1 00:00:46,240 --> 00:00:49,998 ПРИСТАНИЩЕ МУДЖИН 2 00:01:28,755 --> 00:01:32,022 НЕ МОГА ДА ДОЙДА В УЧАСТЪКА. ЩЕ СЕ ОБАДЯ ПО-КЪСНО. 3 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 The Eastern Spirit Subbing Squad представя: 4 00:02:18,500 --> 00:02:23,500 ИГРА НА КАЛМАРИ 5 00:02:25,812 --> 00:02:29,440 = Епизод 3 = МЪЖЪТ С ЧАДЪРА 6 00:02:53,131 --> 00:02:54,631 Започвайте. 7 00:02:55,425 --> 00:02:56,925 Проверка на играчите. 8 00:05:17,650 --> 00:05:19,150 Ей, ти! 9 00:05:27,493 --> 00:05:30,580 Аз… Имам морска болест. 10 00:05:33,791 --> 00:05:35,291 Забрави ли правилото? 11 00:05:36,002 --> 00:05:38,936 Не говори, преди началникът ти да ти позволи. 12 00:05:41,236 --> 00:05:43,636 Стой в режим на готовност в каютата. 13 00:07:21,107 --> 00:07:22,607 Господине. 14 00:07:26,362 --> 00:07:27,862 Господине. 15 00:07:31,200 --> 00:07:32,700 Господине! 16 00:07:35,746 --> 00:07:38,040 Буден ли сте вече? - Това си ти. 17 00:07:41,210 --> 00:07:43,852 Играч 456. 18 00:07:43,977 --> 00:07:48,134 Да. Помислих, че сте си заминали завинаги. 19 00:07:48,926 --> 00:07:52,726 Няма да умра толкова лесно. 20 00:07:53,026 --> 00:07:54,526 Разбира се. 21 00:07:54,807 --> 00:07:57,607 Тръгнах си и се върнах благодарение на вас. 22 00:07:57,732 --> 00:07:59,399 Не можете да умрете пръв. 23 00:08:07,445 --> 00:08:10,531 Много хора са се върнали. 24 00:08:12,867 --> 00:08:14,367 Прав сте. 25 00:08:15,167 --> 00:08:17,601 Сигурно на всички им е било трудно. 26 00:08:17,726 --> 00:08:19,226 Господи! 27 00:08:19,351 --> 00:08:22,893 Жената, която не можа да кръсти детето си, също е тук. 28 00:08:23,060 --> 00:08:26,923 Прав си. Чудя се дали го е кръстила. 29 00:08:28,623 --> 00:08:31,594 Ги Хун. - Санг У. 30 00:08:34,013 --> 00:08:36,849 Ти си тук. Не мислех, че ще се върнеш. 31 00:08:39,669 --> 00:08:41,169 Аз също. 32 00:08:42,480 --> 00:08:43,980 Ами ти? 33 00:08:44,607 --> 00:08:46,107 Видя ли се с майка си? 34 00:08:48,152 --> 00:08:49,652 Господа! 35 00:08:51,531 --> 00:08:55,159 Спасителят ми! - Радвам се да ви видя отново. 36 00:08:55,955 --> 00:08:58,955 Благодаря ви, че ми дадохте пари за автобуса. 37 00:08:59,055 --> 00:09:03,376 Дал си му пари за автобуса? - Щеше да върви от Йоидо до Ансан. 38 00:09:04,252 --> 00:09:05,752 Толкова си добър. 39 00:09:06,254 --> 00:09:10,341 Все едно сме другари от лагера. - Какво е лагер? 40 00:09:10,736 --> 00:09:14,470 Знаеш ли армията? Където се стреля с оръжия и тренира. 41 00:09:14,570 --> 00:09:18,570 Там, където войниците живеят заедно? - Точно така. 42 00:09:18,695 --> 00:09:20,195 Момент. 43 00:09:20,935 --> 00:09:25,940 Сега, като сме на темата, защо не бъдем екип, сякаш сме в армията? 44 00:09:26,123 --> 00:09:29,068 Прав си. Нямаме представа какво ще играем. 45 00:09:29,568 --> 00:09:33,168 По-добре да сформираме група и да сме готови за всичко. 46 00:09:33,656 --> 00:09:38,744 Ще се присъединиш ли? Той е невероятно силен. 47 00:09:38,928 --> 00:09:43,040 Видя го, нали? Държеше ме с една ръка. 48 00:09:43,833 --> 00:09:47,461 Наистина ли мога да се присъединя към вас двамата? 49 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Разбира се. Може да бъдеш новобранец. 50 00:09:51,440 --> 00:09:55,720 Той е ефрейтор, а аз съм сержант. - Благодаря, г-не. 51 00:09:56,637 --> 00:09:59,104 И спри да ме наричаш така. - Извинете. 52 00:10:00,016 --> 00:10:04,729 Ако няма проблем, мога ли и аз да се присъединя? 53 00:10:05,054 --> 00:10:10,985 Разбира се. Тогава вие ще бъдете старшина. 54 00:10:12,570 --> 00:10:14,070 Благодаря. 55 00:10:14,488 --> 00:10:18,826 Сформирахме изящен екип. 56 00:10:20,494 --> 00:10:25,207 Ще забравя всичко и ще те приема. Ела в екипа ми. 57 00:10:26,208 --> 00:10:29,238 Преди бяхме доста добър екип, нали? 58 00:10:29,363 --> 00:10:30,863 Блъфираш ли? 59 00:10:31,964 --> 00:10:36,135 Има орди хора, от които те търсят. - Не се шегувай с мен. 60 00:10:36,969 --> 00:10:41,349 Без значение колко си умна, не можеш да оцелееш тук сама. 61 00:10:42,808 --> 00:10:44,308 Не виждаш ли? 62 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 Тези маскирани глупаци отнеха леглата на загиналите. 63 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 Една грешка и леглото ти изхвърча. 64 00:10:53,034 --> 00:10:55,101 Притеснявай се за своето легло. 65 00:10:57,907 --> 00:10:59,407 Господа. 66 00:10:59,575 --> 00:11:01,309 Не работете с този глупак. 67 00:11:03,496 --> 00:11:08,084 Навън краде парите на подчинените си за собствена изгода. 68 00:11:08,267 --> 00:11:12,171 След това стана достатъчно смел, за да краде от шефа си, 69 00:11:12,354 --> 00:11:14,340 но бе хванат и завърши така. 70 00:11:15,091 --> 00:11:18,758 Знаете ли как наричат такива като него в родния ми град? 71 00:11:20,763 --> 00:11:22,848 Революционен задник. 72 00:11:24,350 --> 00:11:26,185 Кучко такава. 73 00:11:27,770 --> 00:11:32,483 Момчета и момиче. Съжалявам, че ви прекъсвам. 74 00:11:32,766 --> 00:11:34,266 Какво искаш? 75 00:11:35,569 --> 00:11:37,069 Много си красив. 76 00:11:40,241 --> 00:11:43,411 Нека се присъединя. - Къде? 77 00:11:44,078 --> 00:11:45,578 В твоя екип. 78 00:11:48,478 --> 00:11:49,978 В какво си добра? 79 00:11:50,103 --> 00:11:52,437 Всичко, освен това, в което не съм. 80 00:11:53,379 --> 00:11:57,846 Бих била много по-полезна от това кльощаво момиче в много отношения. 81 00:11:59,427 --> 00:12:00,927 Толкова ли си добра? 82 00:12:04,265 --> 00:12:07,132 Да го направим ли? Има много свободни легла. 83 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 Времето ви за хранене започва сега. 84 00:12:15,109 --> 00:12:16,986 След като се нахраним. 85 00:12:17,611 --> 00:12:21,907 Нека повторя. Времето ви за хранене започва сега. 86 00:12:22,091 --> 00:12:25,870 Всички играчи, моля, наредете се в линии в центъра. 87 00:12:31,709 --> 00:12:33,209 Тези идиоти. 88 00:12:36,589 --> 00:12:38,089 Боже. 89 00:12:50,060 --> 00:12:55,897 От 201 играчи се върнаха 187. Процентът на повторно влизане е 93. 90 00:12:58,652 --> 00:13:03,052 Следете тези, които не се върнаха и ме информирайте. 91 00:13:03,177 --> 00:13:04,677 Добре. 92 00:13:25,382 --> 00:13:27,049 Това връща стари спомени. 93 00:13:27,174 --> 00:13:29,441 Някога яли ли сте от такива кутии? 94 00:13:29,566 --> 00:13:34,647 Разбира се. Жена ми бе заета всяка сутрин, 95 00:13:34,830 --> 00:13:38,651 приготвяйки кутии за обяд за мен и децата. 96 00:13:40,194 --> 00:13:42,780 Оризът е студен. 97 00:13:43,989 --> 00:13:47,868 Можехме да го затоплим, ако имахме печка по средата. 98 00:13:48,600 --> 00:13:50,100 Помниш ли? 99 00:13:50,962 --> 00:13:53,807 Имахме брикетна печка в началното училище. 100 00:13:53,932 --> 00:13:57,836 Сложихме обяда си на нея и всичко щеше да изгори, 101 00:13:58,020 --> 00:14:00,422 дори оризът. 102 00:14:01,882 --> 00:14:03,882 Ги Хун. - Да? 103 00:14:04,007 --> 00:14:05,807 Ако имаш време за миналото, 104 00:14:05,932 --> 00:14:08,999 опитай да разгадаеш каква ще е следващата игра. 105 00:14:10,891 --> 00:14:14,103 Ей, това не е нещо, което мога да отгатна. 106 00:14:14,587 --> 00:14:16,454 Ще разберем, когато започне. 107 00:14:17,439 --> 00:14:20,526 Мислейки за предишната игра, 108 00:14:20,709 --> 00:14:25,990 съм сигурен, че и следващата ще бъде някоя от детските ни игри. 109 00:14:26,173 --> 00:14:27,673 Да, и аз мисля така. 110 00:14:28,701 --> 00:14:30,828 Но те са толкова много. 111 00:14:31,011 --> 00:14:36,292 Такджи, табанку, дама, писокджиги, замръзванка… 112 00:14:36,792 --> 00:14:41,005 И момичешките - табла, ластик, котешка люлка… 113 00:14:42,673 --> 00:14:44,173 Имаше ли още? 114 00:14:44,592 --> 00:14:46,859 Не знам как се играе никое от тях. 115 00:14:47,469 --> 00:14:50,669 Децата в твоята страна не играят ли тези игри? 116 00:14:51,348 --> 00:14:52,848 Не се притеснявай. 117 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 Детските игри имат прости правила. Ще ти помагаме. 118 00:14:58,564 --> 00:15:00,064 Благодаря. 119 00:15:07,615 --> 00:15:10,492 Работният ден приключи. 120 00:15:10,676 --> 00:15:15,039 Всички работници, моля, върнете се в стаите си. 121 00:15:16,749 --> 00:15:18,876 Нека повторя. 122 00:15:19,059 --> 00:15:21,921 Работният ден приключи. 123 00:15:22,104 --> 00:15:26,342 Всички работници, моля, върнете се в стаите си. 124 00:16:01,042 --> 00:16:04,980 1. НОСЕТЕ МАСКАТА ИЗВЪН СТАЯТА 2. НЕ ГОВОРЕТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ 125 00:16:05,080 --> 00:16:07,614 3. НЕ НАПУСКАЙТЕ СТАЯТА БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ 126 00:16:10,903 --> 00:16:16,876 Ей, отворете вратата, глупаци! Наистина трябва да пикая веднага! 127 00:16:17,076 --> 00:16:21,271 Вие не пикаете ли? Нека ползвам тоалетната! 128 00:16:21,814 --> 00:16:25,901 Просто трябва да ползвам тоалетната. Толкова ли е трудно? 129 00:16:26,085 --> 00:16:29,619 Тази стая е пълна с мъже. Тук ли трябва да го направя? 130 00:16:30,656 --> 00:16:33,156 Копелета! 131 00:16:33,281 --> 00:16:37,215 Поне се отнасяйте с нас като с хора, като сте ни довели тук! 132 00:16:37,413 --> 00:16:41,875 Ей, триъгълника. Не ми трябваш. Доведи ми началника си. 133 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 Веднага доведи оня квадрат! 134 00:16:47,506 --> 00:16:51,440 Не можете да напускате помещенията извън определеното време. 135 00:16:51,790 --> 00:16:56,257 Мислите ли, че природата се обажда само в определеното от вас време? 136 00:16:57,850 --> 00:17:01,478 Този… Тези луди копелета! 137 00:17:01,662 --> 00:17:04,440 Мислите, че няма да го направя тук? 138 00:17:06,984 --> 00:17:08,484 Започвам! 139 00:17:08,919 --> 00:17:11,405 Сега ще чуеш водопад! 140 00:17:16,869 --> 00:17:18,369 Последвай ме. 141 00:17:18,486 --> 00:17:22,420 Проклетниците никога не слушат, докато някой не се разкрещи. 142 00:17:25,335 --> 00:17:26,835 И аз идвам. 143 00:17:27,713 --> 00:17:29,213 Какво правиш? 144 00:17:29,965 --> 00:17:34,011 Изметох пътя си към тоалетната, а ти седна върху него? 145 00:17:36,638 --> 00:17:39,391 Много си досадна. Знаеш ли? 146 00:17:42,853 --> 00:17:44,353 Тази грубиянка. 147 00:19:20,617 --> 00:19:22,578 Толкова е хубаво. 148 00:19:24,037 --> 00:19:25,537 Стресна ме! 149 00:19:26,540 --> 00:19:28,040 Какво? 150 00:19:33,213 --> 00:19:36,842 Искаш ли? - Стой там и продължавай да пушиш. 151 00:19:39,303 --> 00:19:40,803 Какво правиш? 152 00:19:49,521 --> 00:19:54,234 Ти… ще влезеш там? - Трябва да огледам наоколо. 153 00:19:55,534 --> 00:19:59,001 Спечели ми малко време. Ще ти кажа, ако разбера нещо. 154 00:20:01,074 --> 00:20:03,452 Сделка. Стъпи на мен. 155 00:20:52,668 --> 00:20:55,420 Запекът ме убива! 156 00:20:57,422 --> 00:21:00,676 Предпочитам да родя бебе! 157 00:21:01,343 --> 00:21:03,178 Умирам! 158 00:21:09,851 --> 00:21:12,646 Умирам. Защо не иска да излезе? 159 00:21:28,787 --> 00:21:30,287 Време е да се връщаме. 160 00:21:30,622 --> 00:21:35,294 Дай ми само секунда. Почти излезе. 161 00:21:35,477 --> 00:21:40,577 Хайде, излизай бързо. Излизай бързо. 162 00:21:40,702 --> 00:21:43,902 Излизайте вече. Ако не го направите, аз ще вляза. 163 00:21:44,027 --> 00:21:49,942 Момент! Само секунда! Няма хартия! 164 00:21:52,811 --> 00:21:54,730 Мия се в момента. 165 00:21:55,272 --> 00:21:59,609 Недей да влизаш! Стой там! 166 00:21:59,793 --> 00:22:04,364 Мия се в момента. Напълно гола съм. 167 00:22:07,868 --> 00:22:09,368 Ставам чиста. 168 00:22:25,344 --> 00:22:28,138 Какво правиш? Продължавай да бъркаш. 169 00:22:37,189 --> 00:22:40,233 Излизайте вече. - Мамка му, няма хартия! 170 00:22:40,333 --> 00:22:43,345 Ако не го направите, аз ще вляза. - Трябва да се избърша! 171 00:22:43,445 --> 00:22:46,656 Не трябва ли да проверявате всяка тоалетна? 172 00:22:46,840 --> 00:22:49,868 Извикай квадрата веднага! Трябва да се оплача! 173 00:22:51,578 --> 00:22:53,622 Какво гледаш, копеле? 174 00:22:59,336 --> 00:23:00,836 Копеле! 175 00:23:01,254 --> 00:23:05,008 Ей, копеле! Не ти ли казах да не влизаш? 176 00:23:05,192 --> 00:23:07,135 Това е сексуален тормоз! 177 00:23:07,761 --> 00:23:13,725 Щом изляза оттук, ще те съдя, копеле. 178 00:23:23,068 --> 00:23:28,068 Време е да заспивате. Добра работа днес. 179 00:23:46,299 --> 00:23:52,289 Необитаем остров, отвличане, наблюдение и маските. 180 00:24:13,785 --> 00:24:15,912 Какво видя? 181 00:24:16,913 --> 00:24:18,665 Питам те какво видя? 182 00:24:20,208 --> 00:24:24,129 Ще ти кажа утре. - Защо утре? Кажи ми сега. 183 00:24:26,006 --> 00:24:30,093 Какво видя? Как очакваш да чакам до утре? 184 00:24:39,227 --> 00:24:44,065 Дойде ново утро. Моля, събудете се всички. 185 00:24:44,190 --> 00:24:47,790 След 10 минути ще започне преброяването на служителите. 186 00:24:52,449 --> 00:24:55,049 Време е за закуска. 187 00:24:55,218 --> 00:24:58,552 Всички играчи, моля, наредете се в линии в центъра. 188 00:25:00,332 --> 00:25:01,832 Какво видя? 189 00:25:02,334 --> 00:25:03,834 Кажи ми вече. 190 00:25:04,615 --> 00:25:08,882 Каза, че ще ми кажеш на сутринта. Сигурна съм, че си видяла нещо. 191 00:25:08,982 --> 00:25:12,135 Маскираните разтваряха нещо в големи тенджери. 192 00:25:12,319 --> 00:25:13,819 Какво са разтваряли? 193 00:25:14,888 --> 00:25:16,388 Не съм сигурна. 194 00:25:17,515 --> 00:25:21,811 Направих такова шоу, за да ти спася живота, а ти не си сигурна? 195 00:25:25,065 --> 00:25:27,665 Усетих някаква миризма. - Каква миризма? 196 00:25:28,610 --> 00:25:31,363 Захар. - Усетила си захар? 197 00:25:31,546 --> 00:25:34,908 Значи са разтваряли захар? - Така мисля. 198 00:25:35,208 --> 00:25:37,008 Наистина ли видя само това? 199 00:25:42,290 --> 00:25:47,295 Слушай, ако криеш нещо, ще ти изгоря очите. 200 00:25:53,051 --> 00:25:56,179 Огладнях. Копнея за нещо сладко. 201 00:25:56,805 --> 00:25:58,605 Мамка му. 202 00:25:58,730 --> 00:26:01,330 Може би днес ще ни дадат сладки картофи. 203 00:26:23,623 --> 00:26:25,757 Започва броенето на служителите. 204 00:26:26,126 --> 00:26:28,503 Моля, изчакайте пред вратите си. 205 00:26:33,550 --> 00:26:37,095 Започва броенето на служителите. Моля, тръгнете. 206 00:26:58,345 --> 00:26:59,845 Извинете, 207 00:27:00,545 --> 00:27:04,012 имате ли шоколадово мляко? Не мога да пия обикновено. 208 00:27:04,497 --> 00:27:09,627 Не мога да го усвоя още от малък, затова и не получавах в училище. 209 00:27:19,596 --> 00:27:24,142 Сигурно много си бил пошляпван от баща си, когато си бил малък. 210 00:27:25,018 --> 00:27:28,646 От къде знаете? - Синът ми беше точно като теб. 211 00:27:40,492 --> 00:27:41,992 Господине. 212 00:27:42,327 --> 00:27:43,827 Защо не ядете? 213 00:27:47,700 --> 00:27:49,200 Ти го изяж. 214 00:27:50,432 --> 00:27:51,932 Наистина ли? 215 00:27:52,070 --> 00:27:53,604 Обикновено не закусвам. 216 00:27:55,507 --> 00:27:57,007 Благодаря, г-не. 217 00:27:57,358 --> 00:27:59,425 Знаеш, че умните не ядат много. 218 00:28:06,309 --> 00:28:07,809 Изпий и това. 219 00:28:09,771 --> 00:28:11,271 Благодаря, г-не. 220 00:28:19,572 --> 00:28:23,072 Втората игра ще започне скоро. 221 00:28:23,343 --> 00:28:27,643 Моля, следвайте инструкциите на персонала. 222 00:28:28,056 --> 00:28:30,356 Нека повторя. 223 00:28:30,558 --> 00:28:33,758 Втората игра ще започне скоро. 224 00:28:33,978 --> 00:28:38,591 Моля, следвайте инструкциите на персонала. 225 00:29:34,441 --> 00:29:35,941 Видя нещо, нали? 226 00:29:38,735 --> 00:29:41,988 Чух те да говориш снощи. Кажи ми какво си видяла. 227 00:29:43,788 --> 00:29:45,288 Защо да казвам? 228 00:29:45,688 --> 00:29:47,622 Избягала си от Северна Корея. 229 00:29:48,122 --> 00:29:52,456 Игрите, които ни карат да играем, са тези, които играех като дете. 230 00:29:52,835 --> 00:29:55,502 Следващата вероятно ще бъде нещо подобно. 231 00:29:55,685 --> 00:29:59,335 Ако ми кажеш, мога да разбера каква ще бъде. 232 00:30:54,235 --> 00:30:56,835 Защо детската площадка е толкова голяма? 233 00:30:57,900 --> 00:30:59,900 Какво ще ни накарат да играем? 234 00:31:00,025 --> 00:31:03,111 Добре дошли във втората игра. 235 00:31:03,294 --> 00:31:05,697 Каква мислиш, че е? 236 00:31:06,364 --> 00:31:07,964 Задържане на въртележка? 237 00:31:09,409 --> 00:31:11,809 Бутане на хората? 238 00:31:12,136 --> 00:31:14,747 Преди да започне втората игра, 239 00:31:14,931 --> 00:31:20,837 изберете една от четирите форми и застанете пред нея. 240 00:31:21,421 --> 00:31:22,921 Какво е това? 241 00:31:23,756 --> 00:31:25,256 Кръг, триъгълник, 242 00:31:26,926 --> 00:31:28,426 звезда, чадър. 243 00:31:28,761 --> 00:31:32,461 Изглеждат много познати. 244 00:31:34,350 --> 00:31:37,217 Ако ми кажеш, мога да разбера каква ще бъде. 245 00:31:37,937 --> 00:31:39,437 Разтварят захар. 246 00:32:01,836 --> 00:32:03,836 Санг У. - Какво? 247 00:32:04,105 --> 00:32:07,926 Какво да правим? - Не съм сигурен. 248 00:32:09,886 --> 00:32:13,723 Изберете форма и застанете пред нея. 249 00:32:15,183 --> 00:32:18,937 Изберете форма и застанете пред нея. 250 00:32:29,637 --> 00:32:31,437 Трябва ли да играем в екип? 251 00:32:34,118 --> 00:32:35,618 Това може да е опасно. 252 00:32:36,141 --> 00:32:40,541 Не знаем каква е играта. Ако изберем една форма, може да е проблем. 253 00:32:40,641 --> 00:32:42,841 Така ли? - Има една поговорка: 254 00:32:42,966 --> 00:32:45,833 "Не слагай всичките си яйца в една кошница." 255 00:32:47,340 --> 00:32:51,511 Г-не, той влезе в Сеулския като най-добрият в класа си. 256 00:32:51,694 --> 00:32:56,641 Беше известен феномен в квартала. - Наистина? Боже! 257 00:32:56,824 --> 00:33:00,144 Той е невероятен. - Разбира се. 258 00:33:00,937 --> 00:33:05,204 Нека се разделим, както каза Санг У и да видим как вървят нещата. 259 00:33:06,200 --> 00:33:07,867 Кой къде трябва да отиде? 260 00:33:12,573 --> 00:33:14,450 Аз избирам триъгълника. 261 00:33:15,243 --> 00:33:16,743 Ами ти? 262 00:33:18,413 --> 00:33:19,913 Дайра. 263 00:33:20,999 --> 00:33:22,917 Дайра. - Кръг? 264 00:33:23,101 --> 00:33:26,713 Да. Прилича на луната от моя роден град. 265 00:33:28,506 --> 00:33:30,717 Останаха звездата и чадъра. 266 00:33:33,928 --> 00:33:37,598 Можеш да избереш. - Да го направя ли? 267 00:33:43,438 --> 00:33:44,938 Тогава избирам чадъра. 268 00:33:45,638 --> 00:33:48,638 Чадъра ли? Защо? 269 00:33:48,963 --> 00:33:52,563 Майка ми ми се караше, понеже винаги губех чадърите си. 270 00:33:52,688 --> 00:33:55,241 Накрая ми даваше само счупени. 271 00:33:55,424 --> 00:33:59,370 Винаги съм искал здрав чадър като на другите деца. 272 00:34:01,375 --> 00:34:04,042 Не искате ли звездата? Да ги разменим ли? 273 00:34:04,142 --> 00:34:07,045 Не, звездата звучи страхотно. 274 00:34:08,129 --> 00:34:13,551 В днешно време рядко можем да видим звезди. 275 00:34:13,734 --> 00:34:15,595 Добре, нека се движим. 276 00:34:16,395 --> 00:34:19,862 Да измислим план, след като разберем какво ще играем. 277 00:34:24,145 --> 00:34:26,856 Ги Хун. - Да? 278 00:34:31,861 --> 00:34:33,361 Нищо. 279 00:34:55,259 --> 00:35:00,932 Времето за вземане на решение изтече. Сега ще разкрием играта. 280 00:35:07,814 --> 00:35:12,693 Играчи, моля, вземете по една кутия. 281 00:35:13,528 --> 00:35:18,825 Играчи, моля, вземете по една кутия. 282 00:35:42,431 --> 00:35:46,602 Моля, отворете кутията и проверете съдържанието. 283 00:35:47,603 --> 00:35:49,103 ПЧЕЛНА ПИТА 284 00:36:04,745 --> 00:36:06,245 Кръг? 285 00:36:11,210 --> 00:36:14,755 Втората игра е захарни пчелни пити. 286 00:36:14,939 --> 00:36:19,139 Формата, която сте избрали, е формата, която трябва да изрежете. 287 00:36:22,263 --> 00:36:23,763 Прецакан съм. 288 00:36:27,018 --> 00:36:29,437 Срокът е десет минути. 289 00:36:30,188 --> 00:36:34,734 Ще преминете, ако изрежете формата в рамките на десет минути. 290 00:36:35,234 --> 00:36:37,153 Нека играта започне. 291 00:38:45,114 --> 00:38:48,075 Още веднъж… Моля. Още веднъж… 292 00:39:10,264 --> 00:39:14,352 Не, сгреших… Спасете ме! Моля ви… 293 00:40:46,819 --> 00:40:49,071 Играч 111, минава. 294 00:40:52,575 --> 00:40:54,577 Играч 67, минава. 295 00:41:08,757 --> 00:41:10,257 Кръг! 296 00:41:12,887 --> 00:41:14,387 Кръг. 297 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 Играч 199, минава. 298 00:41:21,020 --> 00:41:23,022 Играч 210, минава. 299 00:41:27,485 --> 00:41:29,653 Играч 224, минава. 300 00:41:31,739 --> 00:41:33,949 Играч 246, минава. 301 00:41:38,954 --> 00:41:40,831 Играч 73, минава. 302 00:41:44,331 --> 00:41:45,831 Номер 29. 303 00:41:45,956 --> 00:41:47,456 Играч 72, минава. 304 00:41:47,581 --> 00:41:49,248 Да. - Каква е задачата ти? 305 00:41:49,373 --> 00:41:51,440 Играч 34, минава. - Задачата ми… 306 00:41:51,565 --> 00:41:54,965 Да се погрижиш за елиминираните. Защо си тук? 307 00:41:55,090 --> 00:41:57,681 Съжалявам. - Играч 44, минава. 308 00:41:57,865 --> 00:42:01,227 Обърках се. - Стой тук, докато играта приключи. 309 00:42:02,603 --> 00:42:04,803 Ще поговорим за това объркване. 310 00:42:06,482 --> 00:42:08,442 Играч 32, минава. 311 00:42:17,535 --> 00:42:19,035 Наляво. 312 00:42:25,543 --> 00:42:27,043 Играч 122, минава. 313 00:42:27,962 --> 00:42:29,462 Играч 29, минава. 314 00:42:35,094 --> 00:42:37,179 Играч 218, минава. 315 00:42:51,360 --> 00:42:53,737 Играч 357, минава. 316 00:42:55,406 --> 00:42:57,449 Играч 83, минава. 317 00:43:32,151 --> 00:43:33,651 Топи се. 318 00:43:52,296 --> 00:43:54,632 Това е. Мога да го разтопя отзад. 319 00:43:55,341 --> 00:43:58,475 Линиите са по-тънки, така че ще се стопят първи. 320 00:44:24,703 --> 00:44:26,664 Играч 212, минава. 321 00:44:30,626 --> 00:44:32,628 Играч 196, минава. 322 00:44:34,254 --> 00:44:36,382 Играч 244, минава. 323 00:44:40,636 --> 00:44:43,764 Играч 69, минава. Играч 70, минава. 324 00:46:42,007 --> 00:46:45,010 Играч 456, минава. 325 00:46:53,810 --> 00:46:56,310 Втората игра приключи. 326 00:46:56,435 --> 00:47:00,302 Всички успели играчи, моля, незабавно напуснете площадката. 327 00:47:00,459 --> 00:47:01,959 Мръдни си ръцете. 328 00:47:26,301 --> 00:47:27,801 Копелета! 329 00:47:29,621 --> 00:47:31,355 Що за жестока игра е това? 330 00:47:31,573 --> 00:47:35,727 Защо някои получават лесни форми, а други са с трудни? 331 00:47:36,395 --> 00:47:38,395 Не се приближавайте, копелета! 332 00:47:38,897 --> 00:47:41,567 Ще го убия! 333 00:47:41,667 --> 00:47:43,819 Наистина ще го убия. 334 00:48:13,515 --> 00:48:15,015 Свали си маската. 335 00:48:16,643 --> 00:48:18,143 По-бързо! 336 00:48:36,204 --> 00:48:37,704 Обърни се. 337 00:48:44,755 --> 00:48:46,255 Такова младо дете… 338 00:48:47,257 --> 00:48:48,757 Как се озова тук? 339 00:49:10,238 --> 00:49:11,738 Помнете. 340 00:49:11,990 --> 00:49:14,743 Разберат ли кои сте, умирате. 341 00:49:32,010 --> 00:49:35,222 Номер 29. Стой тук, докато играта приключи. 342 00:49:36,181 --> 00:49:38,350 Ще поговорим за това объркване. 343 00:49:40,000 --> 00:49:45,000 Превод: IPurpleYou Редакция: battle4thesunn 344 00:49:45,500 --> 00:49:50,500 Благодарим ви, че гледахте с нас! www.easternspirit.org 345 00:49:51,000 --> 00:49:56,000 Eastern Spirit ® 2021