1
00:00:20,353 --> 00:00:23,896
Moje mesto je imenovalo
to igro "Igra lignja".
2
00:00:25,859 --> 00:00:29,236
Ime je dobila po tem,
ker potek igre spominja na lignja.
3
00:00:30,571 --> 00:00:32,240
Pravila so preprosta.
4
00:00:32,948 --> 00:00:37,996
Otroci se delijo v dve skupini,
napad in obramba.
5
00:00:40,039 --> 00:00:43,542
Ko se igra prične, lahko obramba
teče znotraj meja z obema nogama.
6
00:00:43,625 --> 00:00:48,006
Napadalna ekipa zunaj meja,
pa sme skakati le po eni nogi.
7
00:00:51,009 --> 00:00:52,469
Tvoja mama!
8
00:00:52,551 --> 00:00:57,890
Če napadalec uspe preiti skozi
pas lignja in prehiteti obrambo,
9
00:00:57,972 --> 00:01:02,978
dobi pravico hoditi po obeh nogah.
10
00:01:08,025 --> 00:01:09,069
Skrivni opazovalec.
11
00:01:09,944 --> 00:01:14,948
Iz nekega razloga smo
temu rekli skrivni opazovalec.
12
00:01:16,575 --> 00:01:24,042
Po pripravah na zadnjo bitko,
se napadalci zberejo na začetku lignja.
13
00:01:26,503 --> 00:01:27,504
Teci.
14
00:01:29,045 --> 00:01:30,924
Da bi zmagali,
15
00:01:31,716 --> 00:01:36,012
se morajo napadalci z nogo dotakniti
zaprtega prostora na lignjevi glavi.
16
00:01:36,554 --> 00:01:43,603
Če te obrambni igralec potisne
preko meje, umreš.
17
00:01:45,021 --> 00:01:47,605
Tako je. Umreš.
18
00:02:04,176 --> 00:02:06,176
Hurej!
19
00:02:06,542 --> 00:02:08,199
Hurej!
20
00:02:08,294 --> 00:02:12,006
Ko se dotakneš mesta zmage,
zakličeš "Hurej!"
21
00:02:12,799 --> 00:02:16,843
In v tistem trenutku sem se počutil,
kot da si lastim ves svet,
22
00:02:16,926 --> 00:02:18,513
presrečen.
23
00:02:36,865 --> 00:02:40,491
EPIZODA 1
RDEČA LUČ, ZELENA LUČ.
24
00:02:47,456 --> 00:02:49,002
Kaj je to? Je zame?
25
00:02:50,295 --> 00:02:54,424
Se spomniš, danes Ga-yeong
praznuje rojstni dan?
26
00:02:57,468 --> 00:02:58,634
Se.
27
00:02:58,718 --> 00:03:03,764
Ne pozabi jo peljati na večerjo kasneje.
28
00:03:03,848 --> 00:03:07,020
Nič dobrega ne dobiš
s tem drobižem te dni.
29
00:03:07,895 --> 00:03:10,563
Ga-yeong obožuje ocvrtega piščanca.
30
00:03:11,316 --> 00:03:13,234
Pa ji kupi ocvrtega piščanca.
31
00:03:13,943 --> 00:03:15,610
Ne morem ji ponuditi samo piščanca.
32
00:03:15,693 --> 00:03:17,572
Rabim tudi darilo.
33
00:03:17,655 --> 00:03:19,198
Daj mi še malo.
34
00:03:19,824 --> 00:03:20,949
Nimam denarja.
35
00:03:21,490 --> 00:03:23,200
Kaj pa govoriš?
36
00:03:23,286 --> 00:03:25,622
Dal sem ti vse, kar sem
zaslužil kot dostavljalec.
37
00:03:25,704 --> 00:03:28,039
Joj, tisti drobiž?
38
00:03:28,122 --> 00:03:31,920
Tisto ni dovolj niti za tvoje
mesečne obresti od posojila.
39
00:03:33,002 --> 00:03:35,298
Saj ne moremo odplačati,
če tako živimo.
40
00:03:35,381 --> 00:03:36,925
Zakaj ne bi porabili kaj,
če že moramo.
41
00:03:38,800 --> 00:03:39,884
Madona.
42
00:03:46,515 --> 00:03:48,770
Bi že nehala s tem?
43
00:03:48,853 --> 00:03:51,521
Pomoči posode v vodo,
ko boš končal.
44
00:03:53,942 --> 00:03:56,944
Vedno praviš da te hrbet boli,
pa niti ne zaslužiš dosti!
45
00:04:05,495 --> 00:04:06,537
Da vidimo...
46
00:04:29,810 --> 00:04:30,853
Napačen PIN.
47
00:04:30,937 --> 00:04:32,146
Gotovo je moj rojstni dan.
48
00:04:32,980 --> 00:04:34,524
Spremenila je PIN.
49
00:04:35,191 --> 00:04:37,110
Mama se te je končno odrekla.
50
00:04:38,735 --> 00:04:39,737
Presneto.
51
00:04:41,612 --> 00:04:42,781
Napačen PIN.
52
00:04:43,449 --> 00:04:45,658
Presneto. V kaj ga je spremenila?
53
00:04:45,742 --> 00:04:47,161
Poskusi njen datum.
54
00:04:47,745 --> 00:04:48,663
Njen rojstni datum?
55
00:04:49,538 --> 00:04:50,415
Mamin rojstni datum...
56
00:04:51,624 --> 00:04:54,459
Ne veš kdaj ima rojstni dan?
Prekleti nehvaležneš!
57
00:04:54,543 --> 00:04:57,088
Spelji se, kreten!
Seveda vem.
58
00:04:57,170 --> 00:05:00,675
Praznuje ga po luninem koledarju,
tako da se spremeni vsako leto.
59
00:05:00,757 --> 00:05:02,218
Bedak. Nič ne veš...
60
00:05:02,302 --> 00:05:03,511
Pa poskusi lunin čas.
61
00:05:04,802 --> 00:05:05,930
Prekleto.
62
00:05:08,307 --> 00:05:09,434
K vragu!
63
00:05:11,225 --> 00:05:12,144
Vraga.
64
00:05:12,978 --> 00:05:14,605
Pazi.
65
00:05:14,689 --> 00:05:17,064
Kartica bo blokirana,
če se še enkrat zmotiš.
66
00:05:17,149 --> 00:05:18,860
Dobro premisli.
67
00:05:29,911 --> 00:05:33,624
Preverjam. Vnesite vsoto,
ki jo želite dvigniti.
68
00:05:34,459 --> 00:05:36,209
Kaj je bilo?
69
00:05:36,293 --> 00:05:37,670
Danes. Rojstni dan moje hči.
70
00:05:37,754 --> 00:05:41,423
Stara skrbi bolj za mojo hči,
kot za mene.
71
00:05:41,507 --> 00:05:42,675
Presneta reč!
72
00:05:43,550 --> 00:05:46,721
Devetka, Triple Line je drugi.
Šestica, Dry Thunder je tretji.
73
00:05:46,802 --> 00:05:48,555
Trojka, Jack Prince je četrti.
74
00:05:48,639 --> 00:05:52,850
Razdalja vodilnega se povečuje.
Še ravna linija in zavoj.
75
00:05:52,935 --> 00:05:55,521
To ja. Devetka! Gremo!
76
00:05:55,605 --> 00:05:57,855
Trojka, Jack Prince pospešuje.
77
00:05:57,939 --> 00:06:00,692
Dohaja devetko, Triple Line.
78
00:06:00,776 --> 00:06:04,237
Štirica, Hwarang se ne vda.
79
00:06:04,322 --> 00:06:07,115
Štirica, Hwarand prvi čez cilj!
80
00:06:07,199 --> 00:06:08,742
Prekleto!
81
00:06:09,242 --> 00:06:11,870
Rekel si da bo devetka
zagotovo zmagala!
82
00:06:13,497 --> 00:06:15,083
Bedak neumni.
83
00:06:16,167 --> 00:06:19,127
Kako si lahko izgubil
na tako dobrem konju?
84
00:06:26,468 --> 00:06:30,807
Stave za deseto dirko
so skoraj zaključene.
85
00:06:31,848 --> 00:06:33,643
Pohiti že.
86
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Hej.
87
00:06:40,524 --> 00:06:43,444
Kaj...
-Bi me pustil pri miru?
88
00:06:43,528 --> 00:06:45,153
Skušam razmišljati!
89
00:06:55,997 --> 00:06:56,915
V redu.
90
00:07:00,545 --> 00:07:03,088
Devetka, Baekil Legend je na sredini.
91
00:07:03,172 --> 00:07:06,175
Šestica, Thunderflash se hitro
približuje vodilnim.
92
00:07:06,259 --> 00:07:07,968
A razdalja je še vedno velika.
-Dirjaj!
93
00:07:08,052 --> 00:07:11,012
Prihajajo v še en zavoj.
-Dobro, obrni.
94
00:07:11,096 --> 00:07:13,141
Sedmica, Golden Buller
in osmica, Mad Dash.
95
00:07:13,223 --> 00:07:16,018
Tečejo na polno.
-Drži se jih!
96
00:07:16,100 --> 00:07:20,605
Ampak od zunaj prihaja šestica,
Thunderflash!
97
00:07:20,689 --> 00:07:22,483
Hitro pridobiva!
98
00:07:22,567 --> 00:07:24,485
Razdalja se zmanjšuje!
Jahaj!
99
00:07:24,569 --> 00:07:28,947
Šestica prevzema drugo mesto,
ampak ni še končal.
100
00:07:29,031 --> 00:07:32,033
Prevzel je vodstvo!
101
00:07:32,117 --> 00:07:34,911
Šestica, Thunderflash je zmagovalec!
102
00:07:36,706 --> 00:07:39,875
Pridita k meni, šestica in osmica.
103
00:07:39,959 --> 00:07:41,127
Uspelo mi je!
104
00:07:41,209 --> 00:07:43,504
Od kje se je šestica vzela?
105
00:07:43,588 --> 00:07:46,591
Kaj sem rekel?
Rojstni dan moje hči je!
106
00:07:46,673 --> 00:07:48,550
Osmi junij. Šest in osem!
107
00:07:52,680 --> 00:07:53,778
Tukaj je vaših 4,560,000.
108
00:07:53,805 --> 00:07:54,807
Hvala.
109
00:07:57,350 --> 00:07:58,185
Tukaj.
110
00:07:58,269 --> 00:07:59,769
Kupi si veliko kavo.
111
00:07:59,853 --> 00:08:00,771
Kaj pa jaz?
112
00:08:01,319 --> 00:08:04,108
Mamin denar se je obrestoval!
Kje je bankomat?
113
00:08:09,403 --> 00:08:12,949
Očka te bo pobral pred šolo.
114
00:08:16,954 --> 00:08:18,581
Kaj? Ocvrti piščanec.
115
00:08:18,663 --> 00:08:21,250
Lahko si izbereš kaj dražjega.
116
00:08:21,334 --> 00:08:23,502
Napiši vse kar hočeš jesti.
117
00:08:24,170 --> 00:08:25,213
Ne.
118
00:08:26,172 --> 00:08:29,634
Ne v razredu.
Med pavzo, dobro?
119
00:08:31,218 --> 00:08:32,635
V redu. Ob sedmih.
120
00:08:32,720 --> 00:08:35,596
Ugibaj kaj dobiš za rojstni dan.
121
00:08:35,681 --> 00:08:37,389
Lahko se veseliš.
122
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
Presenečena boš...
123
00:08:39,600 --> 00:08:42,104
Hej, Gi-hun!
124
00:08:42,187 --> 00:08:43,147
Hej!
125
00:08:43,648 --> 00:08:45,481
Dolgo te nisem videl!
126
00:08:46,442 --> 00:08:49,110
Ga-yeong, tudi jaz te imam rad.
127
00:08:49,735 --> 00:08:51,697
Kaj?
Primi ga!
128
00:08:54,325 --> 00:08:56,451
Oprostite, umaknite se!
129
00:09:02,416 --> 00:09:05,000
Oprosti. Si v redu?
130
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Joj.
131
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
Oprosti.
-Zgrabite ga!
132
00:09:10,798 --> 00:09:12,969
Ustavi se!
133
00:09:15,846 --> 00:09:18,349
Čakaj, naj se vstanem.
134
00:09:18,432 --> 00:09:21,725
Imam denar, resno.
135
00:09:22,394 --> 00:09:23,533
A tako?
136
00:09:24,947 --> 00:09:26,023
Zakaj si potem bežal?
137
00:09:28,109 --> 00:09:32,238
Hotel sem plačati vse v enem,
da bi vam olajšal zadevo.
138
00:09:33,697 --> 00:09:36,283
Madonca, kakšna dobričina.
139
00:09:36,365 --> 00:09:38,244
No, koliko imaš?
140
00:09:38,326 --> 00:09:39,620
Štiri milijone.
141
00:09:40,120 --> 00:09:43,789
Prosim vzemite to za zdaj,
ostalo plačam naslednji mesec.
142
00:09:51,048 --> 00:09:52,298
Si v redu?
143
00:09:55,259 --> 00:09:56,677
Naj vidim.
144
00:09:56,760 --> 00:09:58,514
Daj, naj vidim.
145
00:09:59,264 --> 00:10:00,432
O joj.
146
00:10:06,272 --> 00:10:07,898
To pa je nekaj.
147
00:10:08,480 --> 00:10:11,027
Veliko dobrega si jedel
z mojim denarjem.
148
00:10:11,110 --> 00:10:12,860
Imel sem ga pri sebi.
149
00:10:12,945 --> 00:10:17,158
Pravkar, šestica in osmica...
Zmagali sta, imel sem denar.
150
00:10:24,874 --> 00:10:28,085
Veš zakaj je tako lahko
krvaveti iz nosu?
151
00:10:29,668 --> 00:10:32,423
Veliko kapilar je notri.
152
00:10:33,255 --> 00:10:35,009
Prosim, ne ubijte me.
153
00:10:35,091 --> 00:10:36,052
Tvoja kri je dobra.
154
00:10:36,134 --> 00:10:39,596
Mogoče napolnim skodelico
z njo in skuham juho nocoj.
155
00:10:39,678 --> 00:10:41,096
Plačal vam bom nazaj.
156
00:10:41,182 --> 00:10:45,351
Prav zares.
157
00:10:45,436 --> 00:10:47,437
Zverina.
158
00:10:47,519 --> 00:10:49,940
Ne joči, srce se mi trga.
159
00:10:50,024 --> 00:10:52,109
Kako je vedel,
da sem mehkega srca?
160
00:10:58,282 --> 00:10:59,783
Obriši solze.
161
00:11:00,533 --> 00:11:02,159
In podpiši s prstnim odtisom.
162
00:11:03,370 --> 00:11:07,291
Če ne plačaš do drugega meseca,
ti bom vzel eno ledvico,
163
00:11:07,375 --> 00:11:10,086
pa enega od očes.
164
00:11:12,379 --> 00:11:16,341
Je kaj narobe?
-Ne, razumem.
165
00:11:17,759 --> 00:11:19,177
Tukaj.
166
00:11:19,259 --> 00:11:21,013
Rabim črnilo.
167
00:11:24,600 --> 00:11:27,101
Izvoli, čisto naravno.
168
00:11:27,686 --> 00:11:28,562
Oprostite?
169
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
Ah, seveda.
170
00:11:31,649 --> 00:11:33,649
Odlično.
171
00:11:34,442 --> 00:11:35,820
IZJAVA O FIZIČNIH PRAVICAH.
172
00:11:37,321 --> 00:11:38,529
Zelo dobro.
173
00:11:39,615 --> 00:11:42,201
Imaš mesec dni.
Uživaj.
174
00:11:43,158 --> 00:11:44,827
Počakajte, gospod.
175
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Oprostite, ampak...
176
00:11:50,918 --> 00:11:52,711
Bi si lahko sposodil deset jurjev?
177
00:11:55,629 --> 00:11:57,798
Resno, ti mali...
178
00:12:00,219 --> 00:12:01,052
ZAPRTO.
179
00:12:03,346 --> 00:12:04,557
Oprostite.
180
00:12:06,267 --> 00:12:07,307
Žal mi je.
181
00:12:10,104 --> 00:12:12,062
Bi lahko imel tistih
deset jurjev nazaj?
182
00:12:25,201 --> 00:12:26,120
Presneto.
183
00:12:26,201 --> 00:12:27,370
Sranje.
184
00:12:39,173 --> 00:12:41,634
Ok, to je to.
185
00:12:42,344 --> 00:12:43,677
Prekleto!
186
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
Naj gre nekam!
187
00:12:50,225 --> 00:12:54,565
Gospod, ne uspeva vam,
ker izbirate brez pomisleka.
188
00:12:55,524 --> 00:12:56,774
Tebi gre dobro?
189
00:13:11,624 --> 00:13:12,956
To je to.
Dobro.
190
00:13:13,832 --> 00:13:14,960
Ja, tako.
191
00:13:23,677 --> 00:13:26,346
Odlično!
192
00:13:36,230 --> 00:13:37,316
To?
193
00:13:38,567 --> 00:13:41,445
Ugriznil me je debeli komar.
194
00:13:42,321 --> 00:13:45,282
Komarji so pravi zlobneži te dni.
195
00:13:47,283 --> 00:13:53,456
Očka, lahko se tepeš,
ampak ne pretiravaj.
196
00:13:57,628 --> 00:14:00,089
Oprosti, srček.
197
00:14:01,755 --> 00:14:04,426
Hotel sem ti kupiti
nekaj bolj okusnega.
198
00:14:04,509 --> 00:14:05,427
Je že v redu.
199
00:14:06,095 --> 00:14:09,471
Z mamo in očimom smo šli
v restavracijo na zrezke.
200
00:14:12,475 --> 00:14:13,811
Zrezek si jedla?
201
00:14:16,437 --> 00:14:17,480
A tako.
202
00:14:20,609 --> 00:14:22,653
Ampak tteokbokki je boljši.
203
00:14:26,197 --> 00:14:29,243
Mama mi ne bi kupila to,
ker je hitra hrana.
204
00:14:32,037 --> 00:14:33,038
Kar jej.
205
00:14:34,081 --> 00:14:35,038
Dobro!
206
00:14:35,539 --> 00:14:39,668
Ga-yeong, imam darilo zate.
207
00:14:53,307 --> 00:14:56,687
Veš, danes je veliko
žensk v vojski.
208
00:14:57,312 --> 00:15:01,899
V prihodnosti ne bo diskriminacije
med moškimi in ženskami.
209
00:15:01,984 --> 00:15:04,192
Moraš se navaditi na te zadeve.
210
00:15:11,033 --> 00:15:12,369
Še ogenj ima.
211
00:15:13,952 --> 00:15:17,081
Videti je kot prava, kaj ne?
212
00:15:18,375 --> 00:15:23,837
Mislim da boš v težavah,
če mama vidi tole.
213
00:15:23,923 --> 00:15:25,090
Resno?
214
00:15:26,298 --> 00:15:29,052
Bom obdržal tole,
dokler ne boš starejša.
215
00:15:29,134 --> 00:15:32,264
Ampak ne uporabljaj jo za kajenje.
-Nehal sem kaditi.
216
00:15:39,730 --> 00:15:41,065
V redu.
217
00:15:41,148 --> 00:15:44,024
Nehal bom kaditi.
218
00:15:44,109 --> 00:15:47,653
Naslednjo leto ti bom kupil
izjemno darilo, prav zares.
219
00:15:48,864 --> 00:15:49,865
Obljubim, Ga-yeong.
220
00:15:51,283 --> 00:15:52,201
Naslednje leto?
221
00:15:52,283 --> 00:15:55,495
Pomisli na prejšnji rojstni dan.
Tako hitro je prišel naokoli, ne?
222
00:15:55,577 --> 00:15:57,581
Tudi naslednji bo tako.
223
00:15:58,374 --> 00:15:59,456
Očka.
224
00:15:59,539 --> 00:16:02,211
Ja? Povej.
225
00:16:05,504 --> 00:16:06,715
Nič.
226
00:16:10,177 --> 00:16:12,260
V redu. Kar jej.
227
00:16:13,471 --> 00:16:17,557
Oprostite, še tistega za jurja.
Pa dodajte še ribji polpet.
228
00:16:33,325 --> 00:16:36,370
Zakaj sta tako pozna?
Ni dosti oblečena.
229
00:16:37,245 --> 00:16:39,956
Zaspana je postala,
pa sem jo moral nesti.
230
00:16:40,249 --> 00:16:41,917
Samo deset minut sva pozna.
231
00:16:42,000 --> 00:16:43,750
Rekla sem, da jo bom prišla iskat.
232
00:16:43,836 --> 00:16:46,046
Dovolj. Njen rojstni dan je.
233
00:16:47,087 --> 00:16:48,215
Mama.
234
00:16:48,298 --> 00:16:50,341
Je že dobro.
-Ga-yeong, pridi dol.
235
00:16:50,426 --> 00:16:53,095
Nesel jo bom do dvigala.
236
00:16:53,177 --> 00:16:54,471
Razvadila se bo.
237
00:16:54,553 --> 00:16:55,596
Mama...
238
00:16:55,681 --> 00:16:58,182
Ga-yeong, dol.
-Joj, resno.
239
00:16:59,182 --> 00:17:00,561
Greva.
240
00:17:07,983 --> 00:17:09,111
Adijo, očka.
241
00:17:09,192 --> 00:17:10,738
Kar pojdi.
242
00:17:22,164 --> 00:17:24,460
Počakajte.
243
00:17:55,324 --> 00:17:56,156
Gospod.
244
00:17:57,534 --> 00:17:58,911
Imate minutko?
245
00:18:01,747 --> 00:18:03,082
Ne verjamem v Jezusa.
246
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
Ne gre se za to.
247
00:18:06,585 --> 00:18:09,046
Rad bi vam ponudil
izjemno priložnost.
248
00:18:16,178 --> 00:18:19,846
Prihajam iz budistične družine,
tako da nehajte in me pustite.
249
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Gospod.
250
00:18:24,935 --> 00:18:26,688
Bi igrali igro z mano?
251
00:18:29,272 --> 00:18:30,232
Kaj si ti?
252
00:18:31,858 --> 00:18:32,861
Pravnik?
253
00:18:34,194 --> 00:18:36,115
Vedno imate neke
strategije za posle.
254
00:18:37,865 --> 00:18:41,118
Vidim v kakšni situaciji ste,
ampak nimam časa...
255
00:18:45,874 --> 00:18:48,460
Gospod, ddakji ste že igrali, ne?
256
00:18:50,836 --> 00:18:53,088
Igrajte ddakji z mano.
Vsakič ko zmagate,
257
00:18:53,173 --> 00:18:54,923
vam podelim 100 tisočakov.
258
00:19:02,432 --> 00:19:07,644
Če prevrnem vaš ddakji,
mi daste 100 tisočakov?
259
00:19:07,729 --> 00:19:11,316
Kadar pa jaz zmagam,
morate vi meni dati 100 tisočakov.
260
00:19:16,778 --> 00:19:18,530
Lahko prvi začnete.
261
00:19:24,452 --> 00:19:26,582
Danes res nisem pri volji.
262
00:19:27,708 --> 00:19:31,420
Če gre za nekakšen trik,
vas bom ubil.
263
00:19:33,255 --> 00:19:34,838
No, pa bom začel.
264
00:19:37,509 --> 00:19:39,176
Katero barvo želite?
265
00:20:11,960 --> 00:20:13,336
Nimate nič denarja?
266
00:20:14,002 --> 00:20:15,255
Denar...
267
00:20:17,423 --> 00:20:19,134
Lahko plačate s svojim telesom.
268
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
Mojim telesom?
269
00:20:23,136 --> 00:20:24,096
Kaj je narobe z vami?
270
00:20:24,181 --> 00:20:26,348
Namesto 100 tisoč,
bom zadovoljen s klofuto.
271
00:20:31,895 --> 00:20:32,771
Še eno rundo.
272
00:20:37,152 --> 00:20:38,028
Še eno!
273
00:21:44,845 --> 00:21:46,511
Zmagal sem. Vidiš to?
274
00:21:47,346 --> 00:21:48,932
Si videl? Zmagal sem!
275
00:21:49,016 --> 00:21:52,019
Pridi. Nastavi obraz.
276
00:21:53,644 --> 00:21:55,063
Pusti me, kreten.
277
00:21:56,771 --> 00:21:58,106
Tukaj je vaših 100.000.
278
00:22:01,568 --> 00:22:02,778
Čestitke.
279
00:22:08,701 --> 00:22:09,576
Seveda.
280
00:22:10,952 --> 00:22:11,997
Dobim 100.000.
281
00:22:21,212 --> 00:22:22,213
Gospod.
282
00:22:22,298 --> 00:22:24,843
V nekaj dneh lahko dosti
zaslužite s temi igrami.
283
00:22:26,509 --> 00:22:27,971
Bi radi poskusili?
284
00:22:29,387 --> 00:22:30,307
Stari.
285
00:22:30,972 --> 00:22:32,851
Je to nova piramidna shema?
286
00:22:34,394 --> 00:22:35,979
Napačnega človeka imate.
287
00:22:36,063 --> 00:22:38,021
Nisem tako naiven.
288
00:22:44,028 --> 00:22:45,197
G. Seong Gi-hun.
289
00:22:47,155 --> 00:22:49,910
Danes ste podpisali izjavo
o fizičnih pravicah, ni tako?
290
00:22:53,038 --> 00:22:54,538
Ime, Seong Gi-hun. 47 let.
291
00:22:54,623 --> 00:22:56,708
Izobrazba, srednja tehnična šola.
292
00:22:56,790 --> 00:22:59,250
Prejšnja zaposlitev pri Dragon Motors,
montažna ekipa ena.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,377
Dal odpoved pred desetimi leti,
med rekonstrukcijo.
294
00:23:01,461 --> 00:23:04,007
Odprl restavracijo in bar,
oboje neuspešno.
295
00:23:04,031 --> 00:23:05,453
Trenutno zaposlen kot dostavljalec.
296
00:23:05,509 --> 00:23:08,804
Ima 10-letno hči z bivšo ženo,
ločen tri leta nazaj.
297
00:23:09,471 --> 00:23:12,516
Trenutno dolgujete
160 milijonov za posojilo
298
00:23:12,597 --> 00:23:15,183
in 255 milijonov banki.
299
00:23:19,395 --> 00:23:20,315
Kdo ste vi?
300
00:23:22,232 --> 00:23:23,942
Kako si drznete preverjati
moje življenjsko stanje?
301
00:23:29,030 --> 00:23:31,076
Samo še nekaj prostih mest imamo.
302
00:23:34,663 --> 00:23:36,163
Pokličite me.
303
00:24:07,112 --> 00:24:08,989
V redu, karkoli.
304
00:24:09,070 --> 00:24:15,118
Žejen sredi noči odprem hladilnik.
305
00:24:15,201 --> 00:24:16,538
Si kaj spil danes?
306
00:24:16,621 --> 00:24:18,373
Ne.
307
00:24:18,957 --> 00:24:21,710
Niti kapljice alkohola,
a počutim se izvrstno.
308
00:24:23,170 --> 00:24:25,630
Ker sem danes dobro zaslužil!
309
00:24:27,423 --> 00:24:30,218
Gi-hun, še vedno kockaš?
310
00:24:30,300 --> 00:24:32,179
Nisem kockal.
311
00:24:32,260 --> 00:24:34,931
Tole sem zaslužil čisto pošteno.
312
00:24:35,015 --> 00:24:36,516
Kaj je narobe s tvojim obrazom?
313
00:24:36,598 --> 00:24:39,434
Si se znašel v pretepu?
-Pozabi.
314
00:24:40,185 --> 00:24:43,064
Zanima me kako je Sang-woo.
Kako je z njegovo službo?
315
00:24:43,146 --> 00:24:44,566
Vedno je zaposlen.
316
00:24:45,150 --> 00:24:47,152
V tujini je na poslovnem potovanju.
317
00:24:47,233 --> 00:24:49,528
Nehvaležen pankrt.
318
00:24:50,197 --> 00:24:52,115
Povejte mu,
da me pokliče, ko pride.
319
00:24:52,865 --> 00:24:53,865
Se spomnite, ali ne?
320
00:24:53,950 --> 00:24:56,242
V Seoulsko univerzo
je prišel zaradi mene.
321
00:24:56,326 --> 00:24:58,788
Ko sva bila majhna,
sem ga peljal v šolo.
322
00:24:59,663 --> 00:25:02,083
V kolidž je prišel in dobil službo
zaradi mene,
323
00:25:02,165 --> 00:25:04,169
a nikoli mi ni častil pijače.
324
00:25:04,250 --> 00:25:07,380
Nehaj nakladati.
Vzemi to in se spravi domov.
325
00:25:07,462 --> 00:25:09,132
Ne v gostilno, ampak domov.
326
00:25:09,798 --> 00:25:11,549
Obdržite drobiž.
327
00:25:13,428 --> 00:25:19,476
Žejen sredi noči odprem hladilnik.
328
00:25:19,557 --> 00:25:21,519
To je vredno 12.000 wonov,
ti barabin.
329
00:25:22,435 --> 00:25:29,152
Slana skuša v kotičku sobe...
330
00:25:41,079 --> 00:25:42,374
Si lačna, kaj?
331
00:25:43,750 --> 00:25:44,666
Tu imaš.
332
00:25:45,961 --> 00:25:46,836
Poskusi.
333
00:25:48,255 --> 00:25:49,923
Ampak pojej do konca, ok?
334
00:25:50,006 --> 00:25:52,717
To sem kupil s klofutami.
335
00:26:00,807 --> 00:26:03,519
Pravi trap sem...
336
00:26:03,603 --> 00:26:07,855
Samo poglej mojo mati...
337
00:26:12,193 --> 00:26:14,279
Tu imaš, žepnina.
338
00:26:16,074 --> 00:26:17,534
Vzemi.
339
00:26:19,911 --> 00:26:21,538
Si spet kockal?
340
00:26:22,704 --> 00:26:23,913
Nisem.
341
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
Kaj je potem s tvojim obrazom?
342
00:26:29,086 --> 00:26:30,505
Zakaj ne odgovarjaš?
343
00:26:30,586 --> 00:26:32,298
Nič takšnega ni!
344
00:26:33,508 --> 00:26:37,176
Si ukradel to nekomu?
345
00:26:38,096 --> 00:26:40,890
Nisem kockal ali kradel.
346
00:26:40,972 --> 00:26:46,229
To sem zaslužil s svojimi rokami,
obrazom in telesom.
347
00:26:46,855 --> 00:26:48,064
Presneto.
348
00:26:54,528 --> 00:26:58,990
Si Ga-yeong kupil
ocvrtega piščanca?
349
00:27:00,285 --> 00:27:05,288
Večerjo in darilo,
preden sem prišel domov.
350
00:27:05,373 --> 00:27:08,166
Ti je kaj rekla?
351
00:27:09,876 --> 00:27:10,920
Glede česa?
352
00:27:13,006 --> 00:27:20,346
Z matero in očimom se seli
v Združene države naslednje leto.
353
00:27:22,682 --> 00:27:26,434
Naslednje leto ti bom kupil
izjemno darilo, prav zares.
354
00:27:27,354 --> 00:27:28,394
Obljubim, Ga-yeong.
355
00:27:29,814 --> 00:27:31,066
Naslednje leto?
356
00:27:32,607 --> 00:27:33,567
Združene države?
357
00:27:34,192 --> 00:27:35,028
Ja.
358
00:27:35,111 --> 00:27:42,992
Očim je dobil novo službo tam,
tako da se cela družina seli.
359
00:27:47,538 --> 00:27:48,458
A tako.
360
00:27:49,584 --> 00:27:53,505
Kako lahko sploh ješ zdaj?
361
00:27:54,087 --> 00:27:56,673
Dobiti moraš svojo hči nazaj.
362
00:27:58,343 --> 00:28:00,259
In kako naj to naredim?
363
00:28:02,430 --> 00:28:05,182
Dogovor je bil sklenjen ob ločitvi.
364
00:28:09,269 --> 00:28:14,275
Mladenič zgoraj,
ki se spozna na zakone,
365
00:28:14,357 --> 00:28:20,905
pravi, če oče dokaže,
da lahko finančno poskrbi za otroka,
366
00:28:21,656 --> 00:28:24,285
potem lahko dobi otroka nazaj.
367
00:28:26,996 --> 00:28:31,375
Če se odseli v združene države,
bo pozabila korejščino
368
00:28:31,459 --> 00:28:34,252
in ne bosta se mogla
več pogovarjati.
369
00:28:34,336 --> 00:28:38,089
Postal boš neznanec za njo.
370
00:28:39,924 --> 00:28:46,391
Si prepričan, da lahko živiš,
brez da jo še kdaj vidiš?
371
00:29:38,942 --> 00:29:40,153
Pozdravljeni.
372
00:29:41,362 --> 00:29:42,197
Sem...
373
00:29:42,904 --> 00:29:45,450
Danes ste mi dali
poslovno kartico.
374
00:29:45,531 --> 00:29:47,786
Bi se radi udeležili igre?
375
00:29:47,867 --> 00:29:51,913
Če bi radi sodelovali,
povejte svoje ime in datum rojstva.
376
00:30:06,846 --> 00:30:08,306
Presneto.
377
00:30:22,068 --> 00:30:23,028
Gospod Seong Gi-hun?
378
00:30:25,740 --> 00:30:26,699
Ja.
379
00:30:26,781 --> 00:30:27,740
Geslo?
380
00:30:30,493 --> 00:30:34,374
Rdeča luč, zelena luč.
381
00:30:49,180 --> 00:30:51,848
Kot kaže so vsi...
382
00:30:52,976 --> 00:30:53,977
...utrujeni.
383
00:30:55,603 --> 00:31:00,275
Kako dolga bomo rabili do igralnice?
384
00:31:30,761 --> 00:31:31,681
Kaj?
385
00:32:40,289 --> 00:32:43,836
50, 51...
386
00:32:44,877 --> 00:32:47,006
55, 56...
387
00:32:47,088 --> 00:32:48,007
Gospod.
388
00:32:49,342 --> 00:32:50,384
Kaj počnete?
389
00:32:50,468 --> 00:32:52,929
Ne govori, motiš me.
390
00:32:54,011 --> 00:32:55,221
50... kaj že?
391
00:32:58,307 --> 00:33:01,019
Štejete ljudi?
392
00:33:01,104 --> 00:33:03,940
Ja, zato nehaj brundati.
393
00:33:04,605 --> 00:33:06,526
In kaj potem?
394
00:33:07,692 --> 00:33:08,653
Čakaj.
395
00:33:09,568 --> 00:33:10,863
Kje sem ostal?
396
00:33:12,615 --> 00:33:15,451
Gospod, gor poglejte,
456 ljudi je tukaj.
397
00:33:16,951 --> 00:33:19,247
Vi ste bili prvi.
398
00:33:19,954 --> 00:33:21,288
In jaz sem...
399
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Zadnji.
400
00:33:26,252 --> 00:33:27,505
Tudi to vem.
401
00:33:28,462 --> 00:33:30,214
Samo štejem.
402
00:33:30,298 --> 00:33:35,636
Moj zdravnik je rekel,
da je štetje dobro proti demenci.
403
00:33:35,721 --> 00:33:38,472
Zakaj ste prišli sem,
če ste dovolj stari za demenco?
404
00:33:38,557 --> 00:33:44,980
Morali bi se prepustiti snahini hrani
in ležati na toplih tleh z ljubkimi vnuki.
405
00:33:45,064 --> 00:33:47,692
Pa tvoji starši?
406
00:33:47,775 --> 00:33:51,362
Ali jedo dobro hrano,
ki jim snaha pripravi?
407
00:33:55,531 --> 00:33:58,536
Moje dni so štete.
408
00:33:59,201 --> 00:34:00,038
Ja?
409
00:34:00,953 --> 00:34:06,375
Zdravnik pravi,
da imam bulo v glavi.
410
00:34:08,085 --> 00:34:08,963
Bulo?
411
00:34:09,047 --> 00:34:10,172
Možganski tumor.
412
00:34:13,550 --> 00:34:15,094
Prasica!
413
00:34:22,018 --> 00:34:24,018
Ne morem verjeti,
da te vidim tukaj.
414
00:34:24,103 --> 00:34:27,315
Poglej te oči.
Napete kot vedno.
415
00:34:28,190 --> 00:34:33,570
Ampak seveda nisi vrste,
ki bi popustila ob nekaj udarcih.
416
00:34:33,652 --> 00:34:39,367
Hranil sem te, nudil streho nad glavo,
naučil mojih veščin, ti pa me izdaš?
417
00:34:39,452 --> 00:34:42,163
Vzel si mi že več,
kot ti dolgujem.
418
00:34:42,246 --> 00:34:45,416
Če je tako,
zakaj si potem zbežala?
419
00:34:45,500 --> 00:34:48,585
Nisem zbežala.
Osamosvojila sem se.
420
00:34:52,090 --> 00:34:53,090
Osamosvojila?
421
00:35:12,275 --> 00:35:14,737
A tako?
Si zdaj Yu Gwan-sun ali kaj?
422
00:35:14,820 --> 00:35:16,280
Pa pojdi ven in pomahaj z zastavico.
423
00:35:16,864 --> 00:35:21,744
Točno. Iz severa si,
pa mahaj z severno zastavo.
424
00:35:24,038 --> 00:35:26,414
Pridi sem.
425
00:35:26,498 --> 00:35:28,083
Ta krasta na vratu.
426
00:35:28,166 --> 00:35:29,668
Ti si, tatica!
427
00:35:29,751 --> 00:35:32,213
Daj mi nazaj denar.
Kje je moj denar?
428
00:35:32,295 --> 00:35:33,547
Daj ga nazaj!
429
00:35:35,550 --> 00:35:36,967
Kaj za vraga?
430
00:35:38,135 --> 00:35:39,512
Kdo si ti?
431
00:35:40,887 --> 00:35:42,181
Kdo hudiča si ti?
432
00:35:42,889 --> 00:35:44,599
Jaz? No...
433
00:35:45,684 --> 00:35:47,978
Seong Gi-hun iz Ssangmun-donga.
434
00:35:48,061 --> 00:35:50,273
Gospod Ssangmun-dong.
-Ja?
435
00:35:50,356 --> 00:35:52,525
Nisem končal s to trapo.
436
00:35:52,608 --> 00:35:57,530
Tudi jaz se moram pomeniti z njo.
437
00:35:58,114 --> 00:35:59,157
Pankrt.
438
00:35:59,739 --> 00:36:01,576
Kaj imaš ti z njo?
439
00:36:01,659 --> 00:36:03,077
Presneto.
440
00:36:03,161 --> 00:36:05,204
Kaj pa imaš ti z njo?
441
00:36:05,288 --> 00:36:09,208
Izgledaš kot nasilnež,
ki pleni za takimi ženskami.
442
00:36:09,791 --> 00:36:11,460
Si ji naročil,
da me okrade?
443
00:36:11,543 --> 00:36:13,503
Kurbin sin!
-Čakaj!
444
00:36:13,588 --> 00:36:15,213
Ta nasilnež me hoče ubiti!
445
00:36:16,340 --> 00:36:18,425
Nekdo naj pride.
Na pomoč!
446
00:36:18,509 --> 00:36:20,094
Tukaj so.
447
00:36:20,177 --> 00:36:22,221
Tukaj. Imamo nasilneža in tatico.
448
00:36:22,304 --> 00:36:24,056
Nasilnež in tatica.
449
00:36:49,081 --> 00:36:53,210
Rad bi izrekel
dobrodošlico vsem skupaj.
450
00:36:53,293 --> 00:36:57,590
Vsi boste sodelovali
v šest različnih igrah.
451
00:36:57,672 --> 00:37:02,552
Tisti, ki zmagate v vseh igrah,
boste lepo nagrajeni.
452
00:37:03,346 --> 00:37:05,014
Kako naj vam zaupamo?
453
00:37:05,097 --> 00:37:10,143
Uspavali ste nas, nam vzeli mobilce
in nas pripeljali na to skrivno lokacijo.
454
00:37:10,228 --> 00:37:13,481
Zdaj pa pravite, da nas boste
lepo nagradili, če igramo igre?
455
00:37:14,065 --> 00:37:15,398
Mislite, da vam bomo verjeli?
456
00:37:15,483 --> 00:37:21,322
Nekaj ukrepov je potrebnih,
da obdržimo diskretnost do prihoda.
457
00:37:21,405 --> 00:37:24,242
Po končanih igrah
dobite vse nazaj.
458
00:37:25,076 --> 00:37:28,329
Zakaj nosite maske?
459
00:37:28,411 --> 00:37:33,501
Ne želimo izpostavljati obrazov
in osebnih informacij tekmovalcem.
460
00:37:33,583 --> 00:37:37,713
Tako obdržimo poštenost
igre in zasebnost vseh.
461
00:37:37,797 --> 00:37:40,757
Prosim razumite.
-Ne verjamem niti eni besedi.
462
00:37:41,384 --> 00:37:43,802
Zvabili ste nas, nas ugrabili
in zaklenili tukaj.
463
00:37:44,594 --> 00:37:48,556
Imate kup opravičil, da bi se skrili
pred tem nelegalnim početjem.
464
00:37:49,641 --> 00:37:52,603
Dajte nam en razlog,
zakaj bi vam zaupali.
465
00:37:53,186 --> 00:37:54,855
Igralec 218, Cho Sand-woo.
466
00:37:56,940 --> 00:37:58,150
Starost, 46.
467
00:37:58,233 --> 00:38:00,902
Nekdanji vodja druge grupe
pri Joy Investments.
468
00:38:00,987 --> 00:38:02,780
Nabral se je denarja
od svojih klientov,
469
00:38:02,862 --> 00:38:06,324
nato pa investiral v razne naložbe,
brez uspeha.
470
00:38:06,409 --> 00:38:09,036
Trenutna izguba,
650 milijonov wonov.
471
00:38:09,119 --> 00:38:11,246
Igralec 107, Kim Mi-ok,
540 milijonov dolga.
472
00:38:11,329 --> 00:38:13,416
Igralec 118, Oh Yeong-uk,
1.02 milijarde dolga.
473
00:38:13,498 --> 00:38:16,251
Igralec 322, Jung Min-tae,
880 milijonov dolga.
474
00:38:16,335 --> 00:38:18,753
Igralec 119, No Sang-hun,
1.39 milijarde dolga.
475
00:38:18,838 --> 00:38:21,672
Igralec 369, Park Ju-un,
900 milijonov dolga.
476
00:38:22,507 --> 00:38:30,056
Vsi tukaj živite na robu,
z dolgovi, ki jih ne morete odplačati.
477
00:38:30,724 --> 00:38:35,021
Ko smo vas prvič srečali,
nam niste zaupali.
478
00:38:35,603 --> 00:38:40,818
Ampak kot veste, smo igrali igro
in vas nagradili, kot obljubljeno.
479
00:38:40,900 --> 00:38:48,284
Torej vsi tukaj ste nam zaupali
in se prostovoljno prijavili na igro.
480
00:38:48,367 --> 00:38:51,996
Dajem vam zadnjo
priložnost da izberete.
481
00:38:54,498 --> 00:38:59,210
Se boste vrnili k bednim življenjem
in bežali pred svojimi upniki
482
00:38:59,295 --> 00:39:04,132
ali boste izkoristili priložnost,
ki vam jo ponujamo tukaj?
483
00:39:08,387 --> 00:39:10,972
Kakšne igre bomo igrali?
484
00:39:11,056 --> 00:39:15,561
Za voljo pravičnosti,
tega vnaprej ne moremo povedati.
485
00:39:16,143 --> 00:39:17,228
Oprostite.
486
00:39:18,063 --> 00:39:20,483
V kakšni nagradi govorimo?
487
00:39:29,492 --> 00:39:33,913
Nagrada bo narasla
v hranilnici po vsaki igri.
488
00:39:36,581 --> 00:39:41,420
Po končani igri,
boste izvedeli vsoto.
489
00:39:41,503 --> 00:39:46,175
Če ne želite sodelovati,
prosim povejte zdaj.
490
00:40:17,164 --> 00:40:18,873
IZJAVA O SODELOVANJU.
491
00:40:18,958 --> 00:40:21,210
ČLEN 1: IGRALEC NE SME ZAPUSTITI IGRE.
492
00:40:21,293 --> 00:40:23,838
ČLEN 2: IGRALEC,
KI NOČE IGRATI, BO IZKLJUČEN.
493
00:40:23,920 --> 00:40:26,422
ČLEN 3: IGRA SE LAHKO KONČA,
ČE SE VEČINA STRINJA.
494
00:40:26,507 --> 00:40:28,509
Je to vse?
495
00:40:54,201 --> 00:40:57,288
Igra se bo pričela.
496
00:40:58,329 --> 00:41:02,710
Vsi igralci, sledite navodilom osebja
in pojdite v igralno dvorano.
497
00:41:08,257 --> 00:41:09,675
Poglej tam.
498
00:41:11,050 --> 00:41:12,969
Ta prostor je ogromen.
499
00:41:14,637 --> 00:41:16,556
Prosim, poglejte v kamero.
500
00:41:23,521 --> 00:41:25,273
Prosim, poglejte v kamero.
501
00:41:28,943 --> 00:41:29,945
Presneto.
502
00:41:30,737 --> 00:41:32,155
Premakni se, idiot.
503
00:41:37,577 --> 00:41:39,246
Prosim, poglejte v kamero.
504
00:42:56,699 --> 00:42:57,699
Potrjeno.
505
00:43:13,297 --> 00:43:14,465
Sang-woo!
506
00:43:16,969 --> 00:43:18,637
Saj si ti, Sang-woo.
507
00:43:19,471 --> 00:43:21,764
Kaj se je zgodilo?
Zakaj si tukaj?
508
00:43:22,931 --> 00:43:26,893
Bil sem pri tvoji materi nedavno
in rekla je, da si službeno v tujini.
509
00:43:28,105 --> 00:43:29,856
Je to res, kar je rekel?
510
00:43:30,565 --> 00:43:31,650
Imaš dolgove?
511
00:43:32,483 --> 00:43:34,277
Cho Sang-woo ki hodi na SNU,
ponos Ssangmun-donga?
512
00:43:34,360 --> 00:43:36,614
Dobrodošli na prvi igri.
513
00:43:36,697 --> 00:43:37,572
Bova pozneje govorila.
514
00:43:37,655 --> 00:43:42,577
Vsi igralci,
prosim počakajte na polju.
515
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
Ponavljam.
516
00:43:44,621 --> 00:43:49,083
Vsi igralci,
prosim počakajte na polju.
517
00:44:45,641 --> 00:44:47,434
Hej.
-Kaj?
518
00:44:47,518 --> 00:44:49,811
Poglej tam. Kaj je to?
519
00:44:49,893 --> 00:44:51,146
Videti je čudno.
520
00:44:51,230 --> 00:44:53,315
Ta stvar ima ogromno glavo.
521
00:44:54,273 --> 00:44:59,152
Prva igra je rdeča luč, zelena luč.
522
00:45:01,614 --> 00:45:07,621
Po vzkliku "zelena luč, rdeča luč",
se lahko premaknete naprej.
523
00:45:07,704 --> 00:45:11,750
Če se premikate kasneje,
ste izključeni.
524
00:45:12,583 --> 00:45:13,835
Rdeča luč, zelena luč?
525
00:45:15,420 --> 00:45:17,338
Igro, ki smo jo igrali kot otroci?
526
00:45:17,422 --> 00:45:19,757
Kot kaže.
527
00:45:20,342 --> 00:45:23,177
Je to šala?
528
00:45:23,262 --> 00:45:24,637
So resni?
529
00:45:24,721 --> 00:45:26,889
Staviš, kdo bo prvi?
530
00:45:30,018 --> 00:45:30,893
Milijon wonov.
531
00:45:31,686 --> 00:45:32,563
Velja?
532
00:45:32,646 --> 00:45:34,690
Prekleto.
533
00:45:34,773 --> 00:45:35,606
Velja.
534
00:45:36,190 --> 00:45:42,322
Če prispete na cilj v petih minutah,
uspešno končate to igro.
535
00:45:42,947 --> 00:45:44,657
Naj se igra začne.
536
00:45:46,617 --> 00:45:52,166
Zelena luč, rdeča luč.
537
00:45:55,460 --> 00:45:58,713
Igralec 324, izključen.
538
00:45:59,672 --> 00:46:00,882
Bedak je že padel.
539
00:46:06,012 --> 00:46:06,929
Kaj...
540
00:46:08,097 --> 00:46:09,306
...je ta zvok?
541
00:46:16,648 --> 00:46:21,987
Zelena luč, rdeča luč.
542
00:46:25,114 --> 00:46:27,617
Izključen si, bedak.
543
00:46:28,702 --> 00:46:30,369
Nehaj se napravljati in vstani.
544
00:47:49,532 --> 00:47:51,326
Ponavljam.
545
00:47:52,536 --> 00:47:57,456
Po vzkliku "zelena luč, rdeča luč",
se lahko premaknete naprej.
546
00:47:57,541 --> 00:48:03,547
Če se premaknete kasneje,
ste izključeni.
547
00:48:08,010 --> 00:48:09,802
Ponavljam.
548
00:48:10,596 --> 00:48:15,559
Po vzkliku "zelena luč, rdeča luč",
se lahko premaknete naprej.
549
00:48:16,851 --> 00:48:20,688
Če se premaknete kasneje,
ste izključeni.
550
00:48:21,981 --> 00:48:23,942
Naj se igra prične.
551
00:48:24,985 --> 00:48:29,780
Zelena luč, rdeča luč.
552
00:48:37,956 --> 00:48:43,085
Zelena luč, rdeča luč.
553
00:48:46,590 --> 00:48:51,219
Zelena luč, rdeča luč.
554
00:48:56,224 --> 00:48:59,101
Zelena luč, rdeča luč.
555
00:49:03,690 --> 00:49:06,193
Gi-hun, ne obračaj glave.
Samo poslušaj.
556
00:49:07,360 --> 00:49:08,902
Umrl boš, če tako ostaneš.
557
00:49:09,780 --> 00:49:11,530
Tista pošast zaznava gibanje.
558
00:49:12,614 --> 00:49:15,242
Ne bo te zaznala, če si za nekom.
559
00:49:17,204 --> 00:49:21,041
Zelena luč, rdeča luč.
560
00:49:29,382 --> 00:49:30,550
Nimaš časa.
561
00:49:36,181 --> 00:49:39,726
Zelena luč, rdeča luč.
562
00:49:50,027 --> 00:49:52,905
Zelena luč, rdeča luč.
563
00:50:01,248 --> 00:50:03,458
Zelena luč, rdeča luč.
564
00:50:06,503 --> 00:50:08,295
Kdo je za mano ves čas?
565
00:50:09,380 --> 00:50:10,757
Tista, ki te je izdala.
566
00:50:12,384 --> 00:50:13,552
Prasica.
567
00:50:15,429 --> 00:50:17,264
Te znova zabodem?
568
00:50:17,347 --> 00:50:18,431
Ne, nikar.
569
00:50:19,099 --> 00:50:20,099
Prosim.
570
00:50:20,181 --> 00:50:21,851
Nehaj trepetati, bedak.
571
00:50:21,934 --> 00:50:23,353
Umrl boš, če te zasačijo.
572
00:50:23,436 --> 00:50:25,605
Zelena luč, rdeča luč.
573
00:50:34,364 --> 00:50:37,242
Zelena luč, rdeča luč.
574
00:50:37,909 --> 00:50:41,663
Prosim, pomagajte.
575
00:50:41,746 --> 00:50:42,998
Pusti me.
576
00:50:43,081 --> 00:50:46,293
Prosim...
577
00:50:48,753 --> 00:50:51,590
Zelena luč, rdeča luč.
578
00:50:58,054 --> 00:51:00,891
Zelena luč, rdeča luč.
579
00:55:11,438 --> 00:55:16,442
Prevod: Davor Hohnec