1 00:00:12,034 --> 00:00:18,996 ‫«سینمات با افتخار تقدیم میکند» ..:::@CinematHD:::. 2 00:00:19,494 --> 00:00:26,418 «سینمات در شبکه‌های اجتماعی» @CinematHD 3 00:00:43,168 --> 00:00:47,420 ترجمه از سینمات @CinematHD 4 00:01:05,023 --> 00:01:07,942 ‫ولم کن، مادرجنده. ‫ول کن ببینم. 5 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 ‫حرومزاده! ‫کثافتِ دیوث! می‌کُشمت! 6 00:01:14,491 --> 00:01:15,492 ‫مادربه‌خطا! 7 00:01:19,412 --> 00:01:21,456 ‫گوسالۀ سگ‌پدر! 8 00:01:21,539 --> 00:01:22,933 ‫- از جات بلند نشی ها! ‫- لاشی! 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,375 ‫بمیر، حرومی! 10 00:01:31,716 --> 00:01:32,967 ‫آره، گور بابات! 11 00:02:00,036 --> 00:02:03,873 ‫« بازی مرکب ‌ » 12 00:02:05,875 --> 00:02:09,921 ‫« قسمت هفتم » ‫« دوست یا دشمن » 13 00:02:19,097 --> 00:02:21,933 ‫بازیکنانی که اعلام می‌کنیم از بازی حذف شده‌اند. 14 00:02:22,016 --> 00:02:25,770 ‫بازیکن شمارۀ ۲۳۰، بازیکن شمارۀ ۲۶۸، 15 00:02:25,854 --> 00:02:31,317 ‫بازیکن شمارۀ ۲۹۹، بازیکن شمارۀ ۳۳۱، ‫ بازیکن شمارۀ ۴۰۱. 16 00:02:31,801 --> 00:02:33,403 ‫پایان لیست. 17 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 ‫چه خبره؟ 18 00:03:22,285 --> 00:03:24,245 ‫آهای، بازیکنانِ گروه دایره! 19 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 ‫گوش کنید. گوش کنید. 20 00:03:26,664 --> 00:03:28,291 ‫توی دستشویی، یهویی... 21 00:03:28,374 --> 00:03:30,752 ‫گروه ضربدر خیلی بی‌هوا بهمون حمله کرد. 22 00:03:30,835 --> 00:03:33,213 ‫ما همین‌جوری وایستاده بودیم. ‫اون دیوث‌ها ریختن سرمون! 23 00:03:33,296 --> 00:03:36,049 ‫دوست من و چندتا از بچه‌های گروه‌مون رو کُشتن. 24 00:03:36,132 --> 00:03:38,051 ‫- مُردن. ‫- کسشر نگو. 25 00:03:38,134 --> 00:03:40,386 ‫- شماها شروع کردین. ‫- آره. 26 00:03:40,470 --> 00:03:41,596 ‫عوضی! 27 00:03:42,430 --> 00:03:45,808 ‫این حرومزاده‌ها ‫شروع کردن به تهدید و ترسوندنِ بچه‌های گروه‌مون! 28 00:03:45,892 --> 00:03:48,412 ‫درگیری راه انداختن ‫تا توی رأی‌گیریِ فردا برنده بشن! 29 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 ‫- درسته! ‫- آهای، آهای! 30 00:03:51,397 --> 00:03:53,524 ‫اول شماها شروع کردین به کُشتنِ ما. 31 00:03:53,608 --> 00:03:55,151 ‫می‌خواستید ما بمیریم. 32 00:03:55,235 --> 00:03:57,296 ‫نقشه‌تون برای رأی آوردن همین بود، نه؟ 33 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 ‫برو گمشو بابا! ‫ما هم افرادمون رو از دست دادیم، خب؟ 34 00:04:00,031 --> 00:04:03,109 ‫باید همین‌جوری دست رو دست می‌ذاشتیم ‫تا شما پدرسوخته‌ها همه‌مون رو بکُشید؟ 35 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 ‫صبر کنید! 36 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 ‫از هر طرف چند نفر رو از دست دادیم؟ 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 ‫نمی... من... 38 00:04:11,334 --> 00:04:12,752 ‫شاید... صبر کنید. 39 00:04:13,878 --> 00:04:15,213 ‫خیلی‌خب، دوستان! 40 00:04:15,880 --> 00:04:18,341 ‫بیاید یه سرشماریِ کامل انجام بدیم. 41 00:04:18,424 --> 00:04:19,926 ‫- باشه؟ ‫- آره! بیاید! 42 00:04:19,950 --> 00:04:21,946 ‫- جمع شید اینجا تا بتونیم بشماریم‌تون. ‫- یالا. 43 00:04:21,970 --> 00:04:25,181 ‫همه بیان! کل ضربدرها بیان پایین! ‫جمع شید تا بتونیم سرشماری کنیم. 44 00:04:25,265 --> 00:04:26,849 ‫همه بیان بشینن. از این‌طرف! 45 00:04:26,933 --> 00:04:28,559 ‫- زود باشید! ‫- بشینید این گوشه! 46 00:05:21,487 --> 00:05:22,905 ‫- ناخدا؟ ‫- هان؟ 47 00:05:23,948 --> 00:05:26,784 ‫سلام. این‌موقع از شب چه غلطی می‌کنی؟ 48 00:05:27,368 --> 00:05:29,537 ‫آها، من... 49 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 ‫اون پهپاد منه، نه؟ 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,210 ‫هان؟ آها، این؟ 51 00:05:36,294 --> 00:05:39,413 ‫خوابم نمی‌برد ‫واسه همین اومدم اینجا تا یه چیزی پیدا کنم 52 00:05:39,437 --> 00:05:40,882 ‫بعدش این به چشمم خورد. 53 00:05:44,552 --> 00:05:46,948 ‫چند ثانیه پیش داشتی انگولکش می‌کردی؟ 54 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 ‫نه، نه. ‫فقط می‌خواستم یه نگاه جزئی بندازم. 55 00:05:50,266 --> 00:05:53,728 ‫باورنکردنیه که این ماسماسک ‫می‌تونه به اون خوبی پرواز کنه، می‌دونی؟ 56 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 ‫بیا، ببین... 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,981 ‫بیا. دیگه کاری باهاش ندارم. 58 00:05:57,065 --> 00:05:59,058 ‫- وایستا. ‫- ولی عجب چیزیه. 59 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 ‫ای بابا، حسابی سگ‌مست شدی، آره؟ 60 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 ‫بی‌خیال، برو استراحت کن. 61 00:06:07,950 --> 00:06:09,369 ‫بیا اینجا ببینم! 62 00:06:11,079 --> 00:06:12,080 ‫چرا تظاهر می‌کنی که... 63 00:06:12,959 --> 00:06:14,957 ‫مادرسگ! 64 00:06:31,182 --> 00:06:32,350 ‫کی اونجاست؟ 65 00:06:36,513 --> 00:06:37,657 ‫وو سئوک! 66 00:06:38,356 --> 00:06:39,890 ‫منم، ناخدا پارک! 67 00:06:42,026 --> 00:06:45,530 ‫ناخدا! ‫چرا هنوز بیداری؟ معلوم هست چی‌کار می‌کنی؟ 68 00:06:45,613 --> 00:06:46,948 ‫حالا چرا زیر بارونی؟ 69 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 ‫توی این هوا خوابم نمی‌برد. 70 00:06:49,867 --> 00:06:51,577 ‫ولی چند ثانیه پیش حس کردم یه صدایی اومد. 71 00:06:51,661 --> 00:06:53,162 ‫واقعاً؟ منم همین‌طور. 72 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 ‫انگار یه نفر داشت داد می‌زد ‫و یه صداهای بلندی هم می‌اومد. 73 00:06:55,957 --> 00:06:58,418 ‫آره، واسه همین اومدم بیرون تا ببینم چیه. 74 00:06:58,501 --> 00:06:59,645 ‫داشتم بررسی می‌کردم 75 00:06:59,669 --> 00:07:02,880 ‫و تقریباً مطمئنم صدای یه موج بزرگ بوده ‫که داشته می‌خورده به عرشه. 76 00:07:02,964 --> 00:07:04,424 ‫می‌بینی؟ خیلی اوضاع خرابه. 77 00:07:05,299 --> 00:07:07,260 ‫آها، آره. 78 00:07:09,178 --> 00:07:10,263 ‫برگرد تو. 79 00:07:10,346 --> 00:07:12,765 ‫با همچین موج‌هایی ‫ممکنه از بغل کِشتی بیفتی پایین. 80 00:07:12,789 --> 00:07:14,707 ‫آره، ولی وقتی کِشتی انقدر تکون می‌خوره 81 00:07:14,736 --> 00:07:16,310 ‫خوابیدن خیلی سخت می‌شه. 82 00:07:16,394 --> 00:07:17,770 ‫برو استراحت کن، بچه‌جون. 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,875 ‫فردا صبح زود باید پاشی، نه؟ 84 00:07:22,066 --> 00:07:23,484 ‫وگرنه اذیت می‌شی. 85 00:07:37,832 --> 00:07:44,464 ‫۴۱، ۴۲، ۴۳، ۴۴، ۴۵، خودم ۴۶ 86 00:07:45,381 --> 00:07:46,549 ‫و ۴۷. 87 00:07:50,386 --> 00:07:52,266 ‫سه نفر از گروه‌مون رو از دست دادیم. 88 00:07:52,722 --> 00:07:55,099 ‫- مطمئنی؟ ‫- سه‌بار شمُردم. 89 00:07:55,183 --> 00:07:56,392 ‫اونا چی؟ 90 00:07:58,019 --> 00:08:03,524 ‫۴۲، ۴۳، ۴۴، ۴۵، ۴۶، ۴۷، ۴۸. 91 00:08:05,485 --> 00:08:07,153 ‫گروه ما فقط دو نفر رو از دست داد. 92 00:08:07,336 --> 00:08:09,947 ‫گوینده گفت پنج نفر حذف شدن. 93 00:08:10,031 --> 00:08:11,824 ‫پس اون‌طرف هم باید سه نفر از دست داده باشن. 94 00:08:13,242 --> 00:08:16,787 ‫خب پس، فردا ما دستِ‌بالا رو داریم. 95 00:08:19,499 --> 00:08:22,376 ‫ایول! ‫راست می‌گه، ۴۸ به ۴۷ هستیم. 96 00:08:22,460 --> 00:08:25,379 ‫اگه کسِ دیگه‌ای جاش رو عوض نکنه، ‫فردا با یه رأی برنده می‌شیم! 97 00:08:25,463 --> 00:08:26,547 ‫آره! 98 00:08:26,631 --> 00:08:28,925 ‫- وای خدا. برنده می‌شیم. ‫- بالأخره می‌ریم بیرون. 99 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 ‫- موفق می‌شیم. ‫- آره. 100 00:08:30,426 --> 00:08:32,053 ‫یه روز دیگه... 101 00:08:32,136 --> 00:08:34,180 ‫تمام بازیکنان توجه کنند. 102 00:08:34,204 --> 00:08:37,308 ‫تا حدود ۳۰ دقیقۀ دیگه، خاموشی زده می‌شه. 103 00:08:37,391 --> 00:08:39,694 ‫در نیم ساعتِ باقی‌مونده، لطفاً پراکنده شید 104 00:08:39,718 --> 00:08:42,122 ‫و خودتون رو برای ‫برگشتن به تخت‌هاتون و خوابیدن آماده کنید. 105 00:08:42,146 --> 00:08:43,731 ‫کسی نظرش رو عوض نکنه، باشه؟ 106 00:08:44,315 --> 00:08:48,277 ‫فردا صبح رأی می‌دیم و ‫از اینجا می‌زنیم به چاک. حله؟ 107 00:08:48,361 --> 00:08:51,197 ‫نگران نباشید. من که حالم از اینجا به هم می‌خوره ‫تا آخرش ضربدر می‌مونم. 108 00:08:51,280 --> 00:08:54,158 ‫دوستان، راهش همینه. ‫این کابوس تقریباً تمومه. 109 00:08:57,828 --> 00:08:59,956 ‫بیاید بریم توی تخت‌هامون. ‫بریم استراحت کنیم. 110 00:09:31,295 --> 00:09:33,063 ‫تیم تحویل همین الآن رفت. 111 00:09:33,781 --> 00:09:35,825 ‫محموله‌ها چطورن؟ 112 00:09:35,908 --> 00:09:38,077 ‫این‌بار همه‌شون باکیفیت‌ان. 113 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 ‫۰۱۱ چی؟ 114 00:09:40,496 --> 00:09:43,808 ‫کنترل اون زنیکه رو گرفتم دستم. ‫دیگه مزاحمتی برامون ایجاد نمی‌کنه. 115 00:09:44,375 --> 00:09:46,377 ‫می‌خوام زیر نظر داشته باشی‌اش. 116 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 ‫چشم قربان. 117 00:09:58,514 --> 00:09:59,890 ‫آماده شید. 118 00:10:05,771 --> 00:10:09,150 ‫توجه کنید. ‫تا لحظاتی دیگه بازیِ ویژه شروع می‌شه. 119 00:10:09,859 --> 00:10:11,211 ‫تمام کارکنان، 120 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 ‫سربازها و کارگرها... 121 00:10:13,321 --> 00:10:16,931 ‫لطفاً به سمت موقعیت‌های تعیین‌شده‌تون برید. 122 00:10:18,034 --> 00:10:20,077 ‫دوباره دستورالعمل‌ها رو تکرار می‌کنم. 123 00:10:20,703 --> 00:10:24,498 ‫توجه کنید. ‫تا لحظاتی دیگه بازیِ ویژه شروع می‌شه. 124 00:10:24,582 --> 00:10:28,252 ‫تمام کارکنان، سربازها و کارگرها... 125 00:10:28,336 --> 00:10:31,297 ‫لطفاً به سمت موقعیت‌های تعیین‌شده‌تون برید. 126 00:10:41,807 --> 00:10:44,352 ‫توجه کنید. تا ۲۰ دقیقۀ دیگه خاموشی زده می‌شه. 127 00:10:44,977 --> 00:10:48,689 ‫تمامی بازیکن‌ها، لطفاً از این فرصت ‫برای برگشتن به تخت‌هاتون استفاده کنید. 128 00:10:53,277 --> 00:10:55,446 ‫گروه دایره خیلی مشکوک می‌زنه. 129 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 ‫شرط می‌بندم نِشستن و دارن برامون نقشه می‌کشن. 130 00:10:58,482 --> 00:11:00,719 ‫چه اهمیتی داره اون حرومزاده‌های احمق ‫چی‌کار می‌کنن؟ 131 00:11:00,743 --> 00:11:03,496 ‫تعدادمون ازشون بیشتره. ‫کسِ دیگه‌ای هم که جناح عوض نمی‌کنه. پس تمومه. 132 00:11:03,579 --> 00:11:04,872 ‫ولی امنیت داریم؟ 133 00:11:04,955 --> 00:11:08,376 ‫کسایی که رفته بودن دستشویی، ‫گفتن اوضاع خیلی قاراشمیش شده. 134 00:11:11,087 --> 00:11:13,013 ‫چراغ‌ها رو که خاموش کنن 135 00:11:13,798 --> 00:11:16,050 ‫اونایی که قصدِ موندن دارن، ‫بهمون حمله می‌کنن. 136 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 ‫جدی؟ 137 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 ‫اگه ما رو بکُشن ‫توی رأی‌گیری بعدی برنده می‌شن 138 00:11:21,722 --> 00:11:24,100 ‫و سهم تک‌تک‌شون بیشتر می‌شه. 139 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 ‫خب، حالا چی‌کار کنیم؟ 140 00:11:27,353 --> 00:11:28,846 ‫باید قبلش ما حمله کنیم. 141 00:11:31,982 --> 00:11:33,317 ‫این تنها شانس‌مونه. 142 00:11:34,026 --> 00:11:37,154 ‫اونا الآن فکر می‌کنن ‫منتظر رأی‌گیریِ بعدی می‌مونیم. 143 00:11:37,780 --> 00:11:39,240 ‫وقتی چراغ‌ها خاموش شدن 144 00:11:39,865 --> 00:11:42,159 ‫باید ما اول بهشون ضربه بزنیم، ‫چون انتظارش رو ندارن. 145 00:11:42,243 --> 00:11:45,162 ‫راست می‌گه. ‫نباید بذاریم اونا حمله کنن. 146 00:11:45,246 --> 00:11:47,665 ‫گروه ما کلی زن و آدمای مسن داره. 147 00:11:47,748 --> 00:11:50,042 ‫اگه منتظر حرکت اونا بمونیم، می‌بازیم. 148 00:11:50,918 --> 00:11:54,422 ‫من می‌گم از قبل براشون کمین کنیم. ‫این تنها راهیه که می‌تونیم برنده شیم. 149 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 ‫- من با این نقشه موافقم. ‫- نه، شدنی نیست. 150 00:11:59,510 --> 00:12:01,178 ‫ولی باید بریم بیرون. 151 00:12:03,055 --> 00:12:04,974 ‫گی‌هون، به قول خودت 152 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 ‫اینکه دست روی دست بذاریم ‫فایده‌ای نداره. 153 00:12:07,393 --> 00:12:10,938 ‫ولی دلیل نمی‌شه همه‌مون ‫توی این خون و خونریزیِ بی‌خاصیت شرکت کنیم. 154 00:12:12,106 --> 00:12:14,191 ‫این دقیقاً همون چیزیه که اونا می‌خوان. 155 00:12:15,484 --> 00:12:16,585 ‫«اونا» کی‌ان؟ 156 00:12:20,448 --> 00:12:22,283 ‫کسایی که کل اینجا رو ساختن. 157 00:12:22,867 --> 00:12:25,793 ‫همونایی که بازی‌ها رو طراحی کردن ‫و بازی‌کردنِ ما رو می‌بینن. 158 00:12:26,620 --> 00:12:30,541 ‫اگه قرار باشه با کسی هم درگیر بشیم، ‫باید بریم سراغِ اونا. 159 00:12:33,711 --> 00:12:36,881 ‫باشه، ولی آخه اونا کجان؟ 160 00:12:42,136 --> 00:12:43,262 ‫اون بالا. 161 00:12:47,641 --> 00:12:49,560 ‫بالای راه‌پله. 162 00:12:49,643 --> 00:12:53,272 ‫هر چی اینجا هست رو ‫از اتاق کنترل مرکزی‌شون مدیریت می‌کنن. 163 00:12:53,355 --> 00:12:56,442 ‫یه مرد با نقاب سیاه هست ‫که رئیس این تشکیلات‌ـه. 164 00:12:56,942 --> 00:13:00,571 ‫اگه بتونیم به اون برسیم، ‫بالأخره می‌تونیم تمومش کنیم. 165 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 ‫چطور می‌خوای باهاشون بجنگی؟ 166 00:13:08,954 --> 00:13:10,790 ‫تفنگ نداری که. 167 00:13:15,503 --> 00:13:17,505 ‫سربازهای مسلح، توجه کنید. 168 00:13:17,588 --> 00:13:20,132 ‫لطفاً به موقعیت‌های تعیین‌شده‌تون برید. 169 00:13:20,758 --> 00:13:24,553 ‫تمامی کارکنان، ‫تا لحظاتی دیگه بازیِ ویژه شروع می‌شه. 170 00:13:26,547 --> 00:13:28,874 ‫برای اینکه جلوشون در بیایم ‫باید ما هم مسلح بشیم. 171 00:13:29,475 --> 00:13:31,352 ‫ولی ما که تفنگ نداریم. 172 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 ‫از اونا می‌گیریم. 173 00:13:38,776 --> 00:13:41,529 ‫یعنی از نگهبان‌ها می‌گیریم؟ 174 00:13:45,324 --> 00:13:47,034 ‫ریسکش خیلی بالاست. 175 00:13:47,518 --> 00:13:49,328 ‫حتی اگه بتونیم چندتا تفنگ بگیریم 176 00:13:49,352 --> 00:13:51,223 ‫برای فرار، تعدادشون ازمون بیشتره. 177 00:13:51,247 --> 00:13:52,623 ‫حرفت چیه؟ 178 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 ‫تا صبح با اون یکی گروه بجنگیم، 179 00:13:55,835 --> 00:13:58,162 ‫و الکی امیدوار باشیم که همه‌مون زنده می‌مونیم؟ 180 00:13:59,713 --> 00:14:02,842 ‫آره، یونگ‌ایل؟ ‫واقعاً فکر می‌کنی نقشۀ خوبیه؟ 181 00:14:08,022 --> 00:14:10,575 ‫ما... 182 00:14:10,599 --> 00:14:11,725 ‫شانسی هم داریم؟ 183 00:14:12,309 --> 00:14:14,061 ‫اگه براشون کمین کنیم، آره. 184 00:14:15,271 --> 00:14:18,291 ‫اون بی‌شرف‌های اون بالا، ‫اصلاً انتظار ندارن که گروه ما حمله کنه. 185 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 ‫تمرکزشون رو می‌ذارن روی چیزهای دیگه. 186 00:14:21,485 --> 00:14:22,736 ‫راهش همینه. 187 00:14:23,529 --> 00:14:26,699 ‫این تنها شانس‌مون برای ‫پایان‌دادن به این بازی‌هاست 188 00:14:26,782 --> 00:14:29,034 ‫تا مطمئن شیم دیگه هیچ‌وقت برگزار نمی‌شن. 189 00:14:31,871 --> 00:14:33,747 ‫حالا چطور باید تفنگ‌هاشون رو بگیریم؟ 190 00:14:37,293 --> 00:14:38,494 ‫بذارید نقشه رو بگم: 191 00:14:39,545 --> 00:14:41,005 ‫صبر می‌کنیم تا درگیری بشه. 192 00:14:43,507 --> 00:14:45,167 ‫اون‌جوری فرصتش رو پیدا می‌کنیم. 193 00:14:53,100 --> 00:14:55,394 ‫تا پنج دقیقۀ دیگه خاموشی زده می‌شه. 194 00:15:10,993 --> 00:15:12,828 ‫تانوس، احمقِ لامصب! 195 00:15:13,537 --> 00:15:15,706 ‫خیلی گوه بودی، رفیق. ‫در جریانی؟ 196 00:15:15,789 --> 00:15:17,266 ‫نمی‌تونستی اسمم رو درست بگی. 197 00:15:53,369 --> 00:15:54,470 ‫میونگ‌گی. 198 00:15:58,290 --> 00:16:00,250 ‫وقتی چراغ‌ها خاموش شد، یه جا قایم شو. 199 00:16:02,044 --> 00:16:04,171 ‫و تحت هیچ شرایطی، خودت رو قاطی نکن. 200 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 ‫باشه. 201 00:16:10,761 --> 00:16:12,346 ‫اون خون‌ها رو پاک کن. 202 00:16:22,272 --> 00:16:24,608 ‫تا ده ثانیۀ دیگه خاموشی زده می‌شه. 203 00:16:25,384 --> 00:16:30,864 ‫ده، نُه، هشت، هفت، شش، پنج، 204 00:16:30,948 --> 00:16:34,827 ‫چهار، سه، دو، یک. 205 00:16:55,531 --> 00:16:57,784 ‫وقتی چراغ‌ها خاموش شد 206 00:16:57,808 --> 00:17:00,510 ‫باید خیلی بی‌سروصدا بریم زیرِ تخت‌هامون. 207 00:17:01,937 --> 00:17:04,314 ‫نباید بذاریم گروه مقابل گیرمون بیارن. 208 00:17:04,815 --> 00:17:06,734 ‫و می‌دونیم که می‌خوان خون‌مون رو بریزن. 209 00:17:23,250 --> 00:17:24,877 ‫هیس، ساکت! 210 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 ‫ساکت! 211 00:17:27,087 --> 00:17:28,087 ‫بمیر! 212 00:17:29,214 --> 00:17:30,799 ‫گور بابات! 213 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 ‫تو مال خودمی آشغال! 214 00:18:02,456 --> 00:18:04,124 ‫کدوم گوری می‌ری؟ 215 00:18:20,224 --> 00:18:22,643 ‫تا وقتی درگیری تموم نشده، هیچ حرکتی نمی‌کنیم. 216 00:18:22,726 --> 00:18:24,528 ‫صبر می‌کنیم و از جامون تکون نمی‌خوریم. 217 00:18:25,270 --> 00:18:28,131 ‫نباید پای ما رو به درگیری باز کنن، فهمیدین؟ 218 00:18:28,398 --> 00:18:29,791 ‫صبر کن ببینم، این‌جوری که... 219 00:18:30,618 --> 00:18:33,487 ‫بقیۀ گروه ضربدر، ‫خیلی شانسی برای زنده‌موندن ندارن. 220 00:18:34,196 --> 00:18:37,366 ‫اگه ما توی درگیری کمک‌شون نکنیم، ‫برتریِ عددی با گروه مقابل‌ـه. 221 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 ‫می‌دونم. 222 00:18:41,103 --> 00:18:43,572 ‫ولی اگه سرمون تو کار خودمون نباشه، 223 00:18:43,997 --> 00:18:46,667 ‫و اگه بعضی‌هامون زخمی بشیم ‫یا کسی جونش رو از دست بده 224 00:18:46,750 --> 00:18:48,552 ‫کل نقشه‌مون خراب می‌شه. 225 00:18:49,628 --> 00:18:52,118 ‫اگه موقع حمله، ‫تعدادمون کمتر از اینی که هست بشه، 226 00:18:52,422 --> 00:18:54,341 ‫باید خودمون رو برای شکست آماده کنیم. 227 00:18:54,424 --> 00:18:56,301 ‫پس حرفت اینه که 228 00:18:57,261 --> 00:18:59,805 ‫چند نفر رو به نفع بقیه، فدا کنیم؟ 229 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 ‫اگه الآن نریم سروقت‌شون، 230 00:19:07,813 --> 00:19:09,940 ‫فرصت دیگه‌ای برای ‫بیرون‌رفتن از اینجا پیدا نمی‌کنیم. 231 00:19:12,818 --> 00:19:14,486 ‫فداکاری‌شون هم بی‌ارزش نمی‌شه. 232 00:19:16,155 --> 00:19:19,283 ‫چون این‌جوری می‌تونیم برای همیشه ‫پروندۀ این بازی‌ها رو ببندیم. 233 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 ‫اگه نقشه اینه... 234 00:19:28,417 --> 00:19:30,210 ‫من هر کاری بهم بگی می‌کنم. 235 00:19:44,808 --> 00:19:46,894 ‫درگیری خیلی طول نمی‌کشه. 236 00:19:47,477 --> 00:19:50,647 ‫اونا قبل از اینکه بازیکن‌های زیادی ‫کُشته یا مجروح بشن، مداخله می‌کنن. 237 00:19:50,731 --> 00:19:54,193 ‫هر چی نباشه، هنوز بهمون نیاز دارن ‫تا برای بازیِ بعدی، جون داشته باشیم. 238 00:20:18,634 --> 00:20:19,676 ‫آهای، سه‌می. 239 00:20:20,302 --> 00:20:22,287 ‫جنده‌خانم، بیا اینجا. 240 00:20:28,685 --> 00:20:30,812 ‫گور بابات! 241 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 ‫حرومزاده! 242 00:20:36,860 --> 00:20:38,820 ‫نوش جونت، جنده! 243 00:20:41,531 --> 00:20:43,867 ‫هوی! فکر می‌کنی من با کسی شوخی دارم؟ 244 00:21:04,745 --> 00:21:05,931 ‫وارد عمل شید. 245 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 ‫آماده باشید. 246 00:21:08,350 --> 00:21:10,310 ‫وارد عمل شید. 247 00:21:10,394 --> 00:21:14,022 ‫وقتی چراغ‌ها روشن می‌شه، ‫نگهبان‌ها می‌ریزن توی سالن 248 00:21:14,106 --> 00:21:16,358 ‫و شروع می‌کنن به کنترلِ وضعیت. 249 00:21:17,212 --> 00:21:18,860 ‫دست‌ها بالا. برید عقب. 250 00:21:19,144 --> 00:21:21,297 ‫اولش کسایی که هنوز درگیرن رو جدا می‌کنن. 251 00:21:21,321 --> 00:21:22,656 ‫اسلحه‌ات رو بنداز. 252 00:21:22,680 --> 00:21:25,450 ‫اون‌قدر سرشون گرمه که ‫توجهی به مُرده‌ها نمی‌کنن. 253 00:21:27,577 --> 00:21:29,764 ‫بعد از اینکه سالن رو تحت کنترل در آوردن... 254 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 ‫- حذفی‌ها رو چک کنید. ‫- ...شروع می‌کنن به اسکن‌کردنِ جسدها. 255 00:21:39,381 --> 00:21:41,625 ‫ما صبر می‌کنیم تا وقتِ حمله برسه. 256 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 ‫ته‌هو! 257 00:22:52,120 --> 00:22:54,581 ‫بهشون بگو عقب‌نشینی کنن و درِ ورودی رو ببندن. 258 00:22:55,991 --> 00:22:57,959 ‫عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی کنید! 259 00:23:14,601 --> 00:23:17,479 ‫دست نگه دارید! شلیک نکنید! 260 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 ‫هیچ‌کس شلیک نکنه. 261 00:23:21,983 --> 00:23:23,443 ‫دست‌ها بالا! 262 00:23:25,445 --> 00:23:26,446 ‫زانو بزن! 263 00:23:28,573 --> 00:23:32,202 ‫- حیوون‌های آشغال! مادرجـ... ‫- این کار رو نکن. 264 00:23:32,685 --> 00:23:33,954 ‫برو کنار! 265 00:23:34,037 --> 00:23:36,748 ‫نمی‌بینی چی‌کار کردن؟ ‫یه نگاه به اطرافت بنداز! 266 00:23:36,832 --> 00:23:39,126 ‫اونا دیگه آدم حساب نمی‌شن. 267 00:23:39,209 --> 00:23:41,995 ‫حق نداری جلوم رو بگیری ‫و نذاری اون لاشی‌های دندون‌گِرد رو نکُشم! 268 00:23:45,048 --> 00:23:47,884 ‫این تفنگ‌ها رو نگرفتیم ‫که این‌جوری ازشون استفاده کنیم. 269 00:23:48,552 --> 00:23:49,469 ‫اگه به اونا شلیک کنی 270 00:23:49,553 --> 00:23:52,556 ‫پس هیچ فرقی با اون هیولاهایی که ‫اینجا گیرمون انداختن، نداریم. 271 00:24:04,776 --> 00:24:05,861 ‫دوستان! 272 00:24:07,195 --> 00:24:08,947 ‫نترسید، تموم شد. 273 00:24:09,230 --> 00:24:11,074 ‫دیگه اوضاع امنه، بیاید پایین. 274 00:24:11,158 --> 00:24:13,285 ‫چیزی نیست، می‌تونید بیاید بیرون! 275 00:24:13,368 --> 00:24:15,871 ‫ما نه به کسی شلیک می‌کنیم، ‫نه بهش آسیب می‌زنیم! 276 00:24:16,746 --> 00:24:18,623 ‫- یه لطفی در حقم بکن. ‫- چیزی نیست، بیاید بیرون. 277 00:24:18,707 --> 00:24:21,793 ‫- برو تفنگ‌ها و مهمات رو جمع کن. ‫- فقط می‌خوایم صحبت کنیم، همین! 278 00:24:29,601 --> 00:24:31,636 ‫تمام نیروها رو جمع کن! 279 00:24:33,071 --> 00:24:34,931 ‫تمامی سربازها توجه کنند. 280 00:24:34,955 --> 00:24:38,435 ‫لطفاً تفنگ‌هاتون رو بردارید ‫و فوراً به محل شورش برید. 281 00:24:39,060 --> 00:24:40,979 ‫دوباره دستورالعمل‌ها رو تکرار می‌کنم. 282 00:24:41,062 --> 00:24:42,898 ‫تمامی سربازها توجه کنند. 283 00:24:42,981 --> 00:24:46,359 ‫لطفاً تفنگ‌هاتون رو بردارید ‫و فوراً به محل شورش برید. 284 00:25:08,298 --> 00:25:09,299 ‫خیلی‌خب. 285 00:25:11,051 --> 00:25:13,112 ‫جریان از این قراره: 286 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 ‫از اون راه‌پله می‌ریم بالا 287 00:25:15,013 --> 00:25:17,987 ‫تا برسیم به این مردهای نقاب‌داری که ‫اینجا رو اداره می‌کنن. 288 00:25:18,642 --> 00:25:21,269 ‫و کسایی که ما رو اسیر کردن، اسیر می‌کنیم. 289 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 ‫کل این مسخره‌بازی رو تمومش می‌کنیم. 290 00:25:23,980 --> 00:25:26,733 ‫برای تمام بلاهایی که سرمون آوردن ‫تقاص پس می‌دن. 291 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 ‫پس خواهش می‌کنم اگه کسی کار با تفنگ رو بلده 292 00:25:32,239 --> 00:25:35,742 ‫و می‌خواد به کُشتنِ این عوضی‌ها کمک کنه، ‫همین الآن بیاد جلو. 293 00:25:56,596 --> 00:25:57,597 ‫گوش کنید. 294 00:25:59,307 --> 00:26:00,809 ‫درک می‌کنم که ترسیدین. 295 00:26:02,811 --> 00:26:04,479 ‫می‌دونم، چون خودمم ترسیدم. 296 00:26:05,355 --> 00:26:07,223 ‫نمی‌خوام دوباره جونم رو به خطر بندازم. 297 00:26:07,691 --> 00:26:11,403 ‫ولی واقعاً فکر نمی‌کنم فرصت دیگه‌ای پیدا کنیم ‫که زنده از اینجا بریم بیرون. 298 00:26:12,654 --> 00:26:14,072 ‫و اگه اونا نمی‌ذارن بریم، 299 00:26:15,198 --> 00:26:16,875 ‫به‌نظر من بیاید به‌زور بریم بیرون. 300 00:26:18,243 --> 00:26:19,243 ‫با همدیگه! 301 00:26:23,940 --> 00:26:25,475 ‫من باهاتون میام. 302 00:26:26,251 --> 00:26:27,251 ‫بیا جلو. 303 00:26:28,628 --> 00:26:31,106 ‫- منم همین‌طور، آماده‌ام باهاشون بجنگم. ‫- خوبه. بیا. 304 00:27:06,291 --> 00:27:09,210 ‫خیلی‌خب، دوستان. ‫تفنگ‌ها و مهمات‌تون رو چک کنید. 305 00:27:10,153 --> 00:27:12,413 ‫یه بی‌سیم بردارید ‫تا بتونیم در تماس باشیم. 306 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 ‫کانال‌تون رو هم بذارید روی عدد هفت ‫که عدد شانس‌ـه. 307 00:27:22,323 --> 00:27:23,591 ‫ممنون که نجاتم دادی. 308 00:27:27,729 --> 00:27:30,523 ‫وقتی این ماجرا تموم شد، یه مشروب مهمونم کن. 309 00:27:41,576 --> 00:27:42,911 ‫بچه‌ها، گوش کنید. 310 00:27:44,087 --> 00:27:46,948 ‫یه مسلسل دستیِ ام‌پی‌۵ دارید. 311 00:27:47,332 --> 00:27:50,919 ‫اول از همه، برای عوض‌کردنِ خشاب، ‫دکمۀ باز شدن رو می‌زنید و می‌کشیدش بیرون. 312 00:27:51,002 --> 00:27:52,837 ‫در آوردنش کارِ خاصی نداره. 313 00:27:52,921 --> 00:27:54,005 ‫بغلش... 314 00:27:54,089 --> 00:27:56,591 ‫یه ضامن داره که اگه بخوابونیدش ‫رگباری تیر می‌زنه، 315 00:27:56,675 --> 00:27:58,259 ‫اگه بکِشیدش بالا، تک‌تیر می‌زنه. 316 00:27:58,543 --> 00:28:00,863 ‫از اونجایی که الآن خیلی مهمات یدکی نداریم، 317 00:28:00,887 --> 00:28:03,223 ‫فقط باید از حالتِ تک‌تیر استفاده کنیم. 318 00:28:03,306 --> 00:28:05,767 ‫و در نهایت، اینی که اینجاست رو هُل می‌دید بالا 319 00:28:05,850 --> 00:28:08,395 ‫و این اهرم رو تا تَه می‌کِشید پایین. 320 00:28:08,478 --> 00:28:09,938 ‫تفنگ‌تون این‌طوری مسلح می‌شه. 321 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 ‫همه فهمیدن؟ 322 00:28:11,631 --> 00:28:12,821 ‫- آره. ‫- آره. 323 00:28:16,319 --> 00:28:19,155 ‫واقعاً خوب بلدی. از کجا یاد گرفتی؟ 324 00:28:21,417 --> 00:28:24,661 ‫توی نیروهای ویژه، گروهبان بودم. 325 00:28:25,203 --> 00:28:26,287 ‫عه. 326 00:28:29,955 --> 00:28:31,100 ‫نقابت رو بردار. 327 00:28:43,279 --> 00:28:44,614 ‫یالا، اون رو هم بردار. 328 00:28:51,354 --> 00:28:52,647 ‫ای خدا! 329 00:28:53,732 --> 00:28:56,359 ‫مامان و بابات می‌دونن ‫اینجا داری چی‌کار می‌کنی، بچه‌جون؟ 330 00:29:01,957 --> 00:29:04,868 ‫حالا ما رو ببر پیش رئیس کل اینجا. 331 00:29:51,164 --> 00:29:52,540 ‫بازیکنان توجه کنند! 332 00:29:52,624 --> 00:29:55,919 ‫شب شده. ‫وقتشه برید بخوابید. 333 00:29:56,002 --> 00:29:59,047 ‫لطفاً فوراً برگردید توی خوابگاه‌تون. 334 00:29:59,714 --> 00:30:04,177 ‫اگه از این دستورات پیروی نکنید، حذف می‌شید. 335 00:30:04,803 --> 00:30:06,387 ‫دوباره دستورالعمل‌ها رو تکرار می‌کنم. 336 00:30:07,305 --> 00:30:09,182 ‫بازیکنان توجه کنند! شب شده... 337 00:30:09,265 --> 00:30:12,519 ‫ریدم توی این گوینده! ‫وقتی بریم بیرون، خوابش رو می‌بینیم. 338 00:30:12,602 --> 00:30:15,355 ‫لطفاً فوراً برگردید توی خوابگاه‌تون. 339 00:30:16,022 --> 00:30:17,849 ‫اگه از این دستورات پیروی نکنید... 340 00:30:19,025 --> 00:30:20,125 ‫سرتون رو بدزدید! 341 00:30:30,328 --> 00:30:32,488 ‫موقعیت ساعت یک! موقعیت ساعت یک! 342 00:30:34,249 --> 00:30:35,667 ‫من می‌رم جلو. پوششم بدید! 343 00:30:35,750 --> 00:30:37,585 ‫پوشش می‌دم! 344 00:31:08,658 --> 00:31:09,993 ‫شلیک نکنید! 345 00:31:10,076 --> 00:31:11,744 ‫شلیک نمی‌کنم. 346 00:31:11,828 --> 00:31:12,829 ‫فکر کنم تموم شد. 347 00:31:18,293 --> 00:31:20,753 ‫حال همگی خوبه؟ 348 00:31:20,977 --> 00:31:22,459 ‫- آره خوبم. ‫- آره، منم خوبم. 349 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 ‫عالیه. خب، ادامه می‌دیم. 350 00:31:34,118 --> 00:31:35,743 ‫[سیگنال موجود نمی‌باشد] 351 00:31:37,044 --> 00:31:38,207 ‫[سیگنال موجود نمی‌باشد] 352 00:31:44,360 --> 00:31:47,163 ‫نباید بذارید به بخش مدیریت برسن. 353 00:31:52,785 --> 00:31:53,785 ‫عه. 354 00:32:02,732 --> 00:32:10,353 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 355 00:32:14,307 --> 00:32:15,683 ‫چقدر دیگه راه مونده؟ 356 00:32:19,395 --> 00:32:21,180 ‫داری درست می‌بری‌مون، بچه‌جون؟ 357 00:32:22,941 --> 00:32:24,793 ‫مدیریت از اون‌طرفه. 358 00:32:24,817 --> 00:32:27,329 ‫و اگه همون مسیر رو ادامه بدین، 359 00:32:27,695 --> 00:32:29,530 ‫به اتاق کنترل می‌رسید. 360 00:32:30,949 --> 00:32:31,783 ‫راه بیفت. 361 00:32:31,866 --> 00:32:32,992 ‫یه دقیقه صبر کن. 362 00:32:34,702 --> 00:32:35,870 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 363 00:32:35,954 --> 00:32:38,306 ‫برای گذروندنِ تدابیر امنیتی‌شون ‫باید نقاب داشته باشید. 364 00:33:24,419 --> 00:33:26,421 ‫من می‌رم دنبال ورودیِ اتاق کنترل بگردم. 365 00:33:26,504 --> 00:33:28,631 ‫مطمئنی می‌تونی پیداش کنی؟ ‫من باهات نیام؟ 366 00:33:28,715 --> 00:33:30,508 ‫من و جونگ‌به دوتایی می‌ریم. 367 00:33:30,591 --> 00:33:32,885 ‫یونگ‌ایل، تو همین‌جا بمون و ‫برامون بیشتر وقت بخر. 368 00:33:34,137 --> 00:33:35,596 ‫جونگ‌به. حاضری؟ 369 00:33:40,268 --> 00:33:41,268 ‫صبر کن! 370 00:34:04,208 --> 00:34:05,209 ‫بیا! 371 00:34:07,178 --> 00:34:08,421 ‫تیرهات رو هدر نده. 372 00:34:08,504 --> 00:34:10,931 ‫اگه بی‌هدف بزنی، ‫چند دقیقۀ دیگه تیرهات تموم می‌شن. 373 00:34:36,240 --> 00:34:38,326 ‫هویت تأیید شد. 374 00:34:56,719 --> 00:34:59,138 ‫چرا به‌جای یونگ‌ایل، منو با خودت آوردی؟ 375 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 ‫نمی‌دونم، ‫چون‌که دوست صمیمی‌ام هستی؟ 376 00:35:03,059 --> 00:35:05,419 ‫اینو فقط وقتایی که ‫توی دردسر می‌افتی می‌گی، داداش. 377 00:35:06,604 --> 00:35:08,231 ‫ما داریم وارد بخش مدیریتی می‌شیم. 378 00:35:08,940 --> 00:35:10,641 ‫سعی می‌کنیم بریم جلوتر. 379 00:35:46,394 --> 00:35:48,521 ‫توی جیب‌شون، خشاب یدکی دارن. 380 00:36:03,536 --> 00:36:05,037 ‫حالا از کدوم طرف بریم؟ 381 00:36:07,957 --> 00:36:09,667 ‫از همون مسیری که این عوضی‌ها اومدن. 382 00:36:20,595 --> 00:36:23,406 ‫برید پله‌ها رو ببندید! 383 00:37:15,608 --> 00:37:18,894 ‫اگه اینجا بمونیم کاری از دست‌مون برنمیاد! ‫بیاید دنبال‌شون بریم بالا! 384 00:37:21,072 --> 00:37:24,158 ‫اگه همین‌جوری یِلخی بریم بالا، ‫شاید محاصره‌مون کنن! 385 00:37:25,284 --> 00:37:27,286 ‫تا وقتی بهمون بی‌سیم نزدن ‫همین موقعیت رو حفظ کنید. 386 00:37:27,370 --> 00:37:28,913 ‫تا وقتی که بفهمیم رسیدن اونجا. 387 00:38:07,535 --> 00:38:09,620 ‫بچه‌ها، چقدر خشاب دارید؟ 388 00:38:11,163 --> 00:38:12,819 ‫من تقریباً نصف یه خشاب. 389 00:38:13,582 --> 00:38:16,353 ‫- من از نصف هم کمتر. ریدم توش! ‫- مال منم نصفش پُره. 390 00:38:16,377 --> 00:38:18,004 ‫مال من تقریباً دو سومه. 391 00:38:18,087 --> 00:38:19,313 ‫مال من الآن تموم می‌شه. 392 00:38:20,256 --> 00:38:21,524 ‫گوه توش، مال من تمومه! 393 00:38:24,010 --> 00:38:25,336 ‫آره، مال منم داره تموم می‌شه. 394 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 ‫یونگ‌ایل، ته‌هو. ‫صدام رو می‌شنوید؟ 395 00:38:31,542 --> 00:38:32,727 ‫آره بگو. 396 00:38:32,810 --> 00:38:35,021 ‫ما تقریباً رسیدیم ولی نمی‌تونیم وارد شیم. 397 00:38:35,104 --> 00:38:38,524 ‫اینجا جلومون رو بستن. ‫نیروی کمکی و مهمات می‌خوایم. 398 00:38:38,607 --> 00:38:40,401 ‫ما هم اینجا مهمات‌مون کمه. 399 00:38:40,484 --> 00:38:42,737 ‫سربازها توی جیب‌شون مهماتِ یدکی دارن. 400 00:38:42,761 --> 00:38:45,674 ‫یه نفر بره از کسایی که توی سالن مُردن ‫خشاب برداره! 401 00:38:45,698 --> 00:38:46,699 ‫دریافت شد! 402 00:38:47,658 --> 00:38:50,536 ‫شنیدین؟ طبقه‌بالایی‌ها کمک لازم دارن. 403 00:38:51,145 --> 00:38:54,540 ‫سه نفرمون می‌ریم اونجا. ‫بقیه باید بمونن. 404 00:38:54,623 --> 00:38:57,168 ‫به محض اینکه مهمات پیدا کردیم ‫تجدید قوا می‌کنیم. 405 00:38:57,251 --> 00:38:58,377 ‫کی باهام میاد؟ 406 00:38:58,461 --> 00:39:00,379 ‫- من میام. ‫- آره، بریم بالا. 407 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 ‫راه بیفتید! 408 00:39:06,135 --> 00:39:08,363 ‫من می‌رم از خوابگاه‌مون خشاب یدکی بیارم. 409 00:39:08,387 --> 00:39:11,682 ‫به محض اینکه بتونم برمی‌گردم. ‫تا اون‌موقع همین موقعیت رو حفظ کنید. 410 00:39:11,766 --> 00:39:12,975 ‫هیان‌جو، صبر کن! 411 00:39:13,768 --> 00:39:15,019 ‫بذار من برم! 412 00:39:21,941 --> 00:39:23,861 ‫من... خشاب ندارم. 413 00:39:24,645 --> 00:39:25,964 ‫راه اونجا رو بلدی؟ 414 00:39:26,388 --> 00:39:27,281 ‫آره. 415 00:39:27,365 --> 00:39:30,743 ‫تو راهِ اینجا، به دوربین‌ها شلیک کردم. ‫پس همونا رو دنبال کن تا برسی. 416 00:39:30,826 --> 00:39:33,287 ‫- باشه. ‫- بیا. اینم با خودت ببر. 417 00:39:33,571 --> 00:39:36,015 ‫محض احتیاط! ‫شاید تو راه بازم نگهبان باشه. 418 00:39:37,157 --> 00:39:38,001 ‫ممنون، هیان‌جو. 419 00:39:38,025 --> 00:39:39,952 ‫من پوششت می‌دم، خب؟ ‫حالا برو! 420 00:39:40,544 --> 00:39:41,544 ‫پوشش می‌دم! 421 00:40:06,529 --> 00:40:11,367 ‫مهمات توی جیب‌هاشونه! ‫مهمات توی جیب‌هاشونه! مهمات توی جیب‌هاشونه! 422 00:40:14,954 --> 00:40:17,415 ‫ته‌هو، صدام رو می‌شنوی؟ 423 00:40:17,698 --> 00:40:19,633 ‫اون خشاب‌ها چی شدن، سرباز؟ 424 00:40:20,692 --> 00:40:23,605 ‫بله قربان، ‫الآن دارم می‌رم بیارم‌شون. 425 00:40:23,729 --> 00:40:25,848 ‫باشه، دریافت شد. ‫روت حساب می‌کنم. 426 00:40:26,674 --> 00:40:29,802 ‫متوجه شدم، جونگ‌به. ‫مهمات میارم. بسپرش به من! 427 00:40:30,485 --> 00:40:31,595 ‫گندش بزنن! 428 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 ‫جونگ‌به، یه لحظه منو پوشش بده. 429 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 ‫- برای چی؟ ‫- اون خشاب‌ها رو لازم داریم. 430 00:40:40,771 --> 00:40:42,314 ‫نه، نه، احمق نباش. 431 00:40:42,398 --> 00:40:44,024 ‫ببین، تیرهام کمه. 432 00:40:44,108 --> 00:40:46,277 ‫به محض اینکه بفهمن دیگه تیر ندارم، ‫میان جلو. 433 00:40:46,460 --> 00:40:49,838 ‫ته‌هو هم شاید حالا حالاها نیاد. ‫نمی‌تونیم صبر کنیم. 434 00:41:48,923 --> 00:41:50,216 ‫گی‌هون، زود باش! 435 00:41:57,598 --> 00:41:59,266 ‫حالا برگرد، زود باش! 436 00:42:10,945 --> 00:42:15,616 ‫خیلی‌خب، مهمات، مهمات، مهمات. ‫مهمات توی جیب‌هاشونه، مهمات توی جیب‌هاشونه. 437 00:42:15,699 --> 00:42:18,244 ‫مهمات توی جیب‌هاشونه، ‫مهمات توی جیب‌هاشونه! 438 00:42:19,854 --> 00:42:20,955 ‫ایول! 439 00:42:25,793 --> 00:42:27,077 ‫پسره داره چی‌کار می‌کنه؟ 440 00:42:27,378 --> 00:42:29,046 ‫نمی‌دونم. همین الآن اومد. 441 00:42:35,135 --> 00:42:37,638 ‫ته‌هو، چه خبره؟ 442 00:42:38,472 --> 00:42:40,266 ‫چرا تنهایی برگشتی؟ 443 00:42:40,349 --> 00:42:41,449 ‫مهمات‌مون تموم شد. 444 00:42:41,934 --> 00:42:46,021 ‫توی جیب‌هاشونه. ‫بهم کمک کن، باشه؟ زود باش! 445 00:42:46,105 --> 00:42:47,314 ‫خیلی‌خب. 446 00:42:49,900 --> 00:42:51,068 ‫خوبی؟ 447 00:42:52,486 --> 00:42:54,196 ‫آره، خوبم. ‫فقط پوستم رو خراشید. 448 00:42:54,280 --> 00:42:57,241 ‫اگه قبل از من بمیری، ‫خودم مثل سگ می‌کُشمت، رفیق! 449 00:42:57,324 --> 00:42:59,651 ‫نگران نباش، ‫من تا تو خپل‌خان رو خاک نکنم نمی‌میرم. 450 00:43:02,213 --> 00:43:04,873 ‫گی‌هون! اتاق کنترل نزدیکه؟ 451 00:43:05,157 --> 00:43:07,978 ‫اون بالاست، ولی از این مسیر نمی‌تونیم بهش برسیم. ‫نگهبان‌ها خیلی زیادن. 452 00:43:08,002 --> 00:43:09,954 ‫یه گشت می‌زنی ببینی مسیر دیگه‌ای هست یا نه؟ 453 00:43:09,978 --> 00:43:12,006 ‫تو راه داشتم طراحیِ اینجا رو بررسی می‌کردم. 454 00:43:12,089 --> 00:43:14,392 ‫تقریباً مطمئنم یه راهی از پشت‌شون هست. 455 00:43:14,416 --> 00:43:17,094 ‫شما دوتا سرِ این حرومزاده‌ها رو گرم کنید. 456 00:43:17,177 --> 00:43:19,471 ‫- من یه راهی پیدا می‌کنم که از اون‌طرف حمله کنم. ‫- باشه. 457 00:43:19,972 --> 00:43:20,889 ‫یه لحظه صبر کن. 458 00:43:21,273 --> 00:43:23,726 ‫بیا. اینم با خودت ببر. 459 00:43:23,909 --> 00:43:25,319 ‫لازمت می‌شه. 460 00:43:26,562 --> 00:43:27,830 ‫مطمئنی، گی‌هون؟ 461 00:43:28,582 --> 00:43:31,633 ‫آره. عیبی نداره، بگیرش. ‫ته‌هو داره میاد. 462 00:43:45,789 --> 00:43:47,416 ‫تمومه. همه‌جا رو گشتیم. 463 00:44:27,831 --> 00:44:30,209 ‫بازیکنان توجه کنند! ‫شب شده. 464 00:44:30,292 --> 00:44:32,628 ‫این عوضی کجاست پس؟ 465 00:44:32,711 --> 00:44:34,838 ‫لطفاً فوراً برگردید توی خوابگاه‌تون. 466 00:44:34,862 --> 00:44:36,215 ‫به‌نظرت گُم شده؟ 467 00:44:36,298 --> 00:44:37,800 ‫ته‌هو، صدام رو داری؟ 468 00:44:38,550 --> 00:44:40,219 ‫ته‌هو، کجایی؟ ‫جواب بده، ته‌هو. 469 00:44:41,136 --> 00:44:43,931 ‫خشاب‌های یدکی کجان؟ ‫داری میای؟ 470 00:44:44,765 --> 00:44:46,642 ‫ته‌هو! جوابم رو بده! 471 00:44:49,520 --> 00:44:52,457 ‫ته‌هو! ته‌هو، می‌شنوی؟ 472 00:44:54,525 --> 00:44:57,361 ‫ته‌هو! یه چیزی بگو، یالا! 473 00:44:58,195 --> 00:45:00,414 ‫ته‌هو! می‌شنوی؟ 474 00:45:00,438 --> 00:45:03,617 ‫همین الآن به اون مهمات نیاز داریم. ‫بیشتر از این دَووم نمیاریم. 475 00:45:03,701 --> 00:45:06,303 ‫حتماً یه اتفاقی افتاده. ‫من برمی‌گردم پایین. 476 00:45:07,079 --> 00:45:08,079 ‫ما پوششت می‌دیم. 477 00:45:09,289 --> 00:45:10,416 ‫آتیشِ پوششی! 478 00:45:39,762 --> 00:45:42,197 ‫گی‌هون، راهش رو پیدا کردیم. 479 00:45:42,281 --> 00:45:45,051 ‫شما دوتا شروع کنید به سمت‌شون تیراندازی کنید ‫تا توجه‌شون جلب بشه. 480 00:45:45,075 --> 00:45:46,618 ‫ما از پشت کلک‌شون رو می‌کَنیم. 481 00:45:46,702 --> 00:45:48,370 ‫باشه، دریافت شد. 482 00:46:52,953 --> 00:46:56,206 ‫یونگ‌ایل، چه خبره؟ ‫تونستید حرکتی بزنید؟ 483 00:47:05,155 --> 00:47:06,423 ‫شرمنده، گی‌هون. 484 00:47:07,825 --> 00:47:08,909 ‫تموم شد. 485 00:47:10,410 --> 00:47:11,711 ‫ما رو زدن. 486 00:47:13,205 --> 00:47:16,792 ‫یونگ‌ایل! چه خبره؟ می‌شنوی؟ 487 00:47:25,467 --> 00:47:26,635 ‫یونگ‌ایل! 488 00:47:28,011 --> 00:47:29,596 ‫یونگ‌ایل! یه چیزی بگو. 489 00:47:31,515 --> 00:47:32,683 ‫یونگ‌ایل! 490 00:47:37,855 --> 00:47:40,333 ‫یونگ‌ایل! یونگ‌ایل! 491 00:47:41,233 --> 00:47:42,442 ‫یونگ‌ایل! 492 00:47:48,782 --> 00:47:50,576 ‫برای این غائله رو ختم کنیم. 493 00:48:02,796 --> 00:48:05,090 ‫ته‌هو! ته‌هو! 494 00:48:05,799 --> 00:48:08,927 ‫ته‌هو، کجایی؟ ‫کسی ته‌هو رو نـ... 495 00:48:13,974 --> 00:48:15,058 ‫ته‌هو! 496 00:48:19,271 --> 00:48:20,480 ‫ته‌هو. 497 00:48:21,773 --> 00:48:22,774 ‫چی شده؟ 498 00:48:23,942 --> 00:48:26,028 ‫شرمنده. شرمنده. 499 00:48:26,416 --> 00:48:27,646 ‫خشاب‌ها کجان؟ 500 00:48:29,031 --> 00:48:31,909 ‫منو ببخش. شرمنده. 501 00:48:32,826 --> 00:48:34,620 ‫شرمنده... 502 00:48:34,703 --> 00:48:35,996 ‫شرمنده. 503 00:48:37,664 --> 00:48:38,665 ‫شرمنده. 504 00:48:41,960 --> 00:48:43,045 ‫شرمنده. 505 00:48:48,595 --> 00:48:50,450 ‫همه بخوابن روی زمین! 506 00:49:01,096 --> 00:49:02,096 ‫نکن! 507 00:49:06,768 --> 00:49:08,603 ‫این راه خوبی برای مُردن نیست. 508 00:49:20,165 --> 00:49:22,100 ‫دارن میان، بچه‌ها! 509 00:49:24,169 --> 00:49:25,729 ‫دارن میان این سمت! 510 00:49:41,478 --> 00:49:43,180 ‫من می‌گم بیاید سعی کنیم برگردیم. 511 00:49:44,147 --> 00:49:45,874 ‫این سمت هم بسته شده. 512 00:49:52,197 --> 00:49:53,699 ‫بازیکنان توجه کنند! 513 00:49:53,782 --> 00:49:56,660 ‫شب شده. ‫وقتشه برید بخوابید. 514 00:49:56,743 --> 00:49:59,579 ‫لطفاً فوراً برگردید توی خوابگاه‌تون. 515 00:49:59,663 --> 00:50:01,456 ‫اگه از این دستورات پیروی نکنید، 516 00:50:01,540 --> 00:50:04,167 ‫- حذف می‌شید. ‫- نه، صبر کن. این کار رو نکن! 517 00:50:04,710 --> 00:50:06,878 ‫دوباره دستورالعمل‌ها رو تکرار می‌کنم. 518 00:50:07,629 --> 00:50:10,132 ‫بازیکنان توجه کنند! شب شده. 519 00:50:10,215 --> 00:50:12,009 ‫وقتشه برید بخوابید. 520 00:50:12,092 --> 00:50:15,095 ‫لطفاً فوراً برگردید توی خوابگاه‌تون. 521 00:50:15,178 --> 00:50:18,405 ‫- اگه از این دستورات پیروی نکنید، حذف می‌شید. ‫- بیا تفنگ‌هامون رو بذاریم زمین. 522 00:50:18,429 --> 00:50:20,183 ‫اگه تسلیم شیم، شاید نکُشن‌مون. 523 00:50:27,733 --> 00:50:28,734 ‫تُف توش! 524 00:50:29,276 --> 00:50:33,230 ‫تیم پیشروی، صدامون رو دارید؟ ‫ما اینجا مهمات‌مون تموم شده. 525 00:50:34,197 --> 00:50:35,549 ‫من خودمو تسلیم می‌کنم. 526 00:50:55,135 --> 00:50:56,511 ‫بذارید... 527 00:51:04,686 --> 00:51:06,021 ‫صبر کن، لطفاً شلیک نکن. 528 00:51:06,813 --> 00:51:09,274 ‫یه دختر مریض توی خونه دارم که... 529 00:51:11,026 --> 00:51:12,235 ‫تسلیم‌ایم! 530 00:51:41,973 --> 00:51:43,683 ‫بازیکن شمارۀ ۴۵۶. 531 00:51:48,980 --> 00:51:51,066 ‫قهرمان‌بازی کِیف داد؟ 532 00:51:59,825 --> 00:52:04,704 ‫حالا ببین پیامدِ این بازی کوچولوت چیه. 533 00:52:11,002 --> 00:52:12,295 ‫گی‌هون... 534 00:52:24,141 --> 00:52:25,350 ‫نه! 535 00:52:55,422 --> 00:52:57,090 ‫جونگ‌به! 536 00:53:12,489 --> 00:53:14,482 ‫جونگ‌به... 537 00:53:15,817 --> 00:53:18,737 ‫بازیکن شمارۀ ۳۹۰، حذف شد. 538 00:53:19,111 --> 00:53:25,089 «سینمات در شبکه‌های اجتماعی» @CinematHD 539 00:53:25,487 --> 00:53:31,360 ترجمه از سینمات @CinematHD 540 00:53:31,624 --> 00:53:35,771 ما را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @CinematHD