1 00:01:04,939 --> 00:01:06,316 ‫בן זונה!‬ 2 00:01:06,399 --> 00:01:07,275 ‫זבל!‬ 3 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 ‫בן זונה! X מזדיין!‬ 4 00:01:14,491 --> 00:01:15,617 ‫לך תזדיין!‬ 5 00:01:19,412 --> 00:01:21,748 ‫חתיכת חרא! אפס!‬ 6 00:01:21,831 --> 00:01:23,792 ‫בן זונה! תמות!‬ 7 00:01:59,661 --> 00:02:03,873 ‫- משחק הדיונון 2 -‬ 8 00:02:05,583 --> 00:02:09,754 ‫- פרק 7‬ ‫חבר או אויב -‬ 9 00:02:19,139 --> 00:02:21,182 ‫המספרים הבאים הודחו:‬ 10 00:02:21,891 --> 00:02:25,228 ‫230, 268,‬ 11 00:02:25,854 --> 00:02:31,317 ‫299, 331 ו-401.‬ 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 ‫סוף הרשימה.‬ 13 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 ‫מה קורה?‬ 14 00:03:22,285 --> 00:03:23,703 ‫כל מי שהצביע O!‬ 15 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 ‫תקשיבו!‬ 16 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 ‫כשהיינו בשירותים,‬ 17 00:03:28,374 --> 00:03:33,213 ‫האיקסים המזוינים האלה רצו להרוג את כולנו!‬ 18 00:03:33,296 --> 00:03:36,049 ‫הם הרגו כמה מאיתנו, גם את חבר שלי…‬ 19 00:03:36,132 --> 00:03:37,425 ‫זה שקר.‬ 20 00:03:38,134 --> 00:03:39,928 ‫אתם אלה שהתחלתם.‬ 21 00:03:40,470 --> 00:03:41,346 ‫לעזאזל.‬ 22 00:03:42,430 --> 00:03:45,350 ‫הם איימו על אחד האנשים מהצד שלנו!‬ 23 00:03:45,850 --> 00:03:48,436 ‫הם תקפו אותנו כדי לזכות בהצבעה החוזרת!‬ 24 00:03:48,519 --> 00:03:49,354 ‫זה נכון!‬ 25 00:03:49,437 --> 00:03:50,271 ‫היי.‬ 26 00:03:51,397 --> 00:03:52,982 ‫אתם הרגתם אחד מאיתנו קודם.‬ 27 00:03:53,775 --> 00:03:57,111 ‫רציתם להרוג אותנו כדי לזכות בהצבעה!‬ 28 00:03:57,195 --> 00:03:59,489 ‫לך תזדיין. הרגתם גם כמה אנשים שלנו.‬ 29 00:04:00,031 --> 00:04:02,909 ‫חשבתם שנשב בשקט וניתן לכם להרוג את כולנו?‬ 30 00:04:04,494 --> 00:04:05,370 ‫אז?‬ 31 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 ‫איזה צד איבד יותר אנשים?‬ 32 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 ‫מה?‬ 33 00:04:13,878 --> 00:04:15,004 ‫בסדר, תקשיבו!‬ 34 00:04:15,964 --> 00:04:17,674 ‫בואו נערוך ספירה!‬ 35 00:04:18,341 --> 00:04:21,886 ‫כן, נכון! בואו נספור את עצמנו! רדו למטה!‬ 36 00:04:21,970 --> 00:04:25,223 ‫גם אנחנו צריכים לספור את עצמנו! בואו לכאן!‬ 37 00:04:25,306 --> 00:04:28,559 ‫אנחנו צריכים את כולם כאן למטה! קדימה!‬ 38 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 ‫תרדו לכאן עכשיו!‬ ‫-תתאספו!‬ 39 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 ‫קדימה!‬ ‫-רדו לכאן!‬ 40 00:04:32,730 --> 00:04:35,650 ‫בואו לכאן!‬ ‫-תסתדרו בשורה!‬ 41 00:04:35,733 --> 00:04:39,737 ‫תרדו למטה בבקשה!‬ ‫-תסתדרו בשורה!‬ 42 00:05:21,529 --> 00:05:22,905 ‫קפטן?‬ ‫-מה?‬ 43 00:05:24,949 --> 00:05:26,784 ‫היי, מה אתה עושה כאן?‬ 44 00:05:27,368 --> 00:05:29,412 ‫טוב, אני…‬ 45 00:05:31,497 --> 00:05:32,665 ‫זה הרחפן שלי?‬ 46 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 ‫מה? זה?‬ 47 00:05:36,294 --> 00:05:39,714 ‫חיפשתי משהו כי לא הצלחתי להירדם,‬ 48 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 ‫ונתקלתי בו.‬ 49 00:05:44,677 --> 00:05:46,262 ‫התעסקת איתו?‬ 50 00:05:47,513 --> 00:05:50,183 ‫לא, רק הסתכלתי.‬ 51 00:05:50,266 --> 00:05:53,353 ‫אני פשוט מתלהב מזה שהדבר הזה מסוגל לעוף.‬ 52 00:05:53,895 --> 00:05:57,398 ‫בסדר. סיימתי.‬ 53 00:05:57,482 --> 00:05:58,566 ‫זה ממש מרתק.‬ 54 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 ‫אתה מסריח מאלכוהול.‬ 55 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 ‫לך לישון עכשיו, בסדר?‬ 56 00:06:08,201 --> 00:06:09,035 ‫עצור!‬ 57 00:06:11,204 --> 00:06:12,080 ‫מי אתה באמת?‬ 58 00:06:13,998 --> 00:06:14,874 ‫בן זונה!‬ 59 00:06:31,140 --> 00:06:32,016 ‫מי שם?‬ 60 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 ‫היי, צ'וי, זה אתה?‬ 61 00:06:38,398 --> 00:06:39,690 ‫זה אני, קפטן פארק.‬ 62 00:06:42,026 --> 00:06:45,571 ‫קפטן, חשבתי שאתה ישן.‬ ‫מה אתה עושה כאן בחוץ?‬ 63 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 ‫יורד מבול.‬ 64 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 ‫לא הצלחתי להירדם. שכבתי ער במיטה.‬ 65 00:06:49,867 --> 00:06:51,577 ‫ואז שמעתי רעש.‬ 66 00:06:51,661 --> 00:06:53,162 ‫גם אני שמעתי רעש.‬ 67 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 ‫נדמה לי ששמעתי מישהו צועק,‬ ‫ואחר כך כמה חבטות.‬ 68 00:06:55,957 --> 00:06:58,000 ‫בגלל זה יצאתי לראות מה קורה.‬ 69 00:06:58,501 --> 00:07:02,797 ‫אלה בטח היו גלים שהתנפצו על הסיפון.‬ 70 00:07:02,880 --> 00:07:04,298 ‫תראה את הבלגן.‬ 71 00:07:05,299 --> 00:07:07,218 ‫אתה צודק.‬ 72 00:07:09,178 --> 00:07:12,181 ‫מסוכן כאן בגשם. תחזור פנימה ותישן קצת.‬ 73 00:07:12,849 --> 00:07:15,810 ‫הספינה לא מפסיקה להתנדנד.‬ ‫אני לא מצליח להירדם.‬ 74 00:07:16,394 --> 00:07:17,812 ‫אבל אתה צריך לקום מוקדם.‬ 75 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 ‫תנסה לישון קצת.‬ 76 00:07:22,066 --> 00:07:23,401 ‫אחרת תהיה גמור מחר.‬ 77 00:07:37,832 --> 00:07:42,211 ‫41, 42, 43, 44, 45,‬ 78 00:07:43,171 --> 00:07:44,380 ‫46,‬ 79 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 ‫47.‬ 80 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 ‫שלושה מתו.‬ 81 00:07:52,847 --> 00:07:53,764 ‫אתה בטוח?‬ 82 00:07:53,848 --> 00:07:55,099 ‫ספרתי שלוש פעמים.‬ 83 00:07:55,183 --> 00:07:56,100 ‫ומה איתם?‬ 84 00:07:58,019 --> 00:08:03,608 ‫42, 43, 44, 45, 46, 47, 48.‬ 85 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 ‫שני אנשים מהצד שלנו מתו.‬ 86 00:08:07,737 --> 00:08:11,741 ‫שניים מתוך חמישה.‬ ‫זה אומר שהם איבדו שלושה אנשים.‬ 87 00:08:13,284 --> 00:08:16,662 ‫אז יש לנו סיכוי טוב יותר לזכות בהצבעה מחר.‬ 88 00:08:19,749 --> 00:08:21,959 ‫תקשיבו, זה 48 נגד 47.‬ 89 00:08:22,460 --> 00:08:25,379 ‫אם אף אחד לא ישנה את דעתו,‬ ‫ננצח בהפרש של קול אחד!‬ 90 00:08:25,463 --> 00:08:26,631 ‫מעולה!‬ 91 00:08:26,714 --> 00:08:29,217 ‫אנחנו ננצח.‬ ‫-נוכל לצאת מכאן מחר.‬ 92 00:08:32,136 --> 00:08:36,390 ‫לתשומת ליבכם, כיבוי אורות בעוד 30 דקות.‬ 93 00:08:37,391 --> 00:08:40,478 ‫שחקנים, אנא חזרו למיטותיכם‬ 94 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 ‫והיכונו לשעת השינה.‬ ‫-תקשיבו. אסור לכם לשנות את דעתכם.‬ 95 00:08:44,315 --> 00:08:48,277 ‫אנחנו חייבים לזכות בהצבעה השנייה‬ ‫ולצאת מכאן מחר. בסדר?‬ 96 00:08:48,361 --> 00:08:51,197 ‫אל תדאג. אנחנו מתים לצאת מכאן.‬ 97 00:08:51,280 --> 00:08:54,325 ‫נכון. אנחנו באמת חייבים לצאת עכשיו.‬ 98 00:08:54,408 --> 00:08:55,952 ‫כן, בואו נעשה את זה.‬ 99 00:08:56,035 --> 00:08:59,664 ‫בסדר. בואו נלך לישון עכשיו, בסדר?‬ 100 00:09:31,404 --> 00:09:32,863 ‫צוות המשלוחים יצא לדרך.‬ 101 00:09:33,864 --> 00:09:34,699 ‫איך הסחורה?‬ 102 00:09:35,825 --> 00:09:37,118 ‫במצב מעולה הפעם.‬ 103 00:09:39,453 --> 00:09:40,413 ‫ומספר 011?‬ 104 00:09:40,496 --> 00:09:43,708 ‫הכלבה מתנהגת יפה. היא לא תעשה יותר בעיות.‬ 105 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 ‫תמשיך לפקוח עליה עין.‬ 106 00:09:46,502 --> 00:09:47,336 ‫כן, המפקד.‬ 107 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 ‫התכוננו.‬ 108 00:10:05,855 --> 00:10:09,191 ‫המשחק המיוחד יתחיל בעוד רגעים מעטים.‬ 109 00:10:09,900 --> 00:10:13,237 ‫צוות ההנהלה, החיילים והעובדים,‬ 110 00:10:13,321 --> 00:10:16,824 ‫אנא תפסו את עמדותיכם.‬ 111 00:10:18,075 --> 00:10:19,744 ‫אני חוזרת.‬ 112 00:10:20,536 --> 00:10:23,914 ‫המשחק המיוחד יתחיל בעוד רגעים מעטים.‬ 113 00:10:24,624 --> 00:10:27,752 ‫צוות ההנהלה, החיילים והעובדים,‬ 114 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 ‫אנא תפסו את עמדותיכם.‬ 115 00:10:41,807 --> 00:10:44,352 ‫כיבוי אורות בעוד 20 דקות.‬ 116 00:10:45,186 --> 00:10:48,939 ‫שחקנים, אנא היכונו לשעת השינה.‬ 117 00:10:53,235 --> 00:10:55,446 ‫החארות האלה מתנהגים בצורה חשודה.‬ 118 00:10:55,529 --> 00:10:57,573 ‫נראה לי שהם זוממים משהו.‬ 119 00:10:58,741 --> 00:11:02,870 ‫לא משנה מה הדפוקים האלה יעשו,‬ ‫אחרי שנזכה בהצבעה מחר, הכול ייגמר.‬ 120 00:11:02,953 --> 00:11:04,163 ‫נראה לך שנהיה בסדר?‬ 121 00:11:04,830 --> 00:11:07,958 ‫שמעתי שקודם בשירותים,‬ ‫העניינים יצאו לגמרי משליטה.‬ 122 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 ‫ברגע שהאורות ייכבו,‬ 123 00:11:13,798 --> 00:11:15,633 ‫אנשים מהצד השני יתקפו אותנו.‬ 124 00:11:17,009 --> 00:11:17,843 ‫אתה בטוח?‬ 125 00:11:18,844 --> 00:11:23,557 ‫אם הם יהרגו אותנו, הם יוכלו‬ ‫לזכות בהצבעה ולהגדיל את הפרס.‬ 126 00:11:25,059 --> 00:11:26,185 ‫אז מה נעשה?‬ 127 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 ‫בואו נתקוף אותם קודם.‬ 128 00:11:31,982 --> 00:11:36,529 ‫הם בטח חושבים שפשוט נחכה להצבעה השנייה.‬ 129 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 ‫נוכל לנצל את זה לטובתנו.‬ 130 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 ‫נתקוף אותם קודם כשהאורות ייכבו.‬ 131 00:11:42,243 --> 00:11:44,704 ‫נכון. עדיף לתקוף אותם קודם.‬ 132 00:11:45,204 --> 00:11:47,581 ‫יש יותר נשים וזקנים בצד שלנו.‬ 133 00:11:47,665 --> 00:11:49,709 ‫אם נותקף, נהיה בעמדת נחיתות.‬ 134 00:11:50,918 --> 00:11:54,380 ‫אם נתקוף אותם קודם,‬ ‫יש לנו סיכוי טוב יותר לנצח.‬ 135 00:11:54,463 --> 00:11:56,799 ‫אני מסכים.‬ ‫-אנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ 136 00:11:59,510 --> 00:12:01,137 ‫אבל אנחנו חייבים לצאת מכאן.‬ 137 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 ‫אתה בעצמך אמרת.‬ 138 00:12:05,015 --> 00:12:07,309 ‫זה לא יעזור לנו אם נשב בשקט עכשיו.‬ 139 00:12:07,393 --> 00:12:10,438 ‫זה לא אומר‬ ‫שאנחנו צריכים להרוג אחד את השני.‬ 140 00:12:12,106 --> 00:12:14,191 ‫זה בדיוק מה שהם רוצים שנעשה.‬ 141 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 ‫"הם"?‬ 142 00:12:20,489 --> 00:12:22,283 ‫אלה שיצרו את המשחק הזה.‬ 143 00:12:23,159 --> 00:12:25,745 ‫אלה שצופים בנו משחקים.‬ 144 00:12:26,620 --> 00:12:30,374 ‫אם אנחנו רוצים להילחם במישהו,‬ ‫אנחנו צריכים להילחם בהם.‬ 145 00:12:33,919 --> 00:12:36,672 ‫איפה הם נמצאים?‬ 146 00:12:42,178 --> 00:12:43,053 ‫שם למעלה.‬ 147 00:12:47,641 --> 00:12:48,934 ‫בקומות העליונות‬ 148 00:12:49,560 --> 00:12:52,313 ‫נמצאים החדרים שמהם הם שולטים במשחקים.‬ 149 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 ‫האיש במסכה השחורה הוא המנהיג שלהם.‬ 150 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 ‫אם נלכוד אותו,‬ 151 00:12:58,861 --> 00:13:00,362 ‫נוכל לנצח.‬ 152 00:13:04,950 --> 00:13:06,035 ‫איך נילחם בהם?‬ 153 00:13:08,871 --> 00:13:10,206 ‫יש להם רובים.‬ 154 00:13:15,503 --> 00:13:19,757 ‫כל החיילים החמושים, אנא תפסו את עמדותיכם.‬ 155 00:13:20,758 --> 00:13:24,512 ‫המשחק המיוחד יתחיל בעוד רגעים מעטים.‬ 156 00:13:26,347 --> 00:13:28,307 ‫גם אנחנו נילחם בהם עם רובים.‬ 157 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 ‫אבל אין לנו רובים.‬ 158 00:13:33,187 --> 00:13:34,396 ‫ניקח את הרובים שלהם.‬ 159 00:13:38,734 --> 00:13:41,111 ‫מהאנשים במסכות?‬ 160 00:13:45,324 --> 00:13:46,283 ‫זה מסוכן מדי.‬ 161 00:13:47,618 --> 00:13:51,080 ‫גם אם נצליח לתפוס כמה רובים,‬ ‫עדיין נהיה במיעוט.‬ 162 00:13:51,163 --> 00:13:52,164 ‫יש אפשרות אחרת?‬ 163 00:13:53,207 --> 00:13:57,962 ‫אתם רוצים להרוג אחד את השני כל הלילה‬ ‫ולקוות שתישארו בחיים?‬ 164 00:13:59,713 --> 00:14:02,633 ‫זה מה שאתה רוצה, יונג-איל?‬ 165 00:14:08,055 --> 00:14:08,889 ‫יש לנו…‬ 166 00:14:10,558 --> 00:14:11,725 ‫סיכוי להצליח?‬ 167 00:14:12,309 --> 00:14:13,727 ‫אם נתפוס אותם לא מוכנים.‬ 168 00:14:15,229 --> 00:14:16,772 ‫מבין כולם,‬ 169 00:14:16,856 --> 00:14:20,317 ‫הם אלה שהכי פחות מצפים שנתקוף ראשונים.‬ 170 00:14:21,443 --> 00:14:22,319 ‫זאת…‬ 171 00:14:23,529 --> 00:14:28,492 ‫ההזדמנות האחרונה שלנו‬ ‫להפסיק את המשחקים האלה אחת ולתמיד.‬ 172 00:14:31,912 --> 00:14:33,330 ‫איך ניקח את הרובים שלהם?‬ 173 00:14:37,293 --> 00:14:40,754 ‫כשהקטטה תפרוץ הלילה,‬ 174 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 ‫תהיה לנו הזדמנות.‬ 175 00:14:53,225 --> 00:14:55,394 ‫כיבוי אורות בעוד חמש דקות.‬ 176 00:15:10,993 --> 00:15:12,786 ‫תאנוס, המניאק המזוין הזה.‬ 177 00:15:13,537 --> 00:15:16,540 ‫הבן זונה התייחס אליי כאילו שאני אידיוט.‬ 178 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 ‫מיונג-גי.‬ 179 00:15:58,082 --> 00:15:59,625 ‫כשהאורות ייכבו, תתחבא.‬ 180 00:16:02,127 --> 00:16:03,921 ‫לא משנה מה יקרה, אל תעשה כלום.‬ 181 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 ‫בסדר.‬ 182 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 ‫ותנגב את הדם מהפנים שלך.‬ 183 00:16:22,314 --> 00:16:24,400 ‫כיבוי אורות בעוד עשר שניות.‬ 184 00:16:25,275 --> 00:16:30,864 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש, חמש,‬ 185 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 ‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 186 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 ‫ברגע שהאורות ייכבו,‬ 187 00:16:57,683 --> 00:17:00,144 ‫תיכנסו בשקט מתחת למיטות התחתונות.‬ 188 00:17:01,937 --> 00:17:06,900 ‫אסור שאלה שמתכננים לתקוף אותנו יתפסו אתכם.‬ 189 00:17:23,709 --> 00:17:24,710 ‫תשתקי!‬ 190 00:17:27,046 --> 00:17:28,005 ‫תמותי!‬ 191 00:18:20,015 --> 00:18:23,894 ‫אנחנו צריכים להסתתר עד שהקטטה תסתיים.‬ 192 00:18:25,270 --> 00:18:27,731 ‫בשום אופן אל תתערבו.‬ 193 00:18:28,440 --> 00:18:32,694 ‫אבל אם לא נעשה כלום,‬ ‫אנשים מהצד שלנו ייפגעו.‬ 194 00:18:34,071 --> 00:18:37,741 ‫אם לא נתערב, הם יהיו במיעוט.‬ 195 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 ‫אני יודע.‬ 196 00:18:40,953 --> 00:18:43,205 ‫אבל אם נילחם בהם,‬ 197 00:18:43,997 --> 00:18:46,625 ‫וחלק מאיתנו ימותו או ייפצעו,‬ 198 00:18:46,708 --> 00:18:48,836 ‫זה יהרוס את כל התוכנית שלנו.‬ 199 00:18:49,628 --> 00:18:51,672 ‫לא נוכל לנצח את הבני זונות האלה‬ 200 00:18:52,381 --> 00:18:54,341 ‫אם נהיה מעטים מדי.‬ 201 00:18:54,424 --> 00:18:55,759 ‫אז אתה מציע‬ 202 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 ‫שנקריב קורבן קטן למען טובת הכלל?‬ 203 00:19:04,643 --> 00:19:06,186 ‫אם נפספס את ההזדמנות הזאת,‬ 204 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 ‫הקורבן יהיה גדול עוד יותר.‬ 205 00:19:12,776 --> 00:19:14,486 ‫גם אם צריך להקריב…‬ 206 00:19:16,155 --> 00:19:19,283 ‫אנחנו חייבים לעשות סוף למשחק הזה עכשיו.‬ 207 00:19:25,539 --> 00:19:26,498 ‫אם ככה,‬ 208 00:19:28,417 --> 00:19:29,793 ‫אני איתך.‬ 209 00:19:44,808 --> 00:19:46,810 ‫הקרב לא יימשך זמן רב.‬ 210 00:19:47,436 --> 00:19:50,314 ‫כי אם כולנו ניפצע או נמות,‬ 211 00:19:50,397 --> 00:19:53,775 ‫לא יוכל להתקיים משחק נוסף,‬ ‫וזה לא מה שהם רוצים.‬ 212 00:20:18,717 --> 00:20:19,551 ‫סה-מי.‬ 213 00:20:20,844 --> 00:20:21,887 ‫כלבה מזדיינת.‬ 214 00:20:28,810 --> 00:20:29,770 ‫לך תזדיין!‬ 215 00:20:33,023 --> 00:20:34,274 ‫בן זונה!‬ 216 00:20:36,860 --> 00:20:38,487 ‫כלבה מזוינת!‬ 217 00:20:41,615 --> 00:20:43,867 ‫נראה לך שאת יותר טובה ממני?‬ 218 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 ‫דיכוי!‬ 219 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 ‫היכונו.‬ 220 00:21:08,350 --> 00:21:09,184 ‫דיכוי.‬ 221 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 ‫ברגע שהאורות יידלקו…‬ 222 00:21:11,853 --> 00:21:16,275 ‫החיילים ייכנסו כדי להשתלט על המהומה.‬ 223 00:21:17,526 --> 00:21:18,694 ‫ידיים למעלה. אחורה.‬ 224 00:21:19,236 --> 00:21:21,113 ‫הם ינסו קודם להפסיק את הקטטה.‬ 225 00:21:21,196 --> 00:21:25,075 ‫זרקו את הנשק. ידיים למעלה.‬ ‫-הם לא ישימו לב למתים.‬ 226 00:21:27,577 --> 00:21:30,706 ‫הם יסרקו את מכשירי המעקב שלנו…‬ ‫-תריץ זיהוי של המתים.‬ 227 00:21:30,789 --> 00:21:32,332 ‫…כדי לזהות אותנו.‬ 228 00:21:39,506 --> 00:21:41,675 ‫זו תהיה ההזדמנות שלנו.‬ 229 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 ‫דאה-הו!‬ 230 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 ‫תן פקודה לסגת וסגור את השער.‬ 231 00:22:56,291 --> 00:22:57,125 ‫נסיגה!‬ 232 00:23:14,601 --> 00:23:17,479 ‫עצור! חדל אש!‬ 233 00:23:18,688 --> 00:23:20,065 ‫כולם, חדל אש!‬ 234 00:23:22,067 --> 00:23:23,026 ‫ידיים למעלה!‬ 235 00:23:25,445 --> 00:23:26,363 ‫על הברכיים!‬ 236 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 ‫בני זונות!‬ 237 00:23:31,159 --> 00:23:32,160 ‫לא!‬ 238 00:23:32,828 --> 00:23:36,248 ‫זוז! אתה לא רואה?‬ 239 00:23:36,832 --> 00:23:39,126 ‫הם לא בני אנוש.‬ 240 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 ‫הם סתם שרצים תאבי בצע!‬ 241 00:23:45,132 --> 00:23:47,342 ‫לא בשביל זה לקחנו את הרובים האלה.‬ 242 00:23:48,593 --> 00:23:52,013 ‫אם נעשה את זה, לא נהיה שונים מהאנשים האלה.‬ 243 00:24:04,734 --> 00:24:05,652 ‫תקשיבו!‬ 244 00:24:07,195 --> 00:24:08,613 ‫אל תפחדו.‬ 245 00:24:09,531 --> 00:24:11,074 ‫בואו לכאן, בבקשה!‬ 246 00:24:11,158 --> 00:24:12,617 ‫אתם יכולים לצאת.‬ 247 00:24:13,410 --> 00:24:15,370 ‫אנחנו לא רוצים לפגוע בכם!‬ 248 00:24:16,746 --> 00:24:21,126 ‫קח את הרובים ואת התחמושת מהמתים.‬ ‫-בואו לכאן! יש לי משהו לומר!‬ 249 00:24:29,509 --> 00:24:30,886 ‫תקבץ את כל החיילים.‬ 250 00:24:33,054 --> 00:24:38,477 ‫כל החיילים, נא להגיע‬ ‫חמושים לנקודת ההתכנסות.‬ 251 00:24:39,186 --> 00:24:40,979 ‫אני חוזרת.‬ 252 00:24:41,062 --> 00:24:46,276 ‫כל החיילים, נא להגיע‬ ‫חמושים לנקודת ההתכנסות.‬ 253 00:25:08,256 --> 00:25:09,216 ‫תקשיבו.‬ 254 00:25:11,051 --> 00:25:11,885 ‫עכשיו…‬ 255 00:25:13,136 --> 00:25:17,474 ‫אנחנו נלך למפקדה של האנשים במסכות.‬ 256 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 ‫נשבה את אלה ששבו אותנו,‬ 257 00:25:21,394 --> 00:25:22,812 ‫נעשה סוף למשחק הזה,‬ 258 00:25:23,939 --> 00:25:25,565 ‫ונגרום להם לשלם.‬ 259 00:25:28,401 --> 00:25:30,612 ‫כל מי שיודע להשתמש ברובה‬ 260 00:25:32,280 --> 00:25:35,742 ‫ורוצה להצטרף אלינו, מתבקש לבוא קדימה.‬ 261 00:25:56,596 --> 00:25:57,430 ‫תקשיבו.‬ 262 00:25:59,266 --> 00:26:00,559 ‫אני יודע שאתם מפחדים.‬ 263 00:26:02,852 --> 00:26:04,187 ‫גם אני מפחד.‬ 264 00:26:05,355 --> 00:26:06,481 ‫אבל יכול להיות שזאת‬ 265 00:26:07,691 --> 00:26:10,777 ‫ההזדמנות האחרונה שלנו‬ ‫לצאת מהמקום הזה בחיים.‬ 266 00:26:12,654 --> 00:26:13,780 ‫תילחמו איתנו‬ 267 00:26:15,240 --> 00:26:16,575 ‫כדי שנלך הביתה ביחד.‬ 268 00:26:18,243 --> 00:26:19,077 ‫כולנו ביחד.‬ 269 00:26:23,790 --> 00:26:25,375 ‫אני אילחם לצידכם.‬ 270 00:26:26,251 --> 00:26:27,085 ‫בוא לכאן.‬ 271 00:26:28,628 --> 00:26:30,046 ‫גם אני אילחם איתכם.‬ 272 00:26:30,130 --> 00:26:31,006 ‫תצטרף אלינו.‬ 273 00:27:06,291 --> 00:27:09,002 ‫תבדקו בבקשה את הנשק ואת התחמושת שלכם.‬ 274 00:27:10,253 --> 00:27:11,796 ‫תצטיידו במכשירי קשר.‬ 275 00:27:13,340 --> 00:27:15,133 ‫נשתמש בערוץ שבע, מספר המזל.‬ 276 00:27:22,349 --> 00:27:23,975 ‫תודה על מה שעשית קודם.‬ 277 00:27:27,604 --> 00:27:30,732 ‫אתה יכול להזמין אותי לסוג'ו כשנצא מפה.‬ 278 00:27:41,576 --> 00:27:42,577 ‫שימו לב.‬ 279 00:27:44,287 --> 00:27:46,748 ‫זה תת מקלע MP5.‬ 280 00:27:47,374 --> 00:27:50,919 ‫ראשית, כשלוחצים על המתג הזה במרכז‬ ‫ומושכים את המחסנית,‬ 281 00:27:51,002 --> 00:27:52,420 ‫היא יוצאת ככה.‬ 282 00:27:52,921 --> 00:27:56,591 ‫אם הנצרה מופנית למטה,‬ ‫היא מכוונת למצב אוטומטי מלא.‬ 283 00:27:56,675 --> 00:27:58,259 ‫ואם למעלה, היא במצב בודדת.‬ 284 00:27:58,343 --> 00:28:02,847 ‫אין לנו הרבה מחסניות,‬ ‫אז תכוונו אותה לירי בבודדת.‬ 285 00:28:03,473 --> 00:28:05,767 ‫לסיום, תכניסו את המחסנית,‬ 286 00:28:05,850 --> 00:28:08,019 ‫תמשכו את הידית, ואז תשחררו אותה.‬ 287 00:28:08,520 --> 00:28:09,729 ‫ככה הרובה במצב טעון.‬ 288 00:28:10,480 --> 00:28:11,439 ‫זה ברור?‬ 289 00:28:11,523 --> 00:28:12,524 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 290 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 ‫איך את יודעת כל כך הרבה על רובים?‬ 291 00:28:21,533 --> 00:28:24,369 ‫הייתי רב סמל בכוחות המיוחדים.‬ 292 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 ‫תוריד את המסכה.‬ 293 00:28:43,179 --> 00:28:44,514 ‫גם את זה.‬ 294 00:28:51,354 --> 00:28:52,647 ‫אלוהים אדירים.‬ 295 00:28:53,857 --> 00:28:55,859 ‫ההורים שלך יודעים מה אתה עושה כאן?‬ 296 00:29:01,990 --> 00:29:04,492 ‫קח אותנו למפקד שלך.‬ 297 00:29:51,122 --> 00:29:55,043 ‫שחקנים, זוהי שעת השינה.‬ 298 00:29:55,794 --> 00:29:58,838 ‫אנא חזרו מיד למגורים.‬ 299 00:29:59,714 --> 00:30:03,843 ‫אחרת, תודחו מהמשחק.‬ 300 00:30:04,928 --> 00:30:06,387 ‫אני חוזרת.‬ 301 00:30:07,388 --> 00:30:09,641 ‫שחקנים, זוהי שעת השינה…‬ 302 00:30:09,724 --> 00:30:13,144 ‫בטח אשמע את הקול הזה בחלומות שלי.‬ ‫אתה גם?‬ 303 00:30:13,228 --> 00:30:16,439 ‫אנא חזרו מיד למגורים, אחרת.…‬ 304 00:30:18,525 --> 00:30:19,526 ‫תתכופפו!‬ 305 00:30:30,328 --> 00:30:32,372 ‫בשעה אחת!‬ 306 00:30:34,165 --> 00:30:35,708 ‫תחפו עליי!‬ 307 00:30:35,792 --> 00:30:37,001 ‫תחפו עליה!‬ 308 00:31:08,741 --> 00:31:09,993 ‫חדל אש!‬ 309 00:31:10,076 --> 00:31:11,244 ‫חדל אש!‬ 310 00:31:11,828 --> 00:31:12,829 ‫חדל אש!‬ 311 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 ‫כולם בסדר?‬ 312 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 ‫כן.‬ ‫-כן, אני בסדר!‬ 313 00:31:22,589 --> 00:31:24,799 ‫בסדר. בואו נמשיך!‬ 314 00:31:44,193 --> 00:31:46,404 ‫אל תיתנו להם להתקרב לאזור המנהלה.‬ 315 00:32:14,307 --> 00:32:15,516 ‫מה המרחק מכאן?‬ 316 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 ‫זאת הדרך הנכונה?‬ 317 00:32:23,066 --> 00:32:26,444 ‫הכניסה לאזור המנהלה נמצאת מעבר לפינה.‬ 318 00:32:27,695 --> 00:32:29,072 ‫חדר הפיקוד נמצא מעליה.‬ 319 00:32:30,949 --> 00:32:31,783 ‫תמשיך להתקדם.‬ 320 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 ‫רגע.‬ 321 00:32:34,702 --> 00:32:37,830 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אני צריך את המסכה כדי לעבור את האבטחה.‬ 322 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 ‫אלך לחפש את הכניסה לאזור המנהלה!‬ 323 00:33:26,504 --> 00:33:28,631 ‫בטוח שתצליח למצוא אותה? רוצה שאצטרף?‬ 324 00:33:28,715 --> 00:33:30,008 ‫אני אלך עם ג'ונג-באה.‬ 325 00:33:30,591 --> 00:33:32,468 ‫תנסו להרוויח לנו זמן!‬ 326 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 ‫ג'ונג-באה, בוא נלך.‬ 327 00:33:40,268 --> 00:33:41,185 ‫חכה!‬ 328 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 ‫קח!‬ 329 00:34:07,378 --> 00:34:10,631 ‫אל תבזבז תחמושת!‬ ‫היא תיגמר לך אם תמשיך לירות ככה.‬ 330 00:34:36,282 --> 00:34:37,575 ‫זהות אומתה.‬ 331 00:34:56,594 --> 00:34:58,930 ‫למה לקחת אותי איתך ולא את יונג-איל?‬ 332 00:34:59,013 --> 00:35:01,641 ‫כי בסופו של דבר, אתה חבר שלי.‬ 333 00:35:03,059 --> 00:35:04,852 ‫אתה אומר את זה רק כשאתה בצרות.‬ 334 00:35:06,646 --> 00:35:08,231 ‫אנחנו באזור המנהלה.‬ 335 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 ‫נמשיך להתקדם למעלה.‬ 336 00:35:46,394 --> 00:35:48,104 ‫יש להם מחסניות בכיסים.‬ 337 00:36:03,494 --> 00:36:04,495 ‫לאיזה כיוון נלך?‬ 338 00:36:07,915 --> 00:36:09,417 ‫לכיוון שממנו הם באו.‬ 339 00:36:20,428 --> 00:36:22,221 ‫תאבטחו את המדרגות לחדר הפיקוד!‬ 340 00:37:15,608 --> 00:37:18,694 ‫אנחנו תקועים כאן!‬ ‫בואו נתקדם בעקבותיהם לקומה העליונה!‬ 341 00:37:21,072 --> 00:37:23,741 ‫הם עלולים להקיף אותנו אם נתקדם בלי תוכנית!‬ 342 00:37:25,284 --> 00:37:28,663 ‫עדיף שנחכה עד שהם יודיעו לנו‬ ‫שהם מצאו את חדר הפיקוד!‬ 343 00:38:07,493 --> 00:38:09,662 ‫חבר'ה! תבדקו מה מצב המחסניות שלכם!‬ 344 00:38:11,247 --> 00:38:12,707 ‫ירדתי לחצי.‬ 345 00:38:13,374 --> 00:38:14,750 ‫יש לי פחות מחצי.‬ 346 00:38:15,418 --> 00:38:16,377 ‫גם לי!‬ 347 00:38:16,460 --> 00:38:17,920 ‫נשאר לי שני שליש.‬ 348 00:38:18,004 --> 00:38:19,213 ‫שלי כמעט ריקה!‬ 349 00:38:20,298 --> 00:38:21,340 ‫שלי ריקה!‬ 350 00:38:24,010 --> 00:38:25,052 ‫גם שלי כמעט ריקה!‬ 351 00:38:28,264 --> 00:38:30,099 ‫יונג-איל, דאה-הו. האם שומע?‬ 352 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 ‫שומע, עבור!‬ 353 00:38:32,810 --> 00:38:34,895 ‫אני חושב שאנחנו מתחת לחדר הפיקוד!‬ 354 00:38:34,979 --> 00:38:38,024 ‫אבל אנחנו צריכים גיבוי ותחמושת.‬ 355 00:38:38,691 --> 00:38:40,443 ‫גם לנו כמעט נגמרה התחמושת!‬ 356 00:38:40,526 --> 00:38:44,030 ‫בכיסים של החיילים שחוסלו במגורים‬ ‫יש בטח מחסניות רזרביות.‬ 357 00:38:44,113 --> 00:38:45,614 ‫לכו להביא אותן!‬ 358 00:38:45,698 --> 00:38:46,574 ‫קיבלתי!‬ 359 00:38:47,575 --> 00:38:50,494 ‫שמעתם? הם צריכים תגבורת!‬ 360 00:38:51,120 --> 00:38:54,498 ‫שלושה מאיתנו ימשיכו קדימה.‬ ‫השאר יישארו לשמור על האזור הזה!‬ 361 00:38:54,582 --> 00:38:57,168 ‫תצטרפו אלינו מיד אחרי שתשיגו את המחסניות!‬ 362 00:38:57,251 --> 00:38:58,377 ‫מי רוצה לבוא איתי?‬ 363 00:38:58,461 --> 00:38:59,462 ‫אני אלך!‬ 364 00:38:59,545 --> 00:39:00,379 ‫גם אני!‬ 365 00:39:00,463 --> 00:39:01,297 ‫קדימה!‬ 366 00:39:06,093 --> 00:39:07,887 ‫אלך להביא מחסניות מהמגורים.‬ 367 00:39:08,387 --> 00:39:11,265 ‫אחזור ברגע שאוכל, תחזיקו מעמד עד אז.‬ 368 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 ‫היון-ג'ו!‬ 369 00:39:13,851 --> 00:39:14,769 ‫אני אלך!‬ 370 00:39:22,234 --> 00:39:24,362 ‫נגמרה לי התחמושת.‬ 371 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 ‫אתה יודע את הדרך?‬ 372 00:39:25,988 --> 00:39:27,281 ‫כן.‬ 373 00:39:27,365 --> 00:39:31,577 ‫תעקוב אחרי המצלמות שנטרלנו בדרך לכאן.‬ ‫-בסדר.‬ 374 00:39:32,745 --> 00:39:36,123 ‫קח את זה. אתה עלול להיתקל באנשים עם מסכות.‬ 375 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 ‫תודה.‬ 376 00:39:37,875 --> 00:39:39,752 ‫אני אחפה עליך. זוז!‬ 377 00:39:40,711 --> 00:39:41,545 ‫תחפו עליו!‬ 378 00:40:06,529 --> 00:40:11,367 ‫מחסניות בכיסים…‬ 379 00:40:14,954 --> 00:40:16,205 ‫דאה-הו!‬ 380 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 ‫האם שומע? איפה המחסניות?‬ 381 00:40:20,793 --> 00:40:23,546 ‫כן, אחי. אני בדרך להביא אותן.‬ 382 00:40:23,629 --> 00:40:25,548 ‫מצוין! אנחנו סומכים עליך!‬ 383 00:40:26,715 --> 00:40:29,718 ‫כן, אתם יכולים לסמוך עליי, אחי!‬ ‫אני כבר מגיע!‬ 384 00:40:36,434 --> 00:40:38,394 ‫ג'ונג-באה, תחפה עליי.‬ 385 00:40:38,477 --> 00:40:39,645 ‫מה אתה חושב לעשות?‬ 386 00:40:39,728 --> 00:40:42,314 ‫לקחת את המחסניות שלהם.‬ ‫-לא, זה מסוכן מדי.‬ 387 00:40:42,398 --> 00:40:44,191 ‫כמעט נגמרה לי התחמושת.‬ 388 00:40:44,275 --> 00:40:46,277 ‫אם הם ישימו לב, הם יסתערו עלינו.‬ 389 00:40:46,360 --> 00:40:49,738 ‫אנחנו צריכים עוד תחמושת‬ ‫כדי להחזיק מעמד עד שדאה-הו יגיע.‬ 390 00:41:48,923 --> 00:41:50,216 ‫גי-הון, תזדרז!‬ 391 00:41:57,598 --> 00:41:58,807 ‫תחזור כבר לכאן!‬ 392 00:42:10,444 --> 00:42:12,238 ‫מחסניות…‬ 393 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 ‫מחסניות…‬ 394 00:42:15,741 --> 00:42:18,244 ‫מחסניות בכיסים…‬ 395 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 ‫מה יש לו?‬ 396 00:42:28,045 --> 00:42:29,046 ‫אין לי מושג.‬ 397 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 ‫דאה-הו, מה קרה?‬ 398 00:42:38,305 --> 00:42:39,765 ‫למה חזרת לבד?‬ 399 00:42:40,349 --> 00:42:41,225 ‫מחסניות.‬ 400 00:42:41,767 --> 00:42:45,980 ‫תעזור לי לאסוף את המחסניות‬ ‫מהכיסים של הבני זונות האלה. מהר!‬ 401 00:42:46,063 --> 00:42:46,897 ‫טוב, בסדר.‬ 402 00:42:49,984 --> 00:42:51,068 ‫אתה בסדר?‬ 403 00:42:52,486 --> 00:42:54,196 ‫אני בסדר. זאת רק שריטה.‬ 404 00:42:54,280 --> 00:42:59,451 ‫אם תמות לפניי, אני אהרוג אותך.‬ ‫-אל תדאג. אני מבטיח להישאר בחיים אחריך.‬ 405 00:43:01,912 --> 00:43:04,873 ‫גי-הון! מצאתם את חדר הפיקוד?‬ 406 00:43:04,957 --> 00:43:07,668 ‫לדעתי הוא בכיוון הזה, אבל אי אפשר להתקרב.‬ 407 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 ‫תוכלו לחפש כניסה אחרת?‬ 408 00:43:09,795 --> 00:43:12,006 ‫עשיתי סריקה מהירה של השטח בדרך לכאן.‬ 409 00:43:12,089 --> 00:43:14,091 ‫אני בטוח שיש כניסה אחורית לשם.‬ 410 00:43:14,174 --> 00:43:16,594 ‫תמשיכו להעסיק אותם כאן.‬ 411 00:43:17,136 --> 00:43:19,346 ‫אנחנו נתקוף אותם מאחור.‬ ‫-בסדר.‬ 412 00:43:19,972 --> 00:43:20,889 ‫רגע.‬ 413 00:43:20,973 --> 00:43:23,726 ‫הנה, קח את זה.‬ 414 00:43:23,809 --> 00:43:25,019 ‫אתה תזדקק לזה.‬ 415 00:43:26,520 --> 00:43:27,563 ‫אתה בטוח?‬ 416 00:43:29,773 --> 00:43:31,650 ‫דאה-הו יביא מחסניות נוספות.‬ 417 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 ‫זה כל מה שהצלחנו למצוא.‬ 418 00:44:30,501 --> 00:44:32,586 ‫לעזאזל, מה לוקח לו כל כך הרבה זמן?‬ 419 00:44:34,797 --> 00:44:37,466 ‫אתם חושבים שהוא הלך לאיבוד?‬ ‫-דאה-הו, האם שומע?‬ 420 00:44:38,592 --> 00:44:40,219 ‫איפה אתה? אתה שומע אותי?‬ 421 00:44:41,136 --> 00:44:43,430 ‫מצאת את המחסניות? אתה בדרך?‬ 422 00:44:44,723 --> 00:44:46,558 ‫דאה-הו, תענה לי.‬ 423 00:44:49,436 --> 00:44:52,439 ‫דאה-הו, אתה שם?‬ 424 00:44:54,525 --> 00:44:56,944 ‫דאה-הו, בבקשה תענה לי!‬ 425 00:44:58,195 --> 00:45:00,114 ‫דאה-הו! תענה לי!‬ 426 00:45:00,197 --> 00:45:03,617 ‫לא נחזיק מעמד עוד הרבה זמן.‬ ‫אנחנו צריכים את המחסניות עכשיו.‬ 427 00:45:03,701 --> 00:45:06,203 ‫משהו בטח קרה לו. אני ארד לבדוק.‬ 428 00:45:07,079 --> 00:45:07,913 ‫תודה.‬ 429 00:45:09,289 --> 00:45:10,332 ‫תחפו עליי!‬ 430 00:45:39,737 --> 00:45:42,197 ‫גי-הון, מצאנו את הכניסה האחורית.‬ 431 00:45:42,281 --> 00:45:44,992 ‫תתחילו לתקוף ותעסיקו אותם.‬ 432 00:45:45,075 --> 00:45:46,618 ‫ככה נוכל לפגוע בהם מאחור.‬ 433 00:45:46,702 --> 00:45:48,370 ‫בסדר, קיבלתי!‬ 434 00:46:53,060 --> 00:46:55,854 ‫יונג-איל, מה קורה? אתם תוקפים?‬ 435 00:47:05,113 --> 00:47:06,323 ‫גי-הון, אני מצטער.‬ 436 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 ‫הכול נגמר.‬ 437 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 ‫הם נטרלו גם אותנו.‬ 438 00:47:13,163 --> 00:47:15,207 ‫יונג-איל, מה קרה?‬ 439 00:47:15,791 --> 00:47:16,667 ‫אתה בסדר?‬ 440 00:47:25,467 --> 00:47:26,343 ‫יונג-איל.‬ 441 00:47:27,970 --> 00:47:29,388 ‫יונג-איל! תענה לי!‬ 442 00:47:31,515 --> 00:47:32,683 ‫יונג-איל!‬ 443 00:47:37,771 --> 00:47:39,898 ‫יונג-איל!‬ 444 00:47:41,316 --> 00:47:42,526 ‫יונג-איל!‬ 445 00:47:48,740 --> 00:47:49,700 ‫תעשו לזה סוף.‬ 446 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 ‫דאה-הו!‬ 447 00:48:05,799 --> 00:48:07,718 ‫דאה-הו, איפה אתה? דאה-הו!‬ 448 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 ‫דאה-הו!‬ 449 00:48:19,271 --> 00:48:20,314 ‫דאה-הו.‬ 450 00:48:21,773 --> 00:48:22,774 ‫מה קרה?‬ 451 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 ‫אני מצטער.‬ 452 00:48:26,612 --> 00:48:27,446 ‫איפה המחסניות?‬ 453 00:48:29,072 --> 00:48:31,742 ‫אני מצטער.‬ 454 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 ‫אני…‬ 455 00:48:37,706 --> 00:48:38,582 ‫אני מצטער.‬ 456 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 ‫אני מצטער.‬ 457 00:48:48,717 --> 00:48:49,551 ‫כולם על הרצפה!‬ 458 00:49:01,313 --> 00:49:02,314 ‫לא.‬ 459 00:49:07,027 --> 00:49:08,403 ‫אל תזרקי את החיים שלך.‬ 460 00:49:20,165 --> 00:49:21,917 ‫הם מתקרבים!‬ 461 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 ‫הם באים לכאן!‬ 462 00:49:41,603 --> 00:49:42,980 ‫אנחנו חייבים לסגת.‬ 463 00:49:44,147 --> 00:49:45,190 ‫גם הצד הזה חסום.‬ 464 00:49:52,280 --> 00:49:53,115 ‫שחקנים,‬ 465 00:49:53,949 --> 00:49:56,076 ‫זוהי שעת השינה.‬ 466 00:49:56,827 --> 00:49:58,996 ‫אנא חזרו מיד למגורים.‬ 467 00:49:59,830 --> 00:50:03,583 ‫אחרת, תודחו מהמשחק.‬ ‫-אל תעשה את זה!‬ 468 00:50:04,793 --> 00:50:06,461 ‫אני חוזרת.‬ 469 00:50:07,796 --> 00:50:11,633 ‫שחקנים, זוהי שעת השינה.‬ 470 00:50:12,676 --> 00:50:14,511 ‫אנא חזרו מיד למגורים.‬ 471 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 ‫אחרת…‬ 472 00:50:16,346 --> 00:50:18,724 ‫בוא ניכנע.‬ ‫-…תודחו מהמשחק.‬ 473 00:50:18,807 --> 00:50:20,350 ‫אנחנו צריכים להישאר בחיים.‬ 474 00:50:29,317 --> 00:50:30,527 ‫צוות קדמי, האם שומע?‬ 475 00:50:31,778 --> 00:50:33,530 ‫נגמרה לנו התחמושת.‬ 476 00:50:34,281 --> 00:50:35,240 ‫אנחנו נכנעים.‬ 477 00:50:55,135 --> 00:50:56,053 ‫בבקשה אל תהרוג…‬ 478 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 ‫בבקשה אל תהרוג אותי.‬ 479 00:51:06,855 --> 00:51:08,148 ‫הבת שלי חולה מאוד.‬ 480 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 ‫אנחנו נכנעים.‬ 481 00:51:41,973 --> 00:51:43,225 ‫מספר 456.‬ 482 00:51:49,022 --> 00:51:50,732 ‫נהנית לשחק את הגיבור?‬ 483 00:51:59,825 --> 00:52:00,784 ‫תסתכל מקרוב‬ 484 00:52:01,409 --> 00:52:04,538 ‫בהשלכות של משחק הגיבור הקטן שלך.‬ 485 00:52:11,294 --> 00:52:12,295 ‫גי-הון.‬ 486 00:52:24,141 --> 00:52:25,016 ‫לא!‬ 487 00:53:12,939 --> 00:53:15,734 ‫ג'ונג-באה…‬ 488 00:53:15,817 --> 00:53:16,985 ‫מספר 390,‬ 489 00:53:17,861 --> 00:53:18,737 ‫הודח.‬ 490 00:56:39,145 --> 00:56:44,150 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬