1 00:01:04,272 --> 00:01:06,316 Thằng chó này! 2 00:01:06,316 --> 00:01:07,984 Mẹ kiếp! 3 00:01:10,570 --> 00:01:13,948 Đồ khốn! Thằng chó X! 4 00:01:14,491 --> 00:01:15,450 Mẹ mày! 5 00:01:19,412 --> 00:01:21,748 Mẹ mày! Thằng vô dụng! 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,792 Thằng khốn! Chết đi! 7 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 TRÒ CHƠI CON MỰC 2 8 00:02:05,875 --> 00:02:09,921 TẬP 7 BẠN HAY THÙ 9 00:02:19,139 --> 00:02:21,474 Xin thông báo những người chơi bị loại. 10 00:02:22,016 --> 00:02:25,311 Người chơi 230, 268, 11 00:02:25,937 --> 00:02:31,317 299, 331 và 401 12 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 bị loại. 13 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 Chuyện gì vậy? 14 00:03:22,285 --> 00:03:23,661 Mọi người đội O ơi! 15 00:03:24,412 --> 00:03:25,455 Chúng tôi... 16 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 Khi chúng tôi vào nhà vệ sinh, 17 00:03:28,291 --> 00:03:33,213 bọn chó X kia đã tấn công, định giết tất cả bọn tôi! 18 00:03:33,213 --> 00:03:36,049 Bạn tôi đã chết, vài người phe ta đã chết... 19 00:03:36,049 --> 00:03:37,425 Đừng có bịa đặt. 20 00:03:38,134 --> 00:03:39,969 Chính các người gây sự. 21 00:03:40,470 --> 00:03:41,304 Chết tiệt. 22 00:03:42,430 --> 00:03:45,350 Bọn họ đe dọa người phe ta trước! 23 00:03:45,850 --> 00:03:48,436 Họ tấn công bọn tôi để thắng khi bỏ phiếu lại! 24 00:03:48,436 --> 00:03:49,354 Đúng vậy! 25 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 Này. 26 00:03:51,397 --> 00:03:53,274 Các người giết người phe này trước. 27 00:03:53,775 --> 00:03:57,111 Các người muốn giết bọn tôi để ngày mai bỏ phiếu thắng! 28 00:03:57,111 --> 00:03:59,948 Chó chết. Các người cũng giết người phe này mà. 29 00:03:59,948 --> 00:04:02,909 Chẳng lẽ bọn này phải ngồi nhìn các người giết hết cả đám? 30 00:04:04,577 --> 00:04:05,453 Thế rồi sao? 31 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 Phe nào mất nhiều người hơn? 32 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Gì cơ? 33 00:04:13,878 --> 00:04:17,715 Được rồi, mọi người! Hãy đếm số người nào! 34 00:04:18,341 --> 00:04:21,886 Ừ, đúng đấy! Xuống đây để đếm xem còn bao người nào! 35 00:04:21,886 --> 00:04:25,265 Mọi người! Tập trung lại nào! 36 00:04:25,265 --> 00:04:28,559 Tất cả mọi người xuống đây đi! Mau lên! 37 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 - Xuống đây ngay! - Tập trung lại đây! 38 00:04:31,271 --> 00:04:32,647 - Mau! - Xuống đây! 39 00:04:32,647 --> 00:04:35,650 - Tập trung lại! - Đứng thành một hàng! 40 00:04:35,650 --> 00:04:39,737 - Xuống đây đi nào! - Đứng thành một hàng! 41 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 - Thuyền trưởng? - Hả? 42 00:05:23,990 --> 00:05:26,784 Thuyền trưởng làm gì ở đây thế? 43 00:05:27,368 --> 00:05:29,412 À thì... 44 00:05:31,497 --> 00:05:32,915 Đó là drone của tôi mà? 45 00:05:33,708 --> 00:05:36,210 Sao? À, cái này à? 46 00:05:36,210 --> 00:05:41,132 À, tôi không ngủ được nên đi tìm đồ thì tình cờ thấy nó. 47 00:05:44,677 --> 00:05:46,471 Thuyền trưởng động vào chưa? 48 00:05:47,513 --> 00:05:50,183 Chưa, tôi chỉ nhìn thôi. 49 00:05:50,183 --> 00:05:53,394 Tôi thấy thật thần kỳ là thứ này có thể bay trên trời. 50 00:05:53,895 --> 00:05:57,398 Được rồi. Tôi xem xong rồi. 51 00:05:57,398 --> 00:05:58,816 Thần kỳ quá. 52 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 Ôi trời, nồng nặc mùi rượu. 53 00:06:02,070 --> 00:06:03,988 Mau vào chợp mắt chút đi, nhé? 54 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 Đứng lại! 55 00:06:11,245 --> 00:06:12,080 Thật ra anh là ai? 56 00:06:13,915 --> 00:06:14,957 Đồ chó má! 57 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Ai đó? 58 00:06:35,436 --> 00:06:39,690 Giám đốc Choi đấy à? Thuyền trưởng Park đây. 59 00:06:42,026 --> 00:06:45,571 Thuyền trưởng không ngủ mà ra ngoài làm gì thế? 60 00:06:45,571 --> 00:06:46,948 Đang mưa to thế này. 61 00:06:46,948 --> 00:06:51,577 Tôi không ngủ được. Đang trằn trọc thì nghe thấy tiếng động bên ngoài. 62 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 Tôi cũng nghe thấy. 63 00:06:53,162 --> 00:06:55,873 Nghe như tiếng ai đó hét, sau đó có tiếng đập mạnh. 64 00:06:55,873 --> 00:06:58,000 Vậy nên tôi mới ra ngoài xem. 65 00:06:58,501 --> 00:07:02,797 Tôi nghĩ đó là sóng vỗ vào boong tàu. 66 00:07:02,797 --> 00:07:04,382 Nhìn này, lộn xộn hết cả. 67 00:07:05,299 --> 00:07:07,260 Ồ, thuyền trưởng nói đúng. 68 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 Trời mưa gió nguy hiểm lắm. Mau quay vào ngủ tiếp đi. 69 00:07:12,849 --> 00:07:15,852 Thuyền lắc lư dữ quá nên tôi cũng khó ngủ. 70 00:07:16,394 --> 00:07:20,440 Dù vậy vẫn phải ngủ chứ. Mai phải vào việc từ sáng sớm mà. 71 00:07:22,066 --> 00:07:23,693 Không ngủ, mai sẽ mệt lắm. 72 00:07:37,832 --> 00:07:42,211 41, 42, 43, 44, 45, 73 00:07:43,129 --> 00:07:44,297 46, 74 00:07:45,381 --> 00:07:46,299 47. 75 00:07:50,386 --> 00:07:51,554 Ba người chết. 76 00:07:52,847 --> 00:07:53,764 Chắc không ạ? 77 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Đã đếm ba lần rồi. 78 00:07:55,099 --> 00:07:56,309 Phe họ thì sao? 79 00:07:58,019 --> 00:08:03,858 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48. 80 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 Phe ta có hai người chết. 81 00:08:07,737 --> 00:08:11,866 Hai trong năm người. Tức là bên đó chết ba người. 82 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 Vậy thì chúng ta có lợi thế ở cuộc bỏ phiếu ngày mai rồi. 83 00:08:19,832 --> 00:08:21,959 Này, hiện tại là 48 chọi 47. 84 00:08:22,460 --> 00:08:25,379 Miễn ta không đổi ý, ta có thể thắng cách biệt một phiếu! 85 00:08:25,379 --> 00:08:26,631 Đúng thế! 86 00:08:26,631 --> 00:08:29,258 - Ta sẽ thắng. - Mai ta có thể rời khỏi đây. 87 00:08:32,136 --> 00:08:36,516 Chúng tôi xin thông báo. Đèn sẽ tắt sau 30 phút nữa. 88 00:08:37,391 --> 00:08:40,478 Xin người chơi hãy trở lại giường 89 00:08:40,478 --> 00:08:43,731 - và chuẩn bị đi ngủ. - Nghe này. Mọi người không được đổi ý. 90 00:08:44,315 --> 00:08:48,277 Ngày mai, ta phải thắng khi bỏ phiếu lại và rời khỏi đây. Được chứ? 91 00:08:48,277 --> 00:08:50,780 Đừng lo. Bọn tôi quyết tâm rời khỏi đây. 92 00:08:51,280 --> 00:08:54,325 Đúng vậy. Chúng ta phải rời khỏi đây ngay. 93 00:08:54,325 --> 00:08:55,952 Phải, hãy rời khỏi đây. 94 00:08:55,952 --> 00:08:59,413 Được rồi. Bây giờ đi ngủ nhé? 95 00:09:31,445 --> 00:09:32,863 Đội giao hàng đã xuất phát. 96 00:09:33,864 --> 00:09:34,699 Hàng thế nào? 97 00:09:35,825 --> 00:09:37,368 Lần này ở tình trạng tốt nhất. 98 00:09:39,495 --> 00:09:40,413 Còn số 011? 99 00:09:40,413 --> 00:09:43,708 Con khốn đó giờ biết điều rồi. Sẽ không gây vấn đề nữa. 100 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Tiếp tục theo dõi cẩn thận. 101 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 Vâng. 102 00:09:58,639 --> 00:09:59,473 Chuẩn bị đi. 103 00:10:05,813 --> 00:10:09,400 Trò chơi đặc biệt sẽ bắt đầu sau ít phút nữa. 104 00:10:09,900 --> 00:10:13,237 Xin mời quản lý, binh lính và nhân viên 105 00:10:13,237 --> 00:10:17,033 nhanh chóng di chuyển đến vị trí chỉ định. 106 00:10:18,117 --> 00:10:19,827 Xin nhắc lại. 107 00:10:20,453 --> 00:10:24,040 Trò chơi đặc biệt sẽ bắt đầu sau ít phút nữa. 108 00:10:24,624 --> 00:10:28,169 Xin mời quản lý, binh lính và nhân viên 109 00:10:28,169 --> 00:10:31,672 nhanh chóng di chuyển đến vị trí chỉ định. 110 00:10:41,807 --> 00:10:44,352 Đèn sẽ tắt sau 20 phút nữa. 111 00:10:45,186 --> 00:10:49,273 Xin người chơi hãy chuẩn bị đi ngủ. 112 00:10:53,277 --> 00:10:55,446 Bọn khốn đội O cư xử đáng ngờ lắm. 113 00:10:55,446 --> 00:10:57,531 Nhìn như họ có âm mưu gì đó. 114 00:10:58,741 --> 00:11:01,202 Làm gì thì sau đêm nay, khi bỏ phiếu lại, 115 00:11:01,202 --> 00:11:02,870 tất cả sẽ kết thúc thôi. 116 00:11:02,870 --> 00:11:04,163 Liệu ta sẽ ổn chứ? 117 00:11:04,830 --> 00:11:07,958 Nghe nói ban nãy trong nhà vệ sinh điên rồ lắm. 118 00:11:11,087 --> 00:11:12,046 Khi đèn tắt, 119 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 người phe kia sẽ tấn công chúng ta. 120 00:11:16,967 --> 00:11:17,843 Thật sao? 121 00:11:18,928 --> 00:11:23,474 Vì nếu giết được chúng ta, họ có thể thắng bỏ phiếu và tăng tiền thưởng. 122 00:11:25,142 --> 00:11:26,185 Vậy phải làm gì? 123 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 Hãy tấn công trước. 124 00:11:31,982 --> 00:11:36,529 Người bên đó chắc đang nghĩ chúng ta sẽ chỉ đợi bỏ phiếu lại ngày mai. 125 00:11:37,697 --> 00:11:38,864 Hãy làm ngược lại. 126 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 Ngay khi đèn tắt, hãy tấn công trước. 127 00:11:42,159 --> 00:11:44,662 Đúng vậy. Hãy tấn công trước đi. 128 00:11:45,246 --> 00:11:47,581 Bên ta có nhiều phụ nữ và người lớn tuổi hơn. 129 00:11:47,581 --> 00:11:49,750 Nếu bị tấn công, ta sẽ gặp bất lợi. 130 00:11:50,918 --> 00:11:54,004 Đánh úp trước, cơ hội thắng của ta sẽ cao hơn. 131 00:11:54,505 --> 00:11:56,507 - Đồng ý. - Không thể làm thế. 132 00:11:59,468 --> 00:12:01,178 Nhưng ta phải thoát khỏi đây. 133 00:12:03,055 --> 00:12:04,265 Chính anh đã nói mà. 134 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 Bây giờ không thể cứ bình tĩnh nữa. 135 00:12:07,309 --> 00:12:10,479 Nhưng không có nghĩa chúng ta nên giết nhau. 136 00:12:12,106 --> 00:12:14,191 Đó chính là điều họ muốn ta làm. 137 00:12:15,484 --> 00:12:16,318 "Họ" sao? 138 00:12:20,489 --> 00:12:22,283 Những kẻ tạo ra trò chơi này. 139 00:12:23,200 --> 00:12:25,745 Những kẻ nhìn chúng ta chơi trò chơi này. 140 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 Nếu muốn đánh thì phải đánh những người đó. 141 00:12:33,919 --> 00:12:36,881 Những người đó ở đâu ạ? 142 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 Trên đó. 143 00:12:47,641 --> 00:12:48,809 Ở những tầng trên 144 00:12:49,560 --> 00:12:52,229 có các phòng, họ điều khiển trò chơi từ đó. 145 00:12:53,522 --> 00:12:55,941 Người đeo mặt nạ đen là chỉ huy của họ. 146 00:12:56,942 --> 00:13:00,488 Bắt được hắn, chúng ta có thể thắng. 147 00:13:04,992 --> 00:13:06,202 Làm sao đánh lại họ? 148 00:13:08,954 --> 00:13:10,122 Họ có súng. 149 00:13:15,503 --> 00:13:20,007 Tất cả binh lính có vũ trang hãy di chuyển đến địa điểm chỉ định. 150 00:13:20,758 --> 00:13:24,887 Trò chơi đặc biệt sẽ bắt đầu sau ít phút nữa. 151 00:13:26,847 --> 00:13:28,474 Ta cũng dùng súng đánh lại. 152 00:13:29,475 --> 00:13:31,268 Nhưng súng ở đâu chứ? 153 00:13:33,229 --> 00:13:34,313 Ta sẽ cướp súng của họ. 154 00:13:38,776 --> 00:13:41,070 Cướp của những người đeo mặt nạ kia? 155 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 Quá mạo hiểm. 156 00:13:47,618 --> 00:13:51,163 Dù có cướp được vài khẩu súng, họ vẫn đông hơn chúng ta. 157 00:13:51,163 --> 00:13:52,206 Vậy nên làm sao? 158 00:13:53,207 --> 00:13:57,962 Mọi người định giết chóc cả đêm và hy vọng mình là người cuối cùng sống à? 159 00:13:59,713 --> 00:14:02,675 Anh thật sự muốn thế à, anh Young Il? 160 00:14:08,013 --> 00:14:08,848 Chúng ta có... 161 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 cơ hội thắng không? 162 00:14:12,309 --> 00:14:13,853 Nếu đánh úp thì có cơ hội. 163 00:14:15,271 --> 00:14:16,772 Trong tất cả mọi người, 164 00:14:16,772 --> 00:14:20,317 chỉ có họ không ngờ tới khả năng ta tấn công trước. 165 00:14:21,402 --> 00:14:22,319 Đây là 166 00:14:23,529 --> 00:14:28,617 cơ hội cuối cùng của chúng ta để vĩnh viễn kết thúc những trò chơi này. 167 00:14:31,871 --> 00:14:33,330 Làm sao để cướp súng của họ? 168 00:14:37,293 --> 00:14:40,963 Tối nay, khi bạo loạn xảy ra, 169 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 chúng ta sẽ có cơ hội. 170 00:14:53,225 --> 00:14:54,935 Đèn sẽ tắt sau năm phút nữa. 171 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 Thằng khốn Thanos. 172 00:15:13,537 --> 00:15:16,749 Thằng chó đó xem mình như thằng ngu. 173 00:15:53,369 --> 00:15:54,286 Lee Myung Gi. 174 00:15:58,082 --> 00:15:59,583 Khi đèn tắt, hãy trốn đi. 175 00:16:02,127 --> 00:16:03,879 Dù có chuyện gì, đừng có ra. 176 00:16:07,675 --> 00:16:08,509 Được. 177 00:16:10,761 --> 00:16:12,221 Và lau máu trên mặt đi. 178 00:16:22,314 --> 00:16:24,400 Đèn sẽ tắt sau mười giây nữa. 179 00:16:25,275 --> 00:16:26,777 Mười, chín, 180 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 tám, 181 00:16:27,778 --> 00:16:28,821 bảy, 182 00:16:28,821 --> 00:16:29,822 sáu, 183 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 năm, 184 00:16:30,864 --> 00:16:31,824 bốn, 185 00:16:31,824 --> 00:16:32,825 ba, 186 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 hai, 187 00:16:33,826 --> 00:16:34,827 một. 188 00:16:55,431 --> 00:16:56,849 Khi đèn trong phòng tắt, 189 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 hãy khẽ khàng chui xuống gầm giường. 190 00:17:01,937 --> 00:17:06,859 Không được để những kẻ định tấn công phát hiện. 191 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Im miệng! 192 00:17:27,087 --> 00:17:28,005 Chết đi! 193 00:18:20,224 --> 00:18:24,228 Chúng ta phải trốn cho đến khi kết thúc bạo loạn. 194 00:18:25,270 --> 00:18:27,731 Nhất định không được tham gia bạo loạn. 195 00:18:28,482 --> 00:18:32,653 Nhưng như vậy thì người phe X chúng ta sẽ gặp bất lợi lớn. 196 00:18:34,071 --> 00:18:37,616 Không có chúng ta tham gia, họ sẽ thua về số người. 197 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 Tôi biết. 198 00:18:40,953 --> 00:18:43,288 Nhưng nếu chúng ta tham gia bạo loạn, 199 00:18:43,997 --> 00:18:48,252 rồi vài người chết hoặc bị thương, toàn bộ kế hoạch sẽ tan tành. 200 00:18:49,628 --> 00:18:54,341 Nếu còn mất thêm người nữa, chúng ta không thể thắng được lũ khốn đó. 201 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 Vậy ý anh là 202 00:18:57,219 --> 00:18:59,346 phải thả con săn sắt, bắt con cá rô? 203 00:19:04,601 --> 00:19:06,145 Nếu bỏ lỡ cơ hội này, 204 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 cái chúng ta mất sẽ còn lớn hơn. 205 00:19:12,776 --> 00:19:14,486 Dù có phải hy sinh... 206 00:19:16,155 --> 00:19:19,283 chúng ta phải chấm dứt trò chơi này ngay bây giờ. 207 00:19:25,539 --> 00:19:26,623 Nếu vậy, 208 00:19:28,417 --> 00:19:29,835 tôi sẽ theo anh Gi Hun. 209 00:19:44,975 --> 00:19:46,894 Bạo loạn sẽ không kéo dài. 210 00:19:47,477 --> 00:19:50,230 Họ không muốn tất cả người chơi chết hoặc bị thương 211 00:19:50,731 --> 00:19:53,734 và không thể tham gia trò chơi tiếp theo. 212 00:20:18,759 --> 00:20:19,676 Chị Se Mi. 213 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 Con chó này. 214 00:20:28,685 --> 00:20:29,519 Mẹ kiếp! 215 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Thằng khốn! 216 00:20:36,860 --> 00:20:38,195 Con chó! 217 00:20:41,615 --> 00:20:43,867 Này, mày khinh thường tao hả? 218 00:21:04,888 --> 00:21:05,931 Trấn áp! 219 00:21:05,931 --> 00:21:06,848 Chuẩn bị. 220 00:21:08,350 --> 00:21:09,184 Trấn áp. 221 00:21:10,435 --> 00:21:11,770 Khi đèn bật sáng, 222 00:21:11,770 --> 00:21:16,275 binh lính sẽ bắt đầu vào dẹp yên tình hình. 223 00:21:17,526 --> 00:21:18,777 Giơ tay lên. Lùi lại. 224 00:21:19,278 --> 00:21:21,113 Họ sẽ cố dẹp chỗ đánh nhau trước. 225 00:21:21,113 --> 00:21:22,197 Bỏ vũ khí. Giơ tay. 226 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 Họ sẽ không chú ý đến người chết. 227 00:21:27,577 --> 00:21:30,789 - Họ sẽ quét để kiểm tra thông tin... - Kiểm tra người chơi bị loại. 228 00:21:30,789 --> 00:21:32,833 ...của những người chơi đã chết. 229 00:21:39,506 --> 00:21:41,883 Chúng ta phải chờ đúng thời điểm đó. 230 00:21:44,636 --> 00:21:45,637 Dae Ho! 231 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 Cho mọi người rút lui và đóng cửa. 232 00:22:56,291 --> 00:22:57,959 Rút lui. 233 00:23:14,601 --> 00:23:17,479 Dừng lại! Ngừng bắn! 234 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 Tất cả dừng bắn! 235 00:23:22,067 --> 00:23:23,110 Đưa tay lên đầu! 236 00:23:25,445 --> 00:23:26,405 Quỳ xuống! 237 00:23:28,573 --> 00:23:29,783 Lũ chó đẻ! 238 00:23:31,159 --> 00:23:32,202 Không được! 239 00:23:32,786 --> 00:23:36,289 Tránh ra! Anh không thấy cảnh tượng này à? 240 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 Chúng không phải con người. 241 00:23:39,209 --> 00:23:41,795 Chúng như lũ sâu bọ mờ mắt vì tiền! 242 00:23:45,132 --> 00:23:47,384 Ta cướp súng đâu phải để làm việc này. 243 00:23:48,593 --> 00:23:52,013 Nếu làm thế, ta sẽ chẳng khác gì những kẻ đeo mặt nạ đó. 244 00:24:04,776 --> 00:24:05,610 Mọi người! 245 00:24:07,195 --> 00:24:08,447 Đừng sợ hãi. 246 00:24:09,030 --> 00:24:10,657 Xin hãy tập trung lại đây. 247 00:24:11,158 --> 00:24:12,909 Không sao, ra được rồi. 248 00:24:13,410 --> 00:24:15,370 Bọn tôi không muốn hại mọi người! 249 00:24:16,746 --> 00:24:21,001 - Lấy súng và đạn của đám lính đi. - Ra đây đi! Tôi có lời muốn nói! 250 00:24:29,426 --> 00:24:30,969 Tập hợp tất cả binh lính. 251 00:24:33,054 --> 00:24:38,685 Tất cả binh lính di chuyển đến điểm tập trung, cầm theo vũ khí. 252 00:24:39,186 --> 00:24:40,979 Xin nhắc lại. 253 00:24:40,979 --> 00:24:46,610 Tất cả binh lính di chuyển đến điểm tập trung, cầm theo vũ khí. 254 00:25:08,298 --> 00:25:09,257 Mọi người ơi. 255 00:25:11,051 --> 00:25:11,885 Giờ bọn tôi sẽ 256 00:25:13,220 --> 00:25:17,474 lên nơi đầu não của những kẻ đeo mặt nạ ở trên tầng. 257 00:25:18,642 --> 00:25:20,644 Bọn tôi sẽ bắt những kẻ đã bắt ta, 258 00:25:21,394 --> 00:25:22,812 chấm dứt trò chơi này 259 00:25:23,939 --> 00:25:25,565 và bắt bọn họ phải đền tội. 260 00:25:28,443 --> 00:25:30,779 Những ai biết dùng súng 261 00:25:32,280 --> 00:25:35,742 và muốn tham gia cùng bọn tôi, xin hãy bước lên. 262 00:25:56,596 --> 00:25:57,514 Nghe này. 263 00:25:59,307 --> 00:26:00,642 Tôi biết mọi người sợ. 264 00:26:02,894 --> 00:26:04,187 Tôi cũng rất sợ. 265 00:26:05,355 --> 00:26:06,690 Nhưng nếu không làm bây giờ, 266 00:26:07,732 --> 00:26:11,069 sợ là ta sẽ không còn cơ hội sống sót rời khỏi nơi này. 267 00:26:12,654 --> 00:26:13,738 Hãy cùng chiến đấu 268 00:26:15,240 --> 00:26:16,575 và cùng nhau về nhà. 269 00:26:18,243 --> 00:26:19,077 Tất cả chúng ta. 270 00:26:23,832 --> 00:26:25,375 Tôi sẽ chiến đấu cùng mọi người. 271 00:26:26,251 --> 00:26:27,085 Lên đây đi. 272 00:26:28,670 --> 00:26:30,046 Tôi cũng sẽ tham gia. 273 00:26:30,046 --> 00:26:31,006 Lên đây đi. 274 00:27:06,291 --> 00:27:09,210 Mọi người kiểm tra súng và đạn đi. 275 00:27:10,253 --> 00:27:12,213 Mỗi người lấy một bộ đàm. 276 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Hãy dùng kênh số bảy may mắn. 277 00:27:22,390 --> 00:27:23,391 Lúc nãy cảm ơn anh. 278 00:27:27,604 --> 00:27:30,899 Khi nào ra ngoài, hãy mời tôi uống rượu soju. 279 00:27:41,576 --> 00:27:42,577 Chú ý. 280 00:27:44,287 --> 00:27:46,748 Đây là súng tiểu liên MP5. 281 00:27:47,374 --> 00:27:50,919 Đầu tiên, nhấn cần gạt ở giữa và kéo băng đạn, 282 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 băng đạn sẽ rời ra thế này. 283 00:27:52,837 --> 00:27:55,715 Gạt nút chọn chế độ này xuống là bắn liên thanh. 284 00:27:56,675 --> 00:27:58,259 Lên là bắn từng phát. 285 00:27:58,259 --> 00:28:02,806 Chúng ta không có nhiều băng đạn, nên hãy chọn chế độ bắn từng phát. 286 00:28:03,390 --> 00:28:05,767 Cuối cùng, lắp băng đạn vào, 287 00:28:05,767 --> 00:28:08,019 kéo tay nắm, rồi thả ra. 288 00:28:08,520 --> 00:28:11,439 Đó là cách nạp đạn. Rõ rồi chứ? 289 00:28:11,439 --> 00:28:12,357 - Rõ. - Rõ. 290 00:28:16,319 --> 00:28:18,488 Sao cô rành súng ống quá vậy? 291 00:28:21,449 --> 00:28:24,369 Tôi từng là trung sĩ Lực lượng Đặc nhiệm Hàn Quốc. 292 00:28:30,250 --> 00:28:31,084 Cởi ra. 293 00:28:43,179 --> 00:28:44,514 Cởi cả cái đó ra. 294 00:28:51,354 --> 00:28:52,647 Trời đất ơi. 295 00:28:53,898 --> 00:28:56,359 Bố mẹ có biết việc cậu làm ở đây không? 296 00:29:01,990 --> 00:29:04,701 Đưa bọn tôi đến chỗ chỉ huy của các người. 297 00:29:51,164 --> 00:29:55,251 Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ. 298 00:29:55,794 --> 00:29:59,130 Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ. 299 00:29:59,714 --> 00:30:04,177 Nếu không trở về phòng sẽ bị loại khỏi trò chơi. 300 00:30:04,886 --> 00:30:06,387 Xin nhắc lại. 301 00:30:07,388 --> 00:30:09,974 Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ. 302 00:30:09,974 --> 00:30:13,144 Chắc khi về nhà cũng sẽ mơ thấy giọng nói này ấy nhỉ? 303 00:30:13,144 --> 00:30:16,439 Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ. Nếu không trở về... 304 00:30:19,025 --> 00:30:20,360 Cúi xuống! 305 00:30:30,328 --> 00:30:32,455 Hướng một giờ! 306 00:30:34,249 --> 00:30:35,708 Yểm trợ tôi! 307 00:30:35,708 --> 00:30:37,168 Yểm trợ! 308 00:31:08,658 --> 00:31:11,369 Dừng bắn! 309 00:31:11,911 --> 00:31:12,829 Dừng bắn! 310 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 Mọi người không sao chứ? 311 00:31:20,753 --> 00:31:22,505 - Ừ. - Ừ, tôi không sao! 312 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Được rồi. Đi thôi! 313 00:31:44,193 --> 00:31:46,446 Không được để đến gần khu vực quản lý. 314 00:32:14,307 --> 00:32:15,683 Còn bao xa nữa? 315 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 Đường này có đúng không? 316 00:32:23,066 --> 00:32:26,653 Rẽ ở đó là thấy lối vào khu vực quản lý. 317 00:32:27,695 --> 00:32:29,530 Phòng điều khiển ở ngay trên. 318 00:32:30,949 --> 00:32:31,783 Vậy đi mau. 319 00:32:31,783 --> 00:32:32,992 Đợi đã. 320 00:32:34,702 --> 00:32:37,830 - Làm gì thế? - Phải có mặt nạ mới qua được an ninh. 321 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 Tôi sẽ tìm lối vào khu vực quản lý! 322 00:33:26,421 --> 00:33:28,631 Liệu tìm được không? Cần tôi đi cùng không? 323 00:33:28,631 --> 00:33:30,508 Tôi sẽ đi với Jung Bae. 324 00:33:30,508 --> 00:33:32,885 Anh Young Il hãy ở lại câu giờ! 325 00:33:34,178 --> 00:33:35,722 Jung Bae, đi thôi. 326 00:33:40,268 --> 00:33:41,185 Đợi tôi với! 327 00:34:04,125 --> 00:34:05,001 Đây! 328 00:34:07,378 --> 00:34:10,631 Để dành đạn đi! Cứ bắn như thế thì nhanh hết lắm! 329 00:34:36,240 --> 00:34:37,533 Xác nhận. 330 00:34:56,594 --> 00:34:58,930 Đi với Young Il cũng được mà, sao lại kéo tôi theo? 331 00:34:58,930 --> 00:35:01,766 Vì cậu là bạn tôi mà. 332 00:35:03,059 --> 00:35:05,019 Cậu chỉ nói thế vào lúc khẩn cấp. 333 00:35:06,646 --> 00:35:08,231 Đã vào khu vực quản lý. 334 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Chúng tôi sẽ đi lên. 335 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 Trong túi quần những tên này có băng đạn. 336 00:36:03,494 --> 00:36:04,787 Đi lối nào đây? 337 00:36:07,957 --> 00:36:09,667 Lối những tên này đến. 338 00:36:20,386 --> 00:36:22,180 Bảo vệ cầu thang lên phòng điều khiển! 339 00:37:15,608 --> 00:37:18,694 Cứ ở đây thế này không ổn! Chúng ta cũng lên tầng đi! 340 00:37:21,072 --> 00:37:23,950 Không có kế hoạch mà cứ đi hết sẽ bị bao vây đấy! 341 00:37:25,284 --> 00:37:28,829 Hãy đợi thêm chút đến khi họ báo tìm thấy phòng điều khiển! 342 00:38:07,535 --> 00:38:09,829 Mọi người kiểm tra đạn đi! 343 00:38:11,247 --> 00:38:12,707 Tôi chỉ còn một nửa. 344 00:38:13,374 --> 00:38:14,875 Tôi còn chưa đến một nửa. 345 00:38:15,418 --> 00:38:16,460 Tôi cũng vậy! 346 00:38:16,460 --> 00:38:17,920 Tôi còn hai phần ba. 347 00:38:17,920 --> 00:38:19,213 Tôi gần hết rồi! 348 00:38:20,298 --> 00:38:21,424 Tôi hết sạch rồi! 349 00:38:24,010 --> 00:38:25,136 Tôi cũng gần hết! 350 00:38:28,222 --> 00:38:30,224 Young Il, Dae Ho. Nghe thấy không? 351 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Nói đi! 352 00:38:32,727 --> 00:38:34,895 Có vẻ bọn tôi ở ngay dưới phòng điều khiển! 353 00:38:34,895 --> 00:38:38,024 Nhưng bọn tôi cần tiếp ứng và đạn. 354 00:38:38,691 --> 00:38:40,443 Bọn tôi cũng sắp hết đạn rồi! 355 00:38:40,443 --> 00:38:44,071 Trong túi binh lính ở phòng nghỉ sẽ có băng đạn. 356 00:38:44,071 --> 00:38:45,614 Đi lấy đi! 357 00:38:45,614 --> 00:38:46,699 Hiểu rồi! 358 00:38:47,491 --> 00:38:50,578 Mọi người có nghe thấy không? Tầng trên cần tiếp ứng! 359 00:38:51,162 --> 00:38:54,081 Ba người sẽ đi, những người còn lại ở lại đây! 360 00:38:54,623 --> 00:38:56,625 Lấy xong đạn thì đến chỗ bọn tôi! 361 00:38:57,251 --> 00:38:58,377 Ai muốn đi với tôi? 362 00:38:58,377 --> 00:38:59,462 Tôi đi! 363 00:38:59,462 --> 00:39:00,379 Tôi cũng đi! 364 00:39:00,379 --> 00:39:01,380 Đi thôi! 365 00:39:06,135 --> 00:39:07,887 Tôi sẽ về phòng nghỉ lấy đạn! 366 00:39:08,387 --> 00:39:11,682 Tôi sẽ quay lại thật nhanh, cố gắng trụ đến lúc đó nhé! 367 00:39:11,682 --> 00:39:14,852 Cô Hyun Ju! Để tôi đi cho! 368 00:39:22,234 --> 00:39:23,944 Tôi hết đạn rồi. 369 00:39:24,445 --> 00:39:25,905 Có biết đường không? 370 00:39:25,905 --> 00:39:27,281 Biết. 371 00:39:27,281 --> 00:39:30,743 Ta đã phá máy quay trên đường đến đây. Cứ đi theo đường đó. 372 00:39:30,743 --> 00:39:32,161 Được. 373 00:39:32,787 --> 00:39:36,248 Cầm lấy. Trên đường có thể gặp những người đeo mặt nạ. 374 00:39:36,957 --> 00:39:37,792 Cảm ơn. 375 00:39:37,792 --> 00:39:39,752 Tôi sẽ yểm trợ. Đi mau! 376 00:39:40,544 --> 00:39:41,462 Yểm trợ anh ấy! 377 00:40:06,529 --> 00:40:11,367 Băng đạn trong túi. 378 00:40:14,954 --> 00:40:15,788 Dae Ho. 379 00:40:16,330 --> 00:40:19,333 Dae Ho, nghe thấy tôi không? Đạn đâu rồi? 380 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Vâng, anh. Em đang đi lấy đạn đây. 381 00:40:23,546 --> 00:40:25,548 Được, Dae Ho! Tin cả ở cậu! 382 00:40:26,715 --> 00:40:29,802 Vâng, anh cứ tin tưởng em! Em sắp đến rồi! 383 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 Jung Bae, yểm trợ tôi. 384 00:40:38,394 --> 00:40:39,645 Cậu định làm gì? 385 00:40:39,645 --> 00:40:40,688 Lấy đạn của họ. 386 00:40:40,688 --> 00:40:42,314 Không, quá nguy hiểm. 387 00:40:42,314 --> 00:40:44,191 Tôi sắp hết đạn rồi. 388 00:40:44,191 --> 00:40:46,277 Nếu nhận ra, bọn họ sẽ áp sát ta. 389 00:40:46,277 --> 00:40:49,738 Ta cần thêm đạn để cầm cự cho đến khi Dae Ho tới đây. 390 00:41:48,923 --> 00:41:50,216 Gi Hun, mau lên! 391 00:41:57,598 --> 00:41:59,016 Mau quay lại đây đi! 392 00:42:10,444 --> 00:42:14,532 Băng đạn... 393 00:42:15,741 --> 00:42:18,244 Băng đạn trong túi. 394 00:42:25,793 --> 00:42:26,710 Cậu ta sao vậy? 395 00:42:28,128 --> 00:42:28,963 Không rõ nữa. 396 00:42:34,969 --> 00:42:37,638 Dae Ho, đã có chuyện gì? 397 00:42:38,347 --> 00:42:39,723 Sao một mình quay lại? 398 00:42:40,349 --> 00:42:41,267 Băng đạn. 399 00:42:41,767 --> 00:42:46,021 Lấy băng đạn trong túi quần lũ khốn kia. Nhanh lên! 400 00:42:46,021 --> 00:42:47,314 À, được rồi. 401 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 Cậu ổn chứ? 402 00:42:52,486 --> 00:42:54,196 Không sao. Đạn chỉ sượt qua. 403 00:42:54,196 --> 00:42:57,241 Nếu cậu chết trước, tôi sẽ xử cậu. 404 00:42:57,241 --> 00:42:59,451 Đừng lo. Tôi sẽ sống dai hơn cậu. 405 00:43:01,912 --> 00:43:04,873 Anh Gi Hun! Tìm thấy phòng điều khiển chưa? 406 00:43:04,873 --> 00:43:07,710 Tôi nghĩ ở ngay trên kia, nhưng không thể đi đường này. 407 00:43:07,710 --> 00:43:09,712 Các anh hãy tìm đường khác. 408 00:43:09,712 --> 00:43:14,091 Tôi đã nhìn qua cách bố trí ở đây. Chắc chắn có đường vòng ra sau họ. 409 00:43:14,091 --> 00:43:16,594 Hãy giữ cho họ tập trung vào hai người. 410 00:43:17,177 --> 00:43:18,470 Bọn tôi sẽ tấn công từ sau. 411 00:43:18,470 --> 00:43:19,471 Được. 412 00:43:19,972 --> 00:43:23,267 Đợi đã. Đây, cầm lấy cái này. 413 00:43:23,809 --> 00:43:25,269 Anh sẽ cần nó. 414 00:43:26,562 --> 00:43:27,730 Anh chắc là ổn chứ? 415 00:43:29,773 --> 00:43:31,191 Dae Ho sẽ mang thêm đạn. 416 00:43:45,664 --> 00:43:47,416 Chỉ tìm được có thế này. 417 00:44:30,501 --> 00:44:32,711 Chết tiệt, sao mãi chưa quay lại nhỉ? 418 00:44:34,713 --> 00:44:36,215 Có khi nào lạc rồi không? 419 00:44:36,215 --> 00:44:37,508 Dae Ho, nghe thấy không? 420 00:44:38,550 --> 00:44:40,219 Dae Ho, ở đâu thế? Nghe thấy không? 421 00:44:41,136 --> 00:44:43,389 Tìm thấy đạn chưa? Quay lại chưa? 422 00:44:44,682 --> 00:44:46,767 Anh Dae Ho, trả lời đi. 423 00:44:49,436 --> 00:44:52,690 Anh Dae Ho, anh có ở đó không? 424 00:44:54,525 --> 00:44:56,860 Anh Dae Ho, làm ơn trả lời đi! 425 00:44:58,195 --> 00:45:00,114 Anh Dae Ho! Trả lời đi! 426 00:45:00,114 --> 00:45:03,617 Không thể cầm cự lâu hơn. Cần số đạn đó ngay bây giờ. 427 00:45:03,617 --> 00:45:06,203 Chắc có chuyện rồi. Tôi sẽ xuống kiểm tra. 428 00:45:07,079 --> 00:45:07,913 Xin nhờ cô. 429 00:45:09,289 --> 00:45:10,416 Yểm trợ tôi! 430 00:45:39,737 --> 00:45:42,197 Anh Gi Hun, tìm thấy rồi. 431 00:45:42,197 --> 00:45:44,992 Bắt đầu tấn công, kéo sự chú ý của họ. 432 00:45:44,992 --> 00:45:46,618 Chúng tôi sẽ tấn công từ sau. 433 00:45:46,618 --> 00:45:48,370 Được, tôi hiểu rồi! 434 00:46:52,935 --> 00:46:56,188 Anh Young Il, có chuyện gì vậy? Anh đang tấn công chứ? 435 00:47:05,113 --> 00:47:06,323 Anh Gi Hun, xin lỗi. 436 00:47:07,825 --> 00:47:08,909 Kết thúc rồi. 437 00:47:10,410 --> 00:47:11,787 Bọn tôi cũng bị hạ rồi. 438 00:47:13,163 --> 00:47:16,542 Anh Young Il, có chuyện gì vậy? Các anh không sao chứ? 439 00:47:25,467 --> 00:47:26,426 Anh Young Il. 440 00:47:27,928 --> 00:47:29,638 Anh Young Il! Trả lời tôi đi! 441 00:47:31,515 --> 00:47:32,683 Anh Young Il! 442 00:47:37,729 --> 00:47:39,898 Anh Young Il! 443 00:47:41,316 --> 00:47:42,442 Anh Young Il! 444 00:47:48,699 --> 00:47:49,658 Bắt đầu dọn dẹp. 445 00:48:02,796 --> 00:48:05,215 Anh Dae Ho! 446 00:48:05,799 --> 00:48:07,968 Dae Ho, anh ở đâu? Anh Dae Ho! 447 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 Anh Dae Ho! 448 00:48:19,271 --> 00:48:20,314 Anh Dae Ho. 449 00:48:21,773 --> 00:48:22,774 Có chuyện gì vậy? 450 00:48:24,026 --> 00:48:26,028 Tôi xin lỗi. 451 00:48:26,612 --> 00:48:27,446 Đạn đâu? 452 00:48:29,031 --> 00:48:31,909 Tôi xin lỗi. 453 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Tôi... 454 00:48:37,664 --> 00:48:38,749 Tôi xin lỗi. 455 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Tôi xin lỗi. 456 00:48:48,634 --> 00:48:49,885 Tất cả nằm xuống sàn! 457 00:49:00,896 --> 00:49:01,730 Không được. 458 00:49:07,069 --> 00:49:08,403 Không được chết như vậy. 459 00:49:20,165 --> 00:49:22,250 Những kẻ đeo mặt nạ đang di chuyển! 460 00:49:24,211 --> 00:49:25,671 Bọn họ đang tới đây! 461 00:49:41,561 --> 00:49:42,980 Nên rút xuống tầng dưới. 462 00:49:44,147 --> 00:49:45,357 Bên này cũng bị chặn rồi. 463 00:49:52,197 --> 00:49:56,076 Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ. 464 00:49:56,827 --> 00:49:58,996 Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ. 465 00:49:59,579 --> 00:50:02,708 Nếu không trở về phòng, 466 00:50:02,708 --> 00:50:04,167 - sẽ bị loại. - Đừng! 467 00:50:04,793 --> 00:50:06,503 Xin nhắc lại. 468 00:50:07,796 --> 00:50:11,800 Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ. 469 00:50:12,342 --> 00:50:14,469 Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ. 470 00:50:15,178 --> 00:50:16,263 Nếu không... 471 00:50:16,263 --> 00:50:17,514 Đầu hàng thôi. 472 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 Dù thế nào, phải sống đã. 473 00:50:29,317 --> 00:50:30,652 Đội tiên phong nghe rõ không? 474 00:50:31,778 --> 00:50:33,363 Chúng tôi hết đạn rồi. 475 00:50:34,239 --> 00:50:35,574 Chúng tôi sẽ đầu hàng. 476 00:50:55,135 --> 00:50:56,094 Xin hãy tha... 477 00:51:04,686 --> 00:51:07,564 Xin hãy tha cho tôi. Con gái tôi bệnh nặng. 478 00:51:11,151 --> 00:51:12,110 Tôi đầu hàng. 479 00:51:41,973 --> 00:51:43,266 Người chơi 456. 480 00:51:48,980 --> 00:51:50,774 Vào vai anh hùng có vui không? 481 00:51:59,825 --> 00:52:00,659 Nhìn cho kỹ 482 00:52:01,368 --> 00:52:04,579 hậu quả khi anh chơi trò anh hùng này. 483 00:52:11,002 --> 00:52:11,837 Gi Hun. 484 00:52:24,141 --> 00:52:25,100 Không! 485 00:52:55,338 --> 00:52:56,381 Jung Bae! 486 00:53:12,898 --> 00:53:14,316 Jung Bae... 487 00:53:15,817 --> 00:53:18,737 Người chơi 390, bị loại. 488 00:56:35,725 --> 00:56:40,730 Biên dịch: Bảo Dung