1
00:01:04,272 --> 00:01:06,316
Thằng chó này!
2
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
Mẹ kiếp!
3
00:01:10,570 --> 00:01:13,948
Đồ khốn! Thằng chó X!
4
00:01:14,491 --> 00:01:15,450
Mẹ mày!
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,748
Mẹ mày! Thằng vô dụng!
6
00:01:21,831 --> 00:01:23,792
Thằng khốn! Chết đi!
7
00:02:00,036 --> 00:02:03,873
TRÒ CHƠI CON MỰC 2
8
00:02:05,875 --> 00:02:09,921
TẬP 7
BẠN HAY THÙ
9
00:02:19,139 --> 00:02:21,474
Xin thông báo những người chơi bị loại.
10
00:02:22,016 --> 00:02:25,311
Người chơi 230, 268,
11
00:02:25,937 --> 00:02:31,317
299, 331 và 401
12
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
bị loại.
13
00:03:07,770 --> 00:03:08,855
Chuyện gì vậy?
14
00:03:22,285 --> 00:03:23,661
Mọi người đội O ơi!
15
00:03:24,412 --> 00:03:25,455
Chúng tôi…
16
00:03:26,664 --> 00:03:28,291
Khi chúng tôi vào nhà vệ sinh,
17
00:03:28,374 --> 00:03:33,213
bọn chó X kia đã tấn công,
định giết tất cả bọn tôi!
18
00:03:33,296 --> 00:03:36,049
Bạn tôi đã chết, vài người phe ta đã chết…
19
00:03:36,132 --> 00:03:37,425
Đừng có bịa đặt.
20
00:03:38,134 --> 00:03:39,969
Chính các người gây sự.
21
00:03:40,470 --> 00:03:41,304
Chết tiệt.
22
00:03:42,430 --> 00:03:45,350
Bọn họ đe dọa người phe ta trước!
23
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
Họ tấn công bọn tôi
để thắng khi bỏ phiếu lại!
24
00:03:48,519 --> 00:03:49,354
Đúng vậy!
25
00:03:49,437 --> 00:03:50,271
Này.
26
00:03:51,397 --> 00:03:53,274
Các người giết người phe này trước.
27
00:03:53,775 --> 00:03:57,111
Các người muốn giết bọn tôi
để ngày mai bỏ phiếu thắng!
28
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
Chó chết.
Các người cũng giết người phe này mà.
29
00:04:00,031 --> 00:04:02,909
Chẳng lẽ bọn này phải ngồi nhìn các người
giết hết cả đám?
30
00:04:04,577 --> 00:04:05,453
Thế rồi sao?
31
00:04:06,788 --> 00:04:08,706
Phe nào mất nhiều người hơn?
32
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
Gì cơ?
33
00:04:13,878 --> 00:04:17,715
Được rồi, mọi người! Hãy đếm số người nào!
34
00:04:18,341 --> 00:04:21,886
Ừ, đúng đấy! Xuống đây
để đếm xem còn bao người nào!
35
00:04:21,970 --> 00:04:25,265
Mọi người! Tập trung lại nào!
36
00:04:25,348 --> 00:04:28,559
Tất cả mọi người xuống đây đi! Mau lên!
37
00:04:28,643 --> 00:04:31,271
- Xuống đây ngay!
- Tập trung lại đây!
38
00:04:31,354 --> 00:04:32,647
- Mau!
- Xuống đây!
39
00:04:32,730 --> 00:04:35,650
- Tập trung lại!
- Đứng thành một hàng!
40
00:04:35,733 --> 00:04:39,737
- Xuống đây đi nào!
- Đứng thành một hàng!
41
00:05:21,529 --> 00:05:22,780
- Thuyền trưởng?
- Hả?
42
00:05:23,990 --> 00:05:26,784
Thuyền trưởng làm gì ở đây thế?
43
00:05:27,368 --> 00:05:29,412
À thì…
44
00:05:31,497 --> 00:05:32,915
Đó là drone của tôi mà?
45
00:05:33,708 --> 00:05:36,210
Sao? À, cái này à?
46
00:05:36,294 --> 00:05:41,132
À, tôi không ngủ được nên đi tìm đồ
thì tình cờ thấy nó.
47
00:05:44,677 --> 00:05:46,471
Thuyền trưởng động vào chưa?
48
00:05:47,513 --> 00:05:50,183
Chưa, tôi chỉ nhìn thôi.
49
00:05:50,266 --> 00:05:53,394
Tôi thấy thật thần kỳ
là thứ này có thể bay trên trời.
50
00:05:53,895 --> 00:05:57,398
Được rồi. Tôi xem xong rồi.
51
00:05:57,482 --> 00:05:58,816
Thần kỳ quá.
52
00:05:59,776 --> 00:06:02,070
Ôi trời, nồng nặc mùi rượu.
53
00:06:02,153 --> 00:06:03,988
Mau vào chợp mắt chút đi, nhé?
54
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Đứng lại!
55
00:06:11,245 --> 00:06:12,080
Thật ra anh là ai?
56
00:06:13,915 --> 00:06:14,957
Đồ chó má!
57
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Ai đó?
58
00:06:35,436 --> 00:06:39,690
Giám đốc Choi đấy à?
Thuyền trưởng Park đây.
59
00:06:42,026 --> 00:06:45,571
Thuyền trưởng không ngủ
mà ra ngoài làm gì thế?
60
00:06:45,655 --> 00:06:46,948
Đang mưa to thế này.
61
00:06:47,031 --> 00:06:51,577
Tôi không ngủ được. Đang trằn trọc
thì nghe thấy tiếng động bên ngoài.
62
00:06:51,661 --> 00:06:53,162
Tôi cũng nghe thấy.
63
00:06:53,246 --> 00:06:55,873
Nghe như tiếng ai đó hét,
sau đó có tiếng đập mạnh.
64
00:06:55,957 --> 00:06:58,000
Vậy nên tôi mới ra ngoài xem.
65
00:06:58,501 --> 00:07:02,797
Tôi nghĩ đó là sóng vỗ vào boong tàu.
66
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
Nhìn này, lộn xộn hết cả.
67
00:07:05,299 --> 00:07:07,260
Ồ, thuyền trưởng nói đúng.
68
00:07:09,178 --> 00:07:12,306
Trời mưa gió nguy hiểm lắm.
Mau quay vào ngủ tiếp đi.
69
00:07:12,849 --> 00:07:15,852
Thuyền lắc lư dữ quá nên tôi cũng khó ngủ.
70
00:07:16,394 --> 00:07:20,440
Dù vậy vẫn phải ngủ chứ.
Mai phải vào việc từ sáng sớm mà.
71
00:07:22,066 --> 00:07:23,693
Không ngủ, mai sẽ mệt lắm.
72
00:07:37,832 --> 00:07:42,211
41, 42, 43, 44, 45,
73
00:07:43,129 --> 00:07:44,297
46,
74
00:07:45,381 --> 00:07:46,299
47.
75
00:07:50,386 --> 00:07:51,554
Ba người chết.
76
00:07:52,847 --> 00:07:53,764
Chắc không ạ?
77
00:07:53,848 --> 00:07:55,099
Đã đếm ba lần rồi.
78
00:07:55,183 --> 00:07:56,309
Phe họ thì sao?
79
00:07:58,019 --> 00:08:03,858
42, 43, 44, 45, 46, 47, 48.
80
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
Phe ta có hai người chết.
81
00:08:07,737 --> 00:08:11,866
Hai trong năm người.
Tức là bên đó chết ba người.
82
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
Vậy thì chúng ta có lợi thế
ở cuộc bỏ phiếu ngày mai rồi.
83
00:08:19,832 --> 00:08:21,959
Này, hiện tại là 48 chọi 47.
84
00:08:22,460 --> 00:08:25,379
Miễn ta không đổi ý,
ta có thể thắng cách biệt một phiếu!
85
00:08:25,463 --> 00:08:26,631
Đúng thế!
86
00:08:26,714 --> 00:08:29,258
- Ta sẽ thắng.
- Mai ta có thể rời khỏi đây.
87
00:08:32,136 --> 00:08:36,516
Chúng tôi xin thông báo.
Đèn sẽ tắt sau 30 phút nữa.
88
00:08:37,391 --> 00:08:40,478
Xin người chơi hãy trở lại giường
89
00:08:40,561 --> 00:08:43,731
- và chuẩn bị đi ngủ.
- Nghe này. Mọi người không được đổi ý.
90
00:08:44,315 --> 00:08:48,277
Ngày mai, ta phải thắng khi bỏ phiếu lại
và rời khỏi đây. Được chứ?
91
00:08:48,361 --> 00:08:50,780
Đừng lo. Bọn tôi quyết tâm rời khỏi đây.
92
00:08:51,280 --> 00:08:54,325
Đúng vậy. Chúng ta phải rời khỏi đây ngay.
93
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
Phải, hãy rời khỏi đây.
94
00:08:56,035 --> 00:08:59,413
Được rồi. Bây giờ đi ngủ nhé?
95
00:09:31,445 --> 00:09:32,863
Đội giao hàng đã xuất phát.
96
00:09:33,864 --> 00:09:34,699
Hàng thế nào?
97
00:09:35,825 --> 00:09:37,368
Lần này ở tình trạng tốt nhất.
98
00:09:39,495 --> 00:09:40,413
Còn số 011?
99
00:09:40,496 --> 00:09:43,708
Con khốn đó giờ biết điều rồi.
Sẽ không gây vấn đề nữa.
100
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Tiếp tục theo dõi cẩn thận.
101
00:09:46,544 --> 00:09:47,378
Vâng.
102
00:09:58,639 --> 00:09:59,473
Chuẩn bị đi.
103
00:10:05,813 --> 00:10:09,400
Trò chơi đặc biệt
sẽ bắt đầu sau ít phút nữa.
104
00:10:09,900 --> 00:10:13,237
Xin mời quản lý, binh lính và nhân viên
105
00:10:13,321 --> 00:10:17,033
nhanh chóng di chuyển đến vị trí chỉ định.
106
00:10:18,117 --> 00:10:19,827
Xin nhắc lại.
107
00:10:20,453 --> 00:10:24,040
Trò chơi đặc biệt
sẽ bắt đầu sau ít phút nữa.
108
00:10:24,624 --> 00:10:28,169
Xin mời quản lý, binh lính và nhân viên
109
00:10:28,252 --> 00:10:31,672
nhanh chóng di chuyển đến vị trí chỉ định.
110
00:10:41,807 --> 00:10:44,352
Đèn sẽ tắt sau 20 phút nữa.
111
00:10:45,186 --> 00:10:49,273
Xin người chơi hãy chuẩn bị đi ngủ.
112
00:10:53,277 --> 00:10:55,446
Bọn khốn đội O cư xử đáng ngờ lắm.
113
00:10:55,529 --> 00:10:57,531
Nhìn như họ có âm mưu gì đó.
114
00:10:58,741 --> 00:11:01,202
Làm gì thì sau đêm nay, khi bỏ phiếu lại,
115
00:11:01,285 --> 00:11:02,870
tất cả sẽ kết thúc thôi.
116
00:11:02,953 --> 00:11:04,163
Liệu ta sẽ ổn chứ?
117
00:11:04,830 --> 00:11:07,958
Nghe nói ban nãy
trong nhà vệ sinh điên rồ lắm.
118
00:11:11,087 --> 00:11:12,046
Khi đèn tắt,
119
00:11:13,798 --> 00:11:16,050
người phe kia sẽ tấn công chúng ta.
120
00:11:16,967 --> 00:11:17,843
Thật sao?
121
00:11:18,928 --> 00:11:23,474
Vì nếu giết được chúng ta, họ có thể
thắng bỏ phiếu và tăng tiền thưởng.
122
00:11:25,142 --> 00:11:26,185
Vậy phải làm gì?
123
00:11:27,353 --> 00:11:28,646
Hãy tấn công trước.
124
00:11:31,982 --> 00:11:36,529
Người bên đó chắc đang nghĩ
chúng ta sẽ chỉ đợi bỏ phiếu lại ngày mai.
125
00:11:37,697 --> 00:11:38,864
Hãy làm ngược lại.
126
00:11:39,865 --> 00:11:42,159
Ngay khi đèn tắt, hãy tấn công trước.
127
00:11:42,243 --> 00:11:44,662
Đúng vậy. Hãy tấn công trước đi.
128
00:11:45,246 --> 00:11:47,581
Bên ta có nhiều phụ nữ
và người lớn tuổi hơn.
129
00:11:47,665 --> 00:11:49,750
Nếu bị tấn công, ta sẽ gặp bất lợi.
130
00:11:50,918 --> 00:11:54,004
Đánh úp trước,
cơ hội thắng của ta sẽ cao hơn.
131
00:11:54,505 --> 00:11:56,507
- Đồng ý.
- Không thể làm thế.
132
00:11:59,468 --> 00:12:01,178
Nhưng ta phải thoát khỏi đây.
133
00:12:03,055 --> 00:12:04,265
Chính anh đã nói mà.
134
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
Bây giờ không thể cứ bình tĩnh nữa.
135
00:12:07,393 --> 00:12:10,479
Nhưng không có nghĩa
chúng ta nên giết nhau.
136
00:12:12,106 --> 00:12:14,191
Đó chính là điều họ muốn ta làm.
137
00:12:15,484 --> 00:12:16,318
"Họ" sao?
138
00:12:20,489 --> 00:12:22,283
Những kẻ tạo ra trò chơi này.
139
00:12:23,200 --> 00:12:25,745
Những kẻ nhìn chúng ta chơi trò chơi này.
140
00:12:26,620 --> 00:12:30,541
Nếu muốn đánh
thì phải đánh những người đó.
141
00:12:33,919 --> 00:12:36,881
Những người đó ở đâu ạ?
142
00:12:42,136 --> 00:12:42,970
Trên đó.
143
00:12:47,641 --> 00:12:48,809
Ở những tầng trên
144
00:12:49,560 --> 00:12:52,229
có các phòng,
họ điều khiển trò chơi từ đó.
145
00:12:53,522 --> 00:12:55,941
Người đeo mặt nạ đen là chỉ huy của họ.
146
00:12:56,942 --> 00:13:00,488
Bắt được hắn, chúng ta có thể thắng.
147
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
Làm sao đánh lại họ?
148
00:13:08,954 --> 00:13:10,122
Họ có súng.
149
00:13:15,503 --> 00:13:20,007
Tất cả binh lính có vũ trang
hãy di chuyển đến địa điểm chỉ định.
150
00:13:20,758 --> 00:13:24,887
Trò chơi đặc biệt
sẽ bắt đầu sau ít phút nữa.
151
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
Ta cũng dùng súng đánh lại.
152
00:13:29,475 --> 00:13:31,268
Nhưng súng ở đâu chứ?
153
00:13:33,229 --> 00:13:34,313
Ta sẽ cướp súng của họ.
154
00:13:38,776 --> 00:13:41,070
Cướp của những người đeo mặt nạ kia?
155
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
Quá mạo hiểm.
156
00:13:47,618 --> 00:13:51,163
Dù có cướp được vài khẩu súng,
họ vẫn đông hơn chúng ta.
157
00:13:51,247 --> 00:13:52,206
Vậy nên làm sao?
158
00:13:53,207 --> 00:13:57,962
Mọi người định giết chóc cả đêm
và hy vọng mình là người cuối cùng sống à?
159
00:13:59,713 --> 00:14:02,675
Anh thật sự muốn thế à, anh Young Il?
160
00:14:08,013 --> 00:14:08,848
Chúng ta có…
161
00:14:10,599 --> 00:14:11,725
cơ hội thắng không?
162
00:14:12,309 --> 00:14:13,853
Nếu đánh úp thì có cơ hội.
163
00:14:15,271 --> 00:14:16,772
Trong tất cả mọi người,
164
00:14:16,856 --> 00:14:20,317
chỉ có họ không ngờ tới
khả năng ta tấn công trước.
165
00:14:21,402 --> 00:14:22,319
Đây là
166
00:14:23,529 --> 00:14:28,617
cơ hội cuối cùng của chúng ta
để vĩnh viễn kết thúc những trò chơi này.
167
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
Làm sao để cướp súng của họ?
168
00:14:37,293 --> 00:14:40,963
Tối nay, khi bạo loạn xảy ra,
169
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
chúng ta sẽ có cơ hội.
170
00:14:53,225 --> 00:14:54,935
Đèn sẽ tắt sau năm phút nữa.
171
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
Thằng khốn Thanos.
172
00:15:13,537 --> 00:15:16,749
Thằng chó đó xem mình như thằng ngu.
173
00:15:53,369 --> 00:15:54,286
Lee Myung Gi.
174
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
Khi đèn tắt, hãy trốn đi.
175
00:16:02,127 --> 00:16:03,879
Dù có chuyện gì, đừng có ra.
176
00:16:07,675 --> 00:16:08,509
Được.
177
00:16:10,761 --> 00:16:12,221
Và lau máu trên mặt đi.
178
00:16:22,314 --> 00:16:24,400
Đèn sẽ tắt sau mười giây nữa.
179
00:16:25,275 --> 00:16:26,777
Mười, chín,
180
00:16:26,860 --> 00:16:27,778
tám,
181
00:16:27,861 --> 00:16:28,821
bảy,
182
00:16:28,904 --> 00:16:29,822
sáu,
183
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
năm,
184
00:16:30,948 --> 00:16:31,824
bốn,
185
00:16:31,907 --> 00:16:32,825
ba,
186
00:16:32,908 --> 00:16:33,826
hai,
187
00:16:33,909 --> 00:16:34,827
một.
188
00:16:55,431 --> 00:16:56,849
Khi đèn trong phòng tắt,
189
00:16:57,725 --> 00:17:00,185
hãy khẽ khàng chui xuống gầm giường.
190
00:17:01,937 --> 00:17:06,859
Không được
để những kẻ định tấn công phát hiện.
191
00:17:23,667 --> 00:17:24,710
Im miệng!
192
00:17:27,087 --> 00:17:28,005
Chết đi!
193
00:18:20,224 --> 00:18:24,228
Chúng ta phải trốn
cho đến khi kết thúc bạo loạn.
194
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
Nhất định không được tham gia bạo loạn.
195
00:18:28,482 --> 00:18:32,653
Nhưng như vậy thì người phe X chúng ta
sẽ gặp bất lợi lớn.
196
00:18:34,071 --> 00:18:37,616
Không có chúng ta tham gia,
họ sẽ thua về số người.
197
00:18:38,242 --> 00:18:39,076
Tôi biết.
198
00:18:40,953 --> 00:18:43,288
Nhưng nếu chúng ta tham gia bạo loạn,
199
00:18:43,997 --> 00:18:48,252
rồi vài người chết hoặc bị thương,
toàn bộ kế hoạch sẽ tan tành.
200
00:18:49,628 --> 00:18:54,341
Nếu còn mất thêm người nữa,
chúng ta không thể thắng được lũ khốn đó.
201
00:18:54,424 --> 00:18:55,759
Vậy ý anh là
202
00:18:57,219 --> 00:18:59,346
phải thả con săn sắt, bắt con cá rô?
203
00:19:04,601 --> 00:19:06,145
Nếu bỏ lỡ cơ hội này,
204
00:19:07,813 --> 00:19:09,940
cái chúng ta mất sẽ còn lớn hơn.
205
00:19:12,776 --> 00:19:14,486
Dù có phải hy sinh…
206
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
chúng ta phải chấm dứt trò chơi này
ngay bây giờ.
207
00:19:25,539 --> 00:19:26,623
Nếu vậy,
208
00:19:28,417 --> 00:19:29,835
tôi sẽ theo anh Gi Hun.
209
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
Bạo loạn sẽ không kéo dài.
210
00:19:47,477 --> 00:19:50,230
Họ không muốn
tất cả người chơi chết hoặc bị thương
211
00:19:50,731 --> 00:19:53,734
và không thể tham gia trò chơi tiếp theo.
212
00:20:18,759 --> 00:20:19,676
Chị Se Mi.
213
00:20:20,802 --> 00:20:21,887
Con chó này.
214
00:20:28,685 --> 00:20:29,519
Mẹ kiếp!
215
00:20:32,981 --> 00:20:34,274
Thằng khốn!
216
00:20:36,860 --> 00:20:38,195
Con chó!
217
00:20:41,615 --> 00:20:43,867
Này, mày khinh thường tao hả?
218
00:21:04,888 --> 00:21:05,931
Trấn áp!
219
00:21:06,014 --> 00:21:06,848
Chuẩn bị.
220
00:21:08,350 --> 00:21:09,184
Trấn áp.
221
00:21:10,435 --> 00:21:11,770
Khi đèn bật sáng,
222
00:21:11,853 --> 00:21:16,275
binh lính sẽ bắt đầu
vào dẹp yên tình hình.
223
00:21:17,526 --> 00:21:18,777
Giơ tay lên. Lùi lại.
224
00:21:19,278 --> 00:21:21,113
Họ sẽ cố dẹp chỗ đánh nhau trước.
225
00:21:21,196 --> 00:21:22,197
Bỏ vũ khí. Giơ tay.
226
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Họ sẽ không chú ý đến người chết.
227
00:21:27,577 --> 00:21:30,789
- Họ sẽ quét để kiểm tra thông tin…
- Kiểm tra người chơi bị loại.
228
00:21:30,872 --> 00:21:32,833
…của những người chơi đã chết.
229
00:21:39,506 --> 00:21:41,883
Chúng ta phải chờ đúng thời điểm đó.
230
00:21:44,636 --> 00:21:45,637
Dae Ho!
231
00:22:52,120 --> 00:22:54,122
Cho mọi người rút lui và đóng cửa.
232
00:22:56,291 --> 00:22:57,959
Rút lui.
233
00:23:14,601 --> 00:23:17,479
Dừng lại! Ngừng bắn!
234
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
Tất cả dừng bắn!
235
00:23:22,067 --> 00:23:23,110
Đưa tay lên đầu!
236
00:23:25,445 --> 00:23:26,405
Quỳ xuống!
237
00:23:28,573 --> 00:23:29,783
Lũ chó đẻ!
238
00:23:31,159 --> 00:23:32,202
Không được!
239
00:23:32,786 --> 00:23:36,289
Tránh ra! Anh không thấy cảnh tượng này à?
240
00:23:36,832 --> 00:23:38,667
Chúng không phải con người.
241
00:23:39,209 --> 00:23:41,795
Chúng như lũ sâu bọ mờ mắt vì tiền!
242
00:23:45,132 --> 00:23:47,384
Ta cướp súng đâu phải để làm việc này.
243
00:23:48,593 --> 00:23:52,013
Nếu làm thế, ta sẽ chẳng khác gì
những kẻ đeo mặt nạ đó.
244
00:24:04,776 --> 00:24:05,610
Mọi người!
245
00:24:07,195 --> 00:24:08,447
Đừng sợ hãi.
246
00:24:09,030 --> 00:24:10,657
Xin hãy tập trung lại đây.
247
00:24:11,158 --> 00:24:12,909
Không sao, ra được rồi.
248
00:24:13,410 --> 00:24:15,370
Bọn tôi không muốn hại mọi người!
249
00:24:16,746 --> 00:24:21,001
- Lấy súng và đạn của đám lính đi.
- Ra đây đi! Tôi có lời muốn nói!
250
00:24:29,426 --> 00:24:30,969
Tập hợp tất cả binh lính.
251
00:24:33,054 --> 00:24:38,685
Tất cả binh lính di chuyển
đến điểm tập trung, cầm theo vũ khí.
252
00:24:39,186 --> 00:24:40,979
Xin nhắc lại.
253
00:24:41,062 --> 00:24:46,610
Tất cả binh lính di chuyển
đến điểm tập trung, cầm theo vũ khí.
254
00:25:08,298 --> 00:25:09,257
Mọi người ơi.
255
00:25:11,051 --> 00:25:11,885
Giờ bọn tôi sẽ
256
00:25:13,220 --> 00:25:17,474
lên nơi đầu não của những kẻ đeo mặt nạ
ở trên tầng.
257
00:25:18,642 --> 00:25:20,644
Bọn tôi sẽ bắt những kẻ đã bắt ta,
258
00:25:21,394 --> 00:25:22,812
chấm dứt trò chơi này
259
00:25:23,939 --> 00:25:25,565
và bắt bọn họ phải đền tội.
260
00:25:28,443 --> 00:25:30,779
Những ai biết dùng súng
261
00:25:32,280 --> 00:25:35,742
và muốn tham gia cùng bọn tôi,
xin hãy bước lên.
262
00:25:56,596 --> 00:25:57,514
Nghe này.
263
00:25:59,307 --> 00:26:00,642
Tôi biết mọi người sợ.
264
00:26:02,894 --> 00:26:04,187
Tôi cũng rất sợ.
265
00:26:05,355 --> 00:26:06,690
Nhưng nếu không làm bây giờ,
266
00:26:07,732 --> 00:26:11,069
sợ là ta sẽ không còn cơ hội
sống sót rời khỏi nơi này.
267
00:26:12,654 --> 00:26:13,738
Hãy cùng chiến đấu
268
00:26:15,240 --> 00:26:16,575
và cùng nhau về nhà.
269
00:26:18,243 --> 00:26:19,077
Tất cả chúng ta.
270
00:26:23,832 --> 00:26:25,375
Tôi sẽ chiến đấu cùng mọi người.
271
00:26:26,251 --> 00:26:27,085
Lên đây đi.
272
00:26:28,670 --> 00:26:30,046
Tôi cũng sẽ tham gia.
273
00:26:30,130 --> 00:26:31,006
Lên đây đi.
274
00:27:06,291 --> 00:27:09,210
Mọi người kiểm tra súng và đạn đi.
275
00:27:10,253 --> 00:27:12,213
Mỗi người lấy một bộ đàm.
276
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Hãy dùng kênh số bảy may mắn.
277
00:27:22,390 --> 00:27:23,391
Lúc nãy cảm ơn anh.
278
00:27:27,604 --> 00:27:30,899
Khi nào ra ngoài,
hãy mời tôi uống rượu soju.
279
00:27:41,576 --> 00:27:42,577
Chú ý.
280
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
Đây là súng tiểu liên MP5.
281
00:27:47,374 --> 00:27:50,919
Đầu tiên, nhấn cần gạt ở giữa
và kéo băng đạn,
282
00:27:51,002 --> 00:27:52,837
băng đạn sẽ rời ra thế này.
283
00:27:52,921 --> 00:27:55,715
Gạt nút chọn chế độ này xuống
là bắn liên thanh.
284
00:27:56,675 --> 00:27:58,259
Lên là bắn từng phát.
285
00:27:58,343 --> 00:28:02,806
Chúng ta không có nhiều băng đạn,
nên hãy chọn chế độ bắn từng phát.
286
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
Cuối cùng, lắp băng đạn vào,
287
00:28:05,850 --> 00:28:08,019
kéo tay nắm, rồi thả ra.
288
00:28:08,520 --> 00:28:11,439
Đó là cách nạp đạn. Rõ rồi chứ?
289
00:28:11,523 --> 00:28:12,357
- Rõ.
- Rõ.
290
00:28:16,319 --> 00:28:18,488
Sao cô rành súng ống quá vậy?
291
00:28:21,449 --> 00:28:24,369
Tôi từng là trung sĩ
Lực lượng Đặc nhiệm Hàn Quốc.
292
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
Cởi ra.
293
00:28:43,179 --> 00:28:44,514
Cởi cả cái đó ra.
294
00:28:51,354 --> 00:28:52,647
Trời đất ơi.
295
00:28:53,898 --> 00:28:56,359
Bố mẹ có biết việc cậu làm ở đây không?
296
00:29:01,990 --> 00:29:04,701
Đưa bọn tôi đến chỗ chỉ huy của các người.
297
00:29:51,164 --> 00:29:55,251
Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ.
298
00:29:55,794 --> 00:29:59,130
Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ.
299
00:29:59,714 --> 00:30:04,177
Nếu không trở về phòng
sẽ bị loại khỏi trò chơi.
300
00:30:04,886 --> 00:30:06,387
Xin nhắc lại.
301
00:30:07,388 --> 00:30:09,974
Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ.
302
00:30:10,058 --> 00:30:13,144
Chắc khi về nhà
cũng sẽ mơ thấy giọng nói này ấy nhỉ?
303
00:30:13,228 --> 00:30:16,439
Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ.
Nếu không trở về…
304
00:30:19,025 --> 00:30:20,360
Cúi xuống!
305
00:30:30,328 --> 00:30:32,455
Hướng một giờ!
306
00:30:34,249 --> 00:30:35,708
Yểm trợ tôi!
307
00:30:35,792 --> 00:30:37,168
Yểm trợ!
308
00:31:08,658 --> 00:31:09,993
Dừng bắn!
309
00:31:10,076 --> 00:31:11,369
Dừng bắn!
310
00:31:11,911 --> 00:31:12,829
Dừng bắn!
311
00:31:18,293 --> 00:31:20,753
Mọi người không sao chứ?
312
00:31:20,837 --> 00:31:22,505
- Ừ.
- Ừ, tôi không sao!
313
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Được rồi. Đi thôi!
314
00:31:44,193 --> 00:31:46,446
Không được để đến gần khu vực quản lý.
315
00:32:14,307 --> 00:32:15,683
Còn bao xa nữa?
316
00:32:19,395 --> 00:32:20,980
Đường này có đúng không?
317
00:32:23,066 --> 00:32:26,653
Rẽ ở đó là thấy lối vào khu vực quản lý.
318
00:32:27,695 --> 00:32:29,530
Phòng điều khiển ở ngay trên.
319
00:32:30,949 --> 00:32:31,783
Vậy đi mau.
320
00:32:31,866 --> 00:32:32,992
Đợi đã.
321
00:32:34,702 --> 00:32:37,830
- Làm gì thế?
- Phải có mặt nạ mới qua được an ninh.
322
00:33:24,419 --> 00:33:26,421
Tôi sẽ tìm lối vào khu vực quản lý!
323
00:33:26,504 --> 00:33:28,631
Liệu tìm được không?
Cần tôi đi cùng không?
324
00:33:28,715 --> 00:33:30,508
Tôi sẽ đi với Jung Bae.
325
00:33:30,591 --> 00:33:32,885
Anh Young Il hãy ở lại câu giờ!
326
00:33:34,178 --> 00:33:35,722
Jung Bae, đi thôi.
327
00:33:40,268 --> 00:33:41,185
Đợi tôi với!
328
00:34:04,125 --> 00:34:05,001
Đây!
329
00:34:07,378 --> 00:34:10,631
Để dành đạn đi!
Cứ bắn như thế thì nhanh hết lắm!
330
00:34:36,240 --> 00:34:37,533
Xác nhận.
331
00:34:56,594 --> 00:34:58,930
Đi với Young Il cũng được mà,
sao lại kéo tôi theo?
332
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
Vì cậu là bạn tôi mà.
333
00:35:03,059 --> 00:35:05,019
Cậu chỉ nói thế vào lúc khẩn cấp.
334
00:35:06,646 --> 00:35:08,231
Đã vào khu vực quản lý.
335
00:35:08,856 --> 00:35:10,566
Chúng tôi sẽ đi lên.
336
00:35:46,394 --> 00:35:48,521
Trong túi quần những tên này có băng đạn.
337
00:36:03,494 --> 00:36:04,787
Đi lối nào đây?
338
00:36:07,957 --> 00:36:09,667
Lối những tên này đến.
339
00:36:20,386 --> 00:36:22,180
Bảo vệ cầu thang lên phòng điều khiển!
340
00:37:15,608 --> 00:37:18,694
Cứ ở đây thế này không ổn!
Chúng ta cũng lên tầng đi!
341
00:37:21,072 --> 00:37:23,950
Không có kế hoạch mà cứ đi hết
sẽ bị bao vây đấy!
342
00:37:25,284 --> 00:37:28,829
Hãy đợi thêm chút
đến khi họ báo tìm thấy phòng điều khiển!
343
00:38:07,535 --> 00:38:09,829
Mọi người kiểm tra đạn đi!
344
00:38:11,247 --> 00:38:12,707
Tôi chỉ còn một nửa.
345
00:38:13,374 --> 00:38:14,875
Tôi còn chưa đến một nửa.
346
00:38:15,418 --> 00:38:16,460
Tôi cũng vậy!
347
00:38:16,544 --> 00:38:17,920
Tôi còn hai phần ba.
348
00:38:18,004 --> 00:38:19,213
Tôi gần hết rồi!
349
00:38:20,298 --> 00:38:21,424
Tôi hết sạch rồi!
350
00:38:24,010 --> 00:38:25,136
Tôi cũng gần hết!
351
00:38:28,222 --> 00:38:30,224
Young Il, Dae Ho. Nghe thấy không?
352
00:38:31,559 --> 00:38:32,727
Nói đi!
353
00:38:32,810 --> 00:38:34,895
Có vẻ bọn tôi
ở ngay dưới phòng điều khiển!
354
00:38:34,979 --> 00:38:38,024
Nhưng bọn tôi cần tiếp ứng và đạn.
355
00:38:38,691 --> 00:38:40,443
Bọn tôi cũng sắp hết đạn rồi!
356
00:38:40,526 --> 00:38:44,071
Trong túi binh lính ở phòng nghỉ
sẽ có băng đạn.
357
00:38:44,155 --> 00:38:45,614
Đi lấy đi!
358
00:38:45,698 --> 00:38:46,699
Hiểu rồi!
359
00:38:47,491 --> 00:38:50,578
Mọi người có nghe thấy không?
Tầng trên cần tiếp ứng!
360
00:38:51,162 --> 00:38:54,081
Ba người sẽ đi,
những người còn lại ở lại đây!
361
00:38:54,623 --> 00:38:56,625
Lấy xong đạn thì đến chỗ bọn tôi!
362
00:38:57,251 --> 00:38:58,377
Ai muốn đi với tôi?
363
00:38:58,461 --> 00:38:59,462
Tôi đi!
364
00:38:59,545 --> 00:39:00,379
Tôi cũng đi!
365
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Đi thôi!
366
00:39:06,135 --> 00:39:07,887
Tôi sẽ về phòng nghỉ lấy đạn!
367
00:39:08,387 --> 00:39:11,682
Tôi sẽ quay lại thật nhanh,
cố gắng trụ đến lúc đó nhé!
368
00:39:11,766 --> 00:39:14,852
Cô Hyun Ju! Để tôi đi cho!
369
00:39:22,234 --> 00:39:23,944
Tôi hết đạn rồi.
370
00:39:24,445 --> 00:39:25,905
Có biết đường không?
371
00:39:25,988 --> 00:39:27,281
Biết.
372
00:39:27,365 --> 00:39:30,743
Ta đã phá máy quay trên đường đến đây.
Cứ đi theo đường đó.
373
00:39:30,826 --> 00:39:32,161
Được.
374
00:39:32,787 --> 00:39:36,248
Cầm lấy. Trên đường
có thể gặp những người đeo mặt nạ.
375
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
Cảm ơn.
376
00:39:37,875 --> 00:39:39,752
Tôi sẽ yểm trợ. Đi mau!
377
00:39:40,544 --> 00:39:41,462
Yểm trợ anh ấy!
378
00:40:06,529 --> 00:40:11,367
Băng đạn trong túi.
379
00:40:14,954 --> 00:40:15,788
Dae Ho.
380
00:40:16,330 --> 00:40:19,333
Dae Ho, nghe thấy tôi không? Đạn đâu rồi?
381
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
Vâng, anh. Em đang đi lấy đạn đây.
382
00:40:23,629 --> 00:40:25,548
Được, Dae Ho! Tin cả ở cậu!
383
00:40:26,715 --> 00:40:29,802
Vâng, anh cứ tin tưởng em! Em sắp đến rồi!
384
00:40:36,475 --> 00:40:38,394
Jung Bae, yểm trợ tôi.
385
00:40:38,477 --> 00:40:39,645
Cậu định làm gì?
386
00:40:39,728 --> 00:40:40,688
Lấy đạn của họ.
387
00:40:40,771 --> 00:40:42,314
Không, quá nguy hiểm.
388
00:40:42,398 --> 00:40:44,191
Tôi sắp hết đạn rồi.
389
00:40:44,275 --> 00:40:46,277
Nếu nhận ra, bọn họ sẽ áp sát ta.
390
00:40:46,360 --> 00:40:49,738
Ta cần thêm đạn để cầm cự
cho đến khi Dae Ho tới đây.
391
00:41:48,923 --> 00:41:50,216
Gi Hun, mau lên!
392
00:41:57,598 --> 00:41:59,016
Mau quay lại đây đi!
393
00:42:10,444 --> 00:42:12,238
Băng đạn…
394
00:42:12,321 --> 00:42:14,532
Băng đạn…
395
00:42:15,741 --> 00:42:18,244
Băng đạn trong túi.
396
00:42:25,793 --> 00:42:26,710
Cậu ta sao vậy?
397
00:42:28,128 --> 00:42:28,963
Không rõ nữa.
398
00:42:34,969 --> 00:42:37,638
Dae Ho, đã có chuyện gì?
399
00:42:38,347 --> 00:42:39,723
Sao một mình quay lại?
400
00:42:40,349 --> 00:42:41,267
Băng đạn.
401
00:42:41,767 --> 00:42:46,021
Lấy băng đạn trong túi quần lũ khốn kia.
Nhanh lên!
402
00:42:46,105 --> 00:42:47,314
À, được rồi.
403
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
Cậu ổn chứ?
404
00:42:52,486 --> 00:42:54,196
Không sao. Đạn chỉ sượt qua.
405
00:42:54,280 --> 00:42:57,241
Nếu cậu chết trước, tôi sẽ xử cậu.
406
00:42:57,324 --> 00:42:59,451
Đừng lo. Tôi sẽ sống dai hơn cậu.
407
00:43:01,912 --> 00:43:04,873
Anh Gi Hun!
Tìm thấy phòng điều khiển chưa?
408
00:43:04,957 --> 00:43:07,710
Tôi nghĩ ở ngay trên kia,
nhưng không thể đi đường này.
409
00:43:07,793 --> 00:43:09,712
Các anh hãy tìm đường khác.
410
00:43:09,795 --> 00:43:14,091
Tôi đã nhìn qua cách bố trí ở đây.
Chắc chắn có đường vòng ra sau họ.
411
00:43:14,174 --> 00:43:16,594
Hãy giữ cho họ tập trung vào hai người.
412
00:43:17,177 --> 00:43:18,470
Bọn tôi sẽ tấn công từ sau.
413
00:43:18,554 --> 00:43:19,471
Được.
414
00:43:19,972 --> 00:43:23,267
Đợi đã. Đây, cầm lấy cái này.
415
00:43:23,809 --> 00:43:25,269
Anh sẽ cần nó.
416
00:43:26,562 --> 00:43:27,730
Anh chắc là ổn chứ?
417
00:43:29,773 --> 00:43:31,191
Dae Ho sẽ mang thêm đạn.
418
00:43:45,664 --> 00:43:47,416
Chỉ tìm được có thế này.
419
00:44:30,501 --> 00:44:32,711
Chết tiệt, sao mãi chưa quay lại nhỉ?
420
00:44:34,713 --> 00:44:36,215
Có khi nào lạc rồi không?
421
00:44:36,298 --> 00:44:37,508
Dae Ho, nghe thấy không?
422
00:44:38,550 --> 00:44:40,219
Dae Ho, ở đâu thế? Nghe thấy không?
423
00:44:41,136 --> 00:44:43,389
Tìm thấy đạn chưa? Quay lại chưa?
424
00:44:44,682 --> 00:44:46,767
Anh Dae Ho, trả lời đi.
425
00:44:49,436 --> 00:44:52,690
Anh Dae Ho, anh có ở đó không?
426
00:44:54,525 --> 00:44:56,860
Anh Dae Ho, làm ơn trả lời đi!
427
00:44:58,195 --> 00:45:00,114
Anh Dae Ho! Trả lời đi!
428
00:45:00,197 --> 00:45:03,617
Không thể cầm cự lâu hơn.
Cần số đạn đó ngay bây giờ.
429
00:45:03,701 --> 00:45:06,203
Chắc có chuyện rồi. Tôi sẽ xuống kiểm tra.
430
00:45:07,079 --> 00:45:07,913
Xin nhờ cô.
431
00:45:09,289 --> 00:45:10,416
Yểm trợ tôi!
432
00:45:39,737 --> 00:45:42,197
Anh Gi Hun, tìm thấy rồi.
433
00:45:42,281 --> 00:45:44,992
Bắt đầu tấn công, kéo sự chú ý của họ.
434
00:45:45,075 --> 00:45:46,618
Chúng tôi sẽ tấn công từ sau.
435
00:45:46,702 --> 00:45:48,370
Được, tôi hiểu rồi!
436
00:46:52,935 --> 00:46:56,188
Anh Young Il, có chuyện gì vậy?
Anh đang tấn công chứ?
437
00:47:05,113 --> 00:47:06,323
Anh Gi Hun, xin lỗi.
438
00:47:07,825 --> 00:47:08,909
Kết thúc rồi.
439
00:47:10,410 --> 00:47:11,787
Bọn tôi cũng bị hạ rồi.
440
00:47:13,163 --> 00:47:16,542
Anh Young Il, có chuyện gì vậy?
Các anh không sao chứ?
441
00:47:25,467 --> 00:47:26,426
Anh Young Il.
442
00:47:27,928 --> 00:47:29,638
Anh Young Il! Trả lời tôi đi!
443
00:47:31,515 --> 00:47:32,683
Anh Young Il!
444
00:47:37,729 --> 00:47:39,898
Anh Young Il!
445
00:47:41,316 --> 00:47:42,442
Anh Young Il!
446
00:47:48,699 --> 00:47:49,658
Bắt đầu dọn dẹp.
447
00:48:02,796 --> 00:48:05,215
Anh Dae Ho!
448
00:48:05,799 --> 00:48:07,968
Dae Ho, anh ở đâu? Anh Dae Ho!
449
00:48:13,974 --> 00:48:15,058
Anh Dae Ho!
450
00:48:19,271 --> 00:48:20,314
Anh Dae Ho.
451
00:48:21,773 --> 00:48:22,774
Có chuyện gì vậy?
452
00:48:24,026 --> 00:48:26,028
Tôi xin lỗi.
453
00:48:26,612 --> 00:48:27,446
Đạn đâu?
454
00:48:29,031 --> 00:48:31,909
Tôi xin lỗi.
455
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
Tôi…
456
00:48:37,664 --> 00:48:38,749
Tôi xin lỗi.
457
00:48:41,418 --> 00:48:42,753
Tôi xin lỗi.
458
00:48:48,634 --> 00:48:49,885
Tất cả nằm xuống sàn!
459
00:49:00,896 --> 00:49:01,730
Không được.
460
00:49:07,069 --> 00:49:08,403
Không được chết như vậy.
461
00:49:20,165 --> 00:49:22,250
Những kẻ đeo mặt nạ đang di chuyển!
462
00:49:24,211 --> 00:49:25,671
Bọn họ đang tới đây!
463
00:49:41,561 --> 00:49:42,980
Nên rút xuống tầng dưới.
464
00:49:44,147 --> 00:49:45,357
Bên này cũng bị chặn rồi.
465
00:49:52,197 --> 00:49:56,076
Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ.
466
00:49:56,827 --> 00:49:58,996
Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ.
467
00:49:59,579 --> 00:50:02,708
Nếu không trở về phòng,
468
00:50:02,791 --> 00:50:04,167
- sẽ bị loại.
- Đừng!
469
00:50:04,793 --> 00:50:06,503
Xin nhắc lại.
470
00:50:07,796 --> 00:50:11,800
Tất cả người chơi, bây giờ là giờ ngủ.
471
00:50:12,342 --> 00:50:14,469
Xin hãy lập tức trở về phòng nghỉ.
472
00:50:15,178 --> 00:50:16,263
Nếu không…
473
00:50:16,346 --> 00:50:17,514
Đầu hàng thôi.
474
00:50:18,807 --> 00:50:20,308
Dù thế nào, phải sống đã.
475
00:50:29,317 --> 00:50:30,652
Đội tiên phong nghe rõ không?
476
00:50:31,778 --> 00:50:33,363
Chúng tôi hết đạn rồi.
477
00:50:34,239 --> 00:50:35,574
Chúng tôi sẽ đầu hàng.
478
00:50:55,135 --> 00:50:56,094
Xin hãy tha…
479
00:51:04,686 --> 00:51:07,564
Xin hãy tha cho tôi.
Con gái tôi bệnh nặng.
480
00:51:11,151 --> 00:51:12,110
Tôi đầu hàng.
481
00:51:41,973 --> 00:51:43,266
Người chơi 456.
482
00:51:48,980 --> 00:51:50,774
Vào vai anh hùng có vui không?
483
00:51:59,825 --> 00:52:00,659
Nhìn cho kỹ
484
00:52:01,368 --> 00:52:04,579
hậu quả khi anh chơi trò anh hùng này.
485
00:52:11,002 --> 00:52:11,837
Gi Hun.
486
00:52:24,141 --> 00:52:25,100
Không!
487
00:52:55,338 --> 00:52:56,381
Jung Bae!
488
00:53:12,898 --> 00:53:14,316
Jung Bae…
489
00:53:15,817 --> 00:53:18,737
Người chơi 390, bị loại.
490
00:56:35,725 --> 00:56:40,730
Biên dịch: Bảo Dung