1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,928 --> 00:00:15,932 Gjør noe! Pokker ta! 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,643 Ta dere sammen og hør etter! 4 00:00:19,352 --> 00:00:22,063 Når jeg sier fra, ta tre skritt fremover! 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Fremover? Er du gal? 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,026 Vi må få dem til å snuble! 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Pisspreik! 8 00:00:28,653 --> 00:00:29,946 La oss prøve! 9 00:00:30,029 --> 00:00:31,823 Nei, jeg klarer det ikke! 10 00:00:31,906 --> 00:00:33,575 Hvis ikke, dør dere! 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,618 Jeg teller til tre. Én! 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 To! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,496 Tre! 14 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Dra! 15 00:00:51,301 --> 00:00:52,260 Dra… 16 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Dra! 17 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Nei! 18 00:01:22,582 --> 00:01:23,875 Nei! 19 00:02:27,021 --> 00:02:30,692 EPISODE 5 EN RETTFERDIG VERDEN 20 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hei. 21 00:02:54,424 --> 00:02:56,259 Hvem ber du til nå? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,095 Til Gud? 23 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 Tror du at du lever takket være Gud? 24 00:03:09,689 --> 00:03:12,984 Grunnen til at du fortsatt puster og kan bevege tungen din, 25 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 er den gamle mannen der 26 00:03:16,529 --> 00:03:20,783 og han fyren der, som kom på et genialt triks i siste sekund. 27 00:03:22,493 --> 00:03:24,579 Så om du skal takke noen, 28 00:03:25,496 --> 00:03:27,040 må du takke dem. 29 00:03:30,209 --> 00:03:31,878 Stakkars fortapte får. 30 00:03:31,961 --> 00:03:35,089 Hører du ikke skrikene fra de som ble spikret på korset i dag? 31 00:03:36,090 --> 00:03:39,427 Vi overlevde takket være deres blod og offer. 32 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 På vegne av alle oss syndere, 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,517 takket jeg for Herrens avgjørelse om å ofre dem 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,478 og ba en bønn. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Pisspreik. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,649 Du drepte dem selv. 37 00:03:57,278 --> 00:03:59,489 Kommer vi alle til himmelen om vi ber litt? 38 00:04:00,031 --> 00:04:02,158 Faen, da må jeg også be. 39 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 Himmelske far, 40 00:04:04,702 --> 00:04:08,915 vi jobbet sammen som et lag i dag for å sende mange mennesker til deg. 41 00:04:08,998 --> 00:04:12,293 Hjelp oss å sende flere folk til din side fra nå av… 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Vær stille. 43 00:04:19,133 --> 00:04:19,968 Meg? 44 00:04:20,760 --> 00:04:21,761 Eller den fyren? 45 00:04:21,844 --> 00:04:23,263 Begge to. 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,660 Hva heter du? 47 00:04:46,577 --> 00:04:48,496 Hvorfor vil du vite det? 48 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 For å kalle deg navnet ditt, vel. 49 00:04:50,623 --> 00:04:51,708 Ikke kall på meg, da. 50 00:04:52,667 --> 00:04:53,835 Du er hemmelighetsfull. 51 00:04:55,461 --> 00:04:56,754 Gjør meg en tjeneste. 52 00:04:57,297 --> 00:04:58,715 Bare la meg være. 53 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 Det var du som snakket med meg først. 54 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 Så du at flintskallen tisset på seg? 55 00:05:11,185 --> 00:05:14,689 Etter det lot alle de bak ham… 56 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 Han puster ikke. 57 00:06:56,624 --> 00:06:58,000 Hent legen. 58 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 ANTALL SPILLERE: 40 PENGEPREMIE: 41,6 MILLIARDER WON 59 00:07:03,172 --> 00:07:06,425 Jeg trodde seriøst at vi skulle dø. 60 00:07:06,509 --> 00:07:09,804 Men når jeg la meg bakover, følte jeg meg mye sterkere. 61 00:07:09,887 --> 00:07:11,389 "Hva er dette? Funker det?" 62 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Sir, hvordan fant du på det? 63 00:07:14,725 --> 00:07:16,436 Da jeg var ung, pleide jeg å… 64 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Du kopierte det fra en film, ikke sant? Hvilken film er det? 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 Den som går sånn, vet dere. 66 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Matrix. 67 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 Så du ser bare film i Korea istedenfor å jobbe? 68 00:07:32,493 --> 00:07:33,703 Deg også, skatt. 69 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 "Bare ta tre skritt fremover!" 70 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 Det var så kult. 71 00:07:40,376 --> 00:07:42,628 Hvordan kom du på det i den situasjonen? 72 00:07:42,712 --> 00:07:44,255 Du sa det var tull. 73 00:07:45,882 --> 00:07:46,757 Gjorde jeg det? 74 00:07:47,925 --> 00:07:49,260 Hva slags pisspreik er det? 75 00:07:49,343 --> 00:07:50,553 Du gråt. 76 00:07:50,636 --> 00:07:53,931 "Er du gal? Det er pisspreik!" 77 00:07:54,015 --> 00:07:55,391 Det var det du sa. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,727 Hei! Hvilket land er du fra? 79 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Har du i det hele tatt visum? Du er nok ulovlig innvandrer. 80 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 Jøss. Hør her, gutter. 81 00:08:02,732 --> 00:08:05,109 Burde vi virkelig la denne rare utlendingen 82 00:08:05,193 --> 00:08:07,570 være på laget vårt? Burde vi det? 83 00:08:07,653 --> 00:08:10,740 Jeg må omstrukturere laget mens jeg kan. 84 00:08:11,324 --> 00:08:12,617 Hvem er lederen her? 85 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Er du lederen, tøffingen? 86 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 Vi har ingen leder. Vi er alle like på dette laget. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,835 Enda bedre. 88 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Et egalitært samfunn! 89 00:08:26,297 --> 00:08:29,175 Dæven, det er noe helt annet enn en jævla bølle 90 00:08:29,258 --> 00:08:32,595 som styrer alt som han vil, som en konge. 91 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 Men hvorfor ble du kastet ut, frue? 92 00:08:37,433 --> 00:08:38,935 Skatt. 93 00:08:39,018 --> 00:08:41,479 Ikke kall meg frue. 94 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 Jeg heter Han Mi-nyeo. 95 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Bare kall meg Mi-nyeo. 96 00:08:49,237 --> 00:08:50,863 Og jeg ble ikke kastet ut. 97 00:08:50,947 --> 00:08:52,740 Jeg valgte å forlate laget. 98 00:08:52,823 --> 00:08:56,536 De bøllene og jeg var på forskjellige nivåer. 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,828 De bare forlot deg, 100 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 og så plukket de ut sterke menn. 101 00:09:00,581 --> 00:09:02,291 Rett før kampen. 102 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Det er som om de visste hva vi skulle spille. 103 00:09:11,592 --> 00:09:14,345 Lysene slukkes om 30 minutter. 104 00:09:14,428 --> 00:09:17,139 Gjør dere klare til å sove. 105 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Det kan bli en ny slåsskamp i kveld. 106 00:09:19,976 --> 00:09:21,102 Vi burde være forberedt. 107 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 Hvordan det? 108 00:09:23,062 --> 00:09:24,897 Vi har kvinner og en gammel mann. 109 00:09:24,981 --> 00:09:26,524 Vi er det svakeste laget her. 110 00:09:27,441 --> 00:09:29,443 Vi velger et svakt lag og angriper dem først. 111 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Herrens tjener er mer brutal enn oss. 112 00:09:34,323 --> 00:09:35,908 Vi er alle syndere allerede. 113 00:09:37,410 --> 00:09:39,829 Hendene våre er dynket i blod. 114 00:09:41,914 --> 00:09:44,834 Angrep er det beste forsvar. La oss angripe først. 115 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Under slåsskampen i går kveld, 116 00:09:47,753 --> 00:09:50,256 vet du hvordan mannen foran meg døde? 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,760 Noen han trodde var på hans side, brakk nakken hans. 118 00:09:55,886 --> 00:09:57,263 Stoler dere på meg? 119 00:09:59,682 --> 00:10:01,183 Jeg stoler ikke på noen av dere. 120 00:10:05,438 --> 00:10:06,522 Greit. 121 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Vi må fokusere på å beskytte oss selv først. 122 00:10:09,650 --> 00:10:12,612 Sett opp en barrikade før lysene slukkes. 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Det hjelper å ha en form for dekke. 124 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 Hei, Mr. Ssangmun-dong. 125 00:10:49,649 --> 00:10:51,567 Du prøver så hardt å holde deg i live. 126 00:10:53,152 --> 00:10:54,070 Men 127 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 tror du disse hjelper? 128 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 Det ser veldig trekkfullt ut. 129 00:11:01,160 --> 00:11:02,370 Hva med deg? 130 00:11:03,788 --> 00:11:06,248 De drittsekkene på det såkalte laget ditt. 131 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Stoler du virkelig på dem? 132 00:11:12,380 --> 00:11:13,255 Prøv. 133 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Prøv deg, kjerring. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,468 Vær så god. Kom igjen. 135 00:11:17,551 --> 00:11:19,345 Om jeg var en av dem, 136 00:11:22,306 --> 00:11:24,100 ville jeg funnet en måte å drepe deg på 137 00:11:25,267 --> 00:11:27,311 med en gang slåssingen begynte i natt. 138 00:11:30,356 --> 00:11:32,525 Du er tross alt den sterkeste. 139 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 Hvordan var det? 140 00:11:50,292 --> 00:11:51,252 Sjef. 141 00:11:51,961 --> 00:11:53,796 Hvilket lag skal vi knuse først? 142 00:11:53,879 --> 00:11:55,256 La oss ta en frikveld. 143 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Hvorfor? 144 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 La oss få ned antallet… 145 00:11:59,260 --> 00:12:00,594 La oss bare hvile. 146 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Ok. 147 00:12:05,182 --> 00:12:06,350 Hei. 148 00:12:06,434 --> 00:12:09,687 Alle sammen, legg ned de der og hvil dere. 149 00:12:15,943 --> 00:12:17,111 Hvor er legen? 150 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 Han gikk nettopp på toalettet. 151 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Lyset slukkes snart. 152 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 De vil ikke angripe oss så lett, 153 00:13:05,701 --> 00:13:08,787 men la oss holde vakt etter tur, bare i tilfelle. 154 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 Vi gjør det i par. 155 00:13:11,040 --> 00:13:12,958 Det kan hende at noen sovner 156 00:13:13,834 --> 00:13:16,337 eller blir med et annet lag for å forråde oss. 157 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 Jeg tar 158 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 første vakt. 159 00:13:23,052 --> 00:13:25,596 Gamle folk blir ikke særlig trøtte. 160 00:13:25,679 --> 00:13:26,680 Sir, 161 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 hvordan kan vi stole på en gammel mann som deg og sove i fred? 162 00:13:34,104 --> 00:13:35,356 Jeg tar første vakt. 163 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 Jeg blir med deg. 164 00:13:40,611 --> 00:13:42,279 Jeg er ikke søvnig nå. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,990 Da tar jeg neste. 166 00:13:45,658 --> 00:13:47,326 Vekk meg når dere blir trøtte. 167 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Da blir jeg med deg, 168 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 hvis det er greit for deg. 169 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 La oss gjøre det. 170 00:13:56,126 --> 00:13:59,129 ANTALL SPILLERE: 40 PENGEPREMIE: 41,6 MILLIARDER WON 171 00:14:10,849 --> 00:14:13,310 Arbeidstiden er over for i dag. 172 00:14:13,394 --> 00:14:16,730 Alle arbeidere, gå tilbake til rommene deres. 173 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Alle arbeidere, gå tilbake til rommene deres umiddelbart. 174 00:14:43,632 --> 00:14:44,633 Ta denne. 175 00:14:45,676 --> 00:14:48,345 Jeg sparte den fra middag tidligere. 176 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 For å gi den til deg, sir. 177 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 Hvorfor gjorde du det? 178 00:14:53,225 --> 00:14:55,644 Du reddet livet mitt i dag, sir. 179 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Jeg ville takke deg. 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,940 Du trenger ikke å takke meg. 181 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Jeg ville redde meg selv. 182 00:15:01,901 --> 00:15:03,777 Du ga meg busspenger også. 183 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 Jeg burde gjengjelde tjenesten. 184 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 Fornøyd? 185 00:15:24,131 --> 00:15:25,507 Du heter Ali, ikke sant? 186 00:15:26,300 --> 00:15:27,468 Hvor gammel er du? 187 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Jeg er 33 år gammel. 188 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Så kall meg Sang-woo. 189 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 Kan jeg gjøre det, 190 00:15:37,895 --> 00:15:38,896 Sang-woo? 191 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Hvordan endte du opp her? 192 00:15:48,197 --> 00:15:49,949 Jeg kom til Korea for å tjene penger, 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,992 Sang-woo. 194 00:15:52,076 --> 00:15:54,370 Nei, ikke Korea. Her. 195 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 Dette spillet. 196 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 Jeg kom fordi 197 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 jeg ikke hadde penger. 198 00:16:05,839 --> 00:16:07,007 Har du familie? 199 00:16:10,469 --> 00:16:14,807 Moren min, faren min og yngre søsken er i Pakistan. 200 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 Og kona og barnet mitt er i Korea med meg. 201 00:16:20,229 --> 00:16:21,271 Har du et barn? 202 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Hvor gammel? 203 00:16:24,692 --> 00:16:25,901 En ett år gammel sønn. 204 00:16:29,488 --> 00:16:30,698 Du må savne dem. 205 00:16:32,866 --> 00:16:33,867 Ja. 206 00:16:38,998 --> 00:16:40,499 Hvordan endte du opp 207 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 her? 208 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Fordi jeg ikke hadde penger. 209 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 For å tjene penger. 210 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Nummer 29, 211 00:17:29,673 --> 00:17:32,426 hva skjedde i går? Hvorfor kom du ikke? 212 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Beklager. 213 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 "Beklager"? 214 00:17:39,433 --> 00:17:42,436 Jeg hindret de andre i å drepe deg fordi de ikke kan stole på deg. 215 00:17:43,687 --> 00:17:47,900 Jeg skyldte deg det fordi du reddet livet mitt på dykket vårt sist. 216 00:17:49,568 --> 00:17:52,279 Gjør du det igjen, er du ute. 217 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 Nummer 29. Endelig er du her. 218 00:18:27,397 --> 00:18:28,649 Jeg ga ham en advarsel. 219 00:18:28,732 --> 00:18:30,609 Vi kunne ikke levere i går. 220 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Vi kan ikke la det passere med en advarsel! 221 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 Da kan du levere det selv. 222 00:18:36,156 --> 00:18:39,284 Tror du det er lett å finne dykkere som oss her? 223 00:18:39,368 --> 00:18:42,121 Sørg for at dagens levering går knirkefritt. 224 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 Hva? Er du ikke ferdig med én engang? 225 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 Legen er mye tregere enn vanlig i dag. 226 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 Hei, kvakksalver. Skynd deg. 227 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 Det er fåfengt om skipet drar før vi leverer. 228 00:19:01,390 --> 00:19:04,852 Du kan prøve å gjøre det uten å få mye søvn eller ordentlig mat, 229 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 mens du så vidt unnslipper døden hver dag. 230 00:19:21,535 --> 00:19:24,621 Vi forteller deg hvilket spill det er og gir deg ekstra mat 231 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 for å passe på at du ikke dør. 232 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Gi-hun. 233 00:19:48,061 --> 00:19:49,146 Sang-woo. 234 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 La oss bytte. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,109 Ok, greit. 236 00:19:58,739 --> 00:19:59,615 Går det bra? 237 00:19:59,698 --> 00:20:00,532 Hva? 238 00:20:01,366 --> 00:20:03,285 Det ser ut som om du hadde mareritt. 239 00:20:03,368 --> 00:20:04,661 Nei. 240 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Det går bra. 241 00:20:08,415 --> 00:20:09,333 Hei. 242 00:20:10,709 --> 00:20:12,127 Hvorfor sover du ikke, sjef? 243 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Jeg får visst ikke sove. 244 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 Jeg passer på at alle er trygge. 245 00:20:20,552 --> 00:20:22,429 Ikke bekymre deg, og legg deg. 246 00:20:23,764 --> 00:20:25,474 Jeg stoler på deg, din dust. 247 00:20:29,645 --> 00:20:31,021 Er ikke legen tilbake ennå? 248 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 Nei. 249 00:20:32,022 --> 00:20:34,441 Det er rart. Han har vært borte altfor lenge. 250 00:20:39,780 --> 00:20:40,822 Vent. 251 00:20:44,451 --> 00:20:45,619 Vi har det travelt. 252 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Skal jeg prøve å ta dem? 253 00:20:47,704 --> 00:20:51,083 Jeg tror jeg klarer det hvis du lærer meg noen triks. 254 00:20:51,166 --> 00:20:53,627 Ser det lett ut fordi jeg er her? 255 00:20:54,294 --> 00:20:58,840 Jeg så på nyhetene at hjelpepleiere eller helsesekretærer ofte opererer. 256 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Og noen av dem er bedre enn leger. 257 00:21:02,761 --> 00:21:04,805 Du kan gjøre det selv om du er så selvsikker. 258 00:21:05,931 --> 00:21:11,186 Kvakksalveren som drepte en mann med feilbehandling, er fortsatt stolt. 259 00:21:11,270 --> 00:21:14,690 Hvis du er så god, hvordan ødela du øyeeplene sist? 260 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 Kjøperne ga meg pes for det! 261 00:21:16,858 --> 00:21:19,945 Det var fordi den fyren fortsatt var i live! 262 00:21:20,028 --> 00:21:22,698 Alt ble ødelagt fordi han våknet og kjempet! 263 00:21:22,781 --> 00:21:24,574 Vi har ikke tid til dette. 264 00:21:24,658 --> 00:21:26,034 Skipet ankommer snart. 265 00:22:15,417 --> 00:22:16,752 Gi-hun. 266 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 Hei. 267 00:22:34,811 --> 00:22:37,272 Hva er det du grubler på? 268 00:22:38,023 --> 00:22:41,234 Jeg trodde du sov med øynene åpne. 269 00:22:45,030 --> 00:22:46,740 Jeg tenkte på fortiden. 270 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 Fortiden? 271 00:22:49,618 --> 00:22:53,121 En gang streiket vi i det gamle selskapet mitt. 272 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 Vi satte opp en slik barrikade. 273 00:22:57,918 --> 00:23:00,504 Hvilket slags firma jobbet du for? 274 00:23:00,587 --> 00:23:02,089 Et bilselskap. 275 00:23:05,967 --> 00:23:07,219 Hva streiket dere for? 276 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 De sparket oss fordi de slet økonomisk. 277 00:23:12,516 --> 00:23:14,726 Jeg hadde jobbet der i over ti år. 278 00:23:17,646 --> 00:23:19,147 Det må ha vært tøft. 279 00:23:24,903 --> 00:23:26,488 Barnet mitt skulle bli født, 280 00:23:27,697 --> 00:23:29,908 og jeg hadde en million ting å betale for. 281 00:23:31,868 --> 00:23:34,830 De ba oss plutselig om å dra, så jeg hadde ikke noe valg. 282 00:23:36,498 --> 00:23:39,626 De ruinerte selskapet og holdt oss ansvarlig. 283 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Det gjorde meg rasende. 284 00:23:44,089 --> 00:23:46,091 Akkurat som nå, satt jeg og kollegaene mine 285 00:23:47,592 --> 00:23:52,180 vakt på skift om natten for å okkupere fabrikken. 286 00:23:54,808 --> 00:23:56,643 Vi skalv hver natt, i frykt for 287 00:23:58,645 --> 00:24:00,021 at politiet skulle storme inn. 288 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 Jeg husker det. For omtrent ti år siden 289 00:24:04,484 --> 00:24:07,946 var det en stor streik hos et bilselskap. 290 00:24:09,489 --> 00:24:13,577 Jeg tror nyhetene gjorde det til en stor sak også. 291 00:24:14,494 --> 00:24:17,956 Noen døde der, ikke sant? 292 00:24:18,874 --> 00:24:19,749 Ja. 293 00:24:21,585 --> 00:24:22,586 Herlighet. 294 00:24:23,378 --> 00:24:24,629 Beklager. 295 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 Jeg skulle ikke 296 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 ha nevnt det. 297 00:24:43,106 --> 00:24:44,024 Sir. 298 00:24:45,859 --> 00:24:46,943 Går det bra? 299 00:24:50,614 --> 00:24:53,116 -Du er glovarm. -Det går bra. 300 00:24:53,200 --> 00:24:55,619 Jeg pissa nesten i buksene den kvelden. 301 00:24:55,702 --> 00:24:58,997 Jeg trodde den var død, men så reiste den seg som en zombie 302 00:24:59,080 --> 00:25:01,708 og stirret på meg med ett øye hengende ut. 303 00:25:02,876 --> 00:25:04,711 Jeg så det i drømmene mine i natt. 304 00:25:04,794 --> 00:25:06,713 Alle som ikke klarte rødt lys 305 00:25:06,796 --> 00:25:08,673 ble skutt med skarpskytterrifle, 306 00:25:09,341 --> 00:25:11,176 så vi kunne knapt bruke noe. 307 00:25:12,052 --> 00:25:15,180 Jeg trodde den zombien var bra på grunn av utseendet. 308 00:25:15,972 --> 00:25:19,893 Jeg døde nesten da jeg leverte varene, men vi fikk ikke full pris engang, 309 00:25:19,976 --> 00:25:21,645 fordi den bare hadde én nyre. 310 00:25:21,728 --> 00:25:24,064 Er det min feil at zombien bare hadde én nyre? 311 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Jeg håper denne fyren er bra. 312 00:25:27,776 --> 00:25:31,279 De fleste her har enten fraskrevet seg likene sine eller er dødssyke. 313 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Dette føles ikke så bra. 314 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Legg deg ned. 315 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 Vent her. 316 00:25:41,498 --> 00:25:43,708 Vi må få ned feberen din. 317 00:25:49,172 --> 00:25:50,340 Helsike. 318 00:25:50,423 --> 00:25:51,508 Bruk denne. 319 00:26:01,101 --> 00:26:02,435 Hva skjedde… 320 00:26:04,271 --> 00:26:05,647 …med den zombien? 321 00:26:06,690 --> 00:26:08,733 Hva tror du? 322 00:26:08,817 --> 00:26:12,237 Jeg slo den raskt i hjel med den der. 323 00:26:16,324 --> 00:26:18,827 Men hvorfor spør du? 324 00:26:18,910 --> 00:26:20,161 Du så alt. 325 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 Hva feiler det deg? 326 00:26:22,622 --> 00:26:23,707 Husker du ikke? 327 00:26:27,168 --> 00:26:28,295 Jeg var 328 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 litt borte da. 329 00:26:31,506 --> 00:26:32,757 Var du litt borte? 330 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 Du kvittet deg til og med med liket med dine egne hender. 331 00:26:39,097 --> 00:26:40,223 Nummer 29. 332 00:26:40,890 --> 00:26:44,060 -Du… -Dette er operasjonssalen min! 333 00:26:45,687 --> 00:26:48,606 Slutt å prate og hold den ordentlig! 334 00:26:50,275 --> 00:26:52,652 La meg fokusere på jobben min! 335 00:26:52,736 --> 00:26:56,239 Ellers skjærer jeg gjennom leveren og nyrene med denne! 336 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Takk. 337 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Hvil deg litt. 338 00:27:19,512 --> 00:27:23,641 Du må bli bedre og spille en ny kamp med oss i morgen. 339 00:27:33,651 --> 00:27:34,986 Du burde legge deg igjen. 340 00:27:35,862 --> 00:27:37,697 Jeg klarer dette alene. 341 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Vi skulle gjøre det i par. 342 00:27:41,201 --> 00:27:43,453 Jeg er allerede våken. 343 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Takk 344 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 for vannet. 345 00:27:56,299 --> 00:27:57,550 Det var ikke gratis. 346 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Betal tilbake i morgen. 347 00:28:18,321 --> 00:28:20,990 -Fort. -De er alle i god stand denne gangen. 348 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Sørg for å få full pris. 349 00:28:33,002 --> 00:28:35,004 Skynd deg. Skipet er her allerede. 350 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 Si det nå. 351 00:28:53,523 --> 00:28:54,733 Hva er neste spill? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,109 Vi vet ikke ennå. 353 00:28:56,901 --> 00:28:58,278 Hva mener du? 354 00:28:59,237 --> 00:29:00,155 Vet dere ikke? 355 00:29:00,238 --> 00:29:01,990 Vi har ikke fått vite det ennå. 356 00:29:02,073 --> 00:29:03,867 Så spør sjefen din. 357 00:29:04,534 --> 00:29:06,619 Det må stå noen bak deg! 358 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Om han visste det, hadde han sagt det. 359 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 -Det er nok en god grunn. -Det er ditt problem. 360 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 Jeg gjorde alt du ba meg om. 361 00:29:15,295 --> 00:29:16,796 Be ham finne det ut nå! 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,381 Gå tilbake og vent! 363 00:29:18,465 --> 00:29:20,258 Jeg skal si det før spillet begynner. 364 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 Pisspreik! 365 00:29:42,489 --> 00:29:43,656 Hva er det? 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Dra. 367 00:30:28,284 --> 00:30:30,495 -Ro deg ned. -Finner jeg ikke ut hva spillet er, 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,539 så dreper de meg der inne i kveld. 369 00:30:32,622 --> 00:30:35,750 Du finner ikke ut noe på denne måten. Gi oss litt tid. 370 00:30:35,834 --> 00:30:38,127 Tror du jeg stoler på drittsekker som dere? 371 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 Hva annet kan vi gjøre? 372 00:30:39,337 --> 00:30:40,922 Gå og finn det ut. 373 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 Og du. 374 00:30:43,758 --> 00:30:45,927 Du blir her med meg til han kommer tilbake. 375 00:30:46,010 --> 00:30:48,513 Det er farligere om vi blir her. 376 00:30:48,596 --> 00:30:50,431 Vi må tilbake før oppropet. 377 00:30:50,515 --> 00:30:52,767 Det er faen ikke min sak! 378 00:30:53,893 --> 00:30:57,188 Jeg går ikke tilbake før jeg finner ut hva spillet er. 379 00:30:57,272 --> 00:30:59,482 Greit, ok. Ro deg ned. 380 00:31:00,775 --> 00:31:02,902 Gå opp dit og finn ut hva spillet er. 381 00:31:04,320 --> 00:31:05,321 Ok. 382 00:31:11,035 --> 00:31:11,995 Vent! 383 00:31:12,537 --> 00:31:14,038 Du må ta med nøkkelen. 384 00:31:14,664 --> 00:31:17,333 Nøkkelen til å komme seg opp er i min høyre lomme. 385 00:31:18,585 --> 00:31:20,336 Ikke prøv deg på noe. 386 00:31:20,420 --> 00:31:21,546 Jeg gjør ikke det. 387 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Han trenger den for å komme inn i kontrollrommet. 388 00:31:24,173 --> 00:31:26,926 Hvis du ikke stoler på meg, kan du kaste den til ham selv. 389 00:32:07,091 --> 00:32:08,134 Ikke rør den. 390 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 -Det er en bombe. -En bombe? 391 00:32:10,386 --> 00:32:13,973 Denne gangen ble laget for at VIP-ene kunne rømme i en nødsituasjon. 392 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Når de er ute, 393 00:32:15,600 --> 00:32:18,436 utløser de den og begraver hele stedet. 394 00:32:18,519 --> 00:32:21,230 Hva slags folk er VIP-ene? 395 00:32:22,440 --> 00:32:23,608 Det angår ikke oss. 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,297 Nummer 29. 397 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Nødssituasjon. Legen rømmer. 398 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 Faen. 399 00:33:21,457 --> 00:33:22,333 Pokker. 400 00:33:42,145 --> 00:33:44,689 Hvorfor vil du vite hvem VIP-ene er? 401 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 Jeg var bare takknemlig 402 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 for dykkerutstyret og denne gangen. 403 00:33:52,655 --> 00:33:54,449 De forberedte alt for oss. 404 00:33:54,532 --> 00:33:56,159 Du er ikke bare mer nysgjerrig, 405 00:33:56,868 --> 00:33:59,078 stemmen din har også endret seg. 406 00:33:59,162 --> 00:34:00,621 La meg se ansiktet ditt. 407 00:34:02,665 --> 00:34:04,042 Må du gjøre dette? 408 00:34:07,503 --> 00:34:09,255 Må jeg drepe deg for å finne det ut? 409 00:34:21,350 --> 00:34:22,852 Hvem er du? 410 00:34:33,237 --> 00:34:34,489 La meg se ansiktet ditt. 411 00:34:36,365 --> 00:34:38,076 Må jeg drepe deg for å finne det ut? 412 00:34:58,012 --> 00:34:59,388 Ikke kom nærmere! 413 00:35:01,015 --> 00:35:03,309 Ro deg ned. Vi kan fikse dette. 414 00:35:03,392 --> 00:35:04,811 Hvordan skal du fikse dette? 415 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Ved å drepe meg? 416 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Tenk på det. 417 00:35:08,689 --> 00:35:10,358 Hvorfor skulle jeg drepe deg? 418 00:35:10,441 --> 00:35:12,276 Det vil bare komplisere ting. 419 00:35:12,360 --> 00:35:14,112 Det er komplisert allerede. 420 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Vennen din er død. 421 00:35:16,322 --> 00:35:17,782 Han var ikke en venn. 422 00:35:17,865 --> 00:35:21,994 Jeg skal kaste likene i forbrenningsovnen og brenne dem. 423 00:35:22,745 --> 00:35:24,413 Det etterlater ingen spor. 424 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Det er et stort problem om en spiller forsvinner, 425 00:35:27,792 --> 00:35:30,586 men en savnet soldat er ikke noe problem. 426 00:35:33,047 --> 00:35:34,257 Hvem er jeg? 427 00:35:35,299 --> 00:35:37,468 Det viktige er ikke hvem jeg er. 428 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Det viktige er identiteten til mannen du gjorde dette mot. 429 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 Mannen du kalte zombie. 430 00:35:50,940 --> 00:35:53,526 Mannen med én nyre som våknet på bordet. 431 00:35:54,819 --> 00:35:56,696 Vet du hvor den andre nyren hans er? 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 Her inne. 433 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Den er her inne. 434 00:36:02,869 --> 00:36:04,078 Han ga den til meg. 435 00:36:06,080 --> 00:36:07,999 -Den mannen er min bror! -Nei! 436 00:36:10,668 --> 00:36:11,961 Det var en kvinne. 437 00:36:12,044 --> 00:36:13,254 En kvinne. 438 00:36:13,337 --> 00:36:14,630 Det var ikke en mann. 439 00:36:14,714 --> 00:36:17,300 Jeg skal finne ut hva neste spill er. 440 00:36:17,383 --> 00:36:19,594 Om du lager en større scene og blir tatt, 441 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 vil både du og jeg dø forgjeves. 442 00:36:22,930 --> 00:36:23,764 Stol på meg. 443 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 -Vi har fortsatt en sjanse. -Skal jeg stole på en drittsekk som deg? 444 00:36:45,703 --> 00:36:46,537 Ser du? 445 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Jeg er bare nok et menneske som deg. 446 00:37:03,095 --> 00:37:04,472 Ja. 447 00:37:04,555 --> 00:37:07,183 Du må bare gå stille tilbake. 448 00:37:07,266 --> 00:37:09,685 Om du når tilbake før morgenen, 449 00:37:11,020 --> 00:37:12,730 overlever både du og jeg. 450 00:37:19,862 --> 00:37:21,572 Så hva må jeg gjøre? 451 00:37:25,743 --> 00:37:26,827 Doktor. 452 00:37:33,000 --> 00:37:35,002 La oss vaske deg først. 453 00:37:40,800 --> 00:37:42,260 Jeg snakker sant. 454 00:37:43,678 --> 00:37:44,762 Det var en kvinne. 455 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 Hvordan kan jeg tro det? 456 00:37:46,347 --> 00:37:48,933 Før vi åpnet henne, 457 00:37:50,059 --> 00:37:52,436 tok vi henne på omgang. 458 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Ville vi ha gjort det mot en fyr? 459 00:37:55,940 --> 00:37:58,359 Hvis du ikke stoler på meg, gå og sjekk listen. 460 00:37:58,985 --> 00:38:00,987 -Listen? -Det er en liste over alle spillerne 461 00:38:01,070 --> 00:38:02,697 og personopplysninger deres. 462 00:38:02,780 --> 00:38:05,283 -Det inkluderer medisinske journaler. -Hvor? 463 00:38:09,078 --> 00:38:10,371 Over stigen, 464 00:38:11,330 --> 00:38:12,707 i lederens rom. 465 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Lederen? 466 00:38:13,874 --> 00:38:15,668 Du har sett ham. 467 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 Han med en annen maske. 468 00:38:26,470 --> 00:38:30,224 Jeg skal hjelpe deg å finne broren din. 469 00:38:31,100 --> 00:38:34,353 Du kan få alle pengene jeg har tjent på å selge organer. Jeg mener det! 470 00:38:36,689 --> 00:38:38,024 Når vi blir et lag… 471 00:38:54,165 --> 00:38:58,878 Jeg driter i om du selger de dødes organer 472 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 eller spiser dem. 473 00:39:00,880 --> 00:39:02,089 Men 474 00:39:02,173 --> 00:39:04,884 du har ødelagt det viktigste ved dette stedet. 475 00:39:09,555 --> 00:39:10,806 Likhet. 476 00:39:11,682 --> 00:39:14,226 Alle er likeverdige når de spiller dette spillet. 477 00:39:15,061 --> 00:39:18,773 Her får spillerne spille på ærlig vis under samme omstendigheter. 478 00:39:19,357 --> 00:39:22,693 De menneskene led under ulikhet og diskriminering ute i verden. 479 00:39:23,319 --> 00:39:26,906 Vi gir dem en siste sjanse til å kjempe rettferdig og å vinne. 480 00:39:27,907 --> 00:39:29,116 Og du 481 00:39:29,200 --> 00:39:30,868 brøt det prinsippet. 482 00:39:33,996 --> 00:39:35,289 Beklager. 483 00:40:26,006 --> 00:40:26,924 Sir, 484 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 vi fant en til. 485 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Det er nummer 28. 486 00:41:36,118 --> 00:41:37,411 Det er én til, 487 00:41:38,162 --> 00:41:39,455 han som drepte denne. 488 00:41:40,456 --> 00:41:42,541 Han kan ha flyktet ut i havet allerede. 489 00:41:45,252 --> 00:41:47,421 Alle oksygentankene er her. 490 00:41:47,505 --> 00:41:48,714 Han er fortsatt her. 491 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 Finn ham. 492 00:43:37,740 --> 00:43:40,826 SPILLERLISTE, 1999 493 00:44:13,776 --> 00:44:16,779 SPILLERLISTE 1 BLEKKSPRUTARKIV, A12 494 00:44:42,304 --> 00:44:43,806 Nummer 29 er også borte. 495 00:44:44,431 --> 00:44:45,474 Finn ham. 496 00:44:46,767 --> 00:44:48,811 Han er ikke på overvåkningskameraene. 497 00:44:53,232 --> 00:44:54,858 Han må være her inne. 498 00:45:01,240 --> 00:45:05,244 Alle spillere, still dere på linje i midten. 499 00:45:05,327 --> 00:45:07,204 Jeg gjentar. 500 00:45:07,287 --> 00:45:09,456 -Alle spillere… -Alle sammen, kom ut i midten. 501 00:45:09,540 --> 00:45:11,875 …still dere på linje i midten. 502 00:45:14,128 --> 00:45:15,212 Kom igjen. 503 00:45:15,796 --> 00:45:18,924 Pokker. Hva i helvete er alt oppstyret for denne gangen? 504 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 Sjef, den legen… 505 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Reis deg. 506 00:45:29,768 --> 00:45:30,644 Reis deg. 507 00:45:33,147 --> 00:45:33,981 Nå! 508 00:45:34,064 --> 00:45:36,275 Han er veldig syk nå. 509 00:45:54,251 --> 00:45:58,172 NAVN: SEONG GI-HUN 510 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 RUNDE 6 LISTE OVER VINNERE 511 00:46:33,290 --> 00:46:35,501 2015 28. BLEKKSPRUTSPILL SPILLER 132, HWANG IN-HO 512 00:46:35,584 --> 00:46:36,460 Hwang In-ho. 513 00:46:43,091 --> 00:46:44,009 År 2015… 514 00:46:44,092 --> 00:46:46,470 SPILLERLISTE 1, 2015 515 00:46:51,141 --> 00:46:52,226 Nummer 132… 516 00:47:01,109 --> 00:47:02,486 NAVN: HWANG IN-HO 517 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Bror. 518 00:50:02,165 --> 00:50:07,170 Tekst: Tina Schultz