1 00:00:12,000 --> 00:00:17,000 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:19,001 --> 00:00:24,001 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:26,001 --> 00:00:31,001 « تـرجـمـه از ارسـلان هـلاکویی » Arsalan.H 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,843 « بازی مرکب » « قسمت نهم: یک روز خوش‌شانسی » 5 00:00:51,926 --> 00:00:55,388 .بازیکن 218 و بازیکن 456 6 00:00:55,472 --> 00:00:58,057 .به بازی نهایی خوش آمدید 7 00:00:59,059 --> 00:01:03,855 قبل از این‌که شروع کنیم، یک سکه پرتاب می‌کنیم تا تصمیم بگیریم .چه کسی در نقش حمله بازی کنه و چه کسی در نقش دفاع 8 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 .لطفاً یک شکل انتخاب کنید. مثلث یا دایره 9 00:01:08,860 --> 00:01:09,903 .مثلث 10 00:01:19,037 --> 00:01:20,277 .مثلثه 11 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 .لطفاً از بین حمله و دفاع انتخاب کن 12 00:01:28,838 --> 00:01:30,006 .حمله 13 00:01:30,590 --> 00:01:32,634 .بازیکن 456 در نقش حمله بازی خواهد کرد 14 00:01:32,717 --> 00:01:34,719 .بازیکن 218 دفاع خواهد کرد 15 00:01:47,315 --> 00:01:51,110 ،هر دوی شما برای بازی نهایی .بازی مرکب رو انجام خواهید کرد 16 00:01:53,404 --> 00:01:54,864 .بازی مرکب 17 00:01:56,282 --> 00:01:57,826 .چه اسم عجیب‌غریبی 18 00:01:59,369 --> 00:02:01,454 ...در اصل یه بازی برای بچه‌ها بوده 19 00:02:01,955 --> 00:02:05,500 .که سال‌ها پیش توی کشور کُره بازی می‌شده - .اوهوم - 20 00:02:05,583 --> 00:02:08,628 .اجازه بدهید قوانین بازی مرکب را توضیح بدهم 21 00:02:08,711 --> 00:02:11,923 ...یک، مهاجم باید وارد جایگاه مرکب شکل شود 22 00:02:12,006 --> 00:02:15,593 از دفاع عبور کند و بعد با پاهای خود ...به ناحیه‌ی داخل سرِ ماهی مرکب 23 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 .ضربه بزند تا بُرد رو حفظ کند 24 00:02:17,345 --> 00:02:20,765 ...دو، مدافع باید جلوی پیشروی مهاجم را بگیرد 25 00:02:20,849 --> 00:02:23,810 .و برای برنده‌شدن، او را از محدوده‌ی جایگاه، خارج کند 26 00:02:23,893 --> 00:02:26,187 ...سه، اگر شرایطی به وجود بیاید 27 00:02:26,271 --> 00:02:29,774 ...که هر کدام از بازیکن‌ها از ادامه‌ی بازی ناتوان باشد 28 00:02:29,858 --> 00:02:31,985 .آخرین نفری که سرِ پا باقی بماند، برنده است 29 00:02:39,117 --> 00:02:41,244 .ناتوانی یه بازیکن از ادامه‌دادن 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 میشه توضیحش بدی؟ 31 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 .اشاره به مرگ بازیکن دارد 32 00:02:50,211 --> 00:02:53,423 .و حالا، پس اجازه بدهید بازی را شروع کنیم 33 00:02:58,386 --> 00:03:01,472 از بین تمام بازی‌هایی که ...اون‌موقع بچه‌ها بازی می‌کردن 34 00:03:01,556 --> 00:03:03,975 .این بازی، فیزیکی‌ترین و خشن‌ترین‌شون بود 35 00:03:04,058 --> 00:03:05,810 پس هر نوع خشونتی، مجازه؟ 36 00:03:05,894 --> 00:03:07,854 .البته. هیچ منع‌ای وجود نداره 37 00:03:38,301 --> 00:03:40,386 چرا روی یه پا می‌پره؟ 38 00:03:41,846 --> 00:03:43,932 .به مهاجم یه آوانس داده میشه 39 00:03:44,766 --> 00:03:48,519 می‌تونه تا زمانی که از گردنِ .ماهی مرکب عبور کنه، روی یه پا بپره 40 00:03:49,020 --> 00:03:51,064 .اوه، پس مدافع سعی می‌‌کنه جلوش رو بگیره 41 00:03:51,147 --> 00:03:52,232 .بله 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,609 .اون اولین چالش این بازیه 43 00:03:58,696 --> 00:04:00,698 .قبلاً که بچه بودیم، همیشه این رو بازی می‌کردیم 44 00:04:02,116 --> 00:04:03,493 ...وقتی رد می‌شدیم 45 00:04:04,702 --> 00:04:06,663 یادته بهش چی می‌گفتیم؟ 46 00:04:06,746 --> 00:04:07,890 خفه شو. کی به اون چیزها اهمیت میده؟ 47 00:04:20,718 --> 00:04:22,178 «بازرس سلطنتی» 48 00:04:25,348 --> 00:04:27,392 «بهش می‌گفتیم: «بازرس سلطنتی 49 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 .هوم. خیلی عاشقانه به نظر میاد 50 00:04:55,586 --> 00:04:56,587 یعنی چی؟ 51 00:04:57,171 --> 00:05:01,175 «.باران خوب، بهترین زمان برای باریدن را می‌داند» 52 00:05:01,259 --> 00:05:03,427 .«دو فو» [ شاعر نامدار چینی؛ 712 تا 770 میلادی ] 53 00:05:09,767 --> 00:05:11,477 .من به رنج‌کشیدن اون پایان دادم 54 00:05:12,228 --> 00:05:14,188 .خودت می‌دونی که به هر حال اون می‌مُرد 55 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 .چرت و پرته. دست بردار از دروغ گفتن 56 00:05:17,567 --> 00:05:19,068 .ممکن بود زنده بمونه 57 00:05:19,944 --> 00:05:21,404 .اون‌ها درمانش می‌کردن 58 00:05:22,405 --> 00:05:23,948 می‌دونم تو چطور هستی، خب؟ 59 00:05:24,532 --> 00:05:26,409 تو دلیل این هستی که .مجبور شدم اون رو بکُشم 60 00:05:27,076 --> 00:05:30,913 می‌دونستم اگه شما دو نفر .دست نگه می‌داشتید، اون‌جا نمی‌مُرد 61 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 همین؟ 62 00:05:35,710 --> 00:05:37,390 یه نفر رو کُشتی چون این جریان می‌تونست تموم بشه؟ 63 00:05:37,462 --> 00:05:38,462 !آره 64 00:05:39,172 --> 00:05:42,050 تو و اون دختر رأی اکثریتی که برای .بیرون‌رفتن نیاز بود رو داشتید 65 00:05:42,133 --> 00:05:44,510 .خونه رفتن بدون یه پول خُرد !نمی‌تونستم اون‌کار رو کنم 66 00:05:47,096 --> 00:05:48,598 .اون کسی بود که جلوم رو گرفت 67 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 .چون می‌خواستم با این بکُشمت 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 .دیگه تمومه 69 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 .نمی‌ذارم با اون پول از اینجا بزنی بیرون 70 00:06:56,791 --> 00:06:58,000 !حرومزاده 71 00:07:36,205 --> 00:07:37,748 !بمیر 72 00:07:40,084 --> 00:07:41,085 !بمیر 73 00:07:41,752 --> 00:07:44,839 !بلند شو! بلند شو! بلند شو 74 00:08:39,769 --> 00:08:40,978 اینجا رو می‌شناسی؟ 75 00:08:42,188 --> 00:08:44,828 همون جای کوفتیه که مجبورمون کردن .چراغ قرمز، چرغ سبز» بازی کنیم» 76 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 افراد زیادی باهامون بازی کردن .ولی حالا مُرده‌ان 77 00:08:48,319 --> 00:08:50,279 .همه به جز ما، گی‌هون 78 00:08:54,116 --> 00:08:55,116 ...ما 79 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 .زیادی پیش اومدیم که بخوایم تمومش کنیم 80 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 .پس تو بودی که اون‌ها رو کُشتی 81 00:09:37,910 --> 00:09:40,079 !تو... همه رو کُشتی 82 00:09:41,455 --> 00:09:42,790 .تو اون‌ها رو کُشتی 83 00:09:43,958 --> 00:09:45,751 .تو کسی بودی که اون‌ها رو کُشتی 84 00:10:42,808 --> 00:10:44,477 .این بازی تمومه 85 00:10:44,560 --> 00:10:46,562 .آره، داره فیصله داده میشه 86 00:11:20,304 --> 00:11:21,305 .نمی‌تونم 87 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 .می‌خوام همین‌جا تمومش کنم 88 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 داره چیکار می‌کنه؟ 89 00:11:41,200 --> 00:11:43,011 چه کوفتی شده؟ - چه خبره؟ - 90 00:11:43,035 --> 00:11:44,703 .بند 3 موافقت‌نامه 91 00:11:45,913 --> 00:11:47,998 ...بازیکن‌ها می‌تونن وقتی اکثریت موافق باشن 92 00:11:48,624 --> 00:11:50,126 .بازی رو تموم کنن 93 00:11:53,754 --> 00:11:55,548 ...پس اگه هر دو ما، الان تسلیم بشیم 94 00:11:57,091 --> 00:11:58,634 باید تمومش کنید، درسته؟ 95 00:12:01,929 --> 00:12:05,558 .بازیکن 456 می‌خواد بازی رو متوقف کنه 96 00:12:06,559 --> 00:12:08,936 ...داره از پول جایزه دست می‌کشه 97 00:12:09,728 --> 00:12:12,731 درست... درست همین‌جا توی یک‌قدمی پیروزی؟ 98 00:12:12,815 --> 00:12:14,817 .امکان نداره 99 00:12:22,908 --> 00:12:24,034 .سانگ‌وو 100 00:12:26,162 --> 00:12:27,496 ...تازه داشتم به این فکر می‌کردم 101 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 ...که وقتی مامان‌هامون برامون شام درست می‌کردن 102 00:12:33,461 --> 00:12:35,838 .چطور ما رو صدا می‌زدن 103 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 .اون دیگه اتفاق نمیفته 104 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 .بیا بریم 105 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 .بیا با هم بریم 106 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 .گی‌هون 107 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 .متأسفم 108 00:13:26,680 --> 00:13:27,765 !سانگ‌وو 109 00:13:28,432 --> 00:13:31,101 ...سانگ‌وو 110 00:13:32,603 --> 00:13:33,687 .گی‌هون 111 00:13:36,273 --> 00:13:38,150 .نه، سانگ‌وو. حرف نزن 112 00:13:38,234 --> 00:13:40,819 .مادرم، برو بهش کمک کن - .حرف نزن، سانگ‌وو - 113 00:13:43,531 --> 00:13:45,741 .باید بهش کمک کنی 114 00:13:46,575 --> 00:13:48,118 ...آه...نه. نه 115 00:13:48,619 --> 00:13:50,287 ...سانگ‌وو، نه 116 00:13:50,371 --> 00:13:53,290 !اوه، نه 117 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 ...نه! سانگ‌وو، نه 118 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 .تو باید جشن بگیری 119 00:14:51,557 --> 00:14:53,225 .عجب بازی‌ای بود 120 00:14:54,643 --> 00:14:55,643 چرا؟ 121 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 چرا این‌کار رو کردی؟ چطور می‌تونی؟ 122 00:15:04,028 --> 00:15:05,279 .روی اسب‌ها شرط می‌بندی 123 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 ...اینجا هم همین‌طوره، ولی 124 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 .ما روی آدم‌ها شرط می‌بندیم 125 00:15:14,663 --> 00:15:16,040 .شما اسب‌های ما هستید 126 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 .ازت توقع نداشتم که مسابقه‌ت رو تموم کنی 127 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 تو کی هستی؟ 128 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 .یه رویا بود. در موردش این‌طور فکر کن 129 00:15:29,720 --> 00:15:31,972 .و رویای بدی هم برای تو نبود 130 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 تو کی هستی؟ 131 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 تو کی هستی؟ 132 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 تو کی هستی؟ 133 00:15:50,741 --> 00:15:51,867 تو کی هستی؟ 134 00:15:53,577 --> 00:15:55,162 ...تو کی 135 00:15:58,791 --> 00:16:01,752 !به مسیح ایمان بیارید یا در جهنم بسوزید 136 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 ...شما احمق‌هایی که مُنکر وجود خداوند می‌شید 137 00:16:04,880 --> 00:16:06,048 !همین حالا توبه کنید 138 00:16:06,674 --> 00:16:08,968 !روز قیامت در برابر ماست 139 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 !پیروان به بهشت میرن، بی‌ایمان‌ها در جهنم می‌سوزن 140 00:16:12,221 --> 00:16:16,600 ،تنها چیزی که در زندگی پس از مرگ !در انتظار شماست، آتش و درد خواهد بود 141 00:16:16,684 --> 00:16:19,436 !بذارید توبه کنیم و در برابر خداوند زانو بزنیم 142 00:16:19,520 --> 00:16:23,691 ،با پذیرش مسیح به عنوان خداوند خود !خودتون رو از جهنم نجات بدهید 143 00:16:35,411 --> 00:16:38,414 « به مسیح ایمان بیاورید » 144 00:16:54,430 --> 00:16:57,599 .خدای من. پناه بر خدا 145 00:17:18,162 --> 00:17:20,998 .در حال بررسی اطلاعات کارت بانکی شما 146 00:17:23,751 --> 00:17:24,877 « برداشت وجه » 147 00:17:26,462 --> 00:17:29,798 لطفاً مقدار وجه نقدی که تمایل .به برداشت آن را دارید انتخاب کنید 148 00:17:32,301 --> 00:17:33,302 .ده هزار وون [ وون: واحد پول کُره جنوبی ] 149 00:17:36,388 --> 00:17:39,516 « رمز چهار رقمی خود را وارد کنید » 150 00:17:51,987 --> 00:17:56,450 .در حال شمارش وجه .با عرض پوزش، لطفاً یک لحظه صبر کنید 151 00:17:56,533 --> 00:17:58,535 .لطفاً وجه نقد خود را بردارید 152 00:18:12,674 --> 00:18:19,389 « مانده حساب: 45.599.990.000 وون » 153 00:18:42,037 --> 00:18:43,038 !گی‌هون 154 00:18:50,671 --> 00:18:51,964 ...تو 155 00:18:52,047 --> 00:18:53,799 چی شده؟ چه خبر شده؟ 156 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 وقتی مشروب می‌خوردی وارد یه دعوای دیگه شدی؟ 157 00:19:03,433 --> 00:19:04,726 .صبر کن. همین‌جا وایسا 158 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 .بیا یه مقدار ماهی ماکرو .می‌دونم که مادرت ممکنه بخوادش 159 00:19:24,872 --> 00:19:28,750 .فکر کنم یه موضوعی براش پیش اومده .برای کار نیومده بیرون 160 00:19:28,834 --> 00:19:31,503 .و از آخرین‌باری که جواب تلفنش رو داده چند روزی می‌گذره 161 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 باید یه سر می‌رفتم .یه سراغی ازش می‌گرفتم 162 00:19:34,173 --> 00:19:36,967 ...فقط نمی‌دونم چه‌ام شده، یعنی، من، آه 163 00:19:42,890 --> 00:19:44,141 .نیازی نیست 164 00:19:44,766 --> 00:19:47,603 .هر چی پول نقد داری بده به مامانت .اون بیشتر از من بهش نیاز داره 165 00:19:56,653 --> 00:19:57,821 .گی‌هون 166 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 ...احیاناً 167 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 ...این اواخر خبری از 168 00:20:07,748 --> 00:20:08,874 سانگ‌وو نشنیدی؟ 169 00:20:14,463 --> 00:20:15,589 .ولش کن 170 00:20:16,882 --> 00:20:18,050 .بهتره بری 171 00:21:22,698 --> 00:21:23,782 .سلام، مامان 172 00:21:24,783 --> 00:21:25,826 .من اومدم خونه 173 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 .هی، مامان 174 00:21:48,515 --> 00:21:49,808 مامان، خوابیدی؟ 175 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 .هی، مامان 176 00:21:57,399 --> 00:21:58,817 .مامان. اومدم خونه 177 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 .یالا 178 00:22:09,244 --> 00:22:10,746 .اومدم خونه، مامان 179 00:22:16,543 --> 00:22:17,543 .هی، مامان 180 00:22:19,629 --> 00:22:22,674 .فقط چشم‌هات رو باز کن 181 00:22:26,053 --> 00:22:27,053 .یالا 182 00:22:38,565 --> 00:22:39,983 .حالا دیگه خونه‌ام، مامان 183 00:22:43,445 --> 00:22:45,113 .حالا دیگه یه مقدار پول برای خودمون دارم 184 00:23:44,714 --> 00:23:49,052 « یک سال بعد » 185 00:24:35,140 --> 00:24:37,893 ...اینجا یه قهوه‌چی واقعی داریم که برامون کار می‌کنه 186 00:24:37,976 --> 00:24:39,603 .و می‌تونه برای شما هم یه فنجون درست کنه 187 00:24:40,145 --> 00:24:42,145 مطمئن نبودم که اون‌قدر .ازش خوش‌تون میاد 188 00:24:42,189 --> 00:24:44,649 چرا اینجام که تو رو ببینم؟ 189 00:24:45,901 --> 00:24:48,570 .آه، ببخشید، مجبور شدید تا اینجا سفر کنید 190 00:24:49,321 --> 00:24:51,364 ...می‌خواستم یه ماشین براتون بفرستم، ولی 191 00:24:51,448 --> 00:24:52,866 من چرا اینجام؟ چی شده؟ 192 00:24:54,701 --> 00:24:55,994 ...آه، خب 193 00:24:58,788 --> 00:25:02,876 خب ببینید، شما مدت‌ها پیش ...اینجا حساب باز کردید و 194 00:25:03,793 --> 00:25:06,671 و از اون‌موقع خیلی سعی نکردید .که باهامون تماس برقرار کنید 195 00:25:10,258 --> 00:25:11,384 منظورت چیه؟ 196 00:25:14,012 --> 00:25:15,597 کار اشتباهی انجام دادم؟ 197 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 ها؟ 198 00:25:18,642 --> 00:25:22,187 .آه، آه، نه. همچین چیزی نیست، قربان 199 00:25:24,022 --> 00:25:28,318 آه، شما تمام پول‌ خودتون رو توی .یه حساب پس‌انداز معمولی نگه داشتید 200 00:25:29,194 --> 00:25:31,613 .خیلی سودی بهتون تعلق نمی‌گیره 201 00:25:32,614 --> 00:25:37,494 و اخیراً بانک ما شروع به ارائه این مشاوره‌ها ...به مشتری‌های ویژه‌مون که به دنبال 202 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 .گسترش دارایی‌های مالی‌شون هستن، کرده 203 00:25:39,913 --> 00:25:42,249 می‌خواستم بهتون اطلاع بدم .که ما برای کمک، اینجا هستیم 204 00:25:43,291 --> 00:25:45,585 .مطمئنم که سرتون شلوغ بوده ...فقط می‌خواستم بگم 205 00:25:46,127 --> 00:25:49,172 اوه، ببخشید. بهتون بی‌احترامی کردم؟ 206 00:25:51,424 --> 00:25:53,677 می‌تونی در مورد یه موضوع دیگه بهم کمک کنی؟ 207 00:25:53,760 --> 00:25:55,929 باشه، چه کاری از ما بر میاد؟ 208 00:25:59,266 --> 00:26:01,518 میشه لطفاً فقط 10 هزار وون بهم بدی؟ 209 00:26:03,144 --> 00:26:04,144 چی؟ 210 00:26:04,938 --> 00:26:05,981 ...آه 211 00:26:06,773 --> 00:26:09,192 ...خیلی‌خب، آره. بیا، بذارید فقط 212 00:26:12,904 --> 00:26:13,989 ...آم 213 00:26:47,897 --> 00:26:49,232 .ببخشید 214 00:26:52,319 --> 00:26:54,112 میشه یه مقدار گل بخرید؟ 215 00:26:55,905 --> 00:26:57,198 .خواهش می‌کنم، آقا 216 00:26:58,366 --> 00:27:02,120 باید همین امشب از شرشون .خلاص بشم، وگرنه پلاسیده میشن 217 00:27:09,669 --> 00:27:11,004 .ممنونم، آقا 218 00:27:12,505 --> 00:27:13,840 .سپاس‌گزارم 219 00:27:13,923 --> 00:27:15,800 .آه، بفرمایید 220 00:27:17,135 --> 00:27:18,428 .شب خوبی داشته باشید 221 00:27:59,344 --> 00:28:02,097 « روز 24 دسامبر، ساعت 11:30 شب » « آسمان‌خراش، طبقه‌ی هفتم » 222 00:28:02,180 --> 00:28:03,932 « از طرف گامبوی تو » 223 00:29:55,210 --> 00:29:57,295 .یه مقدار آب بریز توش 224 00:30:05,178 --> 00:30:06,471 .لطفاً، گی‌هون 225 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 تو کی هستی؟ 226 00:30:33,540 --> 00:30:34,916 .تو این رو توضیح بده 227 00:30:45,927 --> 00:30:47,178 اون رو می‌بینی؟ 228 00:30:47,971 --> 00:30:49,389 مردی که اون‌پائینه؟ 229 00:30:51,808 --> 00:30:53,518 ...حتماً مسته 230 00:30:54,811 --> 00:30:58,231 .چون ساعت‌هاست که اونجا نشسته 231 00:30:59,983 --> 00:31:01,609 ...اگه بخوام حدس بزنم 232 00:31:02,527 --> 00:31:04,320 .بی‌خانمان هم به نظر میاد 233 00:31:04,904 --> 00:31:05,904 ...تو 234 00:31:08,700 --> 00:31:10,785 تو کسی هستی که پشت این ماجرایی؟ 235 00:31:10,869 --> 00:31:14,789 .اگه یه مقدار دیگه اون‌بیرون بمونه، از سرما یخ می‌زنه 236 00:31:16,207 --> 00:31:18,960 .و هیچ‌کس برای کمک یا همچین چیزی نمیاد 237 00:31:19,043 --> 00:31:21,004 خبر مرگت، چرا این‌کار رو کردی؟ 238 00:31:24,382 --> 00:31:25,925 تو بودی به اون یارو کمک می‌کردی؟ 239 00:31:26,009 --> 00:31:27,218 !جوابم رو بده 240 00:31:28,553 --> 00:31:30,555 چرا اون‌کار رو با ما کردی؟ 241 00:31:32,181 --> 00:31:34,601 ...فکر می‌کنی قدم‌زدن‌ت رو متوقف می‌کنی 242 00:31:34,684 --> 00:31:41,566 و به اون آشغال عوضی مست متعفن منفور کمک می‌کنی، ها؟ 243 00:31:41,649 --> 00:31:43,089 !نشون‌م بده که کی هستی 244 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 چرا من باید زنده بمونم و بقیه نه؟ 245 00:31:46,738 --> 00:31:47,739 .گوش کن 246 00:31:48,615 --> 00:31:50,491 .بیا امشب یه بازی کنیم 247 00:31:53,036 --> 00:31:54,579 ...مردی که اون‌بیرونه 248 00:31:55,705 --> 00:31:58,249 ...اگه تا نیمه‌شب اون‌جا بمونه 249 00:31:58,917 --> 00:31:59,918 .من برنده‌ام 250 00:32:01,461 --> 00:32:02,629 ...اگه هر کسی 251 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 ...تا قبل از اون‌موقع، بره و به اون مست کمک کنه 252 00:32:07,884 --> 00:32:09,719 .در این صورت، تو برنده‌ای 253 00:32:11,930 --> 00:32:13,348 چرت و پرت نگو. خب؟ 254 00:32:15,725 --> 00:32:17,727 .می‌تونم همین‌جا مثل آب خوردن، گردن‌ت رو بشکنم 255 00:32:17,810 --> 00:32:20,480 ...اگه اون‌کار رو کنی 256 00:32:20,563 --> 00:32:24,150 دیگه نمی‌تونی توضیح من رو .برای کل این موضوع بشنوی 257 00:32:24,651 --> 00:32:27,987 ...این بازی رو با من انجام بده و 258 00:32:28,780 --> 00:32:30,114 ...جواب سوال‌ت رو 259 00:32:30,865 --> 00:32:32,825 .بهت میدم 260 00:33:04,482 --> 00:33:05,942 ...و اگه من برنده بشم 261 00:33:08,027 --> 00:33:10,446 .بدون لحظه‌ای درنگ، می‌کُشمت 262 00:33:10,530 --> 00:33:15,576 چی رو سر این موضوع، شرط می‌بندی؟ 263 00:33:16,160 --> 00:33:17,160 .هر ‌چیزی 264 00:33:20,123 --> 00:33:22,875 اهمیتی نداره. می‌تونی .هر چیزی که دارم رو بگیری 265 00:33:35,805 --> 00:33:36,889 ...خب پس 266 00:33:38,224 --> 00:33:39,475 تو کی هستی؟ 267 00:33:39,559 --> 00:33:40,893 ...من با قرض‌دادن پول 268 00:33:42,353 --> 00:33:44,522 .امرار معاش می‌کنم 269 00:33:45,023 --> 00:33:47,150 ...برای امرار معاش به مردم پول میدی 270 00:33:50,236 --> 00:33:51,779 و با این‌کار ثروتمند میشی؟ 271 00:33:52,405 --> 00:33:53,865 .پول 272 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 .می‌دونی پول‌درآوردن چطوره 273 00:33:58,161 --> 00:34:00,955 .انجام‌دادن‌ش کار راحتی نیست 274 00:34:02,623 --> 00:34:03,624 ...خب پس 275 00:34:05,710 --> 00:34:07,754 ...چیزهایی که گفتی درست بود 276 00:34:08,921 --> 00:34:10,590 یا همه‌ش یه دروغ بود؟ 277 00:34:13,384 --> 00:34:14,427 .اوه ایل‌نام 278 00:34:16,012 --> 00:34:17,972 اصلاً اون اسم واقعی توئه، ها؟ 279 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 .آره 280 00:34:20,266 --> 00:34:21,726 .آره، واقعیه 281 00:34:22,435 --> 00:34:25,021 .اوه ایل‌نام 282 00:34:25,772 --> 00:34:27,523 .اون تومور هم واقعیه 283 00:34:28,316 --> 00:34:31,944 .و داره بزرگ‌تر هم میشه. اون هم واقعیه 284 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 ...و خونه‌ای که 285 00:34:35,865 --> 00:34:38,701 ...قبلاً با خانواده‌ام درش زندگی می‌کردم 286 00:34:39,744 --> 00:34:44,207 تقریباً دقیقاً شبیه اونی بود .که توی کوچه است. همه‌ش درسته 287 00:35:12,985 --> 00:35:15,738 ...با وجود مسائلی که 288 00:35:16,739 --> 00:35:19,992 ...از سر گذروندی، هنوز می‌تونی 289 00:35:20,576 --> 00:35:23,287 به خوبیِ کسی اطمینان کنی؟ 290 00:35:24,080 --> 00:35:25,832 چرا یه کارت فرستادی؟ 291 00:35:26,833 --> 00:35:28,251 ...شنیدم 292 00:35:29,418 --> 00:35:32,296 ،کل پولی که برنده شدی ...هنوز همون‌جا خوابیده 293 00:35:33,297 --> 00:35:36,050 .و تو هنوز مثل سابق زندگی می‌کنی 294 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 همه‌ش به خاطر اینه که احساس گناه می‌کنی؟ 295 00:35:48,479 --> 00:35:49,772 .گناه؟ خفه شو 296 00:35:52,942 --> 00:35:55,653 تو که برای کاری که کردی احساس گناه نمی‌کنی. می‌کنی؟ 297 00:35:55,736 --> 00:35:57,280 .حالا دیگه مال توئه 298 00:35:58,072 --> 00:36:00,116 ...اون پول جایزه‌ی تو 299 00:36:00,908 --> 00:36:03,161 .برای سخت‌کوشی و شانس‌ـته 300 00:36:03,744 --> 00:36:07,498 .و کاملاً حق این رو داری که ازش استفاده کنی 301 00:36:08,624 --> 00:36:10,209 .زندگی خیلی سریع می‌گذره 302 00:36:12,753 --> 00:36:14,213 ...توی یک دقیقه 303 00:36:16,465 --> 00:36:17,550 .توی یه چشم‌به‌هم‌زدن می‌گذره 304 00:36:29,395 --> 00:36:31,397 چرا همچین کاری انجام دادی؟ 305 00:36:34,150 --> 00:36:35,318 ...می‌دونی 306 00:36:36,485 --> 00:36:39,447 ...کسی که هیچ پولی نداره 307 00:36:41,115 --> 00:36:44,952 با کسی که اون‌قدر پول داره ...که نمی‌دونه باهاش چیکار کنه 308 00:36:45,036 --> 00:36:47,121 چه وجه اشتراکی داره؟ 309 00:36:51,834 --> 00:36:52,960 ...زندگی 310 00:36:54,003 --> 00:36:55,963 .هیچ لذتی برای هیچ‌کدوم نداره 311 00:36:59,008 --> 00:37:01,510 ...اگه خیلی پول داشته باشی، بعدش 312 00:37:02,470 --> 00:37:07,642 ،دیگه اهمیتی نداره چی می‌خری .چی می‌خوری، چی می‌نوشی، یا هر چی 313 00:37:08,893 --> 00:37:13,397 .خب، همه‌چی حوصله‌سربر میشه 314 00:37:16,317 --> 00:37:17,818 ...تمام مشتری‌های من 315 00:37:18,319 --> 00:37:23,616 وقتی صحبت می‌کردیم بالأخره .شروع به گفتن دقیقاً همین می‌کردن 316 00:37:24,575 --> 00:37:25,993 ...همه حس کردن 317 00:37:26,577 --> 00:37:31,249 .که زندگی‌هاشون دیگه لذتی نداره 318 00:37:33,209 --> 00:37:36,963 .و خب، تصمیم گرفتیم دور هم جمع بشیم 319 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 .یه مقدار فکر کردیم 320 00:37:42,009 --> 00:37:44,679 ...همه‌ی ما چه‌کار می‌تونیم انجام بدیم 321 00:37:45,471 --> 00:37:48,224 که بالأخره یه مقدار خوش بگذرونیم؟ 322 00:37:48,307 --> 00:37:49,433 یه مقدار خوش بگذرونید؟ 323 00:37:53,813 --> 00:37:55,773 ...ما رو توی اون وضعیت‌ها قرار دادید 324 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 تا بتونید یه مقدار خوش بگذرونید؟ 325 00:37:59,235 --> 00:38:00,361 ...به نظر میاد 326 00:38:00,945 --> 00:38:05,491 ...فراموش کردی که ...هیچ‌کس مجبور به بازی نبود 327 00:38:05,574 --> 00:38:09,954 .و شما... همه‌تون زیر اون توافق‌نامه رو امضاء کردید 328 00:38:11,580 --> 00:38:17,586 .و همه خودتون تصمیم گرفتید که برگردید 329 00:38:29,598 --> 00:38:31,559 .خب، هنوز اون‌بیرونه 330 00:38:32,268 --> 00:38:34,854 .انگار شانس‌ت ته کشیده 331 00:38:38,065 --> 00:38:39,317 ...بهم بگو 332 00:38:40,401 --> 00:38:46,157 هنوز به خوبی انسانیت اطمینان داری؟ 333 00:38:47,825 --> 00:38:49,160 ...می‌خوام بدونم 334 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 می‌خوام بدونم چرا به ما ملحق شدی؟ 335 00:38:54,373 --> 00:38:56,709 ...اوه، خب، توی دوران بچگی‌م 336 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 ...من همیشه 337 00:39:01,422 --> 00:39:05,384 ،وقتی بیرون با دوست‌هام بازی می‌کردم .خیلی بهم خوش می‌گذشت 338 00:39:06,677 --> 00:39:10,014 .برای ساعت‌ها زمان از دست‌مون در می‌رفت 339 00:39:11,766 --> 00:39:13,267 ...می‌خواستم فقط 340 00:39:14,352 --> 00:39:16,479 ...برای بار آخر 341 00:39:17,271 --> 00:39:20,566 .قبل از این‌که بمیرم، یه چیزی حس کنم 342 00:39:22,026 --> 00:39:26,906 ،و اگه فقط تماشاچی باشی .نمی‌تونی اون حس رو داشته باشی 343 00:39:27,490 --> 00:39:30,326 .و من با تمام وجود اون رو می‌خواستم 344 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 ...پس 345 00:39:34,872 --> 00:39:36,582 بازی‌کردن اون‌کار رو کرد؟ 346 00:39:37,666 --> 00:39:38,793 .معلومه که آره 347 00:39:40,294 --> 00:39:42,922 .پرسیدی که چرا اجازه دادم زنده بمونی 348 00:39:43,672 --> 00:39:45,299 ...با ملحق‌شدن 349 00:39:48,010 --> 00:39:49,929 ...و بازی‌کردن با تو 350 00:39:50,846 --> 00:39:52,848 ...من شانس این رو داشتم 351 00:39:53,808 --> 00:39:55,643 .که دوباره حس کنم 352 00:39:56,602 --> 00:39:57,895 ...به لطف تو 353 00:39:59,730 --> 00:40:02,191 ...تمام این چیزهایی 354 00:40:03,275 --> 00:40:06,070 ...که خیلی‌وقت بود فراموش کرده بودم رو 355 00:40:07,279 --> 00:40:09,573 .به یاد آوردم 356 00:40:11,617 --> 00:40:14,662 ...زمان خیلی زیادی گذشته 357 00:40:17,289 --> 00:40:18,666 ...از وقتی که 358 00:40:20,543 --> 00:40:23,587 .می‌تونستم اون‌قدر خوش بگذرونم 359 00:40:45,067 --> 00:40:46,402 .اون رو ببین 360 00:40:48,112 --> 00:40:49,780 .یه نفر که اهمیت میده 361 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 اون رو دیدی، مگه نه؟ 362 00:41:38,496 --> 00:41:40,080 .دیدی که باختی 363 00:42:13,822 --> 00:42:17,368 و مهمان‌هامون، از طرف من بهشون خوش‌آمد بگو، باشه؟ 364 00:42:17,451 --> 00:42:20,329 حتماً، قربان، ولی چرا خودتون این‌کار رو انجام نمی‌دید؟ 365 00:42:21,664 --> 00:42:28,587 چون می‌دونم که با تماشای بازی، اون‌قدر که .وقتی بازی می‌کنم بهم خوش نمی‌گذره 366 00:42:50,651 --> 00:42:52,254 « افزایش متوسط دیون خانگی، کُره را در رتبه‌ی دوم جهان قرار داد » 367 00:42:52,278 --> 00:42:55,864 دولت گزارش داد که دیون خانگی ...به‌سرعت در حال پیشی‌گرفتن از 368 00:42:55,948 --> 00:42:57,700 .متوسط رایج جهانی است 369 00:42:58,325 --> 00:43:01,787 ...در سه ماهه‌ی اخیر، بانک کُره و بانک مسکن بین‌المللی 370 00:43:01,870 --> 00:43:02,705 .هوم 371 00:43:02,788 --> 00:43:04,123 ...گزارش داده‌اند که تولید ناخالص داخلی 372 00:43:04,206 --> 00:43:06,458 .جل‌الخالق! موهاتون، آقا. خیلی بلند شدن 373 00:43:06,542 --> 00:43:08,168 آه، امروز چه مدلی می‌خواید؟ 374 00:43:08,252 --> 00:43:10,129 یه اصلاح کوتاه‌تر می‌خواید؟ 375 00:43:10,212 --> 00:43:13,173 یا بذاریم بلند بمونن تا بتونیم این‌طوری بهشون حالت بدیم، ها؟ 376 00:43:13,257 --> 00:43:15,360 .بانک مسکن بین‌المللی 377 00:43:15,384 --> 00:43:18,178 .در کنار چین، بیشترین نرخ افزایش در جهان 378 00:43:18,262 --> 00:43:21,348 ...دلیل رشد سریع گزارش‌شده‌ی کُره در دیون خانگی 379 00:43:21,432 --> 00:43:23,017 ...حداقل بخشی از آن به جهت 380 00:43:23,100 --> 00:43:25,936 .ممنوعیت‌های دولت در بالا بردن وام‌های اقتصادی است 381 00:43:34,445 --> 00:43:37,448 «آرایشگاه مینجی» 382 00:43:56,508 --> 00:43:57,968 .تو باید چئول باشی 383 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 .شباهت خویشاوندی کاملاً مشخصه 384 00:44:11,065 --> 00:44:12,483 ...آقا، شما خواهر من رو 385 00:44:14,109 --> 00:44:15,944 خیلی خوب می‌شناسید؟ 386 00:44:19,490 --> 00:44:20,783 .می‌شناسمش 387 00:44:23,827 --> 00:44:25,245 .ما دوست‌های خوبی هستیم 388 00:44:25,746 --> 00:44:28,666 این یعنی شما می‌دونید که اون الان کجاست؟ 389 00:44:41,470 --> 00:44:43,013 این پسره‌ست؟ 390 00:44:44,890 --> 00:44:45,933 .آره 391 00:44:48,394 --> 00:44:50,062 .اسم‌ت رو بهم بگو، عزیزدلم 392 00:44:51,397 --> 00:44:52,439 .چئول 393 00:44:53,482 --> 00:44:54,817 .کانگ چئول 394 00:44:54,900 --> 00:44:56,777 کانگ چئول؟ 395 00:44:56,860 --> 00:44:58,987 .چه‌قدر باحال! عجب اسم مردونه‌ای داری 396 00:45:00,072 --> 00:45:02,491 .و خیلی سرسخت و قوی به نظر میای 397 00:45:03,826 --> 00:45:04,910 .ازش مراقبت کن، لطفاً 398 00:45:05,494 --> 00:45:06,494 .خیلی‌خب 399 00:45:07,162 --> 00:45:10,332 ...خوبه که محض تنوع هم که شده، یه مهمون اضافه 400 00:45:10,416 --> 00:45:11,834 .برای شام داشته باشم 401 00:45:11,917 --> 00:45:14,211 .نگران من نباش. سفر خوبی داشته باشی 402 00:45:14,753 --> 00:45:15,753 .ممنون 403 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 چئول، هنوز شام نخوردی؟ 404 00:45:31,353 --> 00:45:33,772 .بیا، بیا. بیا بشین. بیا دیگه 405 00:45:33,856 --> 00:45:34,857 .یه فیش‌بان بخور [ فیش‌بان: کلوچه کُره‌ای به شکل ماهی کوچک ] 406 00:45:36,275 --> 00:45:37,526 .بفرمایید 407 00:45:39,445 --> 00:45:42,823 .اوه، خدای من! اون سوئیشرت برای این سرما خیلی نازکه 408 00:45:42,906 --> 00:45:44,533 صبر کن، یه سوئیشرت گرم‌تر نداری؟ 409 00:46:06,889 --> 00:46:08,849 « پولیه که به سانگ‌وو بدهکارم » 410 00:46:15,481 --> 00:46:16,607 !گی‌هون 411 00:46:21,487 --> 00:46:22,696 !گی‌هون 412 00:46:24,198 --> 00:46:27,659 .شما به پایانه‌ی هوایی شماره یک اینچئون رسیدید 413 00:46:27,743 --> 00:46:30,496 .اینجا پایانه‌ی هوایی شماره یک اینچئون است 414 00:46:47,721 --> 00:46:50,057 .هی، بابا حالا دیگه تقریباً توی فرودگاهه 415 00:46:50,849 --> 00:46:52,434 .به‌زودی سوار هواپیما میشم 416 00:46:55,145 --> 00:46:57,564 .البته، البته، یه هدیه برات گرفتم 417 00:46:58,732 --> 00:47:01,109 .امکان نداره. یه رازه 418 00:47:01,985 --> 00:47:03,904 .شخصاً بهت نشون‌ش میدم 419 00:47:08,825 --> 00:47:10,160 .صبر کن، گا یونگ 420 00:47:11,578 --> 00:47:14,248 گا یونگ، به محض این‌که رسیدم اون‌جا باهات تماس می‌گیرم، خب؟ 421 00:47:16,083 --> 00:47:17,709 .زود میام اون‌جا، عزیزم 422 00:47:27,261 --> 00:47:29,763 !بیا دوباره بازی کنیم. همین حالا 423 00:48:18,020 --> 00:48:20,480 داری چه غلطی می‌کنی؟ 424 00:48:21,773 --> 00:48:23,150 !اون کارت رو بهم پس بده 425 00:48:23,233 --> 00:48:25,527 !اوه - .نه، نمیری - 426 00:48:25,611 --> 00:48:27,571 !تو نمیری 427 00:48:30,407 --> 00:48:34,202 این آخرین اعلام سوار شدن .برای هواپیمایی یو-وی هست 428 00:48:34,286 --> 00:48:40,876 مهلت سوار شدن برای پرواز شماره 202 یو-وی .به مقصد لس‌آنجلس به‌زودی به پایان می‌رسد 429 00:48:40,959 --> 00:48:43,253 ...تمام مسافران عازم لس‌آنجلس 430 00:48:43,337 --> 00:48:47,007 .لطفاً سریعاً به گیت 22 مراجعه فرمائید 431 00:48:47,090 --> 00:48:48,730 ...خانم‌ها و آقایون 432 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 .این آخرین اعلام سوار شدن است 433 00:49:32,427 --> 00:49:34,547 تمایل دارید در بازی، شرکت داشته باشید؟ 434 00:49:35,263 --> 00:49:38,850 ،اگه تمایل به بازی‌کردن دارید .لطفاً اسم و تاریخ تولد خود را اعلام کنید 435 00:49:40,310 --> 00:49:41,561 سونگ گی‌هون 436 00:49:43,146 --> 00:49:45,691 .متولد 31 اکتبر 1974 437 00:49:49,903 --> 00:49:51,196 .با دقت گوش کنید 438 00:49:53,198 --> 00:49:54,616 .من یه اسب نیستم 439 00:49:56,159 --> 00:49:57,411 .یه آدم هستم 440 00:49:59,621 --> 00:50:01,164 ...به‌ خاطر همین می‌خوام بدونم 441 00:50:03,375 --> 00:50:04,960 ...شما کی هستید 442 00:50:08,213 --> 00:50:10,966 و چطور می‌تونید این کارهای .وحشتناک رو با آدم‌ها انجام بدید 443 00:50:11,508 --> 00:50:12,968 .بازیکن 456 444 00:50:13,677 --> 00:50:15,429 .فکرهای احمقانه نداشته باش 445 00:50:15,929 --> 00:50:17,139 .این یه رویا نبود 446 00:50:18,932 --> 00:50:20,434 ...نمی‌تونم به خاطر تمام کارهایی که 447 00:50:22,185 --> 00:50:23,854 .می‌کنید، شما رو ببخشم 448 00:50:24,521 --> 00:50:27,816 .فقط سوار اون هواپیما شو. به صلاح خودته 449 00:50:36,817 --> 00:50:41,817 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 450 00:50:43,818 --> 00:50:48,818 « تـرجـمـه از ارسـلان هـلاکویی » Arsalan.H 451 00:50:49,819 --> 00:50:52,819 « پــایــان فــصــل اول »