1 00:00:46,755 --> 00:00:50,634 Srijeda, 11. 2 00:00:50,759 --> 00:00:55,347 Kreće se neviđeno kroz grad, poput duha, 3 00:00:55,472 --> 00:00:59,560 te ubija po volji svake godine. 4 00:00:59,685 --> 00:01:03,981 Koljač iz Blissfielda započeo je svoju strahovladu 1977. godine, 5 00:01:04,105 --> 00:01:09,319 a nastavlja se do današnjeg dana. -Stari serijski ubojica? Stvarno? 6 00:01:09,444 --> 00:01:13,156 Nemoj podcjenjivati sklonost nasilju bijelog muškarca. 7 00:01:13,282 --> 00:01:17,870 Briga me koliko je star. A tvoja je priča glupost, Evane. 8 00:01:17,995 --> 00:01:21,456 Ubio je neke klince u 90-ima i nestao prije 20 godina. 9 00:01:21,582 --> 00:01:25,961 Ostalo su samo lokalne priče. -Nije li ubio neke klince na maturalnoj? 10 00:01:26,336 --> 00:01:30,591 Ne na maturalnoj, nego na plesnjaku. Sve se priče o koljaču vrte oko toga. 11 00:01:31,216 --> 00:01:34,178 Svake se godine u to doba pojavi nova legenda 12 00:01:34,303 --> 00:01:38,223 kako bi se upozorilo klince na "mladenačku razuzdanost". 13 00:01:39,224 --> 00:01:41,852 Koja će biti priča ove godine? 14 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 O, moj Bože, Isaac! 15 00:01:47,524 --> 00:01:51,904 Sada smrdim po jeftinom pivu. -Ima mineralne u baru, obično pomaže. 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,885 Što je sve ovo? -Ginnyn je tata kolekcionar. 17 00:02:16,094 --> 00:02:17,513 To je cool. 18 00:02:35,739 --> 00:02:39,201 Koji je vrag La Dola? Ne da se otvoriti. 19 00:02:41,203 --> 00:02:42,329 Hoćeš li mi pomoći? 20 00:02:44,373 --> 00:02:45,958 Ne s takvim stavom. 21 00:02:53,423 --> 00:02:54,633 Savršeno. 22 00:03:43,599 --> 00:03:46,268 To se traži. 23 00:03:55,944 --> 00:04:01,033 Mo... Monrek... Montrachet? 24 00:04:05,954 --> 00:04:07,664 Kvragu! 25 00:04:09,666 --> 00:04:12,252 Super, Sandra, zbog tebe mi je palo. 26 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Bože, ubit će me. 27 00:04:25,432 --> 00:04:28,435 Izgleda tako skupo, kvragu. 28 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 Mogla bi barem sići i pomoći mi počistiti. 29 00:04:58,799 --> 00:05:01,468 S takvim stavom. Svašta, Isaac. 30 00:05:05,973 --> 00:05:07,182 Trenutak, molim! 31 00:05:11,061 --> 00:05:13,897 Agresivno kucanje neće me ubrzati. 32 00:05:53,979 --> 00:05:58,817 Čekaj, a što sa mnom? -Predugo ti treba. To je vagina, ne parkiralište. 33 00:05:59,651 --> 00:06:02,070 Možemo li još tri minute? 34 00:06:02,362 --> 00:06:06,867 Stvarno si bezobzirna. -Da, a dečki su uvijek obzirni. -Može drkanje? 35 00:06:22,508 --> 00:06:23,509 U pomoć! 36 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Tata! 37 00:08:52,824 --> 00:08:55,911 Odabran si. 38 00:08:57,663 --> 00:09:01,583 Odabran si. Dođi. 39 00:09:03,210 --> 00:09:06,880 Jesi li vidio auto na prilazu? -Ne. -Ja jesam. 40 00:09:07,923 --> 00:09:12,052 Bolje joj je da nije pozvala dečke. -Ako jest, ubit ću je. 41 00:09:13,637 --> 00:09:18,350 O, moj Bože! -Bože! Ne! 42 00:09:54,386 --> 00:09:55,888 Millie! Doručak! 43 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Četvrtak, 12. 44 00:10:02,936 --> 00:10:07,566 Dobro jutro! -'Jutro! -Miriše tako dobro. -Palačinke s bananama. 45 00:10:07,691 --> 00:10:09,276 Obiteljski recept. 46 00:10:12,571 --> 00:10:13,780 Sveučilište Brookhurst 47 00:10:16,200 --> 00:10:18,410 Uzet ću sa sobom. -Ne, dođi i sjedni. 48 00:10:18,535 --> 00:10:22,247 Jedimo kao obitelj za promjenu. -Obitelj, da. 49 00:10:29,671 --> 00:10:35,177 Nije li ovo lijepo? Jedva da ovo više radimo otkako vaš otac... 50 00:10:35,344 --> 00:10:41,433 Dakle! Millie, imaš li pratnju za ples? -Neću ići. 51 00:10:41,558 --> 00:10:45,354 Ja sam joj pratnja. Idemo gledati Wicked u kazalištu Anus. 52 00:10:46,230 --> 00:10:47,231 Anis. 53 00:10:50,234 --> 00:10:51,944 Što je? -Ništa. 54 00:10:52,861 --> 00:10:58,951 Samo je malo čudno propustiti takvo iskustvo zbog loše predstave s mamom. 55 00:10:59,409 --> 00:11:03,956 Oprosti, ne biste li je trebali odgovarati od takvih stvari? 56 00:11:04,081 --> 00:11:09,795 Znaš da je to samo opijanje i može završiti tragedijom. 57 00:11:09,962 --> 00:11:13,382 Ionako će završiti tragedijom. 58 00:11:13,507 --> 00:11:19,930 Charlene. Želiš ići, uzbuđena si, zar ne, Millie? -Naravno. 59 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 Moram ići. Šerif kaže da je hitno. 60 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 Labuđi pjev Chardonnay 61 00:11:47,541 --> 00:11:51,295 Palačinke su zaista dobre, mama. -Hvala, dušo. 62 00:11:54,840 --> 00:11:58,010 Blissfield vam želi dobrodošlicu 63 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 Držite korak, dame. 64 00:12:09,146 --> 00:12:10,856 'Jutro, Millie! 65 00:12:11,315 --> 00:12:13,442 Bok, g. Daniels. 66 00:12:14,860 --> 00:12:17,487 Bok. Tako si sladak. 67 00:12:20,324 --> 00:12:22,701 Sviđa mi se vaš crni mališan, g. Daniels. 68 00:12:24,453 --> 00:12:29,875 Joshua. -Pas je crn, Nyla. -Idemo. -O, moj Bože. 69 00:12:32,628 --> 00:12:37,049 Nisam mogla. -Millie, obećala si. -Znam, ali osjećala sam se tako loše. 70 00:12:37,174 --> 00:12:41,011 Moć tvoj mame jest nabijanje krivnje. Propustit ćeš ples 71 00:12:41,136 --> 00:12:45,265 kako bi gledala zelenu babu koja visi sa žice? Hajde, ne daj se. 72 00:12:45,390 --> 00:12:48,810 To je samo ples, zašto vi idete? -Moram zbog godišnjaka. 73 00:12:48,936 --> 00:12:53,106 Ja idem zbog pijanih dečki koji će otkriti da su biseksualni. 74 00:12:53,232 --> 00:12:58,070 To zvuči silovateljski. -Dobro. Jesi li vidjela što se nudi u gradu? 75 00:12:58,862 --> 00:13:02,366 Je li to poštar? -O, moj Bože. -Dobro došli u Jadostan. 76 00:13:03,200 --> 00:13:09,373 I Booker će biti na plesu. Ovo ti je šansa da mu uletiš. 77 00:13:09,498 --> 00:13:14,378 Neću uletjeti nikomu. Jedva da zna da postojim. 78 00:13:14,545 --> 00:13:20,926 Ozbiljno? Komad si. -Ja sam komad? -Grozan izbor riječi, ali... 79 00:13:21,051 --> 00:13:23,804 Joshua ima pravo. Zgodna si, iskoristi to. 80 00:13:23,929 --> 00:13:28,141 Vidiš? Čak se i gđica Opominjateljica slaže. Ideš i točka. 81 00:13:29,017 --> 00:13:31,061 Hey, Mill. Pričekaj sekundu. 82 00:13:33,689 --> 00:13:37,985 Prošlo je godinu dana. Ne možeš živjeti za nekog drugog. 83 00:13:38,110 --> 00:13:40,028 Moraš početi živjeti za sebe. 84 00:13:41,363 --> 00:13:42,739 Da, samo... 85 00:13:43,699 --> 00:13:44,992 Nije tako lako. 86 00:13:46,910 --> 00:13:51,123 Tata joj je bio cijeli svijet. -Jasno mi je, zaista. 87 00:13:51,248 --> 00:13:55,794 Ne želiš je povrijediti, zato te volim. 88 00:13:55,961 --> 00:13:57,171 Samo... 89 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 Ne želim da se jednom probudiš i shvatiš da si propustila život 90 00:14:02,050 --> 00:14:06,138 jer si uvijek bila svima sve, osim sebi. 91 00:14:10,142 --> 00:14:11,810 Vidimo se na ručku, OK? 92 00:14:12,561 --> 00:14:14,605 Volim te. -I ja tebe. 93 00:14:42,508 --> 00:14:43,759 Millie, bok! 94 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 Bok, Ryler. 95 00:14:48,096 --> 00:14:51,266 Sviđa mi se tvoja haljina. 96 00:14:51,391 --> 00:14:54,937 Hvala. -Otkud ti? -Ne znam. 97 00:14:55,979 --> 00:14:58,065 Imam je dugo. 98 00:14:58,190 --> 00:15:02,569 Mislim da sam je vidjela u Discount Bonanzi. Morala sam piškiti. 99 00:15:02,694 --> 00:15:05,822 Je li ti mama iskoristila popust za djelatnike? 100 00:15:07,783 --> 00:15:10,202 Uglavnom, izgledaš slatko. Ozbiljno. 101 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 Bože. 102 00:15:31,598 --> 00:15:33,517 O, Bože... 103 00:15:35,978 --> 00:15:41,233 I napravio sam jednostavni okvir, no s finim detaljima oko okvira. 104 00:15:42,359 --> 00:15:45,445 Svaki bi pas volio da mu je ovo dom. 105 00:15:45,571 --> 00:15:50,868 Da instalirate zvučnike, stavite tepih... Bila bi to prava pseća gajba. 106 00:15:53,954 --> 00:15:58,083 Ispričavam se, g. Bernardi. -Opet kasnite, gđice Kessler. 107 00:15:58,458 --> 00:16:01,753 Neće se ponoviti. -Sumnjam. Sjednite. 108 00:16:04,548 --> 00:16:05,549 Vrlo je lijepo. 109 00:16:08,802 --> 00:16:10,095 Hej. 110 00:16:10,220 --> 00:16:14,266 Savjet. Uvijek stavi sat pet minuta unaprijed. Svaki me put spasi. 111 00:16:16,351 --> 00:16:17,519 Hvala. 112 00:16:17,853 --> 00:16:18,896 Vila za psa. 113 00:16:19,938 --> 00:16:24,818 Hajde. Dobar posao, Phile. Još jedanput postavljaš standard. 114 00:16:26,612 --> 00:16:29,031 Sljedeće imamo... 115 00:16:29,615 --> 00:16:32,242 O, Millie Kessler. 116 00:16:33,118 --> 00:16:39,416 Vrijeme da predstavite kućicu za pse. -Moja je prezentacija idući tjedan. 117 00:16:39,666 --> 00:16:44,379 Ovo nije sat debate. -Ali rekli ste 16. 118 00:16:46,089 --> 00:16:47,090 Još nije spremna. 119 00:16:49,510 --> 00:16:54,681 Gđica Kessler opet zadržava razred i... 120 00:16:55,807 --> 00:16:58,352 Gđica Kessler je opet nepripremljena. 121 00:16:59,853 --> 00:17:02,481 Seronja. -Želiš što dodati, Booker? 122 00:17:03,357 --> 00:17:04,398 Ne. 123 00:17:06,026 --> 00:17:11,698 Mogu li to učiniti do 16? -Mogu li to učiniti... Glasnije! 124 00:17:15,661 --> 00:17:18,872 Krokodilske suze nisu izgovor za loše planiranje. 125 00:17:26,797 --> 00:17:29,800 Ubijeno četvero tinejdžera, osumnjičeni na slobodi. 126 00:17:32,010 --> 00:17:33,011 O, moj bože. 127 00:17:34,930 --> 00:17:37,391 Ovo je potpuno ludo. 128 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 U šoku sam. 129 00:17:41,103 --> 00:17:45,190 Vidjela sam Sandru prije dva dana na tjelesnom. I sad je... 130 00:17:46,400 --> 00:17:52,489 O, moj Bože, klaonica! -Smiješiš li se? -Svi su prestravljeni. 131 00:17:54,074 --> 00:17:57,578 Vidi ovo. -Ginny mi je bila najbolja prijateljica. 132 00:17:58,996 --> 00:18:01,248 Zašto? -Daj, molim te. 133 00:18:01,915 --> 00:18:05,794 Ginny ju je zamrzila nakon glasine da joj se mrkva zaglavila u pici. 134 00:18:05,961 --> 00:18:09,173 Nemoj to govoriti. -Kako god, vagini. 135 00:18:09,298 --> 00:18:11,091 Tko bi učinio takvo što? 136 00:18:11,550 --> 00:18:15,012 Koljač iz Blissfielda. -On je samo urbana legenda. 137 00:18:15,137 --> 00:18:18,599 Četiri mrtva tinejdžera, meni se čini stvarno. 138 00:18:19,308 --> 00:18:25,731 Morat će otkazati ples. -Molim te. To je ovdje poput Božića. Neće. 139 00:18:29,693 --> 00:18:30,819 Beaversi! 140 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Rekao sam vam. 141 00:18:35,199 --> 00:18:39,620 Naprijed, Blissfield High! -Dečki, gledajte ovo. 142 00:18:40,037 --> 00:18:43,999 Kad se naši dabrovi bore, naši se glasovi daleko ore! 143 00:18:45,834 --> 00:18:48,045 Jedini "dabar" kojega nitko neće. 144 00:18:49,254 --> 00:18:51,924 Ako joj staviš vrećicu na glavu, išlo bi. 145 00:19:01,683 --> 00:19:04,645 Smrdim po soku od naranče. -Nije tako loše. 146 00:19:04,770 --> 00:19:09,942 Trebala bi prekinuti. Nije vrijedno. -Izgleda dobro na prijavnici. 147 00:19:10,067 --> 00:19:13,320 Kao da bi ti majka ikada dala da ideš na fakultet. 148 00:19:16,323 --> 00:19:18,742 Opet kasni. 149 00:19:18,867 --> 00:19:23,872 Sigurno ne trebaš prijevoz? -Da, doći će. Vjerojatno toči gorivo. 150 00:19:23,997 --> 00:19:27,960 Hoćeš li da pričekamo s tobom? Psihopat hoda uokolo. 151 00:19:29,294 --> 00:19:34,049 Ne. U redu je. Ima dosta ljudi i uskoro će doći. 152 00:19:35,843 --> 00:19:37,052 Dobro sam, idite. 153 00:19:45,936 --> 00:19:49,231 Bok, Mill. -Bok, volim te. -Bok. Volim te, pudlice. 154 00:19:49,356 --> 00:19:52,526 Hvala puno. Volim te. -Volim te. 155 00:19:54,486 --> 00:19:56,947 Bok. -Bok! 156 00:20:16,341 --> 00:20:20,387 Millie Propušteni poziv 157 00:20:40,324 --> 00:20:41,450 Dovraga. 158 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 Slaba baterija 159 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 Kvragu. 160 00:20:50,167 --> 00:20:51,376 Char 161 00:20:52,002 --> 00:20:54,630 Bok! -Opet spava na kauču. 162 00:20:56,465 --> 00:20:59,384 Možeš li doći po... Zezaš me. 163 00:21:20,989 --> 00:21:25,869 Doći će oko planine dok krene. 164 00:21:26,328 --> 00:21:30,249 Doći će oko planine dok krene. 165 00:21:30,624 --> 00:21:34,753 Doći će oko planine, doći će oko planine. 166 00:21:36,588 --> 00:21:38,340 On će... 167 00:21:45,222 --> 00:21:47,975 Molim te, nemoj biti koljač. 168 00:21:53,856 --> 00:21:57,317 Sestra će mi uskoro doći! Policajka je! 169 00:22:02,072 --> 00:22:03,073 S pištoljem! 170 00:22:16,128 --> 00:22:17,129 Kvragu! 171 00:22:19,089 --> 00:22:21,466 Upomoć! 172 00:22:23,093 --> 00:22:24,636 Upomoć! 173 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Ne! 174 00:22:30,893 --> 00:22:32,186 Upomoć! 175 00:24:06,864 --> 00:24:07,865 Ne! 176 00:24:10,868 --> 00:24:15,038 Ne! Ne! 177 00:24:17,541 --> 00:24:18,542 Ne! 178 00:24:27,426 --> 00:24:28,635 Ne! 179 00:24:43,233 --> 00:24:44,818 Makni se od nje! 180 00:24:47,821 --> 00:24:51,491 Millie! O moj Bože! 181 00:24:53,035 --> 00:24:57,247 6542 dispečeru. Trebam hitnu na svoju lokaciji odmah! 182 00:25:00,501 --> 00:25:03,629 Jesi li dobro? -I njega je ozlijedilo. 183 00:25:03,795 --> 00:25:07,174 U šoku si. Pomoć je na putu. -I njega je ozlijedilo. 184 00:25:07,299 --> 00:25:11,845 U redu je. Pomoć je na putu. Bit ćeš dobro. 185 00:25:23,023 --> 00:25:27,069 Hoćeš li da pričekamo s tobom? Psihopat hoda uokolo. 186 00:25:27,194 --> 00:25:29,947 Ima dosta ljudi i uskoro će doći. 187 00:25:41,500 --> 00:25:42,960 Millie! 188 00:25:44,753 --> 00:25:50,092 O, moj Bože, što ti se dogodilo? 189 00:26:16,285 --> 00:26:20,706 Išla sam kući, držali su nas do 16.30. Bila sam toliko umorna. 190 00:26:20,831 --> 00:26:25,878 Popila sam jednu čašu vina. -Nisi popila čašu, nego bocu! 191 00:26:47,983 --> 00:26:52,529 Spavaj do jutra. Odmori. Spavaj. 192 00:26:54,990 --> 00:26:56,617 La Dola. 193 00:27:00,871 --> 00:27:02,456 Dola! Dola! 194 00:27:04,291 --> 00:27:05,501 Dola! 195 00:27:09,213 --> 00:27:13,675 Dola! Dola! 196 00:27:45,249 --> 00:27:46,834 Hej! 197 00:27:47,626 --> 00:27:50,754 Dobro, ustala si. Kako se osjećaš? 198 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 OK. 199 00:27:57,970 --> 00:27:59,638 Kako ti je rame? 200 00:28:06,937 --> 00:28:09,857 Znaš što? Idemo na manikuru poslije posla. 201 00:28:13,652 --> 00:28:17,656 U redu, dat ću ti malo vremena. Napravila sam pohani kruh. 202 00:28:18,699 --> 00:28:22,286 S tvojim najdražim prilogom. Karameliziranim bananama. 203 00:28:25,706 --> 00:28:26,707 U redu. 204 00:29:03,911 --> 00:29:06,622 Mill, dođi! Hrana će se ohladiti! 205 00:29:30,229 --> 00:29:31,438 Gdje sam? 206 00:29:33,524 --> 00:29:34,775 Halo? 207 00:29:37,027 --> 00:29:38,987 O, moj Bože, zašto tako zvučim? 208 00:29:57,130 --> 00:29:58,799 Petak, 13. 209 00:30:05,722 --> 00:30:08,183 Koji vrag? Isuse! 210 00:30:12,855 --> 00:30:18,235 U redu. Haluciniraš. -Hej, imaš li žele-bombone? -Žele-bombone? 211 00:30:18,360 --> 00:30:21,905 Znaš, kockice, grickalice. Drogu, čovječe. -O, moj Bože. 212 00:30:22,030 --> 00:30:25,701 Ne, nemam drogu. Nisam takva osoba. Mogu li te nešto pitati? 213 00:30:25,826 --> 00:30:31,915 Što? -Samo me zanima kako izgledam. Dok me gledaš. Sada. 214 00:30:32,040 --> 00:30:36,420 Izgledam li kao... Djevojka? -Djevojka? -Da. 215 00:30:36,712 --> 00:30:43,719 165 cm, sitna, plava. -Lažeš, čovječe. 216 00:30:44,678 --> 00:30:48,724 Imaš dobru drogu, urokan si. -Ne, nemam drogu. -Daj mi malo. 217 00:30:48,849 --> 00:30:53,020 Dobra stvar. -Molim te, prestani. -Hoću se osjećati kao tinejdžerica. 218 00:30:53,145 --> 00:30:56,773 Vrati se! Popušit ću ti! 219 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 Cijeli! 220 00:31:02,321 --> 00:31:05,449 Stojim ispred srednje škole u Blissfieldu 221 00:31:05,574 --> 00:31:10,662 gdje je napadnuta tinejdžerica. Njezino ime nije poznato javnosti... 222 00:31:10,787 --> 00:31:13,916 O, hej, draga. Nisam te vidjela. 223 00:31:15,375 --> 00:31:19,796 Poput male nindže si. Dođi. Napravila sam ti doručak. 224 00:31:20,839 --> 00:31:24,051 Sjedni, budalice. Hajde. 225 00:31:25,761 --> 00:31:29,765 Evo ga. Rado bi da pokušaš nešto pojesti. 226 00:31:35,729 --> 00:31:41,818 Nabavila sam ti svježi ananas. Znam koliko ga voliš, sočan je. 227 00:31:52,788 --> 00:31:54,206 Mama je zaboravila sirup. 228 00:31:56,333 --> 00:31:59,044 Izvoli. Pokušaj nešto pojesti. 229 00:32:04,466 --> 00:32:06,260 Hrskavo kao što voliš. 230 00:32:09,721 --> 00:32:14,309 O, zaboga. OK, izgleda da jesi gladna. 231 00:32:15,936 --> 00:32:17,354 Tko je sad... 232 00:32:23,193 --> 00:32:27,614 Zdravo, gđo K. -Bok, Frank. -Htio sam vam ovo staviti u sandučić, 233 00:32:27,739 --> 00:32:34,037 ali htio sam vidjeti jeste li dobro. -U redu, hvala vam. -Kako je Millie? 234 00:32:34,496 --> 00:32:35,998 Čuo sam. Užas. 235 00:32:36,915 --> 00:32:41,461 Pa, mislim da je malo u šoku, ali bit će u redu. 236 00:32:45,674 --> 00:32:48,969 Mama! Kuća smrdi kao restoran brze hrane! 237 00:32:49,511 --> 00:32:52,514 Hej. Mislila sam da još spavaš. 238 00:32:58,478 --> 00:32:59,771 Dobro jutro? 239 00:33:01,690 --> 00:33:02,691 OK. 240 00:33:13,785 --> 00:33:15,120 Ja ću, draga. 241 00:33:18,332 --> 00:33:22,002 Bok. -Želim ti ugodan dan, dušo. Čuvaj se. -Hvala, mama. 242 00:33:23,170 --> 00:33:25,964 Dušo, mislim da se moraš još malo odmoriti. 243 00:33:27,966 --> 00:33:32,304 Ne razmišljaš valjda o tome da ideš u školu? -U školu? 244 00:33:32,429 --> 00:33:35,224 Znam da su ti prijatelji zabrinuti, ali... 245 00:33:38,310 --> 00:33:39,770 Prijatelji... 246 00:33:49,196 --> 00:33:52,074 ... iz bolnice za duševne bolesti. 247 00:33:52,199 --> 00:33:56,453 Shermer, poznat pod nazivom Koljač iz Blissfielda, ubio je svoju majku 248 00:33:56,578 --> 00:34:01,291 i ostavio njezinu odsječenu glavu ispred Dairy Queena 1992. g. 249 00:34:28,277 --> 00:34:29,527 G. Daniels! 250 00:34:30,612 --> 00:34:34,616 G. Daniels. -Tko ste vi? -U redu je. 251 00:34:35,284 --> 00:34:41,248 O, moj Bože, žao mi je. Jeste li dobro? -To je on! 252 00:36:32,359 --> 00:36:33,527 Je li to... 253 00:36:35,320 --> 00:36:37,489 Izgleda li slatko? 254 00:36:45,080 --> 00:36:50,961 Kakav je to izgled, Mill? -Ne mogu vjerovati da te mama pustila u školu. 255 00:36:52,880 --> 00:36:56,425 Jesi li dobro? -Osmijeh za Instagram! 256 00:36:58,010 --> 00:37:02,514 Millie, ti si žrtva iz Blissfielda. Volimo te. -Možeš li prestati? 257 00:37:02,639 --> 00:37:07,227 Nosi se! Nije riječ o tebi. -Nosite se. 258 00:37:10,564 --> 00:37:13,066 Taj policijski crtež, naravno da je ubojica. 259 00:37:13,192 --> 00:37:15,527 To ružno napuhano lice i smeđi zubi, 260 00:37:15,652 --> 00:37:20,616 mislim da nikad nisam vidjela ružniju osobu. -Odvedi me. -Kamo? 261 00:37:22,951 --> 00:37:29,833 Negdje privatno. -O, moj Bože. Još se nešto dogodilo, nije li? 262 00:37:29,958 --> 00:37:32,002 Možeš mi reći, jako sam pouzdana. 263 00:37:43,013 --> 00:37:44,723 Odvratno smrdi. 264 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Kvragu! 265 00:37:51,480 --> 00:37:53,982 Div sam. 266 00:38:06,537 --> 00:38:08,747 OK, reci mi sve. 267 00:38:13,961 --> 00:38:16,755 Je li... Znaš. 268 00:38:19,925 --> 00:38:22,511 Gledala sam Zakon i red, poznajem znakove. 269 00:38:26,723 --> 00:38:28,016 Halo? 270 00:38:45,492 --> 00:38:47,202 Jesi li ti... 271 00:38:48,453 --> 00:38:50,873 Mislim, u redu je ako jesi. 272 00:38:54,835 --> 00:38:56,086 Što je? 273 00:38:56,545 --> 00:39:01,049 Millie, propuštam biologiju. Nisam se došla seksati s tobom. 274 00:39:04,928 --> 00:39:09,516 Popila sam 10 čajeva danas pa idem piškiti, a kad se vratim, 275 00:39:09,641 --> 00:39:12,436 ili ćeš reći što se dogodilo ili odlazim. 276 00:39:13,604 --> 00:39:15,147 Čudakinja. 277 00:39:19,318 --> 00:39:22,487 Rekla sam ti! Lezbijka. #VAGITARIJANKA 278 00:39:26,617 --> 00:39:27,618 Tko je? 279 00:39:38,587 --> 00:39:39,588 Ima li koga? 280 00:39:53,769 --> 00:39:55,062 Millie? 281 00:40:20,170 --> 00:40:23,382 O, moj Bože! Millie, koljač je ovdje, moramo ići. 282 00:40:24,383 --> 00:40:25,425 Moraš se skriti. 283 00:40:32,599 --> 00:40:35,269 Jesi li sigurna da je ovo sigurno? -Ne. 284 00:40:36,019 --> 00:40:37,062 Millie! 285 00:40:39,398 --> 00:40:40,649 Što je to bilo? 286 00:40:40,774 --> 00:40:45,195 Millie! Vrati se! 287 00:40:45,320 --> 00:40:49,825 Millie! 288 00:40:54,288 --> 00:40:55,664 Mnogo bolje. 289 00:40:56,874 --> 00:41:01,420 Temperatura -185 °C 290 00:41:23,066 --> 00:41:24,318 Ryler! 291 00:41:35,996 --> 00:41:40,083 Zbog napada na učenike odlučio sam, zajedno sa školskim odborom 292 00:41:40,209 --> 00:41:44,630 i šerifom Larkinom, da će večerašnji ples biti otkazan do daljnjega. 293 00:41:44,796 --> 00:41:48,383 Što? -Uveden je policijski sat koji počinje u 20 sati 294 00:41:48,509 --> 00:41:52,012 dok policija nastavlja lov za Koljačem iz Blissfielda. 295 00:41:52,137 --> 00:41:56,391 Gđice Kessler. Vama govorim, gđice Kessler. 296 00:42:05,984 --> 00:42:06,985 Hej. 297 00:42:09,404 --> 00:42:11,240 Kako se držiš? 298 00:42:25,420 --> 00:42:26,421 Seksi. 299 00:42:26,922 --> 00:42:29,091 Dovraga, Millie. 300 00:42:30,300 --> 00:42:33,303 Dosta mi je tvoje stalne potrebe za pozornošću. 301 00:42:33,428 --> 00:42:39,685 Da malo manje očijukaš i više učiš, možda bi i uspjela u životu. 302 00:42:47,192 --> 00:42:51,071 Još ništa? -Mislim da neće doći. Ponaša se čudno. 303 00:42:51,238 --> 00:42:56,201 Jučer je gotovo ubijena, Ny. Neka bude malo čudna. 304 00:42:56,535 --> 00:42:58,745 Samo sam zabrinuta za nju. -Nyla, ne boj se. 305 00:43:01,081 --> 00:43:02,082 Ljudi! 306 00:43:04,793 --> 00:43:06,170 Ljudi! 307 00:43:09,798 --> 00:43:12,050 Ljudi, slušajte me, nije što mislite. 308 00:43:13,635 --> 00:43:14,636 Hajde! 309 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 Jaja. Imam jaja. 310 00:43:21,727 --> 00:43:26,106 Još nas prati! -Ljudi! -Ti si crna, ja sam gej, mrtvi smo! 311 00:43:26,899 --> 00:43:31,153 Pomozite nam, molim vas! -Nyla! Josh! Prestanite bježati. 312 00:43:31,278 --> 00:43:35,949 Neću vas ozlijediti. Ja sam, Millie! -Kakav si ti bolesnik? 313 00:43:36,074 --> 00:43:39,203 Kako nam zna imena? -Prestanite bježati. -Makni se! 314 00:43:39,494 --> 00:43:41,538 Nyla, hoćeš li me poslušati? 315 00:43:43,540 --> 00:43:44,625 Kvragu! 316 00:43:46,126 --> 00:43:47,461 O, Bože, jaka sam. 317 00:43:47,920 --> 00:43:53,050 Hajde! -Nyla! Oprosti! Dajte da porazgovaramo! Ljudi! 318 00:43:53,175 --> 00:43:54,551 Nemoj! 319 00:43:54,676 --> 00:43:56,011 Stvarno? 320 00:43:57,638 --> 00:44:02,976 Josh! Ljudi, stanite! Daj stani! Jesi li lud? 321 00:44:04,019 --> 00:44:08,273 Prestani bacati stvari! -Josh, sredi ga! -Moraš prestati! 322 00:44:09,650 --> 00:44:10,692 Josh! 323 00:44:13,028 --> 00:44:14,696 Ljudi, slušajte me. 324 00:44:17,324 --> 00:44:19,701 Prestanite! 325 00:44:21,995 --> 00:44:24,039 OK, natrag! 326 00:44:24,164 --> 00:44:26,834 Ljudi, slušajte me! Ne pokušavam vam nauditi! 327 00:44:27,084 --> 00:44:31,755 Da pokušavam, bih li spustila oružje? Ja sam vaša prijateljica. 328 00:44:38,262 --> 00:44:41,139 Prestanite me udarati! To nije u redu, Josh! 329 00:44:44,643 --> 00:44:48,730 Udari ga! -Ne mogu! -Učini to! Udari... 330 00:44:55,737 --> 00:45:00,242 OK, svi su umorni, izudarali smo se. Vrijeme je da porazgovaramo. 331 00:45:10,836 --> 00:45:15,757 Blissfield High, to je trik! Neka čuje se naš krik! 332 00:45:15,924 --> 00:45:20,846 Naši dabrovi se bore! Naši se glasovi daleko ore! 333 00:45:22,055 --> 00:45:23,056 Da? 334 00:45:28,061 --> 00:45:32,316 Najdraži film? -Govorim da je Vječni sjaj, a ustvari Na putu do zvijezda 2. 335 00:45:33,692 --> 00:45:35,110 TV serija? -Sabrina. 336 00:45:37,696 --> 00:45:40,532 Najdraža grickalica? -Triple Berry Gushersi. 337 00:45:42,576 --> 00:45:46,622 Tko ti je najveća simpatija? -Booker. 338 00:45:51,502 --> 00:45:52,836 Rukujmo se, ekipo! 339 00:45:59,343 --> 00:46:05,599 I? -O moj Bože! 340 00:46:05,724 --> 00:46:12,439 Čekaj malo. -Kako je to uopće moguće? -Trebam prijatelje, a vi me tučete. 341 00:46:13,732 --> 00:46:18,028 Ubo me je nekakvim čudnim bodežom, no ozlijedio je oboje. 342 00:46:18,487 --> 00:46:22,824 Kako to misliš? -Piškiti stojeći je fora. -Millie, usredotoči se. 343 00:46:23,116 --> 00:46:25,827 Oprosti! Što? -Ozlijedilo je oboje? 344 00:46:26,745 --> 00:46:32,668 Da, kad me ubo, zadobio je ranu na istome mjestu, na lijevom ramenu. 345 00:46:32,793 --> 00:46:38,257 I u noći sam čula ime bodeža kao čudni šapat u glavi: La Dola. 346 00:46:38,423 --> 00:46:43,095 Mislim da je Dola to prouzročila. Ovo je 11 l mokraće, ima velik mjehur. 347 00:46:44,179 --> 00:46:46,390 Je li sve veliko? -Joshua. 348 00:46:46,515 --> 00:46:51,562 Znaš da je ovo muški WC? -Ona drži penis u ruci, a ti nosiš Chanel br. 5. 349 00:46:51,687 --> 00:46:53,772 Mislim da je postalo nebitno. 350 00:46:54,398 --> 00:46:59,653 Ovo je smiješno. Morate ovo vidjeti, poput mlohavog mravojeda. -To je to? 351 00:47:00,487 --> 00:47:02,030 La Dola nije s ovoga svijeta. 352 00:47:02,614 --> 00:47:05,409 Da, to je to. To je taj bodež. 353 00:47:06,368 --> 00:47:11,832 La Dola, drevni aztečki bodež koji se koristio kod ritualnih žrtvovanja. 354 00:47:11,957 --> 00:47:16,044 Da se obrišem? -Ima natpis na sebi. Mislim da je španjolski. 355 00:47:17,129 --> 00:47:21,717 Ne mogu pročitati. -Ne ideš li na napredni španjolski? -Da, i? 356 00:47:21,842 --> 00:47:26,722 Trebao bi moći čitati španjolski. -Nitko ne sluša na tom satu. 357 00:47:26,847 --> 00:47:31,435 Zašto ne zamolimo gđu Cayenes da prevede? -Sveta majko Božja. 358 00:47:33,604 --> 00:47:38,734 Ovo je čisto zlo iskovano u paklu. -Što piše? -Ovo je čudno. 359 00:47:38,859 --> 00:47:43,405 Bodeš je aztečki, ali upozorenje je na španjolskom. Ovdje piše: 360 00:47:43,530 --> 00:47:47,451 Ako je žrtvovanje neuspješno, duše tih osoba zamijenit će se 361 00:47:47,576 --> 00:47:50,913 i promjena će postati trajna nakon 24 sata. 362 00:47:53,832 --> 00:47:55,667 Ne razumijem. 363 00:47:56,001 --> 00:47:59,755 G. Detmer, pohađate moju nastavu. -Imam disleksiju! 364 00:48:01,006 --> 00:48:04,635 Imam liječničku potvrdu. -Glupi klinci. 365 00:48:04,760 --> 00:48:09,556 Tu piše, ako žrtvovanje nije uspješno, onda se zamijene duše tih osoba, 366 00:48:09,681 --> 00:48:15,354 a ta zamjena postane trajna nakon 24 sata. -Trajna? 367 00:48:18,190 --> 00:48:19,191 Da. 368 00:48:19,399 --> 00:48:22,819 Krvari mi anus! 369 00:48:25,906 --> 00:48:27,783 Dečki su tako odvratni. 370 00:48:29,326 --> 00:48:31,203 Dva sprijeda, jedan straga! 371 00:48:37,709 --> 00:48:39,169 Millie Kessler guta kite. 372 00:48:40,796 --> 00:48:44,591 O, moj Bože, ozbiljno? Ne gutam kite. 373 00:48:45,551 --> 00:48:47,886 Požuri se, gubitniče, moram na zahod. 374 00:48:53,267 --> 00:48:58,772 Oprostite gospodine, nisam vas htio prekinuti. Tražio sam nekog drugog. 375 00:49:01,984 --> 00:49:06,113 Kakav je to osjećaj? Voliš dok te strah? 376 00:49:06,238 --> 00:49:08,407 Ne, oprostite. Mislio sam da je... 377 00:49:10,909 --> 00:49:11,910 Molim vas. 378 00:49:13,871 --> 00:49:17,833 Ako ikad više budeš maltretirao Millie Kessler ili bilo koga drugoga, 379 00:49:18,375 --> 00:49:24,089 kunem se da ćeš poželjeti da se tvoje malo, glupo lice 380 00:49:24,256 --> 00:49:26,133 nikad nije rodilo, jasno? 381 00:49:29,178 --> 00:49:32,055 O, moj Bože, jesi li se popiškio? -Da! 382 00:49:33,223 --> 00:49:34,600 Odvratno! 383 00:49:35,684 --> 00:49:39,605 Ako ga ne ubodem Dolom do ponoći, ostat ću u ovom tijelu? 384 00:49:39,730 --> 00:49:43,483 Da. -To je za devet sati. -Izvedivo je. Gotovo. 385 00:49:43,609 --> 00:49:48,238 Gdje je Dola? -U policijskoj postaji, među dokazima. -Moramo onamo odmah. 386 00:49:48,947 --> 00:49:55,954 Ljudi, on je ovdje negdje. Nosi moje tijelo, poput vuka u janjećoj koži. 387 00:49:57,206 --> 00:50:02,920 Ako ga prvo ne ulovimo, tko zna koliko će ljudi ubiti. 388 00:50:03,587 --> 00:50:06,757 Kakvo je to ime? Glupo ime. 389 00:50:12,429 --> 00:50:13,430 Gđice Kessler. 390 00:50:15,182 --> 00:50:17,935 Imate obraza dolaziti u ovu učionicu. 391 00:50:37,579 --> 00:50:39,331 Nisam ovdje zbog tvojih igrica 392 00:50:43,502 --> 00:50:44,628 Isključi to! 393 00:51:03,605 --> 00:51:05,858 Samoobrana. Morao sam. 394 00:51:07,568 --> 00:51:09,987 Vidjet ćemo se u ravnateljevu uredu. 395 00:51:40,475 --> 00:51:43,812 Eto što dobiješ kad se zezaš sa mnom, gospođice. 396 00:52:33,737 --> 00:52:34,738 Gospođo. 397 00:52:40,994 --> 00:52:43,163 Nosite se, murjaci. 398 00:52:43,288 --> 00:52:46,500 Znaš li gdje je? -Trebao bi izaći iz radionice. 399 00:52:50,170 --> 00:52:53,382 Što to nosim? Stani! 400 00:52:54,967 --> 00:52:59,304 U pomoć! To je Koljač iz Blissfielda! 401 00:52:59,429 --> 00:53:01,390 Ni makac! -Bježite! 402 00:53:01,849 --> 00:53:03,141 To je on! 403 00:53:05,727 --> 00:53:07,688 Hajde! -Gdje je auto? 404 00:53:09,147 --> 00:53:12,943 Brže! -Hajde! -U auto! 405 00:53:17,322 --> 00:53:20,325 Što je sad? -Auto je smeće, što hoćeš? 406 00:53:20,951 --> 00:53:23,287 Ljudi? -Hej! 407 00:53:23,412 --> 00:53:28,417 Brže! -Hajde! Pazi! 408 00:53:30,210 --> 00:53:32,212 Ne, stanite! 409 00:53:33,547 --> 00:53:37,176 Osumnjičenik viđen u smeću, kreće se zapadno od srednje škole! 410 00:53:37,676 --> 00:53:42,181 Zašto ne mogu imati normalan život? -Smiri se. -Nemoj mi to govoriti. 411 00:53:42,306 --> 00:53:46,185 Imam 18 godina, mogu u zatvor. -Nyla, možeš li se pomaknuti? 412 00:53:46,310 --> 00:53:50,480 Trebamo plan. Vidjeli su nas s njom. -Može još malo? 413 00:53:50,606 --> 00:53:55,652 Trebamo te prerušiti. Ne možeš tako hodati uokolo, svi znaju tko si. 414 00:53:55,903 --> 00:53:59,323 Dobar plan. Nyla, može još samo malo? 415 00:54:00,574 --> 00:54:03,827 Jesi dobro, Mill? -Da. Mnogo bolje. 416 00:54:03,952 --> 00:54:08,916 Osumnjičenik viđen s dva tinejdžera, crnkinjom i bijelcem. 417 00:54:09,041 --> 00:54:11,001 Kreću se prema sjeverozapadu grada. 418 00:54:12,252 --> 00:54:14,046 Koji vrag? Zezaš me! 419 00:54:14,838 --> 00:54:15,923 Kvragu! 420 00:54:18,133 --> 00:54:20,135 Kvragu! -Što? -Policija! 421 00:54:23,305 --> 00:54:25,766 O, moj Bože, to je Char. 422 00:54:27,768 --> 00:54:31,772 Skreni, možemo se izgubiti na parkiralištu. -Ne, tu mama radi! 423 00:54:31,897 --> 00:54:33,649 To nam je najbolja šansa! 424 00:54:39,196 --> 00:54:41,198 O, moj Bože! 425 00:54:41,823 --> 00:54:42,950 Hajde! 426 00:54:54,962 --> 00:54:58,090 O, moj Bože, mrtvi smo. -Hajde, ne smijemo stati. 427 00:55:11,687 --> 00:55:16,066 Kvragu! -Idemo! -Hajde! 428 00:55:16,692 --> 00:55:18,694 Millie, skrij se ovamo, brzo. 429 00:55:19,862 --> 00:55:22,447 Ne izlazi dok ne dođemo po tebe. -Idemo! 430 00:55:33,375 --> 00:55:37,379 Ispričavam se! -Oprostite. -Nisam znala da je netko unutra. 431 00:55:37,588 --> 00:55:42,301 Nema problema. -Je li sve u redu? -Da, hvala. 432 00:55:42,634 --> 00:55:46,471 Samo isprobavam polo-majice. 433 00:55:48,265 --> 00:55:53,103 Profesionalka sam u tome. Što kažete? 434 00:55:53,228 --> 00:55:57,774 Ne trebam pomoć. -Ne budite smiješni, svatko treba drugo mišljenje. 435 00:55:57,900 --> 00:56:03,864 Kako stoji? Jer imamo mnogo veličina. Znate što, to je smiješno. 436 00:56:03,989 --> 00:56:10,245 Kupila sam mužu roza polo-majicu za Božić i gotovo je umro. 437 00:56:10,454 --> 00:56:11,663 Roza? 438 00:56:11,788 --> 00:56:16,001 Bio je takav mačo. Ali super mu je stajala. 439 00:56:17,461 --> 00:56:20,839 Isticala mu je oči. Imao je te... 440 00:56:21,632 --> 00:56:25,761 Te plave oči. -Vjerujem da mu se svidjela. 441 00:56:28,680 --> 00:56:30,849 Da mu je bila najdraža majica. 442 00:56:32,935 --> 00:56:34,561 Umro je prije godinu dana. 443 00:56:36,813 --> 00:56:42,986 O, moj Bože, ispričavam se. Slušajte me kako sam negativna. 444 00:56:43,111 --> 00:56:48,742 Nisam htjela to podijeliti s vama, samo pokušavate kupiti polo-majicu. 445 00:56:48,867 --> 00:56:53,622 Ne, u redu je. Ja... 446 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 I ja sam nekoga izgubio. -Stvarno? -Da. 447 00:57:01,171 --> 00:57:03,382 Izgubio sam oca. -Žao mi je. 448 00:57:05,551 --> 00:57:09,847 Sigurno vam jako nedostaje. -Da. 449 00:57:09,972 --> 00:57:15,435 Ništa vas ne može pripremiti na to, zar ne? Mislim... 450 00:57:16,436 --> 00:57:21,191 Mi ostajemo da živimo s tugom i... 451 00:57:22,818 --> 00:57:26,280 Moja se najstarija kći isključila, povukla se u posao, 452 00:57:26,405 --> 00:57:30,909 a moja druga kći, Millie, tako je tiha. 453 00:57:31,994 --> 00:57:34,955 Ne mogu odgonetnuti o čemu misli. 454 00:57:35,372 --> 00:57:39,376 Možda samo treba malo prostora. 455 00:57:42,254 --> 00:57:45,549 Malo vremena da otkrije tko je. -Da. 456 00:57:47,968 --> 00:57:52,181 Znam da je davim. Nije mi namjera. 457 00:57:52,931 --> 00:57:59,104 Ali me strah. Završit će srednju i otići na fakultet, 458 00:57:59,229 --> 00:58:01,315 a ja ću ostati tu. 459 00:58:05,402 --> 00:58:07,029 Potpuno sama. 460 00:58:08,322 --> 00:58:13,744 To se neće dogoditi. Ona vam je kći i... 461 00:58:15,954 --> 00:58:17,080 Voli vas. 462 00:58:20,042 --> 00:58:24,796 Hvala vam na tome. Tako je lako razgovarati s vama. -Vi ste odlični. 463 00:58:25,422 --> 00:58:31,845 Vaš je glas tako umirujući i... Vrlo muževan. 464 00:58:33,514 --> 00:58:37,100 Znam da je to neugodno, ali... 465 00:58:37,226 --> 00:58:41,438 Lijepo mi je razgovarati s vama. Jedva se poznajemo, znam. 466 00:58:41,563 --> 00:58:47,069 Nisam vas još ni vidjela, ali mislim da smo se povezali 467 00:58:47,194 --> 00:58:51,865 i zanima me jeste li za kavu koji put. 468 00:58:53,784 --> 00:58:55,536 O, Bože, ne! 469 00:58:56,703 --> 00:59:03,335 Nisam... -Nisam vas trebala pitati, to je bilo neprimjereno. -Hoću reći da... 470 00:59:03,460 --> 00:59:07,631 Propustio sam priliku jer smo se lijepo povezali, 471 00:59:08,048 --> 00:59:14,471 i ja bih rado i više od kave. Čak i večeru? 472 00:59:15,597 --> 00:59:20,644 Večeru? -To bi bilo divno jer mi se čini da se dobro poznajemo. -Da. 473 00:59:21,019 --> 00:59:26,650 I kava nam ne bi bila dosta, ali u braku sam. Oženjen sam. 474 00:59:26,775 --> 00:59:31,113 Mama! -Što? -Jesi li se čula s Millie? -Ne. -Gdje ti je mobitel? 475 00:59:31,238 --> 00:59:36,451 U torbici. -Nazovi je i provjeri je li dobro. -Hoću! -Ubojica je viđen! 476 00:59:36,577 --> 00:59:38,078 Sretno! 477 00:59:45,252 --> 00:59:49,131 Što je to? -Brzo, stavi to na glavu, sada si Aaron Rodgers. 478 00:59:49,298 --> 00:59:53,385 Tko? -Poznati branič. -Čak i ja to znam. -Znaš da mrzim sport. 479 00:59:56,054 --> 01:00:00,767 Ne mogu disati. -Samo smo to našli. Tvoja nam je sestra za petama, idemo. 480 01:00:03,270 --> 01:00:04,938 Ne vidim ništa. 481 01:00:05,063 --> 01:00:07,024 Kako ubojice to rade? 482 01:00:07,149 --> 01:00:12,196 Nyla, vozi. Kopam po Instagramu. Netko mora znati gdje je koljač. -OK. 483 01:00:15,407 --> 01:00:16,408 Kvragu! 484 01:00:21,038 --> 01:00:25,125 Oprostite! To je vaše lice. OK, skidam ovo. 485 01:00:25,250 --> 01:00:28,170 Stani. Ako te prepoznaju, gotovi smo. 486 01:00:28,587 --> 01:00:31,465 Bingo! -Što? -Gušim se. -Mill. -Tko je tko? 487 01:00:31,590 --> 01:00:38,180 Uživo, neslužbena kraljica plesa u Blissfieldu. -Naprijed, Beaversi! 488 01:00:41,892 --> 01:00:45,145 Ovo je koma. Hoću tulumariti. -A da pripremimo svoju zabavu? 489 01:00:45,812 --> 01:00:50,442 Fućkaš koljača. -Može. A gdje ćemo to izvesti tijekom policijskog sata? 490 01:00:50,567 --> 01:00:53,946 Kod starog mlina. Ondje nitko ne bi gledao. 491 01:00:55,405 --> 01:01:01,036 Da, to je genijalno. -Nije loše. -Tko bi rekao da je tako dosjetljiva? 492 01:01:03,580 --> 01:01:07,918 Od tebe mi se pica osušila kao pustinja, jebeni majmune. 493 01:01:10,045 --> 01:01:11,755 Jedva čekam da te ubijem. 494 01:01:19,721 --> 01:01:21,181 Želi me. 495 01:01:32,067 --> 01:01:35,487 Idem pišati. -Da, baš. 496 01:01:41,034 --> 01:01:43,412 Idem provjeriti straga. -OK. 497 01:01:45,873 --> 01:01:47,040 O, moj Bože. 498 01:01:52,212 --> 01:01:56,216 Ubit će ga. -Što? -Ubit će ga! -Ne razumijem te. 499 01:01:57,384 --> 01:01:59,052 Razdvoji se i preživi. Ti idi onamo. 500 01:02:01,930 --> 01:02:05,225 Vidimo se u paklu! 501 01:02:16,612 --> 01:02:17,613 Hej! 502 01:02:20,157 --> 01:02:21,158 Millie! 503 01:02:22,576 --> 01:02:23,577 Gdje si? 504 01:02:27,497 --> 01:02:28,540 Millie? 505 01:02:34,004 --> 01:02:35,005 Bookere? 506 01:02:39,301 --> 01:02:40,385 Bookere? 507 01:02:48,227 --> 01:02:49,811 Prokleti... 508 01:03:08,622 --> 01:03:10,123 Mrzim ovo mjesto. 509 01:03:33,063 --> 01:03:34,189 Hej, Millie? 510 01:03:36,191 --> 01:03:37,401 Gdje si? 511 01:03:40,279 --> 01:03:41,864 Samo hoću razgovarati. 512 01:03:44,408 --> 01:03:46,201 Vidjeti jesi li dobro. 513 01:03:54,751 --> 01:03:55,836 Bookere! 514 01:03:59,506 --> 01:04:00,507 O, moj Bože. 515 01:04:02,134 --> 01:04:04,344 Ne daj mu da pobjegne, pozvat će policiju! 516 01:04:05,387 --> 01:04:07,431 Upomoć! 517 01:04:13,770 --> 01:04:14,771 O, moj Bože. 518 01:04:20,777 --> 01:04:22,738 Gdje si, dovraga, to naučila? 519 01:04:23,739 --> 01:04:27,409 Tata je bio u izviđačima. -Pronašla sam ovo. 520 01:04:37,044 --> 01:04:38,337 OK. 521 01:04:45,552 --> 01:04:47,721 Prekrasan je i u nesvijesti. 522 01:04:58,690 --> 01:05:03,737 Hej. -Isuse! -Polako! U redu je. 523 01:05:03,862 --> 01:05:09,284 Znam da izgledam kao Koljač, ali ja sam Millie. Ovo će zvučati čudno... 524 01:05:09,409 --> 01:05:16,333 Bookere! Pogledaj me, lud je. -Booker, pogledaj me, molim te. 525 01:05:16,458 --> 01:05:17,584 Samo na tren? 526 01:05:17,709 --> 01:05:24,383 OK. Prošlu su nam se noć svijesti ili duše zamijenile. -Govori istinu. 527 01:05:24,591 --> 01:05:31,306 Ubo me je Dolom, koja je drevni bodež i imam manje od 6 sati da se vratim 528 01:05:31,431 --> 01:05:34,977 ili ostajem zarobljena u njegovu tijelu. -Svi ćete u zatvor. 529 01:05:35,102 --> 01:05:41,984 I ti, Bookere, osim ako ne pomogneš. -Začepi, kučko. -Bookere! U pomoć! 530 01:05:42,109 --> 01:05:47,239 Hoćeš li začepiti? -Bookere! -Znam da je ovo ludo, puno se glasova natječe. 531 01:05:47,573 --> 01:05:51,201 Poznaješ mi prijatelje, na mojoj su strani. To nisam ja. 532 01:05:51,326 --> 01:05:55,497 Jesi li ikad vidio da se tako oblačim? Sviđa mi se što radi, 533 01:05:55,622 --> 01:05:59,710 ali nisi me vidio da se tako oblačim. Sviđa ti se? Nevažno. 534 01:05:59,835 --> 01:06:04,381 Dajem ti puno informacija, a doslovno si se tek probudio. 535 01:06:05,299 --> 01:06:10,554 Izgledaš odlično. -Moram otići odavde. -Bookere! Molim te! -Čekaj. -Ne! 536 01:06:10,679 --> 01:06:14,141 Samo poslušaj. -Nećeš me zaustaviti! -Nisam tvoja... 537 01:06:14,516 --> 01:06:19,021 Nisam izgubljena u tebi. Nisam, iako želim biti. 538 01:06:20,814 --> 01:06:24,443 Izgubljena poput svijeće, zapaljene u podne. 539 01:06:24,568 --> 01:06:28,530 Izgubljena poput pahulje u moru. 540 01:06:29,698 --> 01:06:35,162 Voliš me, a ja te vidim kao duha, 541 01:06:35,287 --> 01:06:40,792 prekrasnog i svijetlog. Iako sam ono za čim žudim, 542 01:06:40,918 --> 01:06:45,797 izgubljena kao svjetlo, izgubljena u svjetlu. 543 01:06:46,965 --> 01:06:51,929 Zaroni me duboko u ljubav, oduzmi mi osjetila, 544 01:06:53,263 --> 01:06:59,645 ostavi me gluhom i slijepom, ponesenu olujom tvoje ljubavi. 545 01:07:01,647 --> 01:07:03,106 Svijeća... 546 01:07:05,234 --> 01:07:07,110 Na jakom vjetru. 547 01:07:08,529 --> 01:07:09,863 Kako? 548 01:07:11,281 --> 01:07:12,699 Rekla sam ti, kletva. 549 01:07:16,370 --> 01:07:22,042 Koji je to vrag bio? -Prije nekoliko tjedana našao sam pjesmu u ormariću. 550 01:07:23,502 --> 01:07:28,757 Bila je anonimna. -Ne znam zašto sam to učinila, samo sam... 551 01:07:29,466 --> 01:07:31,093 Znaš, bio je... 552 01:07:32,845 --> 01:07:34,638 Bilo je tako glupo. 553 01:07:37,015 --> 01:07:38,642 Tužna kujo. 554 01:07:42,604 --> 01:07:46,233 Pjesma u njegovu ormariću? 555 01:07:46,358 --> 01:07:50,696 Jadna kukavice. 556 01:07:56,618 --> 01:08:00,706 Dosta je bilo. -Ovo bi mu trebala biti nova tjeralica. 557 01:08:02,165 --> 01:08:04,376 Prestani se zezati. 558 01:08:09,548 --> 01:08:14,303 Dola je ovdje, u postaji. Moramo smisliti kako je ukrasti i vratiti se. 559 01:08:14,428 --> 01:08:16,388 To je 40 minuta onamo i natrag. 560 01:08:18,223 --> 01:08:22,435 Imamo dosta vremena, zar ne? -Ako je netko u postaji. 561 01:08:22,685 --> 01:08:27,774 Mislim, tražit će nas i zabavu, imat će pune ruke posla. -Gdje je zabava? 562 01:08:27,899 --> 01:08:33,947 Kod starog mlina. -Ondje sam se probudila u ovom tijelu. Mami ih tamo. 563 01:08:34,072 --> 01:08:39,243 To je zamka. -Onda idemo. -A što s njom? -Zamjenice. -Bože, što s njim? 564 01:08:39,786 --> 01:08:43,372 Mame mi nema do ponedjeljka. -Nije dobra ideja da ostane sam. 565 01:08:43,957 --> 01:08:47,377 Netko mora ostati i paziti na njega za svaki slučaj. 566 01:08:51,965 --> 01:08:56,178 Ja? -Tvoja je kuća. -Definitivno ću umrijeti ovaj put. -Smiri se. 567 01:08:56,303 --> 01:08:57,679 Bit će u redu. 568 01:09:00,224 --> 01:09:01,683 Čekajte, ljudi. 569 01:09:03,852 --> 01:09:07,064 Odlično, ostavite me samog s ubojitom barbikom. 570 01:09:17,533 --> 01:09:19,033 U redu, otišao je. 571 01:09:20,702 --> 01:09:25,791 To je Charin auto. -Ostanite ovdje, potrubite dvaput ako išta vidite. 572 01:09:25,916 --> 01:09:31,462 Koji ti je plan? -Ne brini se, mogu ja to. Da. 573 01:09:37,845 --> 01:09:41,557 Nikad nisam bila istodobno tako nervozna i uzbuđena. 574 01:09:42,975 --> 01:09:44,685 #nervozno uzbuđena. 575 01:09:46,353 --> 01:09:48,188 #čelični živci. 576 01:09:49,564 --> 01:09:51,274 #što to radi? 577 01:09:52,442 --> 01:09:58,156 O, moj Bože, Char, pomozi! -Nyla? Što se događa? Viđena si s Koljačem. 578 01:09:58,282 --> 01:10:02,661 Oteo nas je i natjerao da ga vozimo. Pobjegla sam, ali pratio me ovamo. 579 01:10:02,995 --> 01:10:09,376 Ovdje je? -Vani, iza postaje. -Ostani ovdje, skrij se ispod stola. 580 01:10:15,299 --> 01:10:21,471 To je tako ludo. -Ali moram priznati 581 01:10:21,597 --> 01:10:24,683 da nekako nije sve loše. -Kako misliš? 582 01:10:24,933 --> 01:10:30,689 Ne znam, samo... Osjećam se moćno u tom tijelu. 583 01:10:31,481 --> 01:10:33,609 Nepobjedivo. 584 01:10:33,775 --> 01:10:35,861 Ili opako. 585 01:10:37,946 --> 01:10:41,742 Znam, smiješno je, ali... 586 01:10:43,076 --> 01:10:48,290 Ali kad si netko poput mene 587 01:10:48,415 --> 01:10:52,586 i maltretirali su te većinu života, 588 01:10:52,753 --> 01:10:55,797 te često vrijeđali, 589 01:10:55,923 --> 01:11:02,429 dobro je osjećati se jako za promjenu. 590 01:11:04,431 --> 01:11:11,313 Jačina ne dolazi od veličine. Ne, dolazi odavde. I odande. 591 01:11:11,438 --> 01:11:14,191 Mnogo si jača nego što misliš. 592 01:11:27,955 --> 01:11:32,334 O, moj Bože! -Što se dogodilo? -Luanne, jesi li dobro? -Živahna je. 593 01:11:32,459 --> 01:11:36,964 Taj me pogled ne zastrašuje. -Samo me pokušala izbaciti s leđa. 594 01:11:38,006 --> 01:11:43,846 Blissfield Rotary Club predstavlja Wicked, uživo u kazalištu Anis. 595 01:11:43,971 --> 01:11:48,725 Nabavite ulaznice prije nego što odlete. -Dame, sve smo to prošle... 596 01:11:48,851 --> 01:11:52,229 Samo... Ne miči se. 597 01:11:52,354 --> 01:11:57,359 Predstavljamo Corn Erase. Samo namažete kremu preko kurjeg oka... 598 01:12:02,364 --> 01:12:03,866 Bok! 599 01:12:06,410 --> 01:12:07,578 Joshie? 600 01:12:09,872 --> 01:12:10,956 Josh! 601 01:12:12,374 --> 01:12:16,837 Bok, mama. Vratila si se rano. -Let je otkazan. 602 01:12:17,004 --> 01:12:20,465 Zašto je Millie zavezana za stolac? 603 01:12:22,050 --> 01:12:25,095 Ona... Mi... 604 01:12:26,388 --> 01:12:27,389 Igramo se uloga. 605 01:12:29,766 --> 01:12:35,856 Molim? -Igramo se uloga. -Igrate? -Da. Igramo se. 606 01:12:35,981 --> 01:12:38,192 Kao za šalu -Tako nekako. 607 01:12:39,484 --> 01:12:41,653 Ne izgleda kao da joj je zabavno. 608 01:12:41,778 --> 01:12:43,071 Ne! 609 01:12:43,697 --> 01:12:46,825 U tome je poanta. Mora se ponašati uzrujano. 610 01:12:48,452 --> 01:12:53,373 Je li tako, Millie? Odlična je, baš se uživi. 611 01:12:54,750 --> 01:12:56,376 Zločesta djevojko! 612 01:13:01,131 --> 01:13:03,133 Malo sam zbunjena. 613 01:13:04,301 --> 01:13:08,931 Nije li igranje uloga seksualno? 614 01:13:10,933 --> 01:13:12,559 Je li? 615 01:13:14,144 --> 01:13:16,438 Da, jest. 616 01:13:17,481 --> 01:13:19,024 Dakle... 617 01:13:19,149 --> 01:13:24,446 OK. Mama, nisam ti htio reći, ali... 618 01:13:28,158 --> 01:13:30,160 Ja sam hetero. 619 01:13:33,705 --> 01:13:39,211 Joshua, mnogo si toga, no hetero nisi. Učini mi uslugu i odveži je. -Ne mogu. 620 01:13:39,378 --> 01:13:44,758 Joshua! -Mama, ne mogu objasniti, ali ne mogu ga pustiti. -Ga? -Ne, mama! 621 01:13:44,883 --> 01:13:48,595 On je Koljač iz Blissfielda! -Bože. Joshua Michael Detmer. 622 01:13:48,887 --> 01:13:53,475 Cijeli tjedan nosim kikiriki idiotima, nemam vremena za ovo. -Mama, nemoj! 623 01:13:53,600 --> 01:13:58,146 Kako si uopće... -Bježi! 624 01:14:02,150 --> 01:14:03,652 Hajde! 625 01:14:12,327 --> 01:14:15,455 Ne! Idi do prozora, zaključaj ih! 626 01:14:30,512 --> 01:14:36,101 Što je? -Nyla! Pobjegao je! -Ovo je tijelo beskorisno! 627 01:14:40,022 --> 01:14:45,402 Nisam ga mogla naći, jesi li sigurna da te pratio? -Da, poveo nas je... 628 01:14:45,527 --> 01:14:51,200 Nyla? Koji se vrag događa? 629 01:14:54,077 --> 01:14:55,829 Da se nisi javila! 630 01:14:56,914 --> 01:15:00,792 Mogu objasniti. -Nyla, ovo je ozbiljno. 631 01:15:01,877 --> 01:15:07,132 Ruke u vis. -Molim te, daj da objasnim. -Ruke u vis! Odmah! 632 01:15:11,595 --> 01:15:13,222 Polako odloži oružje. 633 01:15:19,102 --> 01:15:20,646 Šutni ga do mene. 634 01:15:23,565 --> 01:15:25,859 Smeta li ti ako dođem otraga? 635 01:15:27,986 --> 01:15:29,947 Ne smeta. -Ne? 636 01:15:33,534 --> 01:15:34,660 Bože. 637 01:15:37,788 --> 01:15:39,915 Osjećam se tako daleko. 638 01:15:45,504 --> 01:15:52,511 Dakle... Ona pjesma. -Nemojmo o tome, to je bila greška. -Greška? 639 01:15:53,846 --> 01:15:59,726 Slučajno si to napisala, prošla kraj ormarića i spotaknula se? -Točno tako. 640 01:16:02,396 --> 01:16:08,402 Meni je bila prekrasna. Pjesma. Pročitao sam je stotinjak puta. 641 01:16:08,527 --> 01:16:14,157 Stvarno? -Mislim, nakon što me prošla jeza poslije pronalaska, da. 642 01:16:16,243 --> 01:16:18,161 Oprosti. -Šalim se. 643 01:16:20,330 --> 01:16:23,250 Nadao sam se da je to tvoja pjesma. 644 01:16:24,668 --> 01:16:26,128 Nisi. 645 01:16:29,047 --> 01:16:33,719 Millie, otpočetka mi se sviđaš. 646 01:16:37,931 --> 01:16:42,936 Ne moraš to govoriti. -Znam da ne moram, zato i jesam. 647 01:16:50,819 --> 01:16:54,156 Koliko je čudno što bih te sada rado poljubio? 648 01:17:05,250 --> 01:17:10,964 Tehnički... Ljubio bi masovnog ubojicu sa žutim zubima. 649 01:17:13,091 --> 01:17:15,344 Meni si i dalje Millie. 650 01:17:24,144 --> 01:17:28,357 Možda da pričekamo kad mi ruka ne bude veća od tvoje glave. -Da. 651 01:17:28,482 --> 01:17:31,818 Kad god hoćeš. Nikamo neću otići. 652 01:17:39,868 --> 01:17:41,370 Kvragu! 653 01:17:42,371 --> 01:17:45,916 Millie, gdje si, dovraga? Cijeli te dan zovem. 654 01:17:46,041 --> 01:17:51,171 Što? I ja tebe zovem. -To nije tvoja sestra! -Nyla, začepi. 655 01:17:51,380 --> 01:17:54,258 OK, što se događa? 656 01:17:54,591 --> 01:17:59,221 Millie, ne miješaj se. -Pokušavam pomoći. -Ne trebam tvoju pomoć. 657 01:17:59,346 --> 01:18:00,347 Odstupi! 658 01:18:00,764 --> 01:18:01,765 Cher! 659 01:18:05,435 --> 01:18:08,438 Bježi, Millie! Ruke u vis, odmah! 660 01:18:11,233 --> 01:18:15,028 Hajde, Nyla. Javi se više! 661 01:18:17,990 --> 01:18:23,120 Charlene! Ovdje! 662 01:18:23,370 --> 01:18:24,872 O, moj Bože! 663 01:18:25,539 --> 01:18:29,209 Hodaj prema ćeliji. Idemo. 664 01:18:34,590 --> 01:18:36,758 Možeš li me poslušati? -Odmah! 665 01:18:43,390 --> 01:18:45,684 Nyla, da se nisi pomaknula! 666 01:18:57,946 --> 01:19:01,450 Ulazi. -Možeš li me saslušati? -Pokret! 667 01:19:03,660 --> 01:19:04,912 Hej! 668 01:19:07,122 --> 01:19:10,209 Žao mi je, Char. Oprosti! 669 01:19:11,752 --> 01:19:15,047 Seronjo! -Stvarno sam mislila da ti hrčak zna plivati 670 01:19:15,214 --> 01:19:18,926 i žao mi je što je Regal umro, ali sve će imati smisla. 671 01:19:19,051 --> 01:19:22,804 Moram ići, oprosti, volim te! -Ljudi, idemo! -Hajde! 672 01:19:22,930 --> 01:19:24,431 Tvoj je plan najgori. 673 01:19:26,350 --> 01:19:31,021 Jesi li dobro? -Tvoja sestra užasno vozi. -To nije Char, to je Koljač. 674 01:19:31,146 --> 01:19:33,315 Ima Dolu, idemo! 675 01:19:49,748 --> 01:19:52,459 Hej, Millie-Vanillie! 676 01:19:52,584 --> 01:19:57,714 Gdje je Booker? Mislio sam da ste zajedno. U redu. 677 01:20:04,346 --> 01:20:07,057 Misliš da si faca sad, ha? 678 01:20:08,183 --> 01:20:12,771 Od mene se nijedna pica nije osušila. Pogledaj me. 679 01:20:15,566 --> 01:20:16,775 Sada ti se sviđa? 680 01:20:18,735 --> 01:20:20,279 U redu, idemo. 681 01:20:27,828 --> 01:20:29,121 Čekajte. 682 01:20:30,706 --> 01:20:36,962 Izgleda čisto, idemo. -Ostanite ovdje. Ovo je preopasno. 683 01:20:37,337 --> 01:20:43,260 Nema šanse da ti ne pomognemo. U ovome smo zajedno. -Još 13 minuta. 684 01:20:45,137 --> 01:20:52,144 Ili zauvijek ostaješ Koljač. -Daj ruku, složit ću tajmer. U redu. 685 01:20:58,525 --> 01:21:00,444 Vrijeme da ubodemo tog seronju. 686 01:21:12,998 --> 01:21:17,920 Tko bi rekao. Čini se da imamo privatnu zabavu. 687 01:21:19,129 --> 01:21:21,632 Ide li ti matematika, Millie? 688 01:21:21,798 --> 01:21:27,804 Jer, koliko ja vidim, ti imaš tri rupe, sve se slaže. 689 01:21:41,109 --> 01:21:43,862 Bit će ti lakše. -Tako je. 690 01:21:45,113 --> 01:21:46,281 Koji vrag? 691 01:22:01,213 --> 01:22:04,216 Koji si vrag učinila mojim prijateljima, prokleta kučko? 692 01:22:11,056 --> 01:22:12,266 Što to radiš? 693 01:22:14,059 --> 01:22:15,811 Hej. 694 01:22:16,436 --> 01:22:18,397 Što radiš? Stani. Ne, ne! 695 01:22:19,898 --> 01:22:21,191 Nemoj... 696 01:22:21,984 --> 01:22:24,069 Molim te, oprosti! Nemoj! 697 01:22:24,486 --> 01:22:27,906 Oprosti! Oprosti! 698 01:22:29,992 --> 01:22:31,785 Kvragu, gužva je. 699 01:22:32,703 --> 01:22:37,249 Tražit ćemo u parovima, javite ako ga vidite. Nemojte glumiti heroja. 700 01:22:37,374 --> 01:22:39,209 Čuvaj se, Mill. -Vi isto. 701 01:22:48,051 --> 01:22:51,513 Hej, što ima? -Jesi li vidio Millie? 702 01:22:52,472 --> 01:22:54,474 Millie? 703 01:22:55,142 --> 01:23:01,231 Da, vidio sam je. -Stvarno, gdje? -Ovdje, dođi. 704 01:23:02,399 --> 01:23:03,609 Dođi. 705 01:23:08,197 --> 01:23:11,700 Nećemo uspjeti. -Nemoj to govoriti, još ima vremena. 706 01:23:17,581 --> 01:23:18,582 O, moj Bože. 707 01:23:20,584 --> 01:23:25,047 Ovdje je! Ubio je Bretta i ostale! -Što? Gdje je Millie? -Traži Joshuu! 708 01:23:28,467 --> 01:23:29,468 Kvragu! 709 01:23:35,057 --> 01:23:39,937 Gdje je? Rekao si da znaš gdje je. -Negdje. 710 01:23:42,231 --> 01:23:46,860 Millie, Millie... 711 01:23:50,864 --> 01:23:53,116 Phile, nemam vremena za ovo. 712 01:23:58,497 --> 01:24:04,753 Pederčino! -Baš si samosvjestan, bravo. -Kažeš li nekomu, ubit ću te. 713 01:24:16,849 --> 01:24:17,891 Josh! 714 01:24:21,854 --> 01:24:24,940 Bježi odavde! -Što radiš? -Idi! 715 01:24:31,697 --> 01:24:33,156 Želim svoje tijelo natrag. 716 01:24:34,408 --> 01:24:35,826 Dođi po njega. 717 01:24:36,285 --> 01:24:41,623 Našli smo ga! Ubit će Millie! -Idite joj pomoći, usporit ću ih! -Stanite! 718 01:24:41,748 --> 01:24:43,083 Idemo! 719 01:25:07,649 --> 01:25:10,068 Stani, pokušavam se ubosti! 720 01:25:10,194 --> 01:25:12,070 Spusti nož! -Upucajte ga! 721 01:25:16,033 --> 01:25:17,993 Vrati se s mojim prokletim tijelom! 722 01:25:39,223 --> 01:25:40,349 Lovi! 723 01:25:41,308 --> 01:25:42,476 Držite ga. 724 01:25:44,019 --> 01:25:45,062 Sad. 725 01:25:52,945 --> 01:25:53,946 Ne. 726 01:25:59,618 --> 01:26:01,286 Zakasnila si. 727 01:26:14,550 --> 01:26:18,011 Čekaj! Gdje je zvono? -Što? 728 01:26:18,470 --> 01:26:21,348 Zvono. Nije zazvonilo! 729 01:26:24,935 --> 01:26:30,107 Savjet. -Uvijek postavi sat pet minuta unaprijed. Uvijek me spasi. 730 01:26:32,609 --> 01:26:37,364 Držite ga. -Ne! 731 01:27:02,556 --> 01:27:03,557 Millie? 732 01:27:05,142 --> 01:27:08,061 Tko ti je najdraži sportaš? -Ondje su, hej! 733 01:27:09,438 --> 01:27:11,106 Nitko, mrzim sport. 734 01:27:12,524 --> 01:27:13,775 Ni makac! 735 01:27:15,068 --> 01:27:17,070 Upucajte tog seronju! 736 01:27:47,726 --> 01:27:50,687 Koji se vrag dogodio? 737 01:27:51,522 --> 01:27:52,856 Ludnica. 738 01:27:57,110 --> 01:28:02,074 Hej, oprostite što prekidam. -Vrijeme je da uletiš. 739 01:28:04,535 --> 01:28:05,869 Hej. 740 01:28:08,121 --> 01:28:13,710 Kako je rame? -Iskreno? Najbolja bol koju sam ikada osjetila. 741 01:28:16,338 --> 01:28:18,006 I... 742 01:28:18,131 --> 01:28:19,967 Što ćeš reći policiji? 743 01:28:21,426 --> 01:28:23,470 Neki oblik istine. 744 01:28:26,640 --> 01:28:29,184 Nadajmo se samo da to više nikomu neće doći u ruke. 745 01:28:34,523 --> 01:28:35,691 Što je? 746 01:28:37,442 --> 01:28:39,027 Dakle... 747 01:28:39,987 --> 01:28:45,534 Ono što si htio prije... 748 01:28:49,288 --> 01:28:54,042 Jesmo li spremni pokušati ponovno? Ne znam, daj da vidimo. 749 01:29:00,215 --> 01:29:01,216 To je mnogo bolje. 750 01:29:13,312 --> 01:29:14,938 To, Mill! 751 01:29:17,274 --> 01:29:20,235 Millie! -Mama? 752 01:29:22,529 --> 01:29:27,201 Bože, mama! -Dobro si! Tako sam se zabrinula! 753 01:29:41,298 --> 01:29:48,305 Puls mu je slab. Mislim da neće preživjeti. -Dobro. -Kako suosjećajno. 754 01:29:48,680 --> 01:29:51,683 Da si vidjela pokolj... I tebi bi bilo drago. 755 01:29:55,687 --> 01:29:57,981 Čini se da ti se ostvarila želja. 756 01:30:09,618 --> 01:30:14,081 Umorna sam, idem u krpe. -'Noć, Char. Hej! 757 01:30:15,290 --> 01:30:19,795 Volim te, seko. -I ja tebe, budalice. 758 01:30:21,964 --> 01:30:24,216 Laku noć, mama. -Laku noć, Charlene. 759 01:30:32,683 --> 01:30:34,101 Dakle... 760 01:30:34,935 --> 01:30:38,063 Ta prijavnica za Boston. 761 01:30:40,816 --> 01:30:42,651 Želim da ideš. 762 01:30:47,948 --> 01:30:53,829 U redu je, ne moram. -Kći si mi, to ništa neće promijeniti. 763 01:30:55,873 --> 01:30:57,791 Živi svoj život, Millie. 764 01:31:01,086 --> 01:31:02,129 Hvala, mama. 765 01:31:45,714 --> 01:31:49,801 Char! Ostavila si vrata otvorena! 766 01:31:54,181 --> 01:31:55,182 Char? 767 01:32:04,316 --> 01:32:05,317 Tko je ovdje? 768 01:33:21,185 --> 01:33:23,020 Što je, Millie? 769 01:33:24,104 --> 01:33:28,692 Dobila si što si htjela, zar ne? Dobila si svoje tijelo. 770 01:33:29,943 --> 01:33:32,946 Zašto nisi sretna? -Ni makac! 771 01:33:37,367 --> 01:33:39,453 Djevojčice se ne bi smjele igrati pištoljem. 772 01:33:45,292 --> 01:33:47,044 Bježi, Millie! Bježi! 773 01:34:15,364 --> 01:34:18,575 Nemoj stati. Nastavi. 774 01:34:24,665 --> 01:34:30,587 Bio sam u tvom tijelu. Razumijem zašto se osjećaš tako slabo i jadno. 775 01:34:31,547 --> 01:34:34,508 Sva ta tvoja anksioznost. 776 01:34:36,093 --> 01:34:40,472 Držiš se mrtvog tate. Stvarno si samo manji oblik nje. 777 01:34:40,722 --> 01:34:45,519 I moraš stalno slušati naredbe od pijane mame. -Bože! 778 01:34:49,022 --> 01:34:50,315 To nije život. 779 01:34:51,191 --> 01:34:52,192 Ali u redu je. 780 01:34:54,361 --> 01:34:57,614 U redu je, popravit ćemo to. 781 01:35:05,289 --> 01:35:06,748 Znaš... 782 01:35:11,461 --> 01:35:14,756 I ja sam nešto naučila u tvom tijelu. -Što to? 783 01:35:17,426 --> 01:35:18,719 Imati jaja je koma. 784 01:35:20,846 --> 01:35:21,930 Primi me za ruku! 785 01:35:24,057 --> 01:35:25,434 Millie! 786 01:35:49,333 --> 01:35:50,334 Kvragu, Mill. 787 01:35:58,133 --> 01:36:00,093 Ja jesam komad.