1 00:00:45,867 --> 00:00:49,287 MIÉRCOLES 11 2 00:00:49,704 --> 00:00:52,833 Camina por las calles sin ser visto... 3 00:00:52,833 --> 00:00:54,376 como un fantasma... 4 00:00:54,376 --> 00:00:58,713 y mata a placer cada año. 5 00:00:58,713 --> 00:01:02,926 El carnicero de Blissfield comenzó su reinado del terror en 1977. 6 00:01:02,926 --> 00:01:05,220 Y continúa hasta el día de hoy. 7 00:01:05,220 --> 00:01:06,680 ¿Un asesino serial tan viejo? 8 00:01:07,431 --> 00:01:08,432 ¿En serio? 9 00:01:08,432 --> 00:01:12,060 No subestimes la predisposición violenta de un hombre blanco hetero. 10 00:01:12,060 --> 00:01:13,186 No tiene que ver con la edad. 11 00:01:13,812 --> 00:01:16,815 ¿Tu historia? Es mentira, Evan. 12 00:01:16,815 --> 00:01:18,608 El carnicero mató niños en los 90. 13 00:01:18,608 --> 00:01:20,277 Y desapareció hace 20 años. 14 00:01:20,277 --> 00:01:21,653 El resto son leyendas locales. 15 00:01:21,653 --> 00:01:23,029 Sí, pero ¿el carnicero... 16 00:01:23,029 --> 00:01:25,198 no mató a muchos chicos en la graduación? 17 00:01:25,198 --> 00:01:27,075 Fue en el baile de bienvenida. 18 00:01:27,075 --> 00:01:29,703 Todas las historias del carnicero son de ese baile. 19 00:01:30,162 --> 00:01:33,248 Y una nueva leyenda se cuenta cada año durante esa semana... 20 00:01:33,248 --> 00:01:36,668 para advertir a los adolescentes sobre los peligros del "libertinaje". 21 00:01:38,211 --> 00:01:41,131 ¿Cuál será la historia este año? 22 00:01:43,550 --> 00:01:45,135 ¡Maldita sea, Isaac! 23 00:01:46,428 --> 00:01:47,971 Ahora huelo a cerveza barata. 24 00:01:47,971 --> 00:01:50,056 Hay agua con gas en el bar. Eso lo limpia. 25 00:02:10,577 --> 00:02:12,662 ¿Qué son todas estas porquerías? 26 00:02:12,662 --> 00:02:13,997 El papá de Ginny es coleccionista. 27 00:02:15,040 --> 00:02:17,209 Qué genial. 28 00:02:34,518 --> 00:02:36,019 ¿Qué carajos es La Dola? 29 00:02:37,062 --> 00:02:38,396 No hay manera de abrirla. 30 00:02:40,315 --> 00:02:41,525 ¿Vas a ayudarme o no? 31 00:02:43,276 --> 00:02:45,237 No con esa actitud. 32 00:02:52,536 --> 00:02:53,662 Perfecto. 33 00:03:42,544 --> 00:03:45,589 Esto es precisamente lo que buscaba. 34 00:03:59,185 --> 00:04:00,395 ¿Montrachet? 35 00:04:04,899 --> 00:04:07,319 Ay, mierda. 36 00:04:08,612 --> 00:04:11,573 Bien hecho, Sandra. Me hiciste tirarla. 37 00:04:11,948 --> 00:04:12,782 Demonios. 38 00:04:13,867 --> 00:04:15,910 Me van a matar. 39 00:04:24,377 --> 00:04:26,671 Parece que es muy caro. 40 00:04:26,671 --> 00:04:28,173 Maldita sea. 41 00:04:36,139 --> 00:04:39,684 Al menos podrías bajar y ayudarme a limpiar. 42 00:04:57,786 --> 00:05:00,580 "...no con esa actitud". Qué idiota, Isaac. 43 00:05:05,043 --> 00:05:07,003 Un momento, por favor. 44 00:05:10,048 --> 00:05:13,385 Tocar así no ayudará a que salga más rápido. 45 00:05:52,882 --> 00:05:54,050 Espera. ¿Y yo qué? 46 00:05:54,050 --> 00:05:55,218 Tardas demasiado. 47 00:05:55,218 --> 00:05:58,596 Es una vagina, no un autoservicio 24 horas. 48 00:05:58,596 --> 00:06:01,307 ¿Tres minutos más? Es todo lo que necesito. 49 00:06:01,307 --> 00:06:02,851 Estás siendo desconsiderada. 50 00:06:02,851 --> 00:06:05,061 Claro, porque ustedes son muy considerados. 51 00:06:05,061 --> 00:06:06,062 ¿Y con la mano? 52 00:06:21,536 --> 00:06:23,204 ¡Auxilio! 53 00:08:25,702 --> 00:08:26,995 Papi. 54 00:08:52,186 --> 00:08:54,731 Eres el elegido. 55 00:08:57,275 --> 00:09:00,820 Eres el elegido. Acércate. 56 00:09:02,238 --> 00:09:04,657 ¿Viste el auto en la entrada? 57 00:09:04,657 --> 00:09:06,159 -No. -Yo sí. 58 00:09:06,868 --> 00:09:09,329 Más le vale no haber invitado a ningún chico. 59 00:09:09,329 --> 00:09:11,331 Si lo hizo, voy a matarla. 60 00:09:12,749 --> 00:09:14,876 ¡Ay, Dios mío! 61 00:09:30,099 --> 00:09:33,311 FREAKY Este cuerpo está para matar 62 00:09:53,414 --> 00:09:55,124 ¡Millie! ¡A desayunar! 63 00:09:55,124 --> 00:09:57,961 JUEVES 12 64 00:10:02,048 --> 00:10:03,841 -Buenos días. -¡Buenos días! 65 00:10:03,841 --> 00:10:05,259 Huele muy bien. 66 00:10:05,259 --> 00:10:08,221 De plátano, receta de la familia Kessler. 67 00:10:11,724 --> 00:10:13,017 Solicitud de admisión 68 00:10:15,019 --> 00:10:16,562 -Los míos para llevar. -No. 69 00:10:16,562 --> 00:10:17,814 Ven y siéntate. 70 00:10:17,814 --> 00:10:19,732 Desayunemos en familia. 71 00:10:19,732 --> 00:10:21,484 En familia. Claro. 72 00:10:28,950 --> 00:10:30,451 ¿Ven? ¿No les gusta? 73 00:10:30,785 --> 00:10:34,414 Ya casi nunca lo hacemos desde que su papá... 74 00:10:34,414 --> 00:10:36,666 Así que, Millie... 75 00:10:36,666 --> 00:10:38,084 ¿tienes cita para el baile de mañana? 76 00:10:38,084 --> 00:10:40,628 No iré. 77 00:10:40,628 --> 00:10:42,338 Tiene una cita conmigo. 78 00:10:42,338 --> 00:10:44,632 Iremos a ver Wicked en el Teatro Anos. 79 00:10:45,299 --> 00:10:46,300 Se llama Anis. 80 00:10:47,927 --> 00:10:48,761 ¡Vaya! 81 00:10:49,137 --> 00:10:50,430 -¿Qué? -Nada. 82 00:10:51,848 --> 00:10:56,102 Perderse una experiencia tan importante de secundaria... 83 00:10:56,102 --> 00:10:58,187 para ir a ver una pésima obra de teatro con tu mamá. 84 00:10:58,479 --> 00:11:02,525 Lo siento. ¿No se supone que deberías desalentarla de esos eventos? 85 00:11:03,109 --> 00:11:05,820 Sabes que son menores de edad bebiendo... 86 00:11:05,820 --> 00:11:09,115 y Dios sabe qué más cosas que pueden terminar en tragedia. 87 00:11:09,115 --> 00:11:12,744 Su noche igual terminará en tragedia. 88 00:11:12,744 --> 00:11:13,953 Charlene. 89 00:11:13,953 --> 00:11:16,372 Sí quieres ir, estás emocionada, ¿verdad, Millie? 90 00:11:17,415 --> 00:11:19,459 Sí, por supuesto. 91 00:11:25,173 --> 00:11:27,341 Me tengo que ir. Es urgente. 92 00:11:31,054 --> 00:11:32,597 CANTO DEL CISNE CHARDONNAY 93 00:11:46,694 --> 00:11:48,654 Los panqueques están deliciosos, mamá. 94 00:11:49,739 --> 00:11:51,157 Gracias, cariño. 95 00:11:53,743 --> 00:11:56,662 BLISSFIELD les da la Bienvenida 96 00:11:59,540 --> 00:12:01,042 No pierdan el ritmo, señoras. 97 00:12:08,174 --> 00:12:09,884 Buenos días, Millie. 98 00:12:10,343 --> 00:12:12,929 Hola, señor Daniels. 99 00:12:13,888 --> 00:12:15,431 Hola. 100 00:12:15,431 --> 00:12:17,225 Eres tan linda. 101 00:12:19,519 --> 00:12:21,979 Me encanta su salchicha negra, señor Daniels. 102 00:12:23,564 --> 00:12:24,607 Joshua. 103 00:12:24,607 --> 00:12:25,942 La perra es negra, Nyla. 104 00:12:26,734 --> 00:12:27,819 Vámonos, nena. 105 00:12:27,819 --> 00:12:29,487 Ay, Dios. 106 00:12:31,781 --> 00:12:33,741 -No pude. -Millie, lo prometiste. 107 00:12:33,741 --> 00:12:36,369 Lo sé, pero me hizo sentir muy mal. 108 00:12:36,369 --> 00:12:38,287 Su superpoder de mamá es la culpa. 109 00:12:38,287 --> 00:12:40,081 ¿Te perderás el baile... 110 00:12:40,081 --> 00:12:42,708 por ver a una bruja de cara verde colgando de un cable? 111 00:12:42,708 --> 00:12:44,335 -Vamos. ¡Empodérate! -Sí. 112 00:12:44,335 --> 00:12:46,587 Es un estúpido baile. ¿Por qué quieren ir? 113 00:12:46,587 --> 00:12:47,797 Tengo que fotografiarlo para el anuario. 114 00:12:47,797 --> 00:12:51,217 Y yo por si algún chico borracho se da cuenta de que es bisexual. 115 00:12:51,551 --> 00:12:53,511 -Eso es como abusar. -Bien. 116 00:12:53,928 --> 00:12:56,389 ¿Has visto el menú del rumbo? 117 00:12:58,015 --> 00:12:59,809 ¿Es el cartero? 118 00:13:00,184 --> 00:13:02,353 Bienvenidas a Tragedialandia. 119 00:13:02,353 --> 00:13:04,313 Y, o sea... 120 00:13:04,313 --> 00:13:06,274 Booker estará en el baile. 121 00:13:06,274 --> 00:13:08,693 Es tu oportunidad de aterrizar ahí. 122 00:13:08,693 --> 00:13:11,737 No aterrizaré ahí ni en ningún lado. 123 00:13:11,737 --> 00:13:13,739 Apenas sabe que existo. 124 00:13:13,739 --> 00:13:16,325 ¿Lo dices en serio? Eres un bombón, amiga. 125 00:13:16,784 --> 00:13:18,119 ¿Un bombón? 126 00:13:18,119 --> 00:13:20,121 Sea o no la palabra adecuada... 127 00:13:20,121 --> 00:13:22,874 Joshua tiene razón. Lo eres, Mill. Debes creértelo. 128 00:13:22,874 --> 00:13:25,084 ¿Ves? Hasta la policía del lenguaje está de acuerdo. 129 00:13:25,084 --> 00:13:27,503 Irás. Está decidido. 130 00:13:28,296 --> 00:13:30,298 Mill, espera un momento. 131 00:13:32,717 --> 00:13:33,801 Ha pasado un año. 132 00:13:35,136 --> 00:13:37,013 No puedes seguir viviendo para alguien más. 133 00:13:37,013 --> 00:13:39,265 Tienes que empezar a hacer las cosas por ti. 134 00:13:40,558 --> 00:13:42,852 Sí, es sólo que... 135 00:13:42,852 --> 00:13:44,812 no es así de fácil. 136 00:13:45,980 --> 00:13:47,190 Mi papá era su mundo entero. 137 00:13:47,565 --> 00:13:50,318 Lo entiendo, de verdad. 138 00:13:50,318 --> 00:13:51,777 No quieres lastimar a tu mamá. 139 00:13:52,028 --> 00:13:54,030 Por eso te quiero. 140 00:13:54,947 --> 00:13:56,407 Pero... 141 00:13:56,949 --> 00:14:00,161 no quiero que despiertes un día y veas que se te fue la vida... 142 00:14:00,536 --> 00:14:05,374 cuidando de todos menos de ti. 143 00:14:09,212 --> 00:14:11,088 Te veré en el almuerzo. 144 00:14:11,547 --> 00:14:12,381 Te quiero. 145 00:14:12,840 --> 00:14:14,050 Te quiero. 146 00:14:41,661 --> 00:14:42,995 Hola, Millie. 147 00:14:44,872 --> 00:14:45,873 Hola, Ryler. 148 00:14:46,999 --> 00:14:49,126 Me encanta tu vestido. 149 00:14:50,336 --> 00:14:51,587 -Gracias. -¿Dónde lo compraste? 150 00:14:53,047 --> 00:14:55,049 No lo sé... 151 00:14:55,049 --> 00:14:56,384 lo tengo desde hace tiempo. 152 00:14:57,218 --> 00:14:59,011 Creo que lo vi en la tienda de saldos. 153 00:14:59,929 --> 00:15:00,846 Entré al baño. 154 00:15:01,806 --> 00:15:03,641 ¿Tu mamá usó su descuento de empleada? 155 00:15:06,852 --> 00:15:09,480 Da igual, te ves superlinda. En serio. 156 00:15:15,111 --> 00:15:16,112 Dios. 157 00:15:35,006 --> 00:15:37,341 Construí una estructura básica... 158 00:15:37,341 --> 00:15:40,720 pero con detalles en el marco de la ventana. 159 00:15:41,387 --> 00:15:44,640 Cualquier perro mataría por vivir aquí. 160 00:15:44,640 --> 00:15:48,602 Con unas bocinas, un tapete... 161 00:15:48,602 --> 00:15:50,021 sería la residencia perfecta. 162 00:15:52,982 --> 00:15:55,192 Lo siento, señor Bernardi. 163 00:15:55,192 --> 00:15:56,485 Tarde, señorita Kessler. 164 00:15:57,445 --> 00:15:58,612 No volverá a suceder. 165 00:15:58,612 --> 00:16:00,948 Lo dudo. Siéntese. 166 00:16:03,617 --> 00:16:04,702 Es muy bonita. 167 00:16:07,621 --> 00:16:08,873 Hola. 168 00:16:09,165 --> 00:16:11,917 Un consejo. Adelanta tu reloj cinco minutos. 169 00:16:11,917 --> 00:16:13,336 Siempre me salva. 170 00:16:15,129 --> 00:16:15,963 Gracias. 171 00:16:16,881 --> 00:16:18,758 Castillo Fido. 172 00:16:18,758 --> 00:16:19,800 Muy bien. 173 00:16:20,384 --> 00:16:21,886 Gran trabajo, Phil. 174 00:16:21,886 --> 00:16:23,929 Una vez más, poniendo el ejemplo. 175 00:16:25,598 --> 00:16:28,225 La siguiente es... 176 00:16:30,227 --> 00:16:32,229 Millie Kessler. 177 00:16:32,229 --> 00:16:33,731 Presente su casa para perros. 178 00:16:35,608 --> 00:16:38,611 Mi presentación es la próxima semana. 179 00:16:38,611 --> 00:16:40,196 Esta no es la clase de debate. 180 00:16:40,446 --> 00:16:43,824 Pero usted dijo que el 16. 181 00:16:45,201 --> 00:16:46,243 Aún no está lista. 182 00:16:48,412 --> 00:16:50,039 De nuevo... 183 00:16:50,581 --> 00:16:52,625 la señorita Kessler está retrasando a la clase. 184 00:16:52,625 --> 00:16:54,627 Y de nuevo... 185 00:16:54,627 --> 00:16:56,754 la señorita Kessler no está preparada. 186 00:16:58,506 --> 00:16:59,507 ¡Imbécil! 187 00:16:59,507 --> 00:17:00,925 ¿Quieres decir algo, Booker? 188 00:17:02,009 --> 00:17:02,843 No. 189 00:17:05,096 --> 00:17:08,265 ¿Puedo hacerlo el 16? 190 00:17:08,265 --> 00:17:10,893 ¿"Puedo hacerlo el 16"? Habla bien. 191 00:17:14,688 --> 00:17:18,567 Las lágrimas de cocodrilo no le servirán, señorita Kessler. 192 00:17:25,783 --> 00:17:26,951 Alerta de Emergencia 193 00:17:26,951 --> 00:17:28,869 Cuatro adolescentes brutalmente asesinados. Sospechoso en libertad. 194 00:17:30,871 --> 00:17:32,581 Dios mío. 195 00:17:33,874 --> 00:17:36,919 Esto es una locura. 196 00:17:37,753 --> 00:17:39,547 Estoy impactada. 197 00:17:40,005 --> 00:17:43,342 Vi a Sandra hace dos días en clase de educación física. 198 00:17:43,342 --> 00:17:44,301 Y ahora está... 199 00:17:45,386 --> 00:17:48,139 No puede ser. Es una masacre. 200 00:17:48,139 --> 00:17:49,723 ¿Estás sonriendo? 201 00:17:49,723 --> 00:17:51,892 Todo el mundo está enloqueciendo. 202 00:17:53,060 --> 00:17:53,894 Miren esto. 203 00:17:54,186 --> 00:17:56,730 Ginny era de mis mejores amigas. 204 00:17:58,107 --> 00:17:59,233 ¿Por qué? 205 00:17:59,233 --> 00:18:00,901 Perra, por favor. 206 00:18:00,901 --> 00:18:02,194 Ginny odiaba a Ryler... 207 00:18:02,194 --> 00:18:04,989 porque dijo que Ginny se había metido una zanahoria en la panocha. 208 00:18:04,989 --> 00:18:06,282 No uses esa palabra. 209 00:18:06,282 --> 00:18:08,075 Está bien. Vagina. 210 00:18:08,075 --> 00:18:10,411 ¿Quién haría algo así? 211 00:18:10,411 --> 00:18:11,328 El carnicero de Blissfield. 212 00:18:11,829 --> 00:18:14,248 Es una leyenda urbana. No es real. 213 00:18:14,248 --> 00:18:18,335 Cuatro adolescentes muy muertos. Me parece que sí es real. 214 00:18:18,335 --> 00:18:19,670 Van a tener que cancelar el baile. 215 00:18:20,129 --> 00:18:23,757 Claro que no. Esel baile es como la Navidad aquí. 216 00:18:23,757 --> 00:18:25,384 No lo van a cancelar. 217 00:18:28,721 --> 00:18:29,930 ¡Castores! 218 00:18:33,058 --> 00:18:34,185 Te lo dije. 219 00:18:34,185 --> 00:18:37,646 ¡Viva la secundaria Blissfield! ¡Nuestro grito de batalla! 220 00:18:37,646 --> 00:18:38,856 Chicos, miren esto. 221 00:18:38,856 --> 00:18:43,152 ¡Cuando los castores salgan a jugar, vean nuestra gloria alcanzar! 222 00:18:44,737 --> 00:18:46,489 ¡El único castor que nadie tocaría! 223 00:18:48,365 --> 00:18:51,035 Si le tapas la cara, no está tan mal. 224 00:19:00,628 --> 00:19:01,879 Huelo a refresco de naranja. 225 00:19:01,879 --> 00:19:03,672 No es tan grave. 226 00:19:03,672 --> 00:19:06,467 Deberías renunciar. No vale la pena. 227 00:19:06,467 --> 00:19:09,053 Estas actividades ayudan para entrar a la universidad. 228 00:19:09,053 --> 00:19:12,056 Tu mamá no permitirá que vayas a la universidad. 229 00:19:13,140 --> 00:19:14,642 Oye. 230 00:19:15,267 --> 00:19:17,728 No ha llegado. Para variar. 231 00:19:17,728 --> 00:19:18,938 ¿Segura no quieres que te llevemos? 232 00:19:19,355 --> 00:19:22,942 Sí, no debe tardar. Tal vez pasó a la gasolinera. 233 00:19:22,942 --> 00:19:24,568 ¿Quieres que esperemos contigo? 234 00:19:24,568 --> 00:19:27,029 Hay un psicópata libre. 235 00:19:28,072 --> 00:19:30,491 No. Estoy bien. 236 00:19:30,491 --> 00:19:33,744 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 237 00:19:34,745 --> 00:19:36,705 Estoy bien. Váyanse. 238 00:19:38,958 --> 00:19:40,084 Está bien. 239 00:19:44,922 --> 00:19:45,923 Adiós, Mill. 240 00:19:45,923 --> 00:19:46,966 -Adiós. Te queremos. -Adiós. 241 00:19:46,966 --> 00:19:48,133 Te quiero, cachorra. 242 00:19:48,133 --> 00:19:50,844 Muchas gracias. Te quiero. 243 00:19:50,844 --> 00:19:52,471 Te quiero. 244 00:19:53,472 --> 00:19:55,057 ¡Adiós! 245 00:19:55,349 --> 00:19:56,642 ¡Adiós! 246 00:20:15,452 --> 00:20:18,706 Millie Llamada perdida 247 00:20:39,268 --> 00:20:41,020 Maldita sea. 248 00:20:44,148 --> 00:20:45,649 Batería Baja 249 00:20:46,108 --> 00:20:47,484 Mierda. 250 00:20:51,113 --> 00:20:54,241 -Hola. - Se embriagó de nuevo. 251 00:20:55,409 --> 00:20:56,535 ¿Puedes venir por...? 252 00:20:56,535 --> 00:20:59,163 No puede ser. 253 00:21:19,850 --> 00:21:25,356 Ella bajará de la montaña cuando venga 254 00:21:25,356 --> 00:21:29,652 A través de la montaña ella vendrá 255 00:21:29,652 --> 00:21:31,862 A través de la montaña 256 00:21:31,862 --> 00:21:34,823 A través de la montaña 257 00:21:35,658 --> 00:21:38,410 A través... 258 00:21:44,041 --> 00:21:46,001 Por favor, que no sea el carnicero. 259 00:21:46,001 --> 00:21:47,086 Por favor, que no sea el carnicero. 260 00:21:52,841 --> 00:21:56,512 Mi hermana estará aquí en cualquier momento. Es policía. 261 00:22:01,225 --> 00:22:02,309 Y tiene un arma. 262 00:22:14,947 --> 00:22:16,407 Maldita sea. 263 00:22:18,200 --> 00:22:20,577 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 264 00:22:22,121 --> 00:22:23,664 ¡Auxilio! 265 00:22:27,918 --> 00:22:28,836 ¡No! 266 00:22:29,920 --> 00:22:31,296 ¡Auxilio! 267 00:24:05,849 --> 00:24:07,059 ¡No! 268 00:24:09,978 --> 00:24:10,771 ¡No! 269 00:24:11,480 --> 00:24:12,856 ¡No! 270 00:24:12,856 --> 00:24:14,233 ¡No! 271 00:24:14,858 --> 00:24:15,943 ¡No! 272 00:24:16,610 --> 00:24:17,611 ¡No! 273 00:24:26,453 --> 00:24:27,079 ¡No! 274 00:24:42,302 --> 00:24:44,596 ¡Aléjate de ella! 275 00:24:47,015 --> 00:24:48,350 ¡Millie! 276 00:24:48,892 --> 00:24:50,727 ¡Millie! ¡Ay, Dios! 277 00:24:52,020 --> 00:24:56,775 6542 llamando a central, necesito una ambulancia cuanto antes. 278 00:24:59,361 --> 00:25:01,071 ¿Estás bien? 279 00:25:01,071 --> 00:25:02,656 También le hizo daño a él. 280 00:25:02,656 --> 00:25:04,992 Estás en shock. Está bien. Ya viene la ayuda. 281 00:25:04,992 --> 00:25:06,159 También le hizo daño a él. 282 00:25:06,159 --> 00:25:08,745 Está bien. Ya viene la ayuda. No tarda. 283 00:25:08,745 --> 00:25:10,873 Vas a estar bien. 284 00:25:22,092 --> 00:25:26,138 ¿Quieres que esperemos contigo? Hay un psicópata libre. 285 00:25:26,138 --> 00:25:29,641 Hay mucha gente y llegará en cualquier momento. 286 00:25:40,527 --> 00:25:41,987 ¡Millie! 287 00:25:43,780 --> 00:25:47,701 ¡¿Qué pasó?! ¿Qué te pasó? 288 00:25:47,701 --> 00:25:50,245 ¡Ay, Dios mío! 289 00:25:54,416 --> 00:25:58,837 EVIDENCIA 290 00:26:11,975 --> 00:26:13,727 ¡No fue mi culpa! 291 00:26:15,604 --> 00:26:18,774 Acababa de llegar a casa, trabajé desde las- 30. 292 00:26:18,774 --> 00:26:21,234 Estaba cansada. Me tomé una copa de vino. 293 00:26:21,234 --> 00:26:24,947 ¡No te tomaste una copa de vino! Te tomaste la botella entera. 294 00:26:39,252 --> 00:26:41,380 FIN DE LOS TIEMPOS 295 00:26:47,094 --> 00:26:51,598 Duerme hasta mañana. Descansa. Duerme. 296 00:26:54,184 --> 00:26:57,729 La Dola. Duerme. 297 00:26:59,982 --> 00:27:01,733 ¡Dola! 298 00:27:08,365 --> 00:27:12,744 ¡Dola! 299 00:27:37,978 --> 00:27:39,187 NOTAS PERFECTAS 2 300 00:27:44,359 --> 00:27:45,360 Hola. 301 00:27:46,695 --> 00:27:48,321 Bien. Ya estás despierta. 302 00:27:48,697 --> 00:27:50,699 ¿Cómo te sientes? 303 00:27:53,702 --> 00:27:54,536 Muy bien. 304 00:27:56,913 --> 00:27:57,956 ¿Cómo está tu hombro? 305 00:28:05,756 --> 00:28:09,259 Tengo una idea, vamos a hacernos la manicura después del trabajo. 306 00:28:12,554 --> 00:28:14,389 Bueno. Te daré un momento. 307 00:28:14,389 --> 00:28:16,892 Hice pan francés... 308 00:28:17,768 --> 00:28:21,730 con plátano caramelizado, tu favorito. 309 00:28:25,067 --> 00:28:26,109 Muy bien. 310 00:29:02,938 --> 00:29:06,233 Mill, date prisa. La comida se está enfriando. 311 00:29:29,256 --> 00:29:31,091 ¿Dónde estoy? 312 00:29:32,467 --> 00:29:34,052 ¿Hola? 313 00:29:36,096 --> 00:29:38,598 ¿Por qué sueno así? 314 00:29:56,283 --> 00:29:57,951 VIERNES 13 315 00:30:04,583 --> 00:30:07,419 ¿Qué demonios? Ay, Dios. 316 00:30:11,798 --> 00:30:14,134 -Está bien. Estás alucinando. -¡Hola! 317 00:30:14,759 --> 00:30:16,219 ¿Tienes gomitas? 318 00:30:16,219 --> 00:30:17,387 Disculpa. ¿Gomitas? 319 00:30:17,387 --> 00:30:20,098 Ya sabes, cubitos de hielo, talco. Drogas. 320 00:30:20,098 --> 00:30:23,101 No, no tengo drogas. No me gustan las drogas. 321 00:30:23,894 --> 00:30:25,812 -¿Puedo preguntarle algo? -¿Qué? 322 00:30:25,812 --> 00:30:28,148 Por curiosidad. ¿Qué aspecto tengo? 323 00:30:28,982 --> 00:30:31,067 Cuando me ves, ahora mismo... 324 00:30:31,067 --> 00:30:34,154 ¿Parezco...? ¿Parezco una chica? 325 00:30:34,863 --> 00:30:35,864 ¿Chica? 326 00:30:35,864 --> 00:30:40,118 Sí, como de 1.65 metros, delgadita, rubia. 327 00:30:40,493 --> 00:30:42,370 Estás mintiendo, carajo. 328 00:30:43,747 --> 00:30:45,498 Sí tienes drogas. Estás drogado ahora mismo. 329 00:30:45,498 --> 00:30:46,791 -No tengo. -Dame lo que sea. 330 00:30:46,791 --> 00:30:48,043 Vamos, algo. Tienes de las buenas. 331 00:30:48,043 --> 00:30:49,461 -Por favor, para. -Quiero sentirme como adolescente. 332 00:30:49,461 --> 00:30:50,462 Quiero sentirme como una chica. 333 00:30:50,462 --> 00:30:52,172 -¡Que no tengo! -¡Por favor! 334 00:30:52,172 --> 00:30:54,049 ¡Vuelve! Regresa. 335 00:30:54,049 --> 00:30:56,176 ¡Te chuparé el pito! 336 00:30:57,302 --> 00:30:58,386 ¡Por completo! 337 00:30:59,930 --> 00:31:01,556 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 338 00:31:01,556 --> 00:31:04,809 Estoy afuera de la escuela secundaria Blissfield... 339 00:31:04,809 --> 00:31:07,646 donde una adolescente fue brutalmente atacada. 340 00:31:07,646 --> 00:31:09,940 La sobreviviente, cuyo nombre no será revelado... 341 00:31:09,940 --> 00:31:12,067 Hola, cariño. 342 00:31:12,067 --> 00:31:13,652 No te había visto. 343 00:31:14,361 --> 00:31:16,238 Eres como una pequeña ninja. 344 00:31:16,238 --> 00:31:17,781 Vamos. 345 00:31:17,781 --> 00:31:19,991 Ven. Te preparé el desayuno. 346 00:31:19,991 --> 00:31:23,370 Siéntate. Anda. 347 00:31:24,621 --> 00:31:26,289 Aquí tienes. 348 00:31:26,706 --> 00:31:29,626 Necesito que intentes comer, ¿de acuerdo? 349 00:31:34,673 --> 00:31:37,759 Te compré piña fresca. 350 00:31:37,759 --> 00:31:39,552 Sé lo mucho que te gusta. 351 00:31:39,552 --> 00:31:41,513 Está muy rica y jugosa. 352 00:31:52,023 --> 00:31:53,525 Mamá olvidó el jarabe. 353 00:31:55,402 --> 00:31:57,070 Ahí lo tienes. 354 00:31:57,070 --> 00:31:59,072 Intenta comer algo, ¿sí? 355 00:32:03,535 --> 00:32:05,829 Crujiente, como te gusta. 356 00:32:10,083 --> 00:32:11,293 Mira nada más. 357 00:32:11,293 --> 00:32:13,878 Bueno. Supongo que tienes hambre. 358 00:32:15,046 --> 00:32:16,965 ¿Quién demonios está...? 359 00:32:22,304 --> 00:32:23,388 Hola, señora K. 360 00:32:23,388 --> 00:32:24,723 Hola, Frank. 361 00:32:24,723 --> 00:32:29,144 Iba a dejar esto en su buzón, pero quería saber cómo están. 362 00:32:29,144 --> 00:32:31,563 Bueno, gracias. 363 00:32:31,938 --> 00:32:33,648 ¿Cómo está Millie? 364 00:32:33,648 --> 00:32:35,317 Supe lo que pasó. Es horrible. 365 00:32:36,109 --> 00:32:40,780 Creo que está un poco conmocionada, pero estará bien. 366 00:32:44,951 --> 00:32:47,495 Mamá, la casa huele como a cafetería barata. 367 00:32:48,538 --> 00:32:50,123 Hola. 368 00:32:50,123 --> 00:32:52,167 Creí que seguías dormida. 369 00:32:57,339 --> 00:32:58,173 ¿Buenos días? 370 00:33:00,633 --> 00:33:02,010 Bueno. 371 00:33:13,104 --> 00:33:14,814 Yo me encargo, cariño. 372 00:33:17,317 --> 00:33:18,318 Adiós. 373 00:33:18,318 --> 00:33:20,278 -Buen día, cariño. Cuídate. -Gracias, mamá. 374 00:33:20,278 --> 00:33:21,696 Está bien. 375 00:33:22,238 --> 00:33:25,241 Cariño, creo que deberías descansar un poco más. 376 00:33:27,035 --> 00:33:29,996 No estarás pensando en ir a la escuela, ¿verdad? 377 00:33:30,372 --> 00:33:31,539 ¿Escuela? 378 00:33:31,539 --> 00:33:34,417 Me imagino que tus amigos estarán preocupados, pero... 379 00:33:37,253 --> 00:33:38,922 Amigos. 380 00:33:48,556 --> 00:33:51,267 ...hospital para delincuentes dementes. 381 00:33:51,267 --> 00:33:52,769 UN PUEBLO ATERRORIZADO 382 00:33:52,769 --> 00:33:54,521 Shermer, conocido como el carnicero de Blissfield... 383 00:33:54,521 --> 00:33:58,817 asesinó a su madre y dejó su cabeza afuera de una heladería. 384 00:34:27,345 --> 00:34:29,055 Señor Daniels. 385 00:34:29,722 --> 00:34:30,890 Señor Daniels, soy... 386 00:34:31,808 --> 00:34:33,768 -¿Quién eres? -No pasa nada. 387 00:34:34,352 --> 00:34:36,688 Ay, lo siento mucho. ¿Se encuentra bien? 388 00:34:37,105 --> 00:34:38,565 -¡Eres tú! -No. 389 00:34:38,565 --> 00:34:40,650 ¡Es él! 390 00:35:28,948 --> 00:35:32,535 ESCUELA SECUNDARIA BLISSFIELD 391 00:35:38,708 --> 00:35:41,169 Castores 392 00:35:48,134 --> 00:35:53,056 CASTORES PARA SIEMPRE 393 00:36:31,427 --> 00:36:32,845 ¿Esa es...? 394 00:36:34,264 --> 00:36:36,766 ¿Acaso se ve guapa? 395 00:36:44,023 --> 00:36:46,067 ¿Y esa ropa, Mill? 396 00:36:47,569 --> 00:36:50,738 No puedo creer que tu mamá te dejara venir a la escuela hoy. 397 00:36:51,906 --> 00:36:52,991 ¿Estás bien? 398 00:36:53,825 --> 00:36:55,660 Sonríe para Instagram. 399 00:36:56,953 --> 00:37:00,206 Millie, eres la víctima de Blissfield, te adoramos. 400 00:37:00,206 --> 00:37:01,708 ¿Cómo se te ocurre, Ryler? 401 00:37:01,708 --> 00:37:03,960 Lárgate, Ryler. Esto no se trata de ti. 402 00:37:03,960 --> 00:37:06,379 Váyanse a la mierda. 403 00:37:09,674 --> 00:37:12,176 ¿Ese retrato de la policía? Claro que el tipo es un asesino. 404 00:37:12,176 --> 00:37:14,762 Asqueroso, hinchado, sudoroso y dientes sucios. 405 00:37:14,762 --> 00:37:17,348 No creo haber visto a alguien tan repugnante como él. 406 00:37:17,765 --> 00:37:18,975 Llévame. 407 00:37:18,975 --> 00:37:19,892 ¿A dónde? 408 00:37:21,978 --> 00:37:23,688 A algún lugar... 409 00:37:24,314 --> 00:37:25,315 privado. 410 00:37:25,940 --> 00:37:27,317 Ay, ya sé. 411 00:37:27,317 --> 00:37:29,068 Algo más sucedió anoche, ¿verdad? 412 00:37:29,068 --> 00:37:31,321 Puedes contármelo. Soy una persona muy confiable. 413 00:37:34,240 --> 00:37:36,743 POLICÍA de Blissfield 414 00:37:41,998 --> 00:37:43,249 Huele a agua de hot dog. 415 00:37:47,712 --> 00:37:48,921 ¡Caramba! 416 00:37:50,506 --> 00:37:53,176 Soy un gigante. 417 00:38:05,647 --> 00:38:08,191 Cuéntamelo todo. 418 00:38:13,154 --> 00:38:14,906 ¿Él... 419 00:38:15,323 --> 00:38:16,449 ya sabes? 420 00:38:19,202 --> 00:38:21,037 Veo muchas series. Reconozco las señales. 421 00:38:25,541 --> 00:38:26,542 Oye. 422 00:38:44,811 --> 00:38:46,396 Espera, ¿eres...? 423 00:38:47,647 --> 00:38:50,149 O sea, está bien si lo eres. 424 00:38:53,820 --> 00:38:54,696 ¿Qué? 425 00:38:55,655 --> 00:38:59,617 Millie, me estoy perdiendo biología. No vine a tijeretear contigo. 426 00:39:03,788 --> 00:39:06,082 Me tomé 10 tés verdes hoy... 427 00:39:06,082 --> 00:39:08,042 así que voy a hacer pipí y cuando regrese... 428 00:39:08,418 --> 00:39:11,629 o me lo cuentas todo o me voy. 429 00:39:12,714 --> 00:39:13,881 Fenómeno. 430 00:39:16,300 --> 00:39:18,428 eres hermosa EXCEPTO NATALIE WYATT 431 00:39:18,428 --> 00:39:21,639 ¡Se los dije! Lesbiana. #VAGITARIANA 432 00:39:25,727 --> 00:39:27,270 ¿Hola? 433 00:39:37,697 --> 00:39:39,073 ¿Hola? 434 00:39:52,712 --> 00:39:54,255 ¿Millie? 435 00:40:19,322 --> 00:40:20,531 Ay, Dios. 436 00:40:20,531 --> 00:40:22,658 Millie, el carnicero está aquí. Tenemos que irnos. 437 00:40:23,576 --> 00:40:24,619 Tienes que esconderte. 438 00:40:31,584 --> 00:40:32,710 ¿Aquí estaré a salvo? 439 00:40:32,960 --> 00:40:34,128 No. 440 00:40:35,046 --> 00:40:36,130 ¡Millie! 441 00:40:38,382 --> 00:40:39,884 ¿Qué fue eso? 442 00:40:39,884 --> 00:40:42,011 ¡Millie! 443 00:40:42,678 --> 00:40:44,430 ¡Millie, regresa! 444 00:40:44,430 --> 00:40:47,683 ¡Millie! 445 00:40:47,683 --> 00:40:49,310 ¡Millie! 446 00:40:53,356 --> 00:40:54,857 Mucho mejor. 447 00:40:56,067 --> 00:40:58,736 Temperatura -149 grados 448 00:41:22,051 --> 00:41:23,511 Ryler. 449 00:41:35,189 --> 00:41:37,692 Debido a los ataques a nuestros estudiantes... 450 00:41:37,692 --> 00:41:40,194 el consejo escolar y el comisario Larkin... 451 00:41:40,194 --> 00:41:43,990 hemos decidido posponer indefinidamente el baile de bienvenida. 452 00:41:43,990 --> 00:41:44,949 ¿Qué? 453 00:41:44,949 --> 00:41:46,993 Hay toque de queda hoy a partir de las- 00 p.m... 454 00:41:47,618 --> 00:41:50,997 la policía continúa la búsqueda del carnicero de Blissfield. 455 00:41:50,997 --> 00:41:52,915 -Manténgase alertas... -Señorita Kessler. 456 00:41:52,915 --> 00:41:54,959 Le estoy hablando, señorita Kessler. 457 00:41:54,959 --> 00:41:56,669 Cuídense, Castores. 458 00:42:05,177 --> 00:42:06,012 Hola. 459 00:42:08,306 --> 00:42:09,640 ¿Cómo te sientes? 460 00:42:24,614 --> 00:42:25,615 Sexy. 461 00:42:26,115 --> 00:42:28,701 Maldita sea, Millie. 462 00:42:29,327 --> 00:42:32,038 Estoy harto de tu constante necesidad de atención. 463 00:42:32,038 --> 00:42:34,457 Si pasaras menos tiempo coqueteando... 464 00:42:34,457 --> 00:42:35,791 y más tiempo aprendiendo... 465 00:42:35,791 --> 00:42:38,210 podrías lograr algo en la vida. 466 00:42:46,135 --> 00:42:46,969 ¿Nada todavía? 467 00:42:47,303 --> 00:42:49,013 No creo que vaya a venir. 468 00:42:49,013 --> 00:42:50,306 Está muy rara. 469 00:42:50,306 --> 00:42:52,350 Casi la matan anoche, Ny. 470 00:42:52,850 --> 00:42:54,810 Dejemos que esté rara por hoy. 471 00:42:55,561 --> 00:42:56,729 Estoy preocupada por ella. 472 00:42:56,729 --> 00:42:58,022 Nyla, no te asustes. 473 00:43:00,274 --> 00:43:01,108 Chicos. 474 00:43:04,111 --> 00:43:05,321 ¡Chicos! 475 00:43:08,658 --> 00:43:09,742 Chicos. 476 00:43:09,742 --> 00:43:11,285 Escuchen. No es lo que piensan. 477 00:43:12,578 --> 00:43:13,829 Vámonos. 478 00:43:14,664 --> 00:43:16,040 Bolas. 479 00:43:16,791 --> 00:43:17,875 Tengo bolas. 480 00:43:20,753 --> 00:43:22,630 -¡Nos está siguiendo! -¡Chicos! 481 00:43:22,630 --> 00:43:25,299 Tú eres negra, yo soy gay. ¡Estamos muertos! 482 00:43:25,883 --> 00:43:27,468 ¡Que alguien nos ayude! ¡Por favor! 483 00:43:27,885 --> 00:43:29,637 ¡Nyla! ¡Josh! 484 00:43:29,637 --> 00:43:31,764 Dejen de correr. No voy a lastimarlos. 485 00:43:31,764 --> 00:43:33,057 Soy yo. ¡Soy Millie! 486 00:43:33,057 --> 00:43:35,101 ¿Qué clase de enfermo retorcido eres? 487 00:43:35,101 --> 00:43:36,936 -¿Cómo sabe nuestros nombres? -Dejen de correr, por favor. 488 00:43:36,936 --> 00:43:38,521 Aléjate de nosotros, carajo. 489 00:43:38,521 --> 00:43:39,981 Nyla, ¿puedes escucharme un momento? 490 00:43:42,733 --> 00:43:44,110 ¡Mierda! 491 00:43:45,361 --> 00:43:46,779 Miren eso. Soy fuerte. 492 00:43:47,071 --> 00:43:49,281 -¡Vamos! -Nyla, lo siento mucho. 493 00:43:50,074 --> 00:43:51,325 ¡Sólo quiero hablar! 494 00:43:51,325 --> 00:43:52,827 ¡Escuchen! ¡No! 495 00:43:53,494 --> 00:43:54,495 ¿En serio? 496 00:43:56,664 --> 00:44:00,084 ¡Josh! ¡Chicos, deténganse! ¿Puedes detenerte, Josh? 497 00:44:00,501 --> 00:44:01,502 ¿Estás loco? 498 00:44:03,129 --> 00:44:05,464 -¿Quieres dejar de tirar cosas? -¡Josh, golpéalo! 499 00:44:05,464 --> 00:44:07,466 ¡Detente! 500 00:44:08,759 --> 00:44:10,553 ¡Josh! 501 00:44:12,304 --> 00:44:13,889 ¡Chicos! Escúchenme. 502 00:44:16,517 --> 00:44:18,185 ¡Basta! Deténganse. 503 00:44:18,185 --> 00:44:19,478 Deténganse. 504 00:44:21,105 --> 00:44:23,357 ¡Está bien! ¡Aléjense! 505 00:44:23,357 --> 00:44:26,277 Chicos, escúchenme. No voy a lastimarlos. 506 00:44:26,277 --> 00:44:29,488 Si quisiera hacerlo, ¿dejaría caer mi arma? 507 00:44:29,780 --> 00:44:31,032 Soy su amiga. 508 00:44:37,329 --> 00:44:38,664 Dejen de pegarme. 509 00:44:38,664 --> 00:44:40,332 ¡No está bien golpear, Josh! 510 00:44:43,627 --> 00:44:44,754 ¡Dale en la cabeza! 511 00:44:44,754 --> 00:44:45,796 No puedo. 512 00:44:45,796 --> 00:44:47,923 ¡Sólo hazlo! Toma el... 513 00:44:54,764 --> 00:44:58,309 Estamos cansados. Han sido muchos golpes. 514 00:44:58,309 --> 00:44:59,643 Tenemos que hablar. 515 00:45:09,820 --> 00:45:12,406 ¡Viva la secundaria Blissfield! 516 00:45:12,406 --> 00:45:15,117 ¡Es nuestro grito de batalla! 517 00:45:15,117 --> 00:45:17,078 ¡Cuando nuestros castores salgan a jugar... 518 00:45:17,328 --> 00:45:20,206 vean nuestra gloria alcanzar! 519 00:45:21,123 --> 00:45:22,166 ¿Sí? 520 00:45:27,004 --> 00:45:28,297 ¿Cuál es tu película favorita? 521 00:45:28,297 --> 00:45:30,841 Digo que es Eterno Resplandor, pero es Notas Perfectas 2. 522 00:45:32,301 --> 00:45:33,344 ¿Serie de televisión? 523 00:45:33,344 --> 00:45:34,303 Sabrina. 524 00:45:36,597 --> 00:45:37,681 ¿Dulce favorito? 525 00:45:37,681 --> 00:45:39,058 Chiclosos de frutos rojos. 526 00:45:41,685 --> 00:45:42,978 ¿De quién estás enamorada? 527 00:45:44,730 --> 00:45:46,273 De Bieber Booker. 528 00:45:50,611 --> 00:45:52,196 Saluden, perras. 529 00:45:58,285 --> 00:45:59,578 ¿Verdad? 530 00:45:59,578 --> 00:46:01,747 ¡Ay, Dios! 531 00:46:03,249 --> 00:46:04,708 ¡No puede ser! 532 00:46:04,708 --> 00:46:06,544 -¿Cómo sucedió? -¿Cómo es posible? 533 00:46:06,544 --> 00:46:08,796 ¿Adivinen qué? Necesito un amigo y... 534 00:46:08,796 --> 00:46:11,674 ustedes me están haciendo pedazos. 535 00:46:11,674 --> 00:46:12,675 HOMBRES 536 00:46:12,675 --> 00:46:14,927 Me apuñaló con una daga muy rara y antigua. 537 00:46:14,927 --> 00:46:17,263 Pero cuando lo hizo, los dos salimos heridos. 538 00:46:17,263 --> 00:46:18,264 ¿A qué te refieres? 539 00:46:18,264 --> 00:46:20,057 Hacer pipí de pie está increíble. 540 00:46:20,850 --> 00:46:22,143 Millie, concéntrate. 541 00:46:22,143 --> 00:46:23,435 Lo siento. ¿Qué? 542 00:46:23,435 --> 00:46:24,895 ¿Los dos salieron heridos? 543 00:46:25,813 --> 00:46:27,731 Sí, cuando me apuñaló... 544 00:46:27,731 --> 00:46:30,526 él se hirió al mismo tiempo exactamente en el mismo lugar... 545 00:46:30,526 --> 00:46:31,944 el hombro izquierdo. 546 00:46:31,944 --> 00:46:35,281 Y anoche estuve escuchando el nombre de la daga, como un raro... 547 00:46:35,281 --> 00:46:37,491 susurro en mi cabeza, "La Dola, La Dola". 548 00:46:37,491 --> 00:46:39,410 Creo que La Dola causó esto. 549 00:46:39,410 --> 00:46:42,246 Son como once litros. La vejiga de este tipo es enorme. 550 00:46:42,997 --> 00:46:44,707 -¿Tiene todo enorme? -Joshua. 551 00:46:45,416 --> 00:46:47,293 ¿Sí sabes que éste es el baño de hombres? 552 00:46:47,793 --> 00:46:50,629 Ella tiene un pene en la mano y tú hueles a Chanel No. 5. 553 00:46:50,629 --> 00:46:51,630 Los estereotipos están de más. 554 00:46:53,424 --> 00:46:54,884 Esto es ridículo. 555 00:46:54,884 --> 00:46:57,428 Tienen que ver esto. Es como la trompa de un oso hormiguero. 556 00:46:57,428 --> 00:46:58,179 ¿Es ésta? 557 00:46:59,597 --> 00:47:01,223 Arqueología La Daga de La Dola es "De Otro Mundo" 558 00:47:01,682 --> 00:47:04,768 Sí, esa es. Esa es la daga. 559 00:47:05,561 --> 00:47:10,858 ¿"La Dola. Una antigua daga azteca utilizada en rituales de sacrificio"? 560 00:47:10,858 --> 00:47:12,985 -¿Debo limpiarme? -Hay algo escrito en ella. 561 00:47:12,985 --> 00:47:15,529 Creo que está en español. 562 00:47:16,154 --> 00:47:17,615 No puedo leerlo. 563 00:47:17,615 --> 00:47:19,658 ¿No estás en la clase de español 3? 564 00:47:19,658 --> 00:47:20,910 ¿Qué quieres decir? 565 00:47:20,910 --> 00:47:23,662 Deberías poder leer en español. 566 00:47:23,662 --> 00:47:25,915 Nadie presta atención en esa clase. 567 00:47:25,915 --> 00:47:28,709 ¿Por qué no le pedimos a la señora Cayenes que lo traduzca? 568 00:47:35,841 --> 00:47:36,842 ¿Qué dice? 569 00:47:55,027 --> 00:47:57,863 Señor Detmer, usted está en mi clase. 570 00:47:57,863 --> 00:47:59,073 Es que soy disléxico. 571 00:47:59,949 --> 00:48:01,367 Tengo una nota del médico. 572 00:48:03,869 --> 00:48:04,954 Aquí dice... 573 00:48:05,287 --> 00:48:07,039 que si el sacrificio no tiene éxito... 574 00:48:07,039 --> 00:48:08,666 las almas de las dos personas se intercambian... 575 00:48:08,666 --> 00:48:13,170 y el cambio se vuelve permanente después de 24 horas. 576 00:48:13,504 --> 00:48:14,546 ¿Permanente? 577 00:48:18,384 --> 00:48:22,346 ¡Mi ano está sangrando! 578 00:48:24,974 --> 00:48:27,309 Los chicos son asquerosos. 579 00:48:34,358 --> 00:48:38,362 Millie Kessler es una COME PITOS 580 00:48:39,905 --> 00:48:43,784 ¿Es en serio? No soy una come pitos. 581 00:48:44,451 --> 00:48:45,995 Date prisa, perdedor. Tengo que cagar. 582 00:48:52,084 --> 00:48:54,211 Lo siento, señor. No debí interrumpirlo. 583 00:48:55,087 --> 00:48:57,631 Estaba buscando a alguien más. 584 00:49:00,926 --> 00:49:02,469 ¿Cómo se siente eso? 585 00:49:03,220 --> 00:49:04,388 ¿Te gusta tener miedo? 586 00:49:05,014 --> 00:49:07,599 No. Lo siento, pensé que era... 587 00:49:09,893 --> 00:49:10,936 Por favor... 588 00:49:12,771 --> 00:49:17,192 Si vuelves a molestar a Millie Kessler o a cualquier otro chico... 589 00:49:17,192 --> 00:49:20,487 te juro que desearás que tu horrible... 590 00:49:21,154 --> 00:49:24,575 babosa y estúpida cara no hubiera nacido. ¿Lo entiendes? 591 00:49:27,995 --> 00:49:29,872 No puede ser. ¿Te hiciste pipí? 592 00:49:29,872 --> 00:49:31,540 ¡Sí! 593 00:49:32,041 --> 00:49:34,251 Qué asco. 594 00:49:34,585 --> 00:49:36,795 Si no lo apuñalo con La Dola antes de la medianoche... 595 00:49:36,795 --> 00:49:38,464 ¿estaré en este cuerpo para siempre? 596 00:49:38,464 --> 00:49:40,466 -Sí. -Tengo como nueve horas. 597 00:49:40,466 --> 00:49:42,343 Es factible. Probable. 598 00:49:42,343 --> 00:49:43,510 ¿Dónde está La Dola? 599 00:49:43,510 --> 00:49:45,095 En la estación de policía como evidencia. 600 00:49:45,095 --> 00:49:47,348 Tenemos que irnos en este momento. 601 00:49:48,015 --> 00:49:51,352 Chicos, él está aquí en alguna parte. 602 00:49:51,352 --> 00:49:53,354 Y está usando mi cuerpo y mi cara. 603 00:49:53,354 --> 00:49:55,481 Es como un lobo vestido de oveja. 604 00:49:56,231 --> 00:49:58,484 Y si no lo capturamos primero... 605 00:49:59,860 --> 00:50:02,154 no sabemos a cuánta gente podría matar. 606 00:50:02,571 --> 00:50:04,531 ¿Qué clase de nombre es ese? 607 00:50:04,531 --> 00:50:05,991 Uno estúpido. 608 00:50:11,330 --> 00:50:12,331 Señorita Kessler. 609 00:50:14,166 --> 00:50:17,419 Qué descaro regresar a mi clase. 610 00:50:36,605 --> 00:50:38,524 No voy a seguir su juego. 611 00:50:42,611 --> 00:50:43,779 ¡Apague eso! 612 00:50:49,743 --> 00:50:50,536 ¡No! 613 00:51:02,631 --> 00:51:04,967 Fue en defensa propia. Tenía que hacerlo. 614 00:51:06,552 --> 00:51:09,138 La veré en la oficina del director. 615 00:51:39,293 --> 00:51:43,005 Eso te pasa por meterte conmigo, niñita. 616 00:52:32,721 --> 00:52:33,931 Señorita. 617 00:52:39,978 --> 00:52:42,397 Váyanse a la mierda, cerditos. 618 00:52:42,397 --> 00:52:44,816 -¿Sabes dónde podría estar? -En el taller de carpintería. 619 00:52:48,987 --> 00:52:50,155 ¿Qué llevo puesto? 620 00:52:51,532 --> 00:52:52,533 No te muevas. 621 00:52:53,825 --> 00:52:54,993 ¡Auxilio! 622 00:52:54,993 --> 00:52:57,704 ¡Auxilio! ¡Es el carnicero de Blissfield! 623 00:52:57,704 --> 00:52:58,914 -¡Ayúda! ¡Auxilio! -¡Alto ahí! 624 00:52:59,164 --> 00:53:00,874 -¡Corran! -¡Por favor! ¡Ayuda! 625 00:53:00,874 --> 00:53:02,167 ¡Es él! 626 00:53:04,711 --> 00:53:06,713 -¡Deprisa! -¿Dónde está el auto? 627 00:53:08,131 --> 00:53:09,216 -¡Rápido! -¡Vamos! 628 00:53:09,216 --> 00:53:10,551 ¡Vamos! 629 00:53:10,551 --> 00:53:11,385 ¡Suban al auto! 630 00:53:16,223 --> 00:53:17,474 ¿Qué le pasa? 631 00:53:17,474 --> 00:53:19,768 Es una mierda. ¿Qué quieres que haga? 632 00:53:19,768 --> 00:53:20,769 -¿Chicos? -¡Oigan! 633 00:53:21,353 --> 00:53:22,521 ¡Oigan! 634 00:53:22,521 --> 00:53:25,065 -¡Date prisa! ¡Vamos! -¡Vamos! 635 00:53:25,566 --> 00:53:27,651 ¡Deprisa! ¡Cuidado! 636 00:53:29,152 --> 00:53:29,945 ¡No! 637 00:53:30,362 --> 00:53:31,405 ¡No! 638 00:53:32,489 --> 00:53:34,866 El sospechoso fue visto en un auto chatarra... 639 00:53:34,866 --> 00:53:36,285 se dirigía hacia el oeste. 640 00:53:36,577 --> 00:53:38,537 ¿Por qué no puedo tener una vida normal? 641 00:53:38,537 --> 00:53:40,664 -Cálmate. -No me digas que me calme, Nyla. 642 00:53:40,664 --> 00:53:42,165 Acabo de cumplir 18. Podría ir a prisión. 643 00:53:42,165 --> 00:53:44,001 Nyla, ¿podrías mover tu asiento un poco? 644 00:53:44,459 --> 00:53:45,961 Necesitamos un plan. 645 00:53:45,961 --> 00:53:48,505 Nos vieron con ella, así que nos estarán buscando. 646 00:53:48,505 --> 00:53:49,673 Ny, ¿puedes moverte un poco más? 647 00:53:49,673 --> 00:53:51,008 Tenemos que disfrazarte, Mill. 648 00:53:51,008 --> 00:53:53,093 No puedes andar por ahí luciendo así. 649 00:53:53,093 --> 00:53:54,928 -Todos saben quién eres. -Buena idea. 650 00:53:54,928 --> 00:53:58,432 Nyla, ¿podrías moverte un poco? ¿Sólo un poco más? 651 00:53:59,600 --> 00:54:00,851 ¿Estás bien, Mill? 652 00:54:00,851 --> 00:54:03,061 Sí. Mucho mejor. 653 00:54:03,061 --> 00:54:05,355 Sospechoso visto con dos jóvenes. Adolescentes. 654 00:54:05,355 --> 00:54:08,150 Uno negro, femenino, uno blanco, asustado. 655 00:54:08,150 --> 00:54:10,193 Se dirigen hacia el noroeste de la ciudad. 656 00:54:11,320 --> 00:54:13,238 ¿Qué demonios? ¿Es en serio? 657 00:54:13,905 --> 00:54:15,073 ¡Carajo! 658 00:54:17,242 --> 00:54:18,285 Mierda. 659 00:54:18,285 --> 00:54:19,328 -¿Qué pasa? -Es la policía. 660 00:54:22,122 --> 00:54:23,999 Ay. Es Char. 661 00:54:25,584 --> 00:54:26,335 TIENDA DE SALDOS 662 00:54:26,793 --> 00:54:28,086 Más adelante. A la izquierda. 663 00:54:28,086 --> 00:54:30,047 -En el estacionamiento. -¡No! ¡Ahí está mi mamá! 664 00:54:30,047 --> 00:54:31,923 -¡Es la mejor opción! -¡Ahí! 665 00:54:38,221 --> 00:54:40,599 ¡Mierda! 666 00:54:40,599 --> 00:54:41,600 ¡No puede ser! 667 00:54:41,600 --> 00:54:44,144 TIENDA DE SALDOS 668 00:54:46,104 --> 00:54:48,899 HOLAPRRA 669 00:54:53,987 --> 00:54:55,489 Ay, Dios mío. Estamos muertos. 670 00:54:55,489 --> 00:54:57,449 ¡Vamos! No podemos detenernos. 671 00:55:10,671 --> 00:55:12,798 -Mierda. -Vamos. 672 00:55:13,548 --> 00:55:14,383 Deprisa. 673 00:55:15,592 --> 00:55:17,427 Millie, escóndete ahí. Rápido. 674 00:55:18,845 --> 00:55:20,305 No salgas hasta que regresemos. 675 00:55:20,305 --> 00:55:21,807 Vamos. 676 00:55:27,938 --> 00:55:30,065 Encargada de ropa de dama a caja cuatro. 677 00:55:32,401 --> 00:55:33,527 Lo siento mucho. 678 00:55:33,527 --> 00:55:35,404 Lo siento. Lo siento mucho. 679 00:55:35,404 --> 00:55:36,655 No sabía que había alguien ahí. 680 00:55:36,655 --> 00:55:37,906 -Lo siento mucho. -No hay problema. 681 00:55:37,906 --> 00:55:38,824 ¿Todo bien? 682 00:55:39,074 --> 00:55:41,660 Sí. Muy bien. Gracias. 683 00:55:41,660 --> 00:55:42,786 -Perfecto. -Gracias. 684 00:55:43,412 --> 00:55:45,580 Estoy probándome una camisa tipo polo. 685 00:55:47,207 --> 00:55:49,835 Sucede que soy una profesional... 686 00:55:49,835 --> 00:55:52,129 ayudando a los hombres con los polos. ¿Qué dice? 687 00:55:52,129 --> 00:55:54,464 No. No, estoy bien. 688 00:55:54,464 --> 00:55:56,591 No sea tímido. Es una segunda opinión. 689 00:55:56,591 --> 00:56:00,303 ¿Cómo le queda? Tenemos muchas tallas. 690 00:56:00,637 --> 00:56:02,806 ¿Sabe qué? Es muy gracioso. 691 00:56:02,806 --> 00:56:07,644 Le compré a mi marido un polo rosa una Navidad... 692 00:56:07,644 --> 00:56:09,563 y casi se muere. 693 00:56:09,563 --> 00:56:12,274 ¿"Rosa"? Ese color no es para machos. 694 00:56:12,274 --> 00:56:13,400 ¿Pero adivine qué? 695 00:56:13,400 --> 00:56:15,360 Le quedaba genial. 696 00:56:16,486 --> 00:56:17,612 Resaltaba sus ojos. 697 00:56:18,780 --> 00:56:21,867 Tenía unos hermosos ojos azules... 698 00:56:23,660 --> 00:56:24,870 Apuesto a que le encantaba. 699 00:56:27,622 --> 00:56:29,791 Apuesto a que era su camisa favorita. 700 00:56:31,960 --> 00:56:33,670 Falleció hace un año. 701 00:56:35,714 --> 00:56:38,508 Ay, lo siento mucho. 702 00:56:38,508 --> 00:56:39,509 Escúchate. 703 00:56:40,093 --> 00:56:42,137 Doña Depresión. 704 00:56:42,137 --> 00:56:44,389 Lo siento. No debí habérselo contado. 705 00:56:44,973 --> 00:56:48,018 Usted sólo quería comprar ropa. 706 00:56:48,018 --> 00:56:51,062 No. Está bien. 707 00:56:51,396 --> 00:56:53,064 No pasa nada. 708 00:56:54,566 --> 00:56:56,735 -Yo también perdí a alguien. -¿En serio? 709 00:56:56,735 --> 00:56:58,236 Sí. 710 00:57:00,154 --> 00:57:02,574 -Perdí a mi papá. -Lo siento mucho. 711 00:57:04,493 --> 00:57:06,077 Debe extrañarlo mucho. 712 00:57:06,536 --> 00:57:08,955 Sí, así es. 713 00:57:08,955 --> 00:57:13,293 Nada nos prepara para esto, ¿verdad? 714 00:57:13,710 --> 00:57:16,797 Quiero decir, nos quedamos aquí... 715 00:57:18,423 --> 00:57:20,884 recogiendo las piezas y... 716 00:57:21,593 --> 00:57:23,428 Mi hija mayor se encerró en sí misma. 717 00:57:23,428 --> 00:57:25,180 Trabaja todo el tiempo. 718 00:57:25,180 --> 00:57:27,974 Y mi otra hija, Millie... 719 00:57:27,974 --> 00:57:29,893 se ha vuelto muy callada. 720 00:57:30,977 --> 00:57:34,147 No sé lo que pasa por su cabeza. 721 00:57:34,397 --> 00:57:36,650 Tal vez ella sólo necesita un poco... 722 00:57:37,192 --> 00:57:38,985 de espacio... 723 00:57:41,238 --> 00:57:43,156 un tiempo para averiguar quién es. 724 00:57:43,740 --> 00:57:45,367 Sí. 725 00:57:46,910 --> 00:57:49,037 Supongo que la asfixio. 726 00:57:49,037 --> 00:57:51,289 No es mi intención... 727 00:57:51,873 --> 00:57:53,625 pero tengo miedo. 728 00:57:54,459 --> 00:57:56,002 Se graduará pronto... 729 00:57:56,920 --> 00:57:59,631 se irá a la universidad y me quedaré aquí... 730 00:58:04,094 --> 00:58:05,387 sola. 731 00:58:07,138 --> 00:58:08,974 Eso no pasará. 732 00:58:10,767 --> 00:58:13,520 Es su hija. Y... 733 00:58:14,896 --> 00:58:16,314 la ama. 734 00:58:19,109 --> 00:58:22,237 Gracias. Me resulta fácil hablar con usted. 735 00:58:22,237 --> 00:58:24,030 Sí, usted es genial. Es... 736 00:58:24,406 --> 00:58:26,950 Su voz, es tan... 737 00:58:26,950 --> 00:58:28,910 reconfortante... 738 00:58:29,619 --> 00:58:30,954 y muy varonil. 739 00:58:32,539 --> 00:58:34,708 Sé que es incómodo, pero... 740 00:58:36,209 --> 00:58:38,003 me siento bien hablando con usted. 741 00:58:38,003 --> 00:58:40,589 -Sí, ha sido... Sí. -Apenas nos conocemos. Lo sé. 742 00:58:41,214 --> 00:58:42,716 Y ni siquiera lo he visto... 743 00:58:42,716 --> 00:58:46,219 pero creo que tenemos una conexión. 744 00:58:46,219 --> 00:58:48,972 Y quisiera saber si, tal vez, le gustaría... 745 00:58:48,972 --> 00:58:51,057 tomarse un café conmigo algún día. 746 00:58:53,435 --> 00:58:54,477 Por supuesto que no. 747 00:58:55,854 --> 00:58:57,188 No, yo no... 748 00:58:57,188 --> 00:59:00,400 No debí haber preguntado. Fue sumamente inapropiado. 749 00:59:00,400 --> 00:59:02,110 Lo que digo es... 750 00:59:02,527 --> 00:59:04,279 "Que no". Que claro que quiero... 751 00:59:04,279 --> 00:59:07,032 porque tenemos una conexión. Ha compartido algo tan hermoso. 752 00:59:07,032 --> 00:59:09,910 Y me encantaría tomar algo más que un café. 753 00:59:10,702 --> 00:59:13,580 ¿Tal vez ir a cenar? 754 00:59:14,497 --> 00:59:15,665 ¿Cenar? 755 00:59:15,665 --> 00:59:18,335 Sí, me encantaría, siento que nos conocemos muy bien. 756 00:59:18,335 --> 00:59:19,920 -¿Me entiende? Es como... -Siento lo mismo. 757 00:59:19,920 --> 00:59:21,463 ...un café no sería suficiente. 758 00:59:21,463 --> 00:59:23,048 Pero estoy casado. 759 00:59:24,549 --> 00:59:26,259 -Soy un hombre casado. -¡Mamá! 760 00:59:26,551 --> 00:59:27,719 ¿Qué? 761 00:59:27,719 --> 00:59:28,970 -¿Has hablado con Millie hoy? -No. 762 00:59:28,970 --> 00:59:30,889 -¿Dónde está tu teléfono? -En mi bolso. 763 00:59:30,889 --> 00:59:33,350 Ve por él. Llámala y asegúrate de que esté bien. 764 00:59:33,350 --> 00:59:34,768 -¡Ahora voy! -Vieron al asesino de nuevo. 765 00:59:34,768 --> 00:59:36,353 -¡Vamos! -¡Buena suerte! 766 00:59:44,069 --> 00:59:45,278 ¿Qué demonios es eso? 767 00:59:45,278 --> 00:59:47,447 Rápido, póntela. Serás Aaron Rodgers en feo. 768 00:59:48,239 --> 00:59:49,491 -¿Quién? -El mariscal de campo. 769 00:59:49,491 --> 00:59:51,159 -Green Bay Packers. -Hasta yo lo sé. 770 00:59:51,159 --> 00:59:52,535 Saben que odio los deportes. 771 00:59:55,205 --> 00:59:57,248 Esto es horrible. No puedo respirar. 772 00:59:57,248 --> 00:59:59,584 Fue lo único que encontramos. Tu hermana nos está siguiendo. 773 00:59:59,584 --> 01:00:01,002 Vamos. 774 01:00:02,253 --> 01:00:05,715 No puedo ver nada. ¿Cómo hacen esto los asesinos? 775 01:00:05,715 --> 01:00:09,094 Nyla, conduce. Yo busco en Instagram. 776 01:00:09,094 --> 01:00:11,513 -Alguien debe saber dónde está. -Perfecto. 777 01:00:14,516 --> 01:00:16,017 ¡Carajo! 778 01:00:20,188 --> 01:00:22,273 Lo siento. Ay, esa es su cara. 779 01:00:22,273 --> 01:00:24,401 Me la quitaré. No puedo ver nada. 780 01:00:24,401 --> 01:00:27,529 No lo hagas. Si te reconocen nos atraparán. 781 01:00:27,529 --> 01:00:28,488 Listo. 782 01:00:28,488 --> 01:00:29,698 -¿Qué? -Me ahogo. ¿Quién es este? 783 01:00:29,698 --> 01:00:31,449 -Mill. -¿Quién es quién? 784 01:00:31,449 --> 01:00:32,826 En vivo para ustedes. 785 01:00:32,826 --> 01:00:36,246 La reina extraoficial del baile de bienvenida de Blissfield. 786 01:00:36,246 --> 01:00:38,707 ¡Vamos, Castores! 787 01:00:40,875 --> 01:00:41,960 Esto apesta. 788 01:00:42,460 --> 01:00:44,254 -Quiero fiesta. -Hagamos nuestro propio baile. 789 01:00:44,546 --> 01:00:46,214 -A la mierda el carnicero. -Sí. 790 01:00:46,214 --> 01:00:48,800 ¿Dónde haremos la fiesta si hay toque de queda? 791 01:00:49,509 --> 01:00:50,927 En el viejo molino. 792 01:00:51,302 --> 01:00:52,971 Nadie nos encontraría allí. 793 01:00:54,264 --> 01:00:55,765 Claro. Es una gran idea. 794 01:00:55,765 --> 01:00:56,850 No está mal. 795 01:00:56,850 --> 01:00:59,310 ¿Quién diría que Millie Kessler sería una castorcita tan lista? 796 01:01:02,605 --> 01:01:07,110 Cuando me tocas, mi vagina se seca más que un papel de lija, maldito mono. 797 01:01:08,987 --> 01:01:11,156 Qué ganas de matarte. 798 01:01:18,580 --> 01:01:20,415 Me desea, carajo. 799 01:01:30,967 --> 01:01:32,844 Tengo que ir al baño. 800 01:01:32,844 --> 01:01:34,596 Sí, claro. 801 01:01:40,060 --> 01:01:41,770 Iré a revisar la parte de atrás. 802 01:01:41,770 --> 01:01:43,021 Muy bien. 803 01:01:43,021 --> 01:01:45,023 GRIM GOLF REGLAS DEL LUGAR 804 01:01:45,023 --> 01:01:46,274 Ay, Dios mío. 805 01:01:48,026 --> 01:01:51,279 13 DE OCTUBRE,- 47 P.M. 806 01:01:51,279 --> 01:01:52,781 -Lo matará. -¿Qué? 807 01:01:52,781 --> 01:01:55,492 -Lo matará. -No te entiendo. 808 01:01:55,492 --> 01:01:58,161 Divide y sobrevivirás. Vete por allá. 809 01:02:01,873 --> 01:02:04,334 ¡TE VERÉ EN EL INFIERNO! ¡ENTRA BAJO TU PROPIO RIESGO! 810 01:02:15,595 --> 01:02:16,846 ¡Hola! 811 01:02:19,224 --> 01:02:20,433 Oye, Millie. 812 01:02:21,643 --> 01:02:23,394 ¿En dónde estás? 813 01:02:26,272 --> 01:02:27,107 Millie. 814 01:02:33,029 --> 01:02:34,447 Booker. 815 01:02:38,201 --> 01:02:39,494 Booker. 816 01:02:47,001 --> 01:02:48,461 Maldito... 817 01:03:07,689 --> 01:03:09,357 Odio este maldito lugar. 818 01:03:32,046 --> 01:03:33,631 ¿Millie? 819 01:03:35,049 --> 01:03:36,759 ¿Dónde estás? 820 01:03:39,137 --> 01:03:40,930 Sólo quiero hablar. 821 01:03:43,391 --> 01:03:45,435 Asegurarme de que estés bien. 822 01:03:53,860 --> 01:03:54,652 Booker. 823 01:03:58,698 --> 01:03:59,532 Ay, Dios mío. 824 01:04:01,075 --> 01:04:02,327 ¡No lo dejes escapar! 825 01:04:02,327 --> 01:04:03,453 ¡Llamará a la policía! 826 01:04:04,204 --> 01:04:06,831 ¡Auxilio! 827 01:04:12,795 --> 01:04:13,922 Ay, Dios. 828 01:04:19,928 --> 01:04:22,138 ¿Dónde demonios aprendiste a hacer eso? 829 01:04:22,889 --> 01:04:25,141 Mi papá era boy scout. 830 01:04:25,683 --> 01:04:27,268 Encontré estos. 831 01:04:36,027 --> 01:04:37,779 Muy bien. 832 01:04:44,827 --> 01:04:47,080 Es hermoso hasta inconsciente. 833 01:04:58,174 --> 01:04:59,384 -Hola. -¡Dios! 834 01:04:59,384 --> 01:05:01,386 Tranquilo. Todo está bien. 835 01:05:01,844 --> 01:05:02,971 Está bien. 836 01:05:02,971 --> 01:05:05,807 Sé que luzco como el carnicero, pero soy Millie. 837 01:05:06,557 --> 01:05:08,559 Esto va a sonar muy extraño. 838 01:05:08,559 --> 01:05:10,770 Booker, mírame. 839 01:05:10,770 --> 01:05:11,813 Está loco. 840 01:05:11,813 --> 01:05:13,606 Booker, ¿puedes mirarme, por favor? 841 01:05:14,399 --> 01:05:16,901 Booker, por favor. ¿Puedes mirarme? ¿Un segundo? 842 01:05:16,901 --> 01:05:19,654 Sucede que anoche, nuestra conciencia, o espíritu... 843 01:05:19,654 --> 01:05:21,572 o como quieras llamarlo... 844 01:05:21,572 --> 01:05:23,283 intercambiaron nuestros cuerpos. 845 01:05:23,283 --> 01:05:25,660 -Dice la verdad. -Me apuñaló con La Dola... 846 01:05:25,660 --> 01:05:27,537 una antigua daga mística. 847 01:05:28,579 --> 01:05:30,748 Y ahora tengo menos de seis horas para cambiar de nuevo... 848 01:05:30,748 --> 01:05:32,333 o voy a estar atrapada en su cuerpo para siempre. 849 01:05:32,333 --> 01:05:34,377 Todos irán presos por esto. 850 01:05:34,377 --> 01:05:35,586 Tú también, Booker. 851 01:05:35,586 --> 01:05:38,089 A menos que me ayudes. Booker. 852 01:05:38,089 --> 01:05:39,465 Deja de lloriquear, perra. 853 01:05:39,465 --> 01:05:41,384 ¡Booker, auxilio! ¡Booker! 854 01:05:41,384 --> 01:05:42,552 ¿Quieres callarte? 855 01:05:42,552 --> 01:05:43,803 Booker. 856 01:05:43,803 --> 01:05:46,639 Sé que esto es una locura. Cada uno dice algo diferente. 857 01:05:46,639 --> 01:05:49,142 Conoces a Nyla y a Josh y están de mi lado. 858 01:05:49,142 --> 01:05:51,519 Y claramente esa no soy yo. ¿Alguna vez me habías visto vestida así? 859 01:05:51,519 --> 01:05:55,315 O sea, me gusta lo que está haciendo con mi cuerpo, pero no... 860 01:05:55,315 --> 01:05:57,817 El punto es que nunca me habías visto vestida así. 861 01:05:57,817 --> 01:05:59,193 ¿Te gusta? No importa. 862 01:05:59,193 --> 01:06:00,903 Siento que te estoy dando mucha información... 863 01:06:00,903 --> 01:06:02,405 y acabas de despertar. 864 01:06:04,240 --> 01:06:05,116 Te ves increíble. 865 01:06:06,117 --> 01:06:07,285 Tengo que salir de aquí. 866 01:06:07,285 --> 01:06:08,536 -Booker, por favor. -Espera. 867 01:06:08,536 --> 01:06:09,912 -No. Tengo que irme. -Por favor, Booker. Escucha. 868 01:06:09,912 --> 01:06:11,205 No vas a detenerme. Estoy muy asustado. 869 01:06:11,205 --> 01:06:12,332 "No soy tuya... 870 01:06:13,541 --> 01:06:14,625 no estoy perdida en ti 871 01:06:15,293 --> 01:06:18,379 No estoy perdida, aunque es lo que espero 872 01:06:19,964 --> 01:06:22,925 Perderme en tus ojos cada noche 873 01:06:23,634 --> 01:06:26,679 Perderme como un copo de nieve... 874 01:06:26,679 --> 01:06:28,306 en el mar. 875 01:06:29,057 --> 01:06:33,728 Tú me amas y siento que eres 876 01:06:33,728 --> 01:06:37,482 Un espíritu hermoso y brillante 877 01:06:37,482 --> 01:06:40,109 Y aún lo que espero, es estar 878 01:06:40,109 --> 01:06:41,277 Perdida como la luz... 879 01:06:42,111 --> 01:06:45,198 que se pierde en luz. 880 01:06:46,157 --> 01:06:49,369 Sumergirme profundamente en el amor 881 01:06:49,369 --> 01:06:51,537 Olvidar mis sentidos 882 01:06:52,413 --> 01:06:54,290 Dejándome sorda y ciega 883 01:06:55,500 --> 01:06:59,003 Arrastrada por la tempestad de tu amor 884 01:07:00,838 --> 01:07:02,548 Una vela... 885 01:07:04,300 --> 01:07:05,426 en el viento impetuoso". 886 01:07:07,595 --> 01:07:08,888 ¿Cómo? 887 01:07:10,390 --> 01:07:12,141 Te lo dije, fue una maldición. 888 01:07:15,520 --> 01:07:16,687 ¿Qué demonios fue eso? 889 01:07:17,730 --> 01:07:20,566 Hace unas semanas, encontré un poema en mi casillero. 890 01:07:22,735 --> 01:07:23,986 Era anónimo. 891 01:07:25,238 --> 01:07:27,824 No sé por qué lo hice. Yo... 892 01:07:28,825 --> 01:07:30,451 Fue... 893 01:07:32,120 --> 01:07:33,871 Fue una estupidez. 894 01:07:36,290 --> 01:07:38,000 Maldita perra patética. 895 01:07:41,587 --> 01:07:44,340 ¿Un poema en su casillero? 896 01:07:45,633 --> 01:07:49,053 Eres patética y cobarde. 897 01:07:55,768 --> 01:07:57,645 Ya me cansé de escucharte. 898 01:07:57,645 --> 01:07:59,939 Esta será su nueva foto policial. 899 01:08:01,524 --> 01:08:03,192 Deja de perder el tiempo. 900 01:08:09,615 --> 01:08:10,992 La Dola está aquí, en la estación. 901 01:08:10,992 --> 01:08:13,578 Tendremos que idear cómo robarla y traerla. 902 01:08:13,578 --> 01:08:15,746 Necesitamos como 40 minutos para ir y volver. 903 01:08:17,290 --> 01:08:19,083 Tenemos tiempo de sobra, ¿verdad? 904 01:08:19,083 --> 01:08:21,461 Asumiendo que haya alguien ahí. 905 01:08:21,961 --> 01:08:24,046 Nos buscarán en la fiesta... 906 01:08:24,046 --> 01:08:25,173 los policías estarán ocupados. 907 01:08:26,090 --> 01:08:27,633 -¿Dónde es la fiesta? -En el viejo molino. 908 01:08:28,134 --> 01:08:30,386 Ahí es donde desperté con este cuerpo. 909 01:08:31,137 --> 01:08:32,763 Los está llevando allí. 910 01:08:33,097 --> 01:08:34,265 Es una trampa. 911 01:08:34,265 --> 01:08:35,600 Hay que darnos prisa. 912 01:08:35,600 --> 01:08:36,851 ¿Qué haremos con ella? 913 01:08:36,851 --> 01:08:38,853 -Pronombres. -Dios, ¿con él? 914 01:08:38,853 --> 01:08:40,646 Mi mamá regresa hasta el lunes. 915 01:08:40,646 --> 01:08:42,773 No creo que sea buena idea dejarlo aquí solo. 916 01:08:43,149 --> 01:08:44,442 Tiene razón. Alguien tiene que quedarse... 917 01:08:44,442 --> 01:08:46,486 y vigilarlo por si acaso. 918 01:08:50,865 --> 01:08:52,074 ¿Qué? ¿Yo? 919 01:08:52,074 --> 01:08:53,451 Es tu casa. 920 01:08:53,451 --> 01:08:54,660 Esta vez sí moriré. 921 01:08:54,660 --> 01:08:56,162 Tranquilo. Estarás bien. 922 01:08:59,499 --> 01:09:01,042 Esperen, chicos. 923 01:09:03,002 --> 01:09:04,545 Genial. 924 01:09:04,545 --> 01:09:06,422 Déjenme solo con la Barbie asesina. 925 01:09:16,682 --> 01:09:18,684 Está bien, chicos. Se ha ido. 926 01:09:19,936 --> 01:09:21,604 Ese es el coche de Char. 927 01:09:21,604 --> 01:09:22,772 Quédense aquí. 928 01:09:22,772 --> 01:09:24,899 Toquen la bocina dos veces si ven algo. 929 01:09:24,899 --> 01:09:27,068 ¿Cuál es tu plan? 930 01:09:27,068 --> 01:09:29,070 No te preocupes por eso. 931 01:09:29,070 --> 01:09:30,905 Yo me encargo. 932 01:09:36,744 --> 01:09:40,081 Nunca había estado tan estresada y emocionada al mismo tiempo. 933 01:09:42,041 --> 01:09:44,043 Hashtag estre-mocionada. 934 01:09:45,419 --> 01:09:48,005 Hashtag nervios de acero. 935 01:09:48,631 --> 01:09:50,633 Hashtag, ¿qué está haciendo? 936 01:09:51,717 --> 01:09:53,469 ¡Char, ayúdame! 937 01:09:53,469 --> 01:09:55,596 ¡Nyla! ¿Qué está pasando? 938 01:09:55,596 --> 01:09:56,847 Te vieron con el carnicero. 939 01:09:57,139 --> 01:10:00,142 Nos secuestró y nos obligó a llevarlo. 940 01:10:00,142 --> 01:10:02,103 Me escapé, pero me siguió hasta aquí. 941 01:10:02,353 --> 01:10:03,521 ¿Está aquí? 942 01:10:03,521 --> 01:10:05,773 -Afuera, detrás de la estación. -Está bien. 943 01:10:05,773 --> 01:10:07,817 -Quédate aquí. Escóndete ahí. -Está bien. 944 01:10:07,817 --> 01:10:09,569 Hazlo. 945 01:10:14,407 --> 01:10:16,075 Es una locura. 946 01:10:16,993 --> 01:10:20,663 Pero tengo que admitir, de una forma muy extraña... 947 01:10:20,663 --> 01:10:22,790 que no ha sido todo tan malo. 948 01:10:22,790 --> 01:10:24,208 -¿Qué quieres decir? -No sé. 949 01:10:24,208 --> 01:10:26,335 Es sólo que... 950 01:10:26,877 --> 01:10:29,380 me sentí extrañamente empoderada en este cuerpo. 951 01:10:30,756 --> 01:10:33,050 Como, invencible... 952 01:10:33,050 --> 01:10:35,219 o ruda. 953 01:10:37,221 --> 01:10:39,140 Lo sé, es... 954 01:10:39,140 --> 01:10:41,225 ridículo, pero... 955 01:10:42,351 --> 01:10:43,978 supongo que cuando eres... 956 01:10:44,854 --> 01:10:47,690 Cuando eres alguien como yo y... 957 01:10:47,690 --> 01:10:51,152 te han molestado la mayor parte de tu vida... 958 01:10:51,152 --> 01:10:54,697 y te han menospreciado tanto, que... 959 01:10:55,031 --> 01:10:58,242 se siente bien... 960 01:10:59,493 --> 01:11:01,704 ser fuerte una vez en la vida. 961 01:11:03,414 --> 01:11:05,291 La fuerza no viene del tamaño. 962 01:11:06,292 --> 01:11:09,337 Viene de aquí arriba. 963 01:11:09,337 --> 01:11:13,549 Y de ahí dentro. Y eres mucho más fuerte de lo que crees. 964 01:11:26,604 --> 01:11:28,356 -Ay, Dios mío. -¿Qué pasó? 965 01:11:28,356 --> 01:11:29,857 -¿Luann? -Estamos en vivo. 966 01:11:31,692 --> 01:11:33,944 Tu mirada no me asusta. 967 01:11:33,944 --> 01:11:35,696 Quería hacerme caer. 968 01:11:37,073 --> 01:11:38,074 EN VIVO Teatro Anis Blissfield 969 01:11:38,074 --> 01:11:39,116 El Club Rotario de Blissfield presenta... 970 01:11:39,909 --> 01:11:42,912 Wicked, en vivo desde el Teatro Anis. 971 01:11:42,912 --> 01:11:46,040 Compren sus boletos antes de que vuelen. 972 01:11:46,040 --> 01:11:47,750 Señoras, todas hemos estado allí... 973 01:11:47,750 --> 01:11:49,168 Sólo... 974 01:11:49,877 --> 01:11:51,587 no te muevas. 975 01:11:51,587 --> 01:11:53,631 Presentando el eliminador de callos. 976 01:11:53,631 --> 01:11:56,717 Apliquen por todo el juanete, y en cuestión de minutos... 977 01:12:01,472 --> 01:12:03,224 ¡Hola! 978 01:12:05,768 --> 01:12:07,019 ¡Joshy! 979 01:12:09,230 --> 01:12:10,398 ¡Josh! 980 01:12:11,649 --> 01:12:14,652 Hola, mamá. Regresaste antes. 981 01:12:14,985 --> 01:12:16,237 Cancelaron mi último vuelo. 982 01:12:16,237 --> 01:12:19,657 Cariño, ¿por qué Millie está atada a la silla? 983 01:12:20,991 --> 01:12:21,826 Ella... 984 01:12:23,202 --> 01:12:24,328 Nosotros... 985 01:12:25,621 --> 01:12:26,622 es un juego de roles. 986 01:12:28,624 --> 01:12:29,917 ¿Cómo dices? 987 01:12:30,501 --> 01:12:31,794 Juego de roles. 988 01:12:31,794 --> 01:12:32,753 ¿Juego de roles? 989 01:12:32,753 --> 01:12:34,505 Sí. Juego de roles. 990 01:12:35,047 --> 01:12:36,674 -¿Están jugando? -Algo así. 991 01:12:38,676 --> 01:12:41,053 No creo que ella se esté divirtiendo. 992 01:12:41,053 --> 01:12:41,762 ¡No! 993 01:12:43,055 --> 01:12:46,267 De eso se trata. Debe actuar así. 994 01:12:47,643 --> 01:12:49,061 ¿Verdad, Millie? 995 01:12:50,146 --> 01:12:52,648 Es del método, nunca deja el personaje. 996 01:12:54,108 --> 01:12:55,109 Chica mala. 997 01:13:00,364 --> 01:13:02,533 Estoy un poco confundida. 998 01:13:03,492 --> 01:13:07,580 ¿El juego de roles no es algo sexual? 999 01:13:09,874 --> 01:13:10,708 ¿Ah, sí? 1000 01:13:13,294 --> 01:13:14,962 Sí, lo es. 1001 01:13:14,962 --> 01:13:15,963 Sí. 1002 01:13:16,547 --> 01:13:17,423 Así que... 1003 01:13:18,174 --> 01:13:19,383 Está bien. 1004 01:13:20,217 --> 01:13:23,804 Mamá, no quería decírtelo hasta que estuviera listo, pero... 1005 01:13:27,433 --> 01:13:28,434 soy heterosexual. 1006 01:13:32,938 --> 01:13:35,566 Joshua, eres muchas cosas, pero heterosexual no. 1007 01:13:35,566 --> 01:13:37,818 Desátala, por favor. 1008 01:13:37,818 --> 01:13:39,195 -No puedo. -¡Joshua! 1009 01:13:39,195 --> 01:13:41,280 Mamá, lo siento. No puedo explicarlo... 1010 01:13:41,280 --> 01:13:42,865 -pero no lo puedo desatar. -¿"Lo"? 1011 01:13:42,865 --> 01:13:44,909 ¡No! Mamá. Mamá, escúchame. 1012 01:13:44,909 --> 01:13:46,202 Es el carnicero de Blissfield. 1013 01:13:46,202 --> 01:13:47,953 ¡Dios! Joshua Michael Detmer. 1014 01:13:47,953 --> 01:13:50,831 He estado repartiendo aperitivos a gente idiota toda la semana... 1015 01:13:50,831 --> 01:13:51,749 no tengo tiempo para esto. 1016 01:13:51,749 --> 01:13:54,001 -No. ¡Mamá, no! ¡No lo hagas! -¿Cómo lo hiciste? 1017 01:13:55,628 --> 01:13:56,462 ¡Corre! 1018 01:14:01,133 --> 01:14:02,718 ¡Deprisa! 1019 01:14:11,811 --> 01:14:13,229 ¡No! ¡Revisa las ventanas! 1020 01:14:13,229 --> 01:14:14,230 -¡Asegúrate de que estén cerradas! -¡Sí! 1021 01:14:29,870 --> 01:14:31,956 -¿Qué? -¡Nyla! ¡Se escapó! 1022 01:14:31,956 --> 01:14:32,998 ¿Qué? 1023 01:14:32,998 --> 01:14:35,543 ¡Este cuerpo no sirve de nada! 1024 01:14:39,046 --> 01:14:41,215 No lo encontré. ¿Estás segura de que te siguió? 1025 01:14:41,215 --> 01:14:42,800 Sí, te lo juro. 1026 01:14:42,800 --> 01:14:44,760 Él nos secuestró, y... 1027 01:14:44,760 --> 01:14:46,262 Nyla. 1028 01:14:47,263 --> 01:14:50,516 ¿Qué demonios está pasando? 1029 01:14:53,060 --> 01:14:54,395 ¡No te atrevas a contestar! 1030 01:14:56,272 --> 01:14:57,439 Puedo explicarlo. 1031 01:14:57,439 --> 01:15:00,234 Nyla, esto es serio. 1032 01:15:01,193 --> 01:15:03,779 -Arriba las manos. -Por favor, déjame explicarte. 1033 01:15:03,779 --> 01:15:05,614 ¡Arriba las manos! ¡Ahora! 1034 01:15:10,828 --> 01:15:12,454 Baja el arma lentamente. 1035 01:15:18,002 --> 01:15:19,295 Patéala hacia mí. 1036 01:15:22,631 --> 01:15:25,175 ¿Puedo sentarme atrás? 1037 01:15:27,052 --> 01:15:28,345 Claro. 1038 01:15:28,345 --> 01:15:29,471 ¿Sí? 1039 01:15:32,850 --> 01:15:33,976 Dios mío. 1040 01:15:37,104 --> 01:15:39,189 Mejor. Estabas muy lejos. 1041 01:15:44,653 --> 01:15:45,905 Así que... 1042 01:15:46,322 --> 01:15:47,823 ese poema... 1043 01:15:47,823 --> 01:15:51,076 Por favor, no quiero hablar de eso. Fue un error. 1044 01:15:51,076 --> 01:15:52,036 ¿Un error? 1045 01:15:52,953 --> 01:15:55,497 ¿Lo escribiste por error y pasabas por mi casillero... 1046 01:15:55,497 --> 01:15:56,707 te tropezaste y cayó ahí? 1047 01:15:56,707 --> 01:15:58,834 Sí, exactamente. Eso es lo que pasó. 1048 01:16:01,545 --> 01:16:03,380 Pues me pareció hermoso. 1049 01:16:03,380 --> 01:16:04,632 El poema. 1050 01:16:05,591 --> 01:16:07,635 Lo leí como 100 veces. 1051 01:16:07,635 --> 01:16:09,178 ¿En serio? 1052 01:16:09,678 --> 01:16:13,265 Sí, cuando superé el susto de encontrarlo así, sí. 1053 01:16:15,434 --> 01:16:17,394 -Lo siento. -Estoy bromeando. 1054 01:16:19,605 --> 01:16:22,274 De hecho, esperaba que fuera tuyo. 1055 01:16:23,817 --> 01:16:25,444 No es cierto. 1056 01:16:28,155 --> 01:16:29,657 Millie... 1057 01:16:30,741 --> 01:16:33,077 me gustas desde el primer día. 1058 01:16:36,997 --> 01:16:38,874 No tienes que decir eso. 1059 01:16:39,541 --> 01:16:41,794 Sé que no. Por eso lo digo. 1060 01:16:49,927 --> 01:16:53,472 ¿Qué tan raro es que quiera besarte en este momento? 1061 01:17:04,441 --> 01:17:06,235 Técnicamente... 1062 01:17:07,194 --> 01:17:10,364 estarías besando a un asesino con dientes amarillos. 1063 01:17:12,199 --> 01:17:14,410 Sigues siendo Millie para mí. 1064 01:17:23,210 --> 01:17:24,586 Tal vez deberíamos esperar... 1065 01:17:24,586 --> 01:17:26,046 para cuando mi mano no sea más grande que tu cara. 1066 01:17:26,046 --> 01:17:27,589 No. Está bien. Es... 1067 01:17:27,589 --> 01:17:29,216 Será cuando tú quieras. 1068 01:17:29,216 --> 01:17:31,260 No me iré a ninguna parte. 1069 01:17:39,184 --> 01:17:40,102 ¡Mierda! 1070 01:17:41,687 --> 01:17:45,065 Millie, ¿dónde demonios estabas? Te he estado llamando todo el día. 1071 01:17:45,065 --> 01:17:47,693 ¿Qué? Yo también te he estado llamando. 1072 01:17:47,693 --> 01:17:48,944 Esa no es tu hermana. 1073 01:17:49,236 --> 01:17:50,612 Nyla, cierra la boca. 1074 01:17:50,612 --> 01:17:52,031 Está bien. 1075 01:17:52,031 --> 01:17:53,657 ¿Qué está pasando aquí? 1076 01:17:53,657 --> 01:17:55,117 Millie, no te metas. 1077 01:17:55,117 --> 01:17:57,369 -Intento ayudar. -No necesito tu ayuda. 1078 01:17:57,369 --> 01:17:59,163 No necesito tu maldita ayuda. Un paso atrás. 1079 01:18:00,164 --> 01:18:01,373 ¡Char! 1080 01:18:04,668 --> 01:18:05,878 ¡Corre, Millie! 1081 01:18:05,878 --> 01:18:07,755 Arriba las manos. ¡Ahora! 1082 01:18:10,382 --> 01:18:14,428 Vamos, Nyla. ¡Contesta el maldito teléfono! 1083 01:18:17,056 --> 01:18:18,891 Charlene. ¡Charlene! 1084 01:18:19,349 --> 01:18:21,268 ¡Charlene! ¡Aquí! 1085 01:18:21,268 --> 01:18:22,686 ¡Charlene! 1086 01:18:22,686 --> 01:18:24,271 ¡Ay, Dios mío! 1087 01:18:24,855 --> 01:18:27,107 Camina hacia la celda. 1088 01:18:27,399 --> 01:18:28,692 ¡Rápido! 1089 01:18:33,864 --> 01:18:34,865 ¿Podrías escucharme? 1090 01:18:34,865 --> 01:18:36,033 ¡Ahora! 1091 01:18:42,664 --> 01:18:44,333 ¡Nyla, no te muevas! 1092 01:18:57,012 --> 01:18:58,305 Entra ahí. 1093 01:18:58,305 --> 01:19:00,724 -¿Puedes escucharme, por favor? -¡Muévete! 1094 01:19:02,643 --> 01:19:03,477 ¡Oye! 1095 01:19:06,438 --> 01:19:08,941 -Char, lo siento mucho. -¡Ay, no, no! 1096 01:19:11,026 --> 01:19:11,860 ¡Hijo de puta! 1097 01:19:12,319 --> 01:19:14,154 -¡Sácame de aquí! -Pensé que tu hámster sabía nadar. 1098 01:19:14,154 --> 01:19:15,989 Lamento mucho que Regal haya muerto. 1099 01:19:15,989 --> 01:19:18,158 Pero todo tendrá sentido después. 1100 01:19:18,158 --> 01:19:20,244 Tengo que irme. Lo siento mucho. ¡Te quiero! 1101 01:19:20,244 --> 01:19:22,037 -¡Chicos, debemos irnos! -¡Vamos! 1102 01:19:22,037 --> 01:19:23,705 Tu plan no fue el peor. 1103 01:19:25,290 --> 01:19:26,166 ¿Estás bien? 1104 01:19:27,167 --> 01:19:28,669 Tu hermana no sabe conducir. 1105 01:19:28,669 --> 01:19:31,046 ¡No era Char! Es el carnicero y tiene La Dola. 1106 01:19:31,046 --> 01:19:32,631 -¿Qué? -Vamos, chicos. ¡Rápido! 1107 01:19:49,022 --> 01:19:51,859 ¡Millie-Vanillie! 1108 01:19:51,859 --> 01:19:53,527 ¿Dónde dejaste a Booker? 1109 01:19:53,527 --> 01:19:55,237 Creí que estaban juntos. 1110 01:19:55,696 --> 01:19:57,072 Bueno. 1111 01:20:03,412 --> 01:20:06,373 Así que, te sientes muy sexy ahora, ¿no? 1112 01:20:07,082 --> 01:20:10,377 A ninguna mujer se le seca la vagina conmigo. 1113 01:20:10,377 --> 01:20:11,420 Mírame. 1114 01:20:14,798 --> 01:20:16,091 ¿Ahora te gusto? 1115 01:20:17,759 --> 01:20:19,219 Muy bien, vamos. 1116 01:20:26,768 --> 01:20:27,603 Esperen. 1117 01:20:29,855 --> 01:20:31,356 No hay nadie. 1118 01:20:31,356 --> 01:20:32,357 Vamos. 1119 01:20:32,858 --> 01:20:34,526 Ustedes quédense aquí. 1120 01:20:34,902 --> 01:20:36,403 Es demasiado peligroso. 1121 01:20:36,403 --> 01:20:39,823 Te ayudaremos, Mill. Estamos juntos en esto. 1122 01:20:41,074 --> 01:20:42,951 Quedan trece minutos. 1123 01:20:44,161 --> 01:20:45,245 O serás el carnicero para siempre. 1124 01:20:46,413 --> 01:20:47,414 Ven, dame tu mano. 1125 01:20:48,457 --> 01:20:50,042 Pondré una alarma. 1126 01:20:50,459 --> 01:20:51,418 Está bien. 1127 01:20:57,674 --> 01:20:59,760 Es hora de apuñalar a este imbécil. 1128 01:21:12,314 --> 01:21:13,857 Mira nada más. 1129 01:21:13,857 --> 01:21:16,235 Creo que tenemos una fiesta privada, ¿no? 1130 01:21:18,278 --> 01:21:20,280 ¿Sabes contar, Millie? 1131 01:21:21,073 --> 01:21:22,824 Porque lo que yo veo... 1132 01:21:22,824 --> 01:21:23,825 es que tienes tres hoyos... 1133 01:21:25,535 --> 01:21:27,287 y todo suma. 1134 01:21:39,675 --> 01:21:40,842 Eso lo hará más fácil. 1135 01:21:40,842 --> 01:21:42,344 Ahí vamos. 1136 01:21:44,346 --> 01:21:45,597 ¿Qué demonios? 1137 01:22:00,445 --> 01:22:03,573 ¿Qué diablos le hiciste a mis amigos, maldita perra? 1138 01:22:09,871 --> 01:22:10,872 ¿Qué estás haciendo? 1139 01:22:13,250 --> 01:22:14,126 Oye, espera. 1140 01:22:15,627 --> 01:22:17,963 ¿Qué estás haciendo? Detente. No. 1141 01:22:19,089 --> 01:22:19,798 No... 1142 01:22:21,008 --> 01:22:24,553 Por favor, lo siento. ¡Por favor, no! ¡Lo siento! 1143 01:22:24,553 --> 01:22:27,222 ¡Lo siento! ¡Por favor! 1144 01:22:29,099 --> 01:22:31,143 Mierda, hay mucha gente. 1145 01:22:32,019 --> 01:22:34,730 Busquemos en parejas. Envíen un mensaje si lo ven. 1146 01:22:34,730 --> 01:22:36,148 No jueguen a ser héroes. 1147 01:22:36,148 --> 01:22:37,316 Ten cuidado, Mill. 1148 01:22:37,316 --> 01:22:38,442 Ustedes también. 1149 01:22:47,200 --> 01:22:48,160 Oye. 1150 01:22:48,160 --> 01:22:49,161 ¿Qué pasa? 1151 01:22:49,161 --> 01:22:50,329 ¿Has visto a Millie? 1152 01:22:51,663 --> 01:22:53,749 Millie. 1153 01:22:54,124 --> 01:22:56,668 Sí, la vi. 1154 01:22:56,668 --> 01:22:58,086 ¿En serio? ¿Dónde? 1155 01:22:58,086 --> 01:22:59,463 Por aquí. Vamos. 1156 01:22:59,463 --> 01:23:00,505 Sígueme. 1157 01:23:01,590 --> 01:23:02,591 Vamos. 1158 01:23:07,179 --> 01:23:08,221 No lo lograré. 1159 01:23:08,221 --> 01:23:10,474 No digas eso. Todavía tenemos tiempo. 1160 01:23:16,855 --> 01:23:17,981 Ay, Dios. 1161 01:23:19,900 --> 01:23:21,777 ¡Aquí está! ¡Mató a Brett y a los demás! 1162 01:23:21,777 --> 01:23:23,111 ¿Qué? ¿Dónde está Millie? 1163 01:23:23,111 --> 01:23:24,488 Fue a buscar a Joshua. 1164 01:23:27,783 --> 01:23:28,617 Mierda. 1165 01:23:34,247 --> 01:23:35,248 ¿Dónde está? 1166 01:23:36,249 --> 01:23:37,834 Dijiste que sabías dónde estaba. 1167 01:23:37,834 --> 01:23:39,127 Está en alguna parte. 1168 01:23:41,421 --> 01:23:42,798 Millie. 1169 01:23:43,590 --> 01:23:46,176 Millie. 1170 01:23:50,097 --> 01:23:52,474 Phil, no tengo tiempo para esto. ¿Dónde...? 1171 01:23:57,687 --> 01:23:59,064 Eres un maricón perdedor. 1172 01:23:59,064 --> 01:24:00,357 ¡Vaya! 1173 01:24:00,357 --> 01:24:01,691 No te mordiste la lengua. ¡Bravo! 1174 01:24:02,359 --> 01:24:04,152 Si le dices a alguien, te mataré. 1175 01:24:16,039 --> 01:24:17,165 ¡Josh! 1176 01:24:20,710 --> 01:24:22,254 Sal de aquí. 1177 01:24:22,254 --> 01:24:23,422 ¿Qué estás haciendo? 1178 01:24:23,422 --> 01:24:24,423 ¡Vete! 1179 01:24:30,887 --> 01:24:32,431 Quiero mi cuerpo de vuelta. 1180 01:24:33,682 --> 01:24:35,267 Ven por él. 1181 01:24:35,267 --> 01:24:36,435 ¡Oye! 1182 01:24:36,435 --> 01:24:38,562 ¡Lo encontramos! ¡Matará a Millie! 1183 01:24:38,562 --> 01:24:39,688 Vayan a ayudarla. Yo los distraigo. 1184 01:24:39,688 --> 01:24:40,897 ¡No se muevan! 1185 01:24:40,897 --> 01:24:41,898 ¡Rápido! 1186 01:25:06,840 --> 01:25:08,300 ¡No te muevas! ¡Intento apuñalarme! 1187 01:25:09,092 --> 01:25:10,093 ¡Suelta el cuchillo! 1188 01:25:10,093 --> 01:25:11,011 ¡Dispara! 1189 01:25:15,223 --> 01:25:17,350 ¡Regresa aquí con mi maldito cuerpo! 1190 01:25:38,079 --> 01:25:38,914 ¡Atrápala! 1191 01:25:40,457 --> 01:25:41,708 Que no se mueva. 1192 01:25:42,918 --> 01:25:43,627 Ahora. 1193 01:25:48,048 --> 01:25:49,716 - 00 A.M. Alarma 1194 01:25:52,135 --> 01:25:53,220 No. 1195 01:25:58,892 --> 01:26:00,227 Demasiado tarde. 1196 01:26:13,657 --> 01:26:14,783 ¡Esperen! 1197 01:26:15,492 --> 01:26:17,369 -¿Y la campana? -¿Qué? 1198 01:26:17,369 --> 01:26:18,245 La campana. 1199 01:26:19,079 --> 01:26:20,580 No ha sonado. 1200 01:26:24,084 --> 01:26:25,126 Un consejo. 1201 01:26:25,710 --> 01:26:27,837 Adelanta tu reloj cinco minutos. 1202 01:26:27,837 --> 01:26:29,339 Siempre me salva el pellejo. 1203 01:26:31,508 --> 01:26:32,801 Sujétenlo. 1204 01:26:34,344 --> 01:26:36,471 ¡No! 1205 01:27:01,788 --> 01:27:02,622 ¿Millie? 1206 01:27:04,165 --> 01:27:05,500 ¿Quién es tu deportista favorito? 1207 01:27:05,500 --> 01:27:07,377 -¡Están allá! -¡Oigan! 1208 01:27:08,295 --> 01:27:10,338 Nadie. Odio los deportes. 1209 01:27:11,840 --> 01:27:13,008 ¡No se muevan! 1210 01:27:14,092 --> 01:27:15,635 ¡Dispárenle a ese hijo de puta! 1211 01:27:46,750 --> 01:27:49,002 ¿Qué demonios acaba de pasar? 1212 01:27:50,462 --> 01:27:51,588 Ni idea. 1213 01:27:56,134 --> 01:27:57,177 Hola. 1214 01:27:57,177 --> 01:27:58,011 Siento interrumpir. 1215 01:27:59,304 --> 01:28:01,306 Es hora de atraparlo, chica. 1216 01:28:03,558 --> 01:28:04,601 Hola. 1217 01:28:07,145 --> 01:28:08,605 ¿Cómo sigue tu hombro? 1218 01:28:09,147 --> 01:28:12,192 Es el mejor dolor que he sentido. 1219 01:28:15,487 --> 01:28:16,571 Así que... 1220 01:28:17,113 --> 01:28:18,657 ¿qué le vas a decir a la policía? 1221 01:28:20,492 --> 01:28:22,535 Creo que una versión de la verdad. 1222 01:28:25,789 --> 01:28:28,416 Esperemos que nadie vuelva a usar esa daga. 1223 01:28:33,421 --> 01:28:34,255 ¿Qué? 1224 01:28:36,549 --> 01:28:37,717 Así que... 1225 01:28:39,010 --> 01:28:40,929 eso que... 1226 01:28:42,347 --> 01:28:44,599 intentábamos hacer antes. 1227 01:28:45,475 --> 01:28:47,519 ¡Ah, sí! 1228 01:28:48,561 --> 01:28:50,730 ¿Lo intentamos de nuevo? 1229 01:28:51,564 --> 01:28:53,358 No lo sé, veamos. 1230 01:28:59,489 --> 01:29:00,573 Mucho mejor. 1231 01:29:12,210 --> 01:29:13,461 ¡Sí, Mill! 1232 01:29:16,339 --> 01:29:17,340 ¡Millie! 1233 01:29:18,466 --> 01:29:19,759 ¿Mamá? 1234 01:29:21,594 --> 01:29:22,804 ¡Mamá! 1235 01:29:22,804 --> 01:29:24,139 Estás bien. 1236 01:29:24,139 --> 01:29:25,724 Estaba muy preocupada. 1237 01:29:26,391 --> 01:29:28,059 Char... 1238 01:29:40,447 --> 01:29:42,157 Su pulso y ritmo cardíaco son débiles. 1239 01:29:42,866 --> 01:29:44,743 No creo que sobreviva. 1240 01:29:44,743 --> 01:29:46,161 Perfecto. 1241 01:29:46,161 --> 01:29:47,829 Qué empático. 1242 01:29:47,829 --> 01:29:49,164 Si hubieras visto lo que hizo... 1243 01:29:49,164 --> 01:29:50,665 pensarías igual. 1244 01:29:54,711 --> 01:29:56,629 Parece que se cumplió tu deseo. 1245 01:29:56,629 --> 01:29:58,339 0 LATIDOS POR MINUTO 1246 01:30:08,725 --> 01:30:10,351 Estoy cansada. Me iré a dormir. 1247 01:30:10,602 --> 01:30:11,728 Buenas noches, Char. 1248 01:30:12,395 --> 01:30:13,396 Oye... 1249 01:30:14,397 --> 01:30:15,648 te quiero, hermana. 1250 01:30:16,107 --> 01:30:17,567 Yo también te quiero... 1251 01:30:18,318 --> 01:30:19,152 apestosa. 1252 01:30:21,279 --> 01:30:22,113 Buenas noches, mamá. 1253 01:30:22,363 --> 01:30:23,531 Buenas noches, Charlene. 1254 01:30:31,706 --> 01:30:32,749 Entonces... 1255 01:30:33,875 --> 01:30:36,961 lo de la universidad en Boston... 1256 01:30:39,798 --> 01:30:41,466 quiero que vayas. 1257 01:30:46,888 --> 01:30:49,015 No pasa nada. No tengo que ir. 1258 01:30:49,557 --> 01:30:50,558 Eres mi hija. 1259 01:30:51,684 --> 01:30:53,144 Nada cambiará eso. 1260 01:30:55,104 --> 01:30:57,106 Vive tu vida, Millie. 1261 01:31:00,276 --> 01:31:01,444 Gracias, mamá. 1262 01:31:44,946 --> 01:31:46,072 ¡Char! 1263 01:31:46,531 --> 01:31:48,491 Dejaste la puerta abierta otra vez. 1264 01:31:53,288 --> 01:31:54,372 ¿Char? 1265 01:32:03,506 --> 01:32:04,340 ¿Hola? 1266 01:33:20,208 --> 01:33:21,793 ¿Qué pasa, Millie? 1267 01:33:23,002 --> 01:33:24,629 Es lo que querías, ¿no? 1268 01:33:25,713 --> 01:33:27,256 Tienes tu cuerpo de vuelta. 1269 01:33:28,883 --> 01:33:30,259 ¿Por qué no eres feliz? 1270 01:33:30,677 --> 01:33:31,678 ¡Alto ahí! 1271 01:33:36,265 --> 01:33:38,059 Las niñas no deberían jugar con armas. 1272 01:33:44,482 --> 01:33:45,650 ¡Corre, Millie! ¡Corre! 1273 01:34:14,303 --> 01:34:15,430 No te detengas. 1274 01:34:16,848 --> 01:34:17,807 Mátame. 1275 01:34:23,813 --> 01:34:25,565 He vivido en tu cuerpo... 1276 01:34:26,149 --> 01:34:28,067 entiendo por qué te sientes tan débil. 1277 01:34:28,776 --> 01:34:29,902 Tan poca cosa. 1278 01:34:30,737 --> 01:34:33,031 Y toda la ansiedad que tienes... 1279 01:34:35,199 --> 01:34:36,576 por aferrarte a tu padre muerto. 1280 01:34:37,452 --> 01:34:38,953 Eres una pobre versión de ella. 1281 01:34:39,746 --> 01:34:43,291 Tener que acatar órdenes de una mamá ebria. 1282 01:34:43,291 --> 01:34:43,916 ¡Dios! 1283 01:34:48,129 --> 01:34:49,505 Eso no es vida... 1284 01:34:50,298 --> 01:34:51,299 pero está bien. 1285 01:34:53,092 --> 01:34:54,343 Está bien. 1286 01:34:54,969 --> 01:34:56,429 Lo arreglaremos. 1287 01:35:04,395 --> 01:35:05,521 ¿Sabes qué? 1288 01:35:10,568 --> 01:35:12,987 Yo también aprendí algo viviendo en tu cuerpo. 1289 01:35:12,987 --> 01:35:13,988 ¿Qué aprendiste? 1290 01:35:16,616 --> 01:35:17,992 Tener bolas apesta. 1291 01:35:19,952 --> 01:35:21,079 ¡Toma mi mano! 1292 01:35:23,122 --> 01:35:24,123 ¡Millie! 1293 01:35:48,523 --> 01:35:49,565 Maldita sea, Mill. 1294 01:35:57,156 --> 01:35:59,367 Sí soy un perro bombón. 1295 01:37:43,846 --> 01:37:47,433 FREAKY Este cuerpo está para matar 1296 01:41:57,183 --> 01:41:59,226 Subtítulos: Valeria Bortoni