:39,411 --> 00:43:40,787
Nyla, ¿puedes escucharme un momento?
489
00:43:43,123 --> 00:43:44,708
¡Mierda!
490
00:43:46,251 --> 00:43:47,586
Miren eso. Soy fuerte.
491
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
-¡Vamos!
-Nyla, lo siento mucho.
492
00:43:51,131 --> 00:43:52,216
¡Sólo quiero hablar!
493
00:43:52,299 --> 00:43:53,717
¡Escuchen! ¡No!
494
00:43:54,468 --> 00:43:55,469
¿En serio?
495
00:43:57,679 --> 00:44:00,599
¡Josh! ¡Chicos, deténganse!
¿Puedes detenerte, Josh?
496
00:44:01,517 --> 00:44:03,101
¿Estás loco?
497
00:44:04,144 --> 00:44:06,188
-¿Quieres dejar de tirar cosas?
-¡Josh, golpéalo!
498
00:44:06,480 --> 00:44:08,398
¡Detente!
499
00:44:09,775 --> 00:44:11,485
¡Josh!
500
00:44:13,153 --> 00:44:14,821
¡Chicos! Escúchenme.
501
00:44:17,449 --> 00:44:18,867
¡Basta! Deténganse.
502
00:44:19,117 --> 00:44:20,327
Deténganse.
503
00:44:22,037 --> 00:44:24,122
¡Está bien! ¡Aléjense!
504
00:44:24,289 --> 00:44:26,959
Chicos, escúchenme.
No voy a lastimarlos.
505
00:44:27,209 --> 00:44:30,045
Si quisiera hacerlo,
¿dejaría caer mi arma?
506
00:44:30,712 --> 00:44:31,880
Soy su amiga.
507
00:44:38,345 --> 00:44:39,596
Dejen de pegarme.
508
00:44:39,680 --> 00:44:41,223
¡No está bien golpear, Josh!
509
00:44:41,707 --> 00:44:43,441
s,ubtit,les by sb,tr@der.
510
00:44:44,601 --> 00:44:45,602
¡Dale en la cabeza!
511
00:44:45,686 --> 00:44:46,687
No puedo.
512
00:44:46,770 --> 00:44:48,814
¡Sólo hazlo! Toma el...
513
00:44:55,737 --> 00:44:59,032
Estamos cansados. Han sido muchos golpes.
514
00:44:59,199 --> 00:45:00,534
Tenemos que hablar.
515
00:45:10,711 --> 00:45:13,046
¡Viva la secundaria Blissfield!
516
00:45:13,338 --> 00:45:15,924
¡Es nuestro grito de batalla!
517
00:45:16,091 --> 00:45:18,760
¡Cuando nuestros castores
salgan a jugar...
518
00:45:18,844 --> 00:45:21,263
vean nuestra gloria alcanzar!
519
00:45:22,014 --> 00:45:23,015
¿Sí?
520
00:45:28,020 --> 00:45:29,146
¿Cuál es tu película favorita?
521
00:45:29,313 --> 00:45:31,773
Digo que es Eterno Resplandor,
pero es Notas Perfectas 2.
522
00:45:33,692 --> 00:45:35,235
-¿Serie de televisión?
-Sabrina.
523
00:45:37,529 --> 00:45:38,530
¿Dulce favorito?
524
00:45:38,614 --> 00:45:39,907
Chiclosos de frutos rojos.
525
00:45:42,618 --> 00:45:43,827
¿De quién estás enamorada?
526
00:45:45,662 --> 00:45:47,206
De Bieber Booker.
527
00:45:51,543 --> 00:45:53,128
Saluden, perras.
528
00:45:59,301 --> 00:46:00,511
¿Verdad?
529
00:46:00,677 --> 00:46:02,763
¡Ay, Dios!
530
00:46:03,847 --> 00:46:05,641
¡No puede ser!
531
00:46:05,807 --> 00:46:07,434
-¿Cómo sucedió?
-¿Cómo es posible?
532
00:46:07,601 --> 00:46:09,686
¿Adivinen qué? Necesito un amigo y...
533
00:46:09,853 --> 00:46:12,523
ustedes me están haciendo pedazos.
534
00:46:12,606 --> 00:46:13,649
HOMBRES
535
00:46:13,732 --> 00:46:15,817
Me apuñaló con una daga
muy rara y antigua.
536
00:46:15,984 --> 00:46:18,153
Pero cuando lo hizo,
los dos salimos heridos.
537
00:46:18,445 --> 00:46:20,948
-¿A qué te refieres?
-Hacer pipí de pie está increíble.
538
00:46:21,698 --> 00:46:22,950
Millie, concéntrate.
539
00:46:23,116 --> 00:46:25,869
-Lo siento. ¿Qué?
-¿Los dos salieron heridos?
540
00:46:26,745 --> 00:46:28,455
Sí, cuando me apuñaló...
541
00:46:28,705 --> 00:46:31,250
él se hirió al mismo tiempo
exactamente en el mismo lugar...
542
00:46:31,500 --> 00:46:32,751
el hombro izquierdo.
543
00:46:32,918 --> 00:46:36,088
Y anoche estuve escuchando
el nombre de la daga, como un raro...
544
00:46:36,296 --> 00:46:38,382
susurro en mi cabeza, "La Dola, La Dola".
545
00:46:38,549 --> 00:46:40,300
Creo que La Dola causó esto.
546
00:46:40,467 --> 00:46:43,303
Son como once litros.
La vejiga de este tipo es enorme.
547
00:46:44,137 --> 00:46:45,764
-¿Tiene todo enorme?
-Joshua.
548
00:46:46,557 --> 00:46:48,350
¿Sí sabes que éste es el baño
de hombres?
549
00:46:48,934 --> 00:46:51,395
Ella tiene un pene en la mano
y tú hueles a Chanel No. 5.
550
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Los estereotipos están de más.
551
00:46:54,523 --> 00:46:55,816
Esto es ridículo.
552
00:46:55,983 --> 00:46:58,360
Tienen que ver esto.
Es como la trompa de un oso hormiguero.
553
00:46:58,527 --> 00:46:59,862
¿Es ésta?
554
00:47:00,529 --> 00:47:02,072
Arqueología
La Daga de La Dola es "De Otro Mundo"
555
00:47:02,698 --> 00:47:05,659
Sí, esa es. Esa es la daga.
556
00:47:06,577 --> 00:47:11,707
¿"La Dola. Una antigua daga azteca
utilizada en rituales de sacrificio"?
557
00:47:11,874 --> 00:47:13,834
-¿Debo limpiarme?
-Hay algo escrito en ella.
558
00:47:14,001 --> 00:47:16,545
Creo que está en español.
559
00:47:17,254 --> 00:47:18,547
No puedo leerlo.
560
00:47:18,714 --> 00:47:20,591
¿No estás en la clase de español 3?
561
00:47:20,757 --> 00:47:21,842
¿Qué quieres decir?
562
00:47:22,009 --> 00:47:24,678
Deberías poder leer en español.
563
00:47:24,845 --> 00:47:26,930
Nadie presta atención en esa clase.
564
00:47:27,097 --> 00:47:29,600
¿Por qué no le pedimos
a la señora Cayenes que lo traduzca?
565
00:47:36,690 --> 00:47:37,691
¿Qué dice?
566
00:47:56,084 --> 00:47:58,587
Señor Detmer, usted está en mi clase.
567
00:47:58,754 --> 00:47:59,922
Es que soy disléxico.
568
00:48:00,881 --> 00:48:02,216
Tengo una nota del médico.
569
00:48:04,885 --> 00:48:05,886
Aquí dice...
570
00:48:06,303 --> 00:48:07,888
que si el sacrificio no tiene éxito...
571
00:48:08,055 --> 00:48:09,515
las almas de las dos personas
se intercambian...
572
00:48:09,681 --> 00:48:14,102
y el cambio se vuelve permanente
después de 24 horas.
573
00:48:14,436 --> 00:48:15,437
¿Permanente?
574
00:48:19,483 --> 00:48:21,693
¡Mi ano está sangrando!
575
00:48:25,948 --> 00:48:28,283
Los chicos son asquerosos.
576
00:48:37,709 --> 00:48:39,253
Millie Kessler es una COME PITOS
577
00:48:40,963 --> 00:48:44,716
¿Es en serio?
No soy una come pitos.
578
00:48:45,509 --> 00:48:47,052
Date prisa, perdedor.
Tengo que cagar.
579
00:48:53,225 --> 00:48:55,352
Lo siento, señor. No debí interrumpirlo.
580
00:48:56,228 --> 00:48:58,772
Estaba buscando a alguien más.
581
00:49:02,025 --> 00:49:03,569
¿Cómo se siente eso?
582
00:49:04,319 --> 00:49:05,404
¿Te gusta tener miedo?
583
00:49:06,113 --> 00:49:08,532
No. Lo siento, pensé que era...
584
00:49:10,826 --> 00:49:11,827
Por favor...
585
00:49:13,787 --> 00:49:17,958
Si vuelves a molestar a Millie Kessler
o a cualquier otro chico...
586
00:49:18,208 --> 00:49:22,129
te juro que desearás que tu horrible...
587
00:49:22,296 --> 00:49:25,507
babosa y estúpida cara
no hubiera nacido. ¿Lo entiendes?
588
00:49:29,094 --> 00:49:30,804
No puede ser. ¿Te hiciste pipí?
589
00:49:30,971 --> 00:49:32,556
¡Sí!
590
00:49:33,140 --> 00:49:35,267
Qué asco.
591
00:49:35,684 --> 00:49:37,728
Si no lo apuñalo con La Dola
antes de la medianoche...
592
00:49:37,895 --> 00:49:39,354
¿estaré en este cuerpo para siempre?
593
00:49:39,521 --> 00:49:41,356
-Sí.
-Tengo como nueve horas.
594
00:49:41,523 --> 00:49:43,442
Es factible. Probable.
595
00:49:43,525 --> 00:49:44,568
¿Dónde está La Dola?
596
00:49:44,651 --> 00:49:46,195
En la estación de policía
como evidencia.
597
00:49:46,278 --> 00:49:48,405
Tenemos que irnos en este momento.
598
00:49:48,989 --> 00:49:52,159
Chicos, él está aquí en alguna parte.
599
00:49:52,326 --> 00:49:54,161
Y está usando mi cuerpo y mi cara.
600
00:49:54,328 --> 00:49:56,455
Es como un lobo vestido de oveja.
601
00:49:57,206 --> 00:49:59,458
Y si no lo capturamos primero...
602
00:50:00,834 --> 00:50:03,086
no sabemos a cuánta gente podría matar.
603
00:50:03,629 --> 00:50:05,422
¿Qué clase de nombre es ese?
604
00:50:05,589 --> 00:50:06,965
Uno estúpido.
605
00:50:12,346 --> 00:50:13,347
Señorita Kessler.
606
00:50:15,307 --> 00:50:17,100
Qué descaro regresar a mi clase.
607
00:50:37,621 --> 00:50:39,456
No voy a seguir su juego.
608
00:50:43,627 --> 00:50:44,753
¡Apague eso!
609
00:50:50,509 --> 00:50:51,510
¡No!
610
00:51:03,772 --> 00:51:06,024
Fue en defensa propia. Tenía que hacerlo.
611
00:51:07,693 --> 00:51:10,279
La veré en la oficina del director.
612
00:51:40,475 --> 00:51:43,812
Eso te pasa por meterte conmigo, niñita.
613
00:52:33,862 --> 00:52:35,072
Señorita.
614
00:52:41,119 --> 00:52:43,372
Váyanse a la mierda, cerditos.
615
00:52:43,539 --> 00:52:45,958
-¿Sabes dónde podría estar?
-En el taller de carpintería.
616
00:52:50,003 --> 00:52:51,088
¿Qué llevo puesto?
617
00:52:52,464 --> 00:52:53,465
No te muevas.
618
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
¡Auxilio!
619
00:52:56,009 --> 00:52:58,595
¡Auxilio!
¡Es el carnicero de Blissfield!
620
00:52:58,804 --> 00:52:59,930
-¡Ayuda! ¡Auxilio!
-¡Alto ahí!
621
00:53:00,264 --> 00:53:01,807
-¡Corran!
-¡Por favor! ¡Ayuda!
622
00:53:01,974 --> 00:53:03,267
¡Es él!
623
00:53:05,769 --> 00:53:07,771
-¡Deprisa!
-¿Dónde está el auto?
624
00:53:09,064 --> 00:53:10,065
-¡Rápido!
-¡Vamos!
625
00:53:10,148 --> 00:53:11,275
¡Vamos!
626
00:53:11,692 --> 00:53:13,193
¡Suban al auto!
627
00:53:17,030 --> 00:53:18,282
¿Qué le pasa?
628
00:53:18,365 --> 00:53:20,325
Es una mierda. ¿Qué quieres que haga?
629
00:53:20,868 --> 00:53:22,202
-¿Chicos?
-¡Oigan!
630
00:53:22,452 --> 00:53:23,453
¡Oigan!
631
00:53:23,662 --> 00:53:25,956
-¡Date prisa! ¡Vamos!
-¡Vamos!
632
00:53:26,415 --> 00:53:28,417
¡Deprisa! ¡Cuidado!
633
00:53:29,835 --> 00:53:30,836
¡No!
634
00:53:31,295 --> 00:53:32,296
¡No!
635
00:53:33,463 --> 00:53:35,674
El sospechoso fue visto
en un auto chatarra...
636
00:53:35,757 --> 00:53:37,092
se dirigía hacia el oeste.
637
00:53:37,676 --> 00:53:39,344
¿Por qué no puedo tener una vida normal?
638
00:53:39,595 --> 00:53:41,555
-Cálmate.
-No me digas que me calme, Nyla.
639
00:53:41,638 --> 00:53:43,056
Acabo de cumplir 18.
Podría ir a prisión.
640
00:53:43,140 --> 00:53:44,892
Nyla, ¿podrías mover tu asiento un poco?
641
00:53:45,434 --> 00:53:46,768
Necesitamos un plan.
642
00:53:46,935 --> 00:53:49,313
Nos vieron con ella,
así que nos estarán buscando.
643
00:53:49,479 --> 00:53:50,480
Ny, ¿puedes moverte un poco más?
644
00:53:50,647 --> 00:53:52,107
Tenemos que disfrazarte, Mill.
645
00:53:52,191 --> 00:53:53,901
No puedes andar por ahí luciendo así.
646
00:53:54,067 --> 00:53:55,652
-Todos saben quién eres.
-Buena idea.
647
00:53:55,903 --> 00:53:59,323
Nyla, ¿podrías moverte un poco?
¿Sólo un poco más?
648
00:54:00,490 --> 00:54:01,575
¿Estás bien, Mill?
649
00:54:01,742 --> 00:54:03,785
Sí. Mucho mejor.
650
00:54:03,952 --> 00:54:06,079
Sospechoso visto con dos jóvenes.
Adolescentes.
651
00:54:06,246 --> 00:54:08,874
Uno negro, femenino, uno blanco, asustado.
652
00:54:09,041 --> 00:54:11,001
Se dirigen hacia el noroeste de la ciudad.
653
00:54:12,252 --> 00:54:14,087
¿Qué demonios? ¿Es en serio?
654
00:54:14,880 --> 00:54:15,964
¡Carajo!
655
00:54:18,091 --> 00:54:19,092
Mierda.
656
00:54:19,218 --> 00:54:20,219
-¿Qué pasa?
-Es la policía.
657
00:54:23,138 --> 00:54:25,599
Ay. Es Char.
658
00:54:26,266 --> 00:54:27,267
TIENDA DE SALDOS
659
00:54:27,809 --> 00:54:28,852
Más adelante. A la izquierda.
660
00:54:28,936 --> 00:54:30,896
-En el estacionamiento.
-¡No! ¡Ahí está mi mamá!
661
00:54:31,063 --> 00:54:32,856
-¡Es la mejor opción!
-¡Ahí!
662
00:54:39,238 --> 00:54:41,240
¡Mierda!
663
00:54:41,323 --> 00:54:42,324
¡No puede ser!
664
00:54:42,533 --> 00:54:45,077
TIENDA DE SALDOS
665
00:54:47,037 --> 00:54:49,748
HOLAPRRA
666
00:54:55,003 --> 00:54:56,338
Ay, Dios mío. Estamos muertos.
667
00:54:56,505 --> 00:54:58,423
¡Vamos! No podemos detenernos.
668
00:55:11,728 --> 00:55:13,856
-Mierda.
-Vamos.
669
00:55:14,523 --> 00:55:16,149
Deprisa.
670
00:55:16,650 --> 00:55:18,485
Millie, escóndete ahí. Rápido.
671
00:55:19,903 --> 00:55:21,196
No salgas hasta que regresemos.
672
00:55:21,363 --> 00:55:22,698
Vamos.
673
00:55:28,912 --> 00:55:30,956
Encargada de ropa de dama a caja cuatro.
674
00:55:33,375 --> 00:55:34,376
Lo siento mucho.
675
00:55:34,543 --> 00:55:36,253
Lo siento. Lo siento mucho.
676
00:55:36,461 --> 00:55:37,504
No sabía que había alguien ahí.
677
00:55:37,671 --> 00:55:38,672
-Lo siento mucho.
-No hay problema.
678
00:55:38,755 --> 00:55:39,756
¿Todo bien?
679
00:55:40,090 --> 00:55:42,426
Sí. Muy bien. Gracias.
680
00:55:42,676 --> 00:55:43,802
-Perfecto.
-Gracias.
681
00:55:44,511 --> 00:55:46,597
Estoy probándome
una camisa tipo polo.
682
00:55:48,307 --> 00:55:50,767
Sucede que soy una profesional...
683
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
ayudando a los hombres con los polos.
¿Qué dice?
684
00:55:53,145 --> 00:55:55,314
No. No, estoy bien.
685
00:55:55,397 --> 00:55:57,357
No sea tímido.
Es una segunda opinión.
686
00:55:57,441 --> 00:56:01,069
¿Cómo le queda? Tenemos muchas tallas.
687
00:56:01,737 --> 00:56:03,739
¿Sabe qué? Es muy gracioso.
688
00:56:03,906 --> 00:56:08,493
Le compré a mi marido
un polo rosa una Navidad...
689
00:56:08,660 --> 00:56:10,412
y casi se muere.
690
00:56:10,579 --> 00:56:12,998
¿"Rosa"? Ese color no es para machos.
691
00:56:13,081 --> 00:56:14,082
¿Pero adivine qué?
692
00:56:14,291 --> 00:56:16,293
Le quedaba genial.
693
00:56:17,461 --> 00:56:18,545
Resaltaba sus ojos.
694
00:56:19,755 --> 00:56:22,758
Tenía unos hermosos ojos azules...
695
00:56:24,635 --> 00:56:25,844
Apuesto a que le encantaba.
696
00:56:28,680 --> 00:56:30,849
Apuesto a que era su camisa favorita.
697
00:56:33,018 --> 00:56:34,645
Falleció hace un año.
698
00:56:36,772 --> 00:56:39,399
Ay, lo siento mucho.
699
00:56:39,566 --> 00:56:40,567
Escúchate.
700
00:56:41,151 --> 00:56:43,028
Doña Depresión.
701
00:56:43,195 --> 00:56:45,405
Lo siento. No debí habérselo contado.
702
00:56:45,489 --> 00:56:48,867
Usted sólo quería comprar ropa.
703
00:56:49,409 --> 00:56:51,954
No. Está bien.
704
00:56:52,371 --> 00:56:54,039
No pasa nada.
705
00:56:55,541 --> 00:56:57,501
-Yo también perdí a alguien.
-¿En serio?
706
00:56:57,668 --> 00:56:59,169
Sí.
707
00:57:01,171 --> 00:57:03,507
-Perdí a mi papá.
-Lo siento mucho.
708
00:57:05,509 --> 00:57:07,094
Debe extrañarlo mucho.
709
00:57:07,636 --> 00:57:09,888
Sí, así es.
710
00:57:10,055 --> 00:57:14,393
Nada nos prepara para esto, ¿verdad?
711
00:57:14,810 --> 00:57:17,729
Quiero decir, nos quedamos aquí...
712
00:57:19,398 --> 00:57:21,859
recogiendo las piezas y...
713
00:57:22,568 --> 00:57:24,236
Mi hija mayor se encerró en sí misma.
714
00:57:24,403 --> 00:57:25,988
Trabaja todo el tiempo.
715
00:57:26,154 --> 00:57:28,699
Y mi otra hija, Millie...
716
00:57:28,866 --> 00:57:30,784
se ha vuelto muy callada.
717
00:57:31,869 --> 00:57:34,955
No sé lo que pasa por su cabeza.
718
00:57:35,289 --> 00:57:37,499
Tal vez ella sólo necesita un poco...
719
00:57:38,041 --> 00:57:39,835
de espacio...
720
00:57:42,171 --> 00:57:44,006
un tiempo para averiguar quién es.
721
00:57:44,673 --> 00:57:46,300
Sí.
722
00:57:47,843 --> 00:57:49,887
Supongo que la asfixio.
723
00:57:50,053 --> 00:57:52,222
No es mi intención...
724
00:57:52,890 --> 00:57:54,558
pero tengo miedo.
725
00:57:55,475 --> 00:57:56,977
Se graduará pronto...
726
00:57:57,936 --> 00:58:00,606
se irá a la universidad
y me quedaré aquí...
727
00:58:05,110 --> 00:58:06,320
sola.
728
00:58:08,155 --> 00:58:09,865
Eso no pasará.
729
00:58:11,700 --> 00:58:14,453
Es su hija. Y...
730
00:58:15,829 --> 00:58:17,122
la ama.
731
00:58:20,000 --> 00:58:22,961
Gracias. Me resulta fácil
hablar con usted.
732
00:58:23,128 --> 00:58:24,922
Sí, usted es genial. Es...
733
00:58:25,380 --> 00:58:27,758
Su voz, es tan...
734
00:58:27,925 --> 00:58:29,885
reconfortante...
735
00:58:30,677 --> 00:58:31,929
y muy varonil.
736
00:58:33,597 --> 00:58:35,766
Sé que es incómodo, pero...
737
00:58:37,267 --> 00:58:38,810
me siento bien hablando con usted.
738
00:58:39,061 --> 00:58:41,688
-Sí, ha sido... Sí.
-Apenas nos conocemos. Lo sé.
739
00:58:41,772 --> 00:58:43,607
Y ni siquiera lo he visto...
740
00:58:43,774 --> 00:58:47,110
pero creo que tenemos una conexión.
741
00:58:47,277 --> 00:58:49,863
Y quisiera saber si,
tal vez, le gustaría...
742
00:58:50,030 --> 00:58:51,949
tomarse un café conmigo algún día.
743
00:58:54,368 --> 00:58:55,369
Por supuesto que no.
744
00:58:56,787 --> 00:58:57,955
No, yo no...
745
00:58:58,121 --> 00:59:01,250
No debí haber preguntado.
Fue sumamente inapropiado.
746
00:59:01,333 --> 00:59:03,043
Lo que digo es...
747
00:59:03,460 --> 00:59:05,003
"Que no". Que claro que quiero...
748
00:59:05,295 --> 00:59:07,798
porque tenemos una conexión.
Ha compartido algo tan hermoso.
749
00:59:08,048 --> 00:59:10,843
Y me encantaría tomar
algo más que un café.
750
00:59:11,802 --> 00:59:14,596
¿Tal vez ir a cenar?
751
00:59:15,597 --> 00:59:16,598
¿Cenar?
752
00:59:16,765 --> 00:59:19,268
Sí, me encantaría,
siento que nos conocemos muy bien.
753
00:59:19,434 --> 00:59:20,811
-¿Me entiende? Es como...
-Siento lo mismo.
754
00:59:20,894 --> 00:59:22,396
...un café no sería suficiente.
755
00:59:22,563 --> 00:59:24,147
Pero estoy casado.
756
00:59:25,607 --> 00:59:27,276
-Soy un hombre casado.
-¡Mamá!
757
00:59:27,651 --> 00:59:28,735
¿Qué?
758
00:59:28,819 --> 00:59:30,529
-¿Has hablado con Millie hoy?
-No.
759
00:59:30,612 --> 00:59:31,822
-¿Dónde está tu teléfono?
-En mi bolso.
760
00:59:31,989 --> 00:59:34,199
Ve por él.
Llámala y asegúrate de que esté bien.
761
00:59:34,366 --> 00:59:35,617
-¡Ahora voy!
-Vieron al asesino de nuevo.
762
00:59:35,784 --> 00:59:37,244
-¡Vamos!
-¡Buena suerte!
763
00:59:45,043 --> 00:59:46,086
¿Qué demonios es eso?
764
00:59:46,295 --> 00:59:48,505
Rápido, póntela.
Serás Aaron Rodgers en feo.
765
00:59:49,298 --> 00:59:50,382
-¿Quién?
-El mariscal de campo.
766
00:59:50,549 --> 00:59:52,050
-Green Bay Packers.
-Hasta yo lo sé.
767
00:59:52,217 --> 00:59:53,552
Saben que odio los deportes.
768
00:59:56,221 --> 00:59:58,223
Esto es horrible. No puedo respirar.
769
00:59:58,390 --> 01:00:00,475
Fue lo único que encontramos.
Tu hermana nos está siguiendo.
770
01:00:00,559 --> 01:00:01,727
Vamos.
771
01:00:03,312 --> 01:00:07,107
No puedo ver nada.
¿Cómo hacen esto los asesinos?
772
01:00:07,232 --> 01:00:09,985
Nyla, conduce. Yo busco en Instagram.
773
01:00:10,152 --> 01:00:12,571
-Alguien debe saber dónde está.
-Perfecto.
774
01:00:15,490 --> 01:00:16,950
¡Carajo!
775
01:00:21,121 --> 01:00:23,040
Lo siento. Ay, esa es su cara.
776
01:00:23,207 --> 01:00:25,167
Me la quitaré. No puedo ver nada.
777
01:00:25,334 --> 01:00:28,337
No lo hagas.
Si te reconocen nos atraparán.
778
01:00:28,420 --> 01:00:29,421
Listo.
779
01:00:29,505 --> 01:00:30,631
-¿Qué?
-Me ahogo. ¿Quién es este?
780
01:00:30,756 --> 01:00:32,299
-Mill.
-¿Quién es quién?
781
01:00:32,466 --> 01:00:33,675
En vivo para ustedes.
782
01:00:33,842 --> 01:00:37,179
La reina extraoficial
del baile de bienvenida de Blissfield.
783
01:00:37,346 --> 01:00:39,723
¡Vamos, Castores!
784
01:00:41,975 --> 01:00:42,976
Esto apesta.
785
01:00:43,560 --> 01:00:45,270
-Quiero fiesta.
-Hagamos nuestro propio baile.
786
01:00:45,646 --> 01:00:47,147
-A la mierda el carnicero.
-Sí.
787
01:00:47,314 --> 01:00:49,733
¿Dónde haremos la fiesta
si hay toque de queda?
788
01:00:50,442 --> 01:00:51,860
En el viejo molino.
789
01:00:52,402 --> 01:00:54,071
Nadie nos encontraría allí.
790
01:00:55,364 --> 01:00:56,490
Claro. Es una gran idea.
791
01:00:56,657 --> 01:00:57,658
No está mal.
792
01:00:57,741 --> 01:01:00,786
¿Quién diría que Millie Kessler
sería una castorcita tan lista?
793
01:01:03,580 --> 01:01:08,001
Cuando me tocas, mi vagina se seca
más que un papel de lija, maldito mono.
794
01:01:10,045 --> 01:01:12,047
Qué ganas de matarte.
795
01:01:19,721 --> 01:01:21,348
Me desea, carajo.
796
01:01:32,025 --> 01:01:33,735
Tengo que ir al baño.
797
01:01:33,902 --> 01:01:35,571
Sí, claro.
798
01:01:40,993 --> 01:01:42,536
Iré a revisar la parte de atrás.
799
01:01:42,703 --> 01:01:43,787
Muy bien.
800
01:01:43,954 --> 01:01:45,789
GRIM GOLF
REGLAS DEL LUGAR
801
01:01:45,956 --> 01:01:47,207
Ay, Dios mío.
802
01:01:48,959 --> 01:01:52,087
13 DE OCTUBRE, 4:47 P.M.
803
01:01:52,296 --> 01:01:53,547
-Lo matará.
-¿Qué?
804
01:01:53,797 --> 01:01:56,341
-Lo matará.
-No te entiendo.
805
01:01:56,508 --> 01:01:59,178
Divide y sobrevivirás. Vete por allá.
806
01:02:02,931 --> 01:02:05,309
¡TE VERÉ EN EL INFIERNO!
¡ENTRA BAJO TU PROPIO RIESGO!
807
01:02:16,653 --> 01:02:17,905
¡Hola!
808
01:02:20,199 --> 01:02:21,325
Oye, Millie.
809
01:02:22,618 --> 01:02:24,286
¿En dónde estás?
810
01:02:27,456 --> 01:02:28,624
Millie.
811
01:02:34,046 --> 01:02:35,464
Booker.
812
01:02:39,218 --> 01:02:40,511
Booker.
813
01:02:48,101 --> 01:02:49,561
Maldito...
814
01:03:08,747 --> 01:03:10,249
Odio este maldito lugar.
815
01:03:33,105 --> 01:03:34,690
¿Millie?
816
01:03:36,066 --> 01:03:37,776
¿Dónde estás?
817
01:03:40,153 --> 01:03:41,947
Sólo quiero hablar.
818
01:03:44,324 --> 01:03:46,285
Asegurarme de que estés bien.
819
01:03:54,793 --> 01:03:55,794
Booker.
820
01:03:59,423 --> 01:04:00,424
Ay, Dios mío.
821
01:04:02,092 --> 01:04:03,177
¡No lo dejes escapar!
822
01:04:03,343 --> 01:04:04,469
¡Llamará a la policía!
823
01:04:05,304 --> 01:04:07,931
¡Auxilio!
824
01:04:13,896 --> 01:04:14,897
Ay, Dios.
825
01:04:20,736 --> 01:04:22,946
¿Dónde demonios aprendiste a hacer eso?
826
01:04:23,697 --> 01:04:25,866
Mi papá era boy scout.
827
01:04:26,408 --> 01:04:27,993
Encontré estos.
828
01:04:36,793 --> 01:04:38,462
Muy bien.
829
01:04:45,636 --> 01:04:47,804
Es hermoso hasta inconsciente.
830
01:04:58,774 --> 01:05:00,108
-Hola.
-¡Dios!
831
01:05:00,192 --> 01:05:02,110
Tranquilo. Todo está bien.
832
01:05:02,653 --> 01:05:03,654
Está bien.
833
01:05:03,779 --> 01:05:06,406
Sé que luzco como el carnicero,
pero soy Millie.
834
01:05:07,241 --> 01:05:09,076
Esto va a sonar muy extraño.
835
01:05:09,243 --> 01:05:12,246
Booker, mírame.
Está loco.
836
01:05:12,496 --> 01:05:15,040
Booker, ¿puedes mirarme, por favor?
837
01:05:15,123 --> 01:05:17,459
Booker, por favor.
¿Puedes mirarme? ¿Un segundo?
838
01:05:17,626 --> 01:05:20,212
Sucede que anoche,
nuestra conciencia, o espíritu...
839
01:05:20,295 --> 01:05:22,047
o como quieras llamarlo...
840
01:05:22,339 --> 01:05:23,882
intercambiaron nuestros cuerpos.
841
01:05:24,049 --> 01:05:26,260
-Dice la verdad.
-Me apuñaló con La Dola...
842
01:05:26,426 --> 01:05:28,220
una antigua daga mística.
843
01:05:29,304 --> 01:05:31,431
Y ahora tengo menos de seis horas
para cambiar de nuevo...
844
01:05:31,598 --> 01:05:33,016
o voy a estar atrapada
en su cuerpo para siempre.
845
01:05:33,100 --> 01:05:35,060
Todos irán presos por esto.
846
01:05:35,227 --> 01:05:36,270
Tú también, Booker.
847
01:05:36,436 --> 01:05:38,772
A menos que me ayudes. Booker.
848
01:05:38,939 --> 01:05:40,148
Deja de lloriquear, perra.
849
01:05:40,315 --> 01:05:42,067
¡Booker, auxilio! ¡Booker!
850
01:05:42,150 --> 01:05:43,151
¿Quieres callarte?
851
01:05:43,360 --> 01:05:44,361
Booker.
852
01:05:44,653 --> 01:05:47,322
Sé que esto es una locura.
Cada uno dice algo diferente.
853
01:05:47,489 --> 01:05:49,867
Conoces a Nyla y a Josh
y están de mi lado.
854
01:05:49,950 --> 01:05:52,077
Y claramente esa no soy yo.
¿Alguna vez me habías visto vestida así?
855
01:05:52,244 --> 01:05:55,873
O sea, me gusta lo que está haciendo
con mi cuerpo, pero no...
856
01:05:55,956 --> 01:05:58,208
El punto es que nunca
me habías visto vestida así.
857
01:05:58,375 --> 01:05:59,877
¿Te gusta? No importa.
858
01:05:59,960 --> 01:06:01,503
Siento que te estoy dando
mucha información...
859
01:06:01,670 --> 01:06:03,088
y acabas de despertar.
860
01:06:05,215 --> 01:06:06,508
Te ves increíble.
861
01:06:06,925 --> 01:06:07,926
Tengo que salir de aquí.
862
01:06:08,010 --> 01:06:09,052
-Booker, por favor.
-Espera.
863
01:06:09,136 --> 01:06:10,554
-No. Tengo que irme.
-Por favor, Booker. Escucha.
864
01:06:10,637 --> 01:06:11,805
No vas a detenerme. Estoy muy asustado.
865
01:06:11,972 --> 01:06:13,056
"No soy tuya...
866
01:06:14,433 --> 01:06:15,434
no estoy perdida en ti
867
01:06:16,185 --> 01:06:19,146
No estoy perdida, aunque es lo que espero
868
01:06:20,856 --> 01:06:23,734
Perderme en tus ojos cada noche
869
01:06:24,526 --> 01:06:27,404
Perderme como un copo de nieve...
870
01:06:27,487 --> 01:06:29,114
en el mar.
871
01:06:29,698 --> 01:06:33,577
Tú me amas y siento que eres
872
01:06:33,660 --> 01:06:37,706
Un espíritu hermoso y brillante
873
01:06:38,081 --> 01:06:40,584
Y aún lo que espero es estar
874
01:06:40,751 --> 01:06:41,919
Perdida como la luz...
875
01:06:42,794 --> 01:06:45,881
que se pierde en luz.
876
01:06:46,840 --> 01:06:49,801
Sumergirme profundamente en el amor
877
01:06:50,052 --> 01:06:52,221
Olvidar mis sentidos
878
01:06:53,180 --> 01:06:54,973
Dejándome sorda y ciega
879
01:06:56,266 --> 01:06:59,603
Arrastrada por la tempestad de tu amor
880
01:07:01,605 --> 01:07:03,315
Una vela...
881
01:07:05,067 --> 01:07:06,109
en el viento impetuoso".
882
01:07:08,362 --> 01:07:09,655
¿Cómo?
883
01:07:11,156 --> 01:07:12,741
Te lo dije, fue una maldición.
884
01:07:16,203 --> 01:07:17,287
¿Qué demonios fue eso?
885
01:07:18,413 --> 01:07:21,166
Hace unas semanas,
encontré un poema en mi casillero.
886
01:07:23,418 --> 01:07:24,586
Era anónimo.
887
01:07:25,963 --> 01:07:28,549
No sé por qué lo hice. Yo...
888
01:07:29,550 --> 01:07:31,176
Fue...
889
01:07:32,928 --> 01:07:34,680
Fue una estupidez.
890
01:07:37,099 --> 01:07:38,725
Maldita perra patética.
891
01:07:42,396 --> 01:07:45,065
¿Un poema en su casillero?
892
01:07:46,441 --> 01:07:49,778
Eres patética y cobarde.
893
01:07:56,493 --> 01:07:58,203
Ya me cansé de escucharte.
894
01:07:58,287 --> 01:08:00,455
Esta será su nueva foto policial.
895
01:08:02,249 --> 01:08:03,917
Deja de perder el tiempo.
896
01:08:09,631 --> 01:08:11,592
La Dola está aquí, en la estación.
897
01:08:11,675 --> 01:08:14,178
Tendremos que idear
cómo robarla y traerla.
898
01:08:14,386 --> 01:08:16,470
Necesitamos como 40 minutos
para ir y volver.
899
01:08:18,140 --> 01:08:19,765
Tenemos tiempo de sobra, ¿verdad?
900
01:08:19,933 --> 01:08:22,310
Asumiendo que haya alguien ahí.
901
01:08:22,685 --> 01:08:24,897
Nos buscarán en la fiesta...
902
01:08:24,979 --> 01:08:26,481
los policías estarán ocupados.
903
01:08:26,814 --> 01:08:28,984
-¿Dónde es la fiesta?
-En el viejo molino.
904
01:08:29,067 --> 01:08:31,111
Ahí es donde desperté con este cuerpo.
905
01:08:31,862 --> 01:08:33,488
Los está llevando allí.
906
01:08:33,822 --> 01:08:34,823
Es una trampa.
907
01:08:34,990 --> 01:08:36,073
Hay que darnos prisa.
908
01:08:36,241 --> 01:08:37,242
¿Qué haremos con ella?
909
01:08:37,492 --> 01:08:39,243
-Pronombres.
-Dios, ¿con él?
910
01:08:39,493 --> 01:08:41,037
Mi mamá regresa hasta el lunes.
911
01:08:41,287 --> 01:08:43,372
No creo que sea buena idea
dejarlo aquí solo.
912
01:08:43,790 --> 01:08:45,167
Tiene razón. Alguien tiene que quedarse...
913
01:08:45,250 --> 01:08:47,169
y vigilarlo por si acaso.
914
01:08:51,756 --> 01:08:53,884
-¿Qué? ¿Yo?
-Es tu casa.
915
01:08:54,134 --> 01:08:55,260
Esta vez sí moriré.
916
01:08:55,426 --> 01:08:56,845
Tranquilo. Estarás bien.
917
01:09:00,265 --> 01:09:01,725
Esperen, chicos.
918
01:09:03,769 --> 01:09:05,145
Genial.
919
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Déjenme solo con la Barbie asesina.
920
01:09:17,366 --> 01:09:19,368
Está bien, chicos. Se ha ido.
921
01:09:20,618 --> 01:09:22,120
Ese es el coche de Char.
922
01:09:22,287 --> 01:09:23,287
Quédense aquí.
923
01:09:23,455 --> 01:09:25,457
Toquen la bocina dos veces
si ven algo.
924
01:09:25,624 --> 01:09:27,584
¿Cuál es tu plan?
925
01:09:27,792 --> 01:09:29,627
No te preocupes por eso.
926
01:09:29,837 --> 01:09:31,587
Yo me encargo.
927
01:09:37,594 --> 01:09:40,889
Nunca había estado tan estresada
y emocionada al mismo tiempo.
928
01:09:42,850 --> 01:09:44,852
Hashtag estre-mocionada.
929
01:09:46,228 --> 01:09:48,814
Hashtag nervios de acero.
930
01:09:49,439 --> 01:09:51,358
Hashtag, ¿qué está haciendo?
931
01:09:52,526 --> 01:09:54,111
¡Char, ayúdame!
932
01:09:54,278 --> 01:09:56,238
¡Nyla! ¿Qué está pasando?
933
01:09:56,405 --> 01:09:57,531
Te vieron con el carnicero.
934
01:09:58,365 --> 01:10:00,701
Nos secuestró y nos obligó a llevarlo.
935
01:10:00,868 --> 01:10:02,744
Me escapé, pero me siguió hasta aquí.
936
01:10:03,078 --> 01:10:04,079
¿Está aquí?
937
01:10:04,246 --> 01:10:06,331
-Afuera, detrás de la estación.
-Está bien.
938
01:10:06,498 --> 01:10:08,333
-Quédate aquí. Escóndete ahí.
-Está bien.
939
01:10:08,584 --> 01:10:10,252
Hazlo.
940
01:10:15,215 --> 01:10:16,884
Es una locura.
941
01:10:17,801 --> 01:10:21,388
Pero tengo que admitir,
de una forma muy extraña...
942
01:10:21,555 --> 01:10:23,390
que no ha sido todo tan malo.
943
01:10:23,640 --> 01:10:24,808
-¿Qué quieres decir?
-No sé.
944
01:10:25,058 --> 01:10:27,186
Es sólo que...
945
01:10:27,728 --> 01:10:30,105
me sentí extrañamente empoderada
en este cuerpo.
946
01:10:31,607 --> 01:10:33,734
Como, invencible...
947
01:10:33,901 --> 01:10:35,986
o ruda.
948
01:10:38,071 --> 01:10:39,823
Lo sé, es...
949
01:10:39,990 --> 01:10:41,992
ridículo, pero...
950
01:10:43,118 --> 01:10:44,745
supongo que cuando eres...
951
01:10:45,621 --> 01:10:48,290
Cuando eres alguien como yo y...
952
01:10:48,457 --> 01:10:51,793
te han molestado
la mayor parte de tu vida...
953
01:10:51,960 --> 01:10:55,506
y te han menospreciado tanto, que...
954
01:10:55,881 --> 01:10:59,092
se siente bien...
955
01:11:00,344 --> 01:11:02,638
ser fuerte una vez en la vida.
956
01:11:04,264 --> 01:11:06,058
La fuerza no viene del tamaño.
957
01:11:07,142 --> 01:11:09,978
Viene de aquí arriba.
958
01:11:10,145 --> 01:11:14,274
Y de ahí dentro.
Y eres mucho más fuerte de lo que crees.
959
01:11:27,329 --> 01:11:28,956
-Ay, Dios mío.
-¿Qué pasó?
960
01:11:29,122 --> 01:11:31,208
-¿Luann?
-Estamos en vivo.
961
01:11:32,459 --> 01:11:34,503
Tu mirada no me asusta.
962
01:11:34,753 --> 01:11:36,505
Quería hacerme caer.
963
01:11:37,881 --> 01:11:38,924
EN VIVO
Teatro Anis Blissfield
964
01:11:39,007 --> 01:11:40,509
El Club Rotario de Blissfield presenta...
965
01:11:40,717 --> 01:11:43,637
Wicked, en vivo desde el Teatro Anis.
966
01:11:43,804 --> 01:11:46,765
Compren sus boletos antes de que vuelen.
967
01:11:46,932 --> 01:11:48,475
Señoras, todas hemos estado allí...
968
01:11:48,642 --> 01:11:50,060
Sólo...
969
01:11:50,769 --> 01:11:52,312
no te muevas.
970
01:11:52,479 --> 01:11:54,314
Presentando el eliminador de callos.
971
01:11:54,481 --> 01:11:57,568
Apliquen por todo el juanete,
y en cuestión de minutos...
972
01:12:02,322 --> 01:12:03,991
¡Hola!
973
01:12:06,535 --> 01:12:07,703
¡Joshy!
974
01:12:09,997 --> 01:12:11,081
¡Josh!
975
01:12:12,416 --> 01:12:15,377
Hola, mamá. Regresaste antes.
976
01:12:15,794 --> 01:12:16,879
Cancelaron mi último vuelo.
977
01:12:17,087 --> 01:12:19,464
Cariño, ¿por qué Millie
está atada a la silla?
978
01:12:22,217 --> 01:12:23,260
Ella...
979
01:12:23,844 --> 01:12:25,262
Nosotros...
980
01:12:26,388 --> 01:12:27,389
es un juego de roles.
981
01:12:29,474 --> 01:12:30,684
¿Cómo dices?
982
01:12:31,351 --> 01:12:32,394
Juego de roles.
983
01:12:32,477 --> 01:12:33,478
¿Juego de roles?
984
01:12:33,604 --> 01:12:35,272
Sí. Juego de roles.
985
01:12:35,898 --> 01:12:37,441
-¿Están jugando?
-Algo así.
986
01:12:39,484 --> 01:12:41,695
No creo que ella se esté divirtiendo.
987
01:12:41,862 --> 01:12:43,155
¡No!
988
01:12:43,864 --> 01:12:46,909
De eso se trata. Debe actuar así.
989
01:12:48,368 --> 01:12:49,703
¿Verdad, Millie?
990
01:12:50,871 --> 01:12:53,373
Es del método, nunca deja el personaje.
991
01:12:54,791 --> 01:12:55,792
Chica mala.
992
01:13:01,173 --> 01:13:03,258
Estoy un poco confundida.
993
01:13:04,301 --> 01:13:08,305
¿El juego de roles no es algo sexual?
994
01:13:10,474 --> 01:13:11,475
¿Ah, sí?
995
01:13:14,186 --> 01:13:15,604
Sí, lo es.
996
01:13:15,854 --> 01:13:16,855
Sí.
997
01:13:17,189 --> 01:13:18,190
Así que...
998
01:13:19,066 --> 01:13:20,192
Está bien.
999
01:13:21,109 --> 01:13:24,571
Mamá, no quería decírtelo
hasta que estuviera listo, pero...
1000
01:13:28,116 --> 01:13:29,117
soy heterosexual.
1001
01:13:33,705 --> 01:13:36,208
Joshua, eres muchas cosas,
pero heterosexual no.
1002
01:13:36,375 --> 01:13:38,460
Desátala, por favor.
1003
01:13:38,627 --> 01:13:39,878
-No puedo.
-¡Joshua!
1004
01:13:40,045 --> 01:13:41,880
Mamá, lo siento. No puedo explicarlo...
1005
01:13:42,130 --> 01:13:43,465
-pero no lo puedo desatar.
-¿"Lo"?
1006
01:13:43,715 --> 01:13:45,592
¡No! Mamá. Mamá, escúchame.
1007
01:13:45,759 --> 01:13:46,885
Es el carnicero de Blissfield.
1008
01:13:47,052 --> 01:13:48,720
¡Dios! Joshua Michael Detmer.
1009
01:13:48,887 --> 01:13:51,598
He estado repartiendo aperitivos
a gente idiota toda la semana...
1010
01:13:51,682 --> 01:13:52,683
no tengo tiempo para esto.
1011
01:13:52,766 --> 01:13:55,102
-No. ¡Mamá, no! ¡No lo hagas!
-¿Cómo lo hiciste?
1012
01:13:56,937 --> 01:13:58,313
¡Corre!
1013
01:14:02,067 --> 01:14:03,652
¡Deprisa!
1014
01:14:12,494 --> 01:14:13,871
¡No! ¡Revisa las ventanas!
1015
01:14:14,037 --> 01:14:15,622
-¡Asegúrate de que estén cerradas!
-¡Sí!
1016
01:14:30,721 --> 01:14:32,514
-¿Qué?
-¡Nyla! ¡Se escapó!
1017
01:14:32,598 --> 01:14:33,599
¿Qué?
1018
01:14:33,974 --> 01:14:36,351
¡Este cuerpo no sirve de nada!
1019
01:14:39,813 --> 01:14:41,815
No lo encontré.
¿Estás segura de que te siguió?
1020
01:14:41,982 --> 01:14:43,400
Sí, te lo juro.
1021
01:14:43,567 --> 01:14:45,360
Él nos secuestró, y...
1022
01:14:45,527 --> 01:14:47,029
Nyla.
1023
01:14:48,030 --> 01:14:51,200
¿Qué demonios está pasando?
1024
01:14:54,077 --> 01:14:55,621
¡No te atrevas a contestar!
1025
01:14:56,914 --> 01:14:57,915
Puedo explicarlo.
1026
01:14:58,081 --> 01:15:00,918
Nyla, esto es serio.
1027
01:15:01,877 --> 01:15:04,296
-Arriba las manos.
-Por favor, déjame explicarte.
1028
01:15:04,505 --> 01:15:06,256
¡Arriba las manos! ¡Ahora!
1029
01:15:11,637 --> 01:15:13,263
Baja el arma lentamente.
1030
01:15:19,061 --> 01:15:20,062
Patéala hacia mí.
1031
01:15:23,440 --> 01:15:25,984
¿Puedo sentarme atrás?
1032
01:15:27,861 --> 01:15:28,987
Claro.
1033
01:15:29,154 --> 01:15:30,280
¿Sí?
1034
01:15:33,575 --> 01:15:34,701
Dios mío.
1035
01:15:37,829 --> 01:15:39,915
Mejor. Estabas muy lejos.
1036
01:15:45,420 --> 01:15:46,672
Así que...
1037
01:15:47,089 --> 01:15:48,423
ese poema...
1038
01:15:48,590 --> 01:15:51,677
Por favor, no quiero hablar de eso.
Fue un error.
1039
01:15:51,844 --> 01:15:53,220
¿Un error?
1040
01:15:53,804 --> 01:15:56,181
¿Lo escribiste por error
y pasabas por mi casillero...
1041
01:15:56,348 --> 01:15:57,391
te tropezaste y cayó ahí?
1042
01:15:57,558 --> 01:15:59,685
Sí, exactamente. Eso es lo que pasó.
1043
01:16:02,396 --> 01:16:04,064
Pues me pareció hermoso.
1044
01:16:04,231 --> 01:16:05,482
El poema.
1045
01:16:06,441 --> 01:16:08,318
Lo leí como 100 veces.
1046
01:16:08,485 --> 01:16:10,028
¿En serio?
1047
01:16:10,529 --> 01:16:14,032
Sí, cuando superé
el susto de encontrarlo así, sí.
1048
01:16:16,201 --> 01:16:18,161
-Lo siento.
-Estoy bromeando.
1049
01:16:20,372 --> 01:16:23,083
De hecho, esperaba que fuera tuyo.
1050
01:16:24,626 --> 01:16:26,211
No es cierto.
1051
01:16:28,964 --> 01:16:30,465
Millie...
1052
01:16:31,550 --> 01:16:33,886
me gustas desde el primer día.
1053
01:16:37,890 --> 01:16:39,766
No tienes que decir eso.
1054
01:16:40,434 --> 01:16:42,686
Sé que no.
Por eso lo digo.
1055
01:16:50,819 --> 01:16:54,364
¿Qué tan raro es que quiera
besarte en este momento?
1056
01:17:05,292 --> 01:17:07,085
Técnicamente...
1057
01:17:08,086 --> 01:17:11,215
estarías besando a un asesino
con dientes amarillos.
1058
01:17:13,050 --> 01:17:15,260
Sigues siendo Millie para mí.
1059
01:17:24,144 --> 01:17:25,354
Tal vez deberíamos esperar...
1060
01:17:25,521 --> 01:17:26,813
para cuando mi mano
no sea más grande que tu cara.
1061
01:17:26,980 --> 01:17:28,357
No. Está bien. Es...
1062
01:17:28,524 --> 01:17:29,983
Será cuando tú quieras.
1063
01:17:30,150 --> 01:17:32,194
No me iré a ninguna parte.
1064
01:17:39,785 --> 01:17:40,786
¡Mierda!
1065
01:17:42,538 --> 01:17:45,874
Millie, ¿dónde demonios estabas?
Te he estado llamando todo el día.
1066
01:17:45,958 --> 01:17:48,335
¿Qué? Yo también te he estado llamando.
1067
01:17:48,585 --> 01:17:49,753
Esa no es tu hermana.
1068
01:17:50,087 --> 01:17:51,296
Nyla, cierra la boca.
1069
01:17:51,463 --> 01:17:52,714
Está bien.
1070
01:17:52,881 --> 01:17:54,341
¿Qué está pasando aquí?
1071
01:17:54,508 --> 01:17:55,801
Millie, no te metas.
1072
01:17:55,968 --> 01:17:57,970
-Intento ayudar.
-No necesito tu ayuda.
1073
01:17:58,053 --> 01:17:59,888
No necesito tu maldita ayuda.
Un paso atrás.
1074
01:18:00,764 --> 01:18:01,765
¡Char!
1075
01:18:05,561 --> 01:18:06,562
¡Corre, Millie!
1076
01:18:06,770 --> 01:18:08,564
Arriba las manos. ¡Ahora!
1077
01:18:11,275 --> 01:18:15,320
Vamos, Nyla.
¡Contesta el maldito teléfono!
1078
01:18:17,948 --> 01:18:19,616
Charlene. ¡Charlene!
1079
01:18:20,075 --> 01:18:21,910
¡Charlene! ¡Aquí!
1080
01:18:22,077 --> 01:18:23,245
¡Charlene!
1081
01:18:23,495 --> 01:18:24,997
¡Ay, Dios mío!
1082
01:18:25,664 --> 01:18:27,916
Camina hacia la celda.
1083
01:18:28,250 --> 01:18:29,543
¡Rápido!
1084
01:18:34,548 --> 01:18:35,549
¿Podrías escucharme?
1085
01:18:35,632 --> 01:18:36,800
¡Ahora!
1086
01:18:43,557 --> 01:18:45,184
¡Nyla, no te muevas!
1087
01:18:57,946 --> 01:18:59,072
Entra ahí.
1088
01:18:59,239 --> 01:19:01,575
-¿Puedes escucharme, por favor?
-¡Muévete!
1089
01:19:03,744 --> 01:19:04,912
¡Oye!
1090
01:19:07,122 --> 01:19:10,209
-Char, lo siento mucho.
-¡Ay, no, no!
1091
01:19:11,752 --> 01:19:13,170
¡Hijo de puta!
1092
01:19:13,337 --> 01:19:14,755
-¡Sácame de aquí!
-Pensé que tu hámster sabía nadar.
1093
01:19:14,922 --> 01:19:16,590
Lamento mucho que Regal haya muerto.
1094
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
Pero todo tendrá sentido después.
1095
01:19:18,926 --> 01:19:20,844
Tengo que irme.
Lo siento mucho. ¡Te quiero!
1096
01:19:21,011 --> 01:19:22,721
-¡Chicos, debemos irnos!
-¡Vamos!
1097
01:19:22,888 --> 01:19:24,473
Tu plan fue el peor.
1098
01:19:26,391 --> 01:19:27,559
¿Estás bien?
1099
01:19:27,976 --> 01:19:29,311
Tu hermana no sabe conducir.
1100
01:19:29,478 --> 01:19:31,605
¡No era Char!
Es el carnicero y tiene La Dola.
1101
01:19:31,855 --> 01:19:33,357
-¿Qué?
-Vamos, chicos. ¡Rápido!
1102
01:19:51,166 --> 01:19:52,459
¡Millie-Vanillie!
1103
01:19:52,626 --> 01:19:54,127
¿Dónde dejaste a Booker?
1104
01:19:54,336 --> 01:19:55,963
Creí que estaban juntos.
1105
01:19:56,505 --> 01:19:57,881
Bueno.
1106
01:20:04,304 --> 01:20:07,182
Así que, te sientes muy sexy ahora, ¿no?
1107
01:20:07,975 --> 01:20:11,103
A ninguna mujer se le seca
la vagina conmigo.
1108
01:20:11,186 --> 01:20:12,187
Mírame.
1109
01:20:15,649 --> 01:20:16,859
¿Ahora te gusto?
1110
01:20:18,610 --> 01:20:20,070
Muy bien, vamos.
1111
01:20:27,870 --> 01:20:28,954
Esperen.
1112
01:20:30,455 --> 01:20:31,832
No hay nadie.
1113
01:20:31,999 --> 01:20:33,000
Vamos.
1114
01:20:33,500 --> 01:20:35,169
Ustedes quédense aquí.
1115
01:20:35,544 --> 01:20:36,879
Es demasiado peligroso.
1116
01:20:37,087 --> 01:20:40,549
Te ayudaremos, Mill.
Estamos juntos en esto.
1117
01:20:41,758 --> 01:20:43,635
Quedan trece minutos.
1118
01:20:44,720 --> 01:20:46,054
O serás el carnicero para siempre.
1119
01:20:47,181 --> 01:20:48,182
Ven, dame tu mano.
1120
01:20:49,224 --> 01:20:50,809
Pondré una alarma.
1121
01:20:51,226 --> 01:20:52,227
Está bien.
1122
01:20:58,400 --> 01:21:00,402
Es hora de apuñalar a este imbécil.
1123
01:21:12,956 --> 01:21:14,333
Mira nada más.
1124
01:21:14,499 --> 01:21:16,960
Creo que tenemos una fiesta privada, ¿no?
1125
01:21:18,879 --> 01:21:20,881
¿Sabes contar, Millie?
1126
01:21:21,798 --> 01:21:23,258
Porque lo que yo veo...
1127
01:21:23,342 --> 01:21:24,593
es que tienes tres hoyos...
1128
01:21:26,303 --> 01:21:28,096
y todo suma.
1129
01:21:40,692 --> 01:21:41,693
Eso lo hará más fácil.
1130
01:21:41,777 --> 01:21:43,237
Ahí vamos.
1131
01:21:45,113 --> 01:21:46,281
¿Qué demonios?
1132
01:22:01,213 --> 01:22:04,258
¿Qué diablos le hiciste a mis amigos,
maldita perra?
1133
01:22:10,347 --> 01:22:11,640
¿Qué estás haciendo?
1134
01:22:14,101 --> 01:22:15,561
Oye, espera.
1135
01:22:16,478 --> 01:22:18,730
¿Qué estás haciendo? Detente. No.
1136
01:22:19,940 --> 01:22:21,233
No...
1137
01:22:21,859 --> 01:22:25,237
Por favor, lo siento.
¡Por favor, no! ¡Lo siento!
1138
01:22:25,404 --> 01:22:27,948
¡Lo siento! ¡Por favor!
1139
01:22:29,825 --> 01:22:31,869
Mierda, hay mucha gente.
1140
01:22:32,744 --> 01:22:35,289
Busquemos en parejas.
Envíen un mensaje si lo ven.
1141
01:22:35,455 --> 01:22:36,707
No jueguen a ser héroes.
1142
01:22:36,874 --> 01:22:37,875
Ten cuidado, Mill.
1143
01:22:38,041 --> 01:22:39,168
Ustedes también.
1144
01:22:47,801 --> 01:22:48,802
Oye.
1145
01:22:48,886 --> 01:22:49,887
¿Qué pasa?
1146
01:22:49,970 --> 01:22:51,221
¿Has visto a Millie?
1147
01:22:52,556 --> 01:22:54,558
Millie.
1148
01:22:55,017 --> 01:22:57,311
Sí, la vi.
1149
01:22:57,561 --> 01:22:58,812
¿En serio? ¿Dónde?
1150
01:22:58,979 --> 01:23:00,189
Por aquí. Vamos.
1151
01:23:00,355 --> 01:23:01,356
Sígueme.
1152
01:23:02,482 --> 01:23:03,483
Vamos.
1153
01:23:08,071 --> 01:23:09,072
No lo lograré.
1154
01:23:09,156 --> 01:23:11,325
No digas eso. Todavía tenemos tiempo.
1155
01:23:17,664 --> 01:23:18,665
Ay, Dios.
1156
01:23:20,667 --> 01:23:22,377
¡Aquí está! ¡Mató a Brett y a los demás!
1157
01:23:22,544 --> 01:23:23,712
¿Qué? ¿Dónde está Millie?
1158
01:23:23,921 --> 01:23:25,214
Fue a buscar a Joshua.
1159
01:23:28,300 --> 01:23:29,301
Mierda.
1160
01:23:35,057 --> 01:23:36,058
¿Dónde está?
1161
01:23:37,184 --> 01:23:38,602
Dijiste que sabías dónde estaba.
1162
01:23:38,769 --> 01:23:40,062
Está en alguna parte.
1163
01:23:42,356 --> 01:23:43,649
Millie.
1164
01:23:44,525 --> 01:23:47,027
Millie.
1165
01:23:51,031 --> 01:23:53,242
Phil, no tengo tiempo para esto.
¿Dónde...?
1166
01:23:58,539 --> 01:23:59,665
Eres un maricón perdedor.
1167
01:23:59,915 --> 01:24:01,041
¡Vaya!
1168
01:24:01,208 --> 01:24:02,417
No te mordiste la lengua. ¡Bravo!
1169
01:24:03,252 --> 01:24:04,920
Si le dices a alguien, te mataré.
1170
01:24:17,015 --> 01:24:18,058
¡Josh!
1171
01:24:21,687 --> 01:24:23,063
Sal de aquí.
1172
01:24:23,230 --> 01:24:24,231
¿Qué estás haciendo?
1173
01:24:24,398 --> 01:24:25,399
¡Vete!
1174
01:24:31,780 --> 01:24:33,240
Quiero mi cuerpo de vuelta.
1175
01:24:34,491 --> 01:24:35,909
Ven por él.
1176
01:24:36,076 --> 01:24:37,077
¡Oye!
1177
01:24:37,244 --> 01:24:39,288
¡Lo encontramos! ¡Matará a Millie!
1178
01:24:39,371 --> 01:24:40,372
Vayan a ayudarla. Yo los distraigo.
1179
01:24:40,497 --> 01:24:41,748
¡No se muevan!
1180
01:24:41,832 --> 01:24:43,166
¡Rápido!
1181
01:25:07,774 --> 01:25:09,151
¡No te muevas! ¡Intento apuñalarme!
1182
01:25:09,860 --> 01:25:10,861
¡Suelta el cuchillo!
1183
01:25:10,944 --> 01:25:11,945
¡Dispara!
1184
01:25:16,158 --> 01:25:18,118
¡Regresa aquí con mi maldito cuerpo!
1185
01:25:39,389 --> 01:25:40,516
¡Atrápala!
1186
01:25:41,475 --> 01:25:42,643
Que no se mueva.
1187
01:25:43,936 --> 01:25:45,229
Ahora.
1188
01:25:49,024 --> 01:25:50,609
12:00 A.M.
Alarma
1189
01:25:53,111 --> 01:25:54,112
No.
1190
01:25:59,785 --> 01:26:01,119
Demasiado tarde.
1191
01:26:14,591 --> 01:26:15,717
¡Esperen!
1192
01:26:16,426 --> 01:26:18,220
-¿Y la campana?
-¿Qué?
1193
01:26:18,345 --> 01:26:19,346
La campana.
1194
01:26:20,097 --> 01:26:21,598
No ha sonado.
1195
01:26:25,143 --> 01:26:26,144
Un consejo.
1196
01:26:26,770 --> 01:26:28,730
Adelanta tu reloj cinco minutos.
1197
01:26:28,814 --> 01:26:30,148
Siempre me salva el pellejo.
1198
01:26:32,442 --> 01:26:33,610
Sujétenlo.
1199
01:26:35,237 --> 01:26:37,364
¡No!
1200
01:27:02,681 --> 01:27:03,682
¿Millie?
1201
01:27:05,142 --> 01:27:06,226
¿Quién es tu deportista favorito?
1202
01:27:06,476 --> 01:27:08,270
-¡Están allá!
-¡Oigan!
1203
01:27:09,271 --> 01:27:11,231
Nadie. Odio los deportes.
1204
01:27:12,649 --> 01:27:13,901
¡No se muevan!
1205
01:27:15,068 --> 01:27:16,528
¡Dispárenle a ese hijo de puta!
1206
01:27:47,768 --> 01:27:50,020
¿Qué demonios acaba de pasar?
1207
01:27:51,480 --> 01:27:52,606
Ni idea.
1208
01:27:56,944 --> 01:27:57,945
Hola.
1209
01:27:58,195 --> 01:27:59,613
Siento interrumpir.
1210
01:28:00,322 --> 01:28:02,115
Es hora de atraparlo, chica.
1211
01:28:04,493 --> 01:28:05,536
Hola.
1212
01:28:08,080 --> 01:28:09,540
¿Cómo sigue tu hombro?
1213
01:28:10,082 --> 01:28:13,001
Es el mejor dolor que he sentido.
1214
01:28:16,421 --> 01:28:17,506
Así que...
1215
01:28:18,048 --> 01:28:19,508
¿qué le vas a decir a la policía?
1216
01:28:21,468 --> 01:28:23,512
Creo que una versión de la verdad.
1217
01:28:26,849 --> 01:28:29,268
Esperemos que nadie
vuelva a usar esa daga.
1218
01:28:34,398 --> 01:28:35,399
¿Qué?
1219
01:28:37,609 --> 01:28:38,777
Así que...
1220
01:28:40,070 --> 01:28:41,989
eso que...
1221
01:28:43,407 --> 01:28:45,576
intentábamos hacer antes.
1222
01:28:46,451 --> 01:28:48,495
¡Ah, sí!
1223
01:28:49,496 --> 01:28:51,623
¿Lo intentamos de nuevo?
1224
01:28:52,374 --> 01:28:54,084
No lo sé, veamos.
1225
01:29:00,465 --> 01:29:01,466
Mucho mejor.
1226
01:29:13,312 --> 01:29:14,563
¡Sí, Mill!
1227
01:29:17,232 --> 01:29:18,442
¡Millie!
1228
01:29:19,568 --> 01:29:20,777
¿Mamá?
1229
01:29:22,696 --> 01:29:23,739
¡Mamá!
1230
01:29:23,906 --> 01:29:25,073
Estás bien.
1231
01:29:25,240 --> 01:29:26,742
Estaba muy preocupada.
1232
01:29:27,409 --> 01:29:29,077
Char...
1233
01:29:41,507 --> 01:29:43,217
Su pulso y ritmo cardíaco son débiles.
1234
01:29:43,926 --> 01:29:45,594
No creo que sobreviva.
1235
01:29:45,677 --> 01:29:46,970
Perfecto.
1236
01:29:47,054 --> 01:29:48,722
Qué empático.
1237
01:29:48,805 --> 01:29:49,973
Si hubieras visto lo que hizo...
1238
01:29:50,057 --> 01:29:51,558
pensarías igual.
1239
01:29:55,687 --> 01:29:57,439
Parece que se cumplió tu deseo.
1240
01:29:57,523 --> 01:29:59,149
0 LATIDOS POR MINUTO
1241
01:30:09,576 --> 01:30:11,119
Estoy cansada. Me iré a dormir.
1242
01:30:11,453 --> 01:30:12,496
Buenas noches, Char.
1243
01:30:13,163 --> 01:30:14,164
Oye...
1244
01:30:15,249 --> 01:30:16,416
te quiero, hermana.
1245
01:30:16,959 --> 01:30:18,418
Yo también te quiero...
1246
01:30:18,919 --> 01:30:19,920
apestosa.
1247
01:30:21,880 --> 01:30:22,881
Buenas noches, mamá.
1248
01:30:23,257 --> 01:30:24,341
Buenas noches, Charlene.
1249
01:30:32,724 --> 01:30:33,767
Entonces...
1250
01:30:34,893 --> 01:30:37,938
lo de la universidad en Boston...
1251
01:30:40,774 --> 01:30:42,442
quiero que vayas.
1252
01:30:47,865 --> 01:30:49,908
No pasa nada. No tengo que ir.
1253
01:30:50,284 --> 01:30:51,285
Eres mi hija.
1254
01:30:52,578 --> 01:30:53,954
Nada cambiará eso.
1255
01:30:55,998 --> 01:30:57,916
Vive tu vida, Millie.
1256
01:31:01,211 --> 01:31:02,296
Gracias, mamá.
1257
01:31:45,756 --> 01:31:46,882
¡Char!
1258
01:31:47,424 --> 01:31:49,426
Dejaste la puerta abierta otra vez.
1259
01:31:54,389 --> 01:31:55,390
¿Char?
1260
01:32:04,233 --> 01:32:05,234
¿Hola?
1261
01:33:21,226 --> 01:33:22,811
¿Qué pasa, Millie?
1262
01:33:24,188 --> 01:33:25,814
Es lo que querías, ¿no?
1263
01:33:26,732 --> 01:33:28,275
Tienes tu cuerpo de vuelta.
1264
01:33:29,943 --> 01:33:31,320
¿Por qué no eres feliz?
1265
01:33:31,737 --> 01:33:32,738
¡Alto ahí!
1266
01:33:37,409 --> 01:33:38,827
Las niñas no deberían jugar con armas.
1267
01:33:45,292 --> 01:33:46,376
¡Corre, Millie! ¡Corre!
1268
01:34:15,280 --> 01:34:16,323
No te detengas.
1269
01:34:17,574 --> 01:34:18,575
Mátame.
1270
01:34:24,706 --> 01:34:26,458
He vivido en tu cuerpo...
1271
01:34:27,042 --> 01:34:29,503
entiendo por qué te sientes tan débil.
1272
01:34:29,670 --> 01:34:30,754
Tan poca cosa.
1273
01:34:31,672 --> 01:34:33,966
Y toda la ansiedad que tienes...
1274
01:34:36,134 --> 01:34:37,427
por aferrarte a tu padre muerto.
1275
01:34:38,428 --> 01:34:39,930
Eres una pobre versión de ella.
1276
01:34:40,806 --> 01:34:44,309
Tener que acatar órdenes
de una mamá ebria.
1277
01:34:44,393 --> 01:34:45,519
¡Dios!
1278
01:34:49,147 --> 01:34:50,440
Eso no es vida...
1279
01:34:51,191 --> 01:34:52,192
pero está bien.
1280
01:34:54,111 --> 01:34:55,279
Está bien.
1281
01:34:55,988 --> 01:34:57,447
Lo arreglaremos.
1282
01:35:05,330 --> 01:35:06,456
¿Sabes qué?
1283
01:35:11,461 --> 01:35:13,630
Yo también aprendí algo
viviendo en tu cuerpo.
1284
01:35:13,881 --> 01:35:14,882
¿Qué aprendiste?
1285
01:35:17,509 --> 01:35:18,802
Tener bolas apesta.
1286
01:35:20,929 --> 01:35:22,014
¡Toma mi mano!
1287
01:35:24,141 --> 01:35:25,142
¡Millie!
1288
01:35:49,416 --> 01:35:50,417
Maldita sea, Mill.
1289
01:35:58,091 --> 01:36:00,093
Sí soy un perro bombón.
1290
01:36:00,882 --> 01:36:05,882
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1291
01:37:45,782 --> 01:37:48,118
Freaky.
Este Cuerpo está para Matar
1292
01:42:00,204 --> 01:42:02,206
Subtítulos: Valeria Bortoni