1 00:00:20,353 --> 00:00:23,896 Moje mesto je imenovalo to igro "Igra lignja". 2 00:00:25,859 --> 00:00:29,236 Ime je dobila po tem, ker potek igre spominja na lignja. 3 00:00:30,571 --> 00:00:32,240 Pravila so preprosta. 4 00:00:32,948 --> 00:00:37,996 Otroci se delijo v dve skupini, napad in obramba. 5 00:00:40,039 --> 00:00:43,542 Ko se igra prične, lahko obramba teče znotraj meja z obema nogama. 6 00:00:43,625 --> 00:00:48,006 Napadalna ekipa zunaj meja, pa sme skakati le po eni nogi. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 Tvoja mama! 8 00:00:52,551 --> 00:00:57,890 Če napadalec uspe preiti skozi pas lignja in prehiteti obrambo, 9 00:00:57,972 --> 00:01:02,978 dobi pravico hoditi po obeh nogah. 10 00:01:08,025 --> 00:01:09,069 Skrivni opazovalec. 11 00:01:09,944 --> 00:01:14,948 Iz nekega razloga smo temu rekli skrivni opazovalec. 12 00:01:16,575 --> 00:01:24,042 Po pripravah na zadnjo bitko, se napadalci zberejo na začetku lignja. 13 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 Teci. 14 00:01:29,045 --> 00:01:30,924 Da bi zmagali, 15 00:01:31,716 --> 00:01:36,012 se morajo napadalci z nogo dotakniti zaprtega prostora na lignjevi glavi. 16 00:01:36,554 --> 00:01:43,603 Če te obrambni igralec potisne preko meje, umreš. 17 00:01:45,021 --> 00:01:47,605 Tako je. Umreš. 18 00:02:04,176 --> 00:02:06,176 Hurej! 19 00:02:06,542 --> 00:02:08,199 Hurej! 20 00:02:08,294 --> 00:02:12,006 Ko se dotakneš mesta zmage, zakličeš "Hurej!" 21 00:02:12,799 --> 00:02:16,843 In v tistem trenutku sem se počutil, kot da si lastim ves svet, 22 00:02:16,926 --> 00:02:18,513 presrečen. 23 00:02:36,865 --> 00:02:40,491 EPIZODA 1 RDEČA LUČ, ZELENA LUČ. 24 00:02:47,456 --> 00:02:49,002 Kaj je to? Je zame? 25 00:02:50,295 --> 00:02:54,424 Se spomniš, danes Ga-yeong praznuje rojstni dan? 26 00:02:57,468 --> 00:02:58,634 Se. 27 00:02:58,718 --> 00:03:03,764 Ne pozabi jo peljati na večerjo kasneje. 28 00:03:03,848 --> 00:03:07,020 Nič dobrega ne dobiš s tem drobižem te dni. 29 00:03:07,895 --> 00:03:10,563 Ga-yeong obožuje ocvrtega piščanca. 30 00:03:11,316 --> 00:03:13,234 Pa ji kupi ocvrtega piščanca. 31 00:03:13,943 --> 00:03:15,610 Ne morem ji ponuditi samo piščanca. 32 00:03:15,693 --> 00:03:17,572 Rabim tudi darilo. 33 00:03:17,655 --> 00:03:19,198 Daj mi še malo. 34 00:03:19,824 --> 00:03:20,949 Nimam denarja. 35 00:03:21,490 --> 00:03:23,200 Kaj pa govoriš? 36 00:03:23,286 --> 00:03:25,622 Dal sem ti vse, kar sem zaslužil kot dostavljalec. 37 00:03:25,704 --> 00:03:28,039 Joj, tisti drobiž? 38 00:03:28,122 --> 00:03:31,920 Tisto ni dovolj niti za tvoje mesečne obresti od posojila. 39 00:03:33,002 --> 00:03:35,298 Saj ne moremo odplačati, če tako živimo. 40 00:03:35,381 --> 00:03:36,925 Zakaj ne bi porabili kaj, če že moramo. 41 00:03:38,800 --> 00:03:39,884 Madona. 42 00:03:46,515 --> 00:03:48,770 Bi že nehala s tem? 43 00:03:48,853 --> 00:03:51,521 Pomoči posode v vodo, ko boš končal. 44 00:03:53,942 --> 00:03:56,944 Vedno praviš da te hrbet boli, pa niti ne zaslužiš dosti! 45 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Da vidimo... 46 00:04:29,810 --> 00:04:30,853 Napačen PIN. 47 00:04:30,937 --> 00:04:32,146 Gotovo je moj rojstni dan. 48 00:04:32,980 --> 00:04:34,524 Spremenila je PIN. 49 00:04:35,191 --> 00:04:37,110 Mama se te je končno odrekla. 50 00:04:38,735 --> 00:04:39,737 Presneto. 51 00:04:41,612 --> 00:04:42,781 Napačen PIN. 52 00:04:43,449 --> 00:04:45,658 Presneto. V kaj ga je spremenila? 53 00:04:45,742 --> 00:04:47,161 Poskusi njen datum. 54 00:04:47,745 --> 00:04:48,663 Njen rojstni datum? 55 00:04:49,538 --> 00:04:50,415 Mamin rojstni datum... 56 00:04:51,624 --> 00:04:54,459 Ne veš kdaj ima rojstni dan? Prekleti nehvaležneš! 57 00:04:54,543 --> 00:04:57,088 Spelji se, kreten! Seveda vem. 58 00:04:57,170 --> 00:05:00,675 Praznuje ga po luninem koledarju, tako da se spremeni vsako leto. 59 00:05:00,757 --> 00:05:02,218 Bedak. Nič ne veš... 60 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 Pa poskusi lunin čas. 61 00:05:04,802 --> 00:05:05,930 Prekleto. 62 00:05:08,307 --> 00:05:09,434 K vragu! 63 00:05:11,225 --> 00:05:12,144 Vraga. 64 00:05:12,978 --> 00:05:14,605 Pazi. 65 00:05:14,689 --> 00:05:17,064 Kartica bo blokirana, če se še enkrat zmotiš. 66 00:05:17,149 --> 00:05:18,860 Dobro premisli. 67 00:05:29,911 --> 00:05:33,624 Preverjam. Vnesite vsoto, ki jo želite dvigniti. 68 00:05:34,459 --> 00:05:36,209 Kaj je bilo? 69 00:05:36,293 --> 00:05:37,670 Danes. Rojstni dan moje hči. 70 00:05:37,754 --> 00:05:41,423 Stara skrbi bolj za mojo hči, kot za mene. 71 00:05:41,507 --> 00:05:42,675 Presneta reč! 72 00:05:43,550 --> 00:05:46,721 Devetka, Triple Line je drugi. Šestica, Dry Thunder je tretji. 73 00:05:46,802 --> 00:05:48,555 Trojka, Jack Prince je četrti. 74 00:05:48,639 --> 00:05:52,850 Razdalja vodilnega se povečuje. Še ravna linija in zavoj. 75 00:05:52,935 --> 00:05:55,521 To ja. Devetka! Gremo! 76 00:05:55,605 --> 00:05:57,855 Trojka, Jack Prince pospešuje. 77 00:05:57,939 --> 00:06:00,692 Dohaja devetko, Triple Line. 78 00:06:00,776 --> 00:06:04,237 Štirica, Hwarang se ne vda. 79 00:06:04,322 --> 00:06:07,115 Štirica, Hwarand prvi čez cilj! 80 00:06:07,199 --> 00:06:08,742 Prekleto! 81 00:06:09,242 --> 00:06:11,870 Rekel si da bo devetka zagotovo zmagala! 82 00:06:13,497 --> 00:06:15,083 Bedak neumni. 83 00:06:16,167 --> 00:06:19,127 Kako si lahko izgubil na tako dobrem konju? 84 00:06:26,468 --> 00:06:30,807 Stave za deseto dirko so skoraj zaključene. 85 00:06:31,848 --> 00:06:33,643 Pohiti že. 86 00:06:37,605 --> 00:06:38,523 Hej. 87 00:06:40,524 --> 00:06:43,444 Kaj... -Bi me pustil pri miru? 88 00:06:43,528 --> 00:06:45,153 Skušam razmišljati! 89 00:06:55,997 --> 00:06:56,915 V redu. 90 00:07:00,545 --> 00:07:03,088 Devetka, Baekil Legend je na sredini. 91 00:07:03,172 --> 00:07:06,175 Šestica, Thunderflash se hitro približuje vodilnim. 92 00:07:06,259 --> 00:07:07,968 A razdalja je še vedno velika. -Dirjaj! 93 00:07:08,052 --> 00:07:11,012 Prihajajo v še en zavoj. -Dobro, obrni. 94 00:07:11,096 --> 00:07:13,141 Sedmica, Golden Buller in osmica, Mad Dash. 95 00:07:13,223 --> 00:07:16,018 Tečejo na polno. -Drži se jih! 96 00:07:16,100 --> 00:07:20,605 Ampak od zunaj prihaja šestica, Thunderflash! 97 00:07:20,689 --> 00:07:22,483 Hitro pridobiva! 98 00:07:22,567 --> 00:07:24,485 Razdalja se zmanjšuje! Jahaj! 99 00:07:24,569 --> 00:07:28,947 Šestica prevzema drugo mesto, ampak ni še končal. 100 00:07:29,031 --> 00:07:32,033 Prevzel je vodstvo! 101 00:07:32,117 --> 00:07:34,911 Šestica, Thunderflash je zmagovalec! 102 00:07:36,706 --> 00:07:39,875 Pridita k meni, šestica in osmica. 103 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Uspelo mi je! 104 00:07:41,209 --> 00:07:43,504 Od kje se je šestica vzela? 105 00:07:43,588 --> 00:07:46,591 Kaj sem rekel? Rojstni dan moje hči je! 106 00:07:46,673 --> 00:07:48,550 Osmi junij. Šest in osem! 107 00:07:52,680 --> 00:07:53,778 Tukaj je vaših 4,560,000. 108 00:07:53,805 --> 00:07:54,807 Hvala. 109 00:07:57,350 --> 00:07:58,185 Tukaj. 110 00:07:58,269 --> 00:07:59,769 Kupi si veliko kavo. 111 00:07:59,853 --> 00:08:00,771 Kaj pa jaz? 112 00:08:01,319 --> 00:08:04,108 Mamin denar se je obrestoval! Kje je bankomat? 113 00:08:09,403 --> 00:08:12,949 Očka te bo pobral pred šolo. 114 00:08:16,954 --> 00:08:18,581 Kaj? Ocvrti piščanec. 115 00:08:18,663 --> 00:08:21,250 Lahko si izbereš kaj dražjega. 116 00:08:21,334 --> 00:08:23,502 Napiši vse kar hočeš jesti. 117 00:08:24,170 --> 00:08:25,213 Ne. 118 00:08:26,172 --> 00:08:29,634 Ne v razredu. Med pavzo, dobro? 119 00:08:31,218 --> 00:08:32,635 V redu. Ob sedmih. 120 00:08:32,720 --> 00:08:35,596 Ugibaj kaj dobiš za rojstni dan. 121 00:08:35,681 --> 00:08:37,389 Lahko se veseliš. 122 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 Presenečena boš... 123 00:08:39,600 --> 00:08:42,104 Hej, Gi-hun! 124 00:08:42,187 --> 00:08:43,147 Hej! 125 00:08:43,648 --> 00:08:45,481 Dolgo te nisem videl! 126 00:08:46,442 --> 00:08:49,110 Ga-yeong, tudi jaz te imam rad. 127 00:08:49,735 --> 00:08:51,697 Kaj? Primi ga! 128 00:08:54,325 --> 00:08:56,451 Oprostite, umaknite se! 129 00:09:02,416 --> 00:09:05,000 Oprosti. Si v redu? 130 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 Joj. 131 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 Oprosti. -Zgrabite ga! 132 00:09:10,798 --> 00:09:12,969 Ustavi se! 133 00:09:15,846 --> 00:09:18,349 Čakaj, naj se vstanem. 134 00:09:18,432 --> 00:09:21,725 Imam denar, resno. 135 00:09:22,394 --> 00:09:23,533 A tako? 136 00:09:24,947 --> 00:09:26,023 Zakaj si potem bežal? 137 00:09:28,109 --> 00:09:32,238 Hotel sem plačati vse v enem, da bi vam olajšal zadevo. 138 00:09:33,697 --> 00:09:36,283 Madonca, kakšna dobričina. 139 00:09:36,365 --> 00:09:38,244 No, koliko imaš? 140 00:09:38,326 --> 00:09:39,620 Štiri milijone. 141 00:09:40,120 --> 00:09:43,789 Prosim vzemite to za zdaj, ostalo plačam naslednji mesec. 142 00:09:51,048 --> 00:09:52,298 Si v redu? 143 00:09:55,259 --> 00:09:56,677 Naj vidim. 144 00:09:56,760 --> 00:09:58,514 Daj, naj vidim. 145 00:09:59,264 --> 00:10:00,432 O joj. 146 00:10:06,272 --> 00:10:07,898 To pa je nekaj. 147 00:10:08,480 --> 00:10:11,027 Veliko dobrega si jedel z mojim denarjem. 148 00:10:11,110 --> 00:10:12,860 Imel sem ga pri sebi. 149 00:10:12,945 --> 00:10:17,158 Pravkar, šestica in osmica... Zmagali sta, imel sem denar. 150 00:10:24,874 --> 00:10:28,085 Veš zakaj je tako lahko krvaveti iz nosu? 151 00:10:29,668 --> 00:10:32,423 Veliko kapilar je notri. 152 00:10:33,255 --> 00:10:35,009 Prosim, ne ubijte me. 153 00:10:35,091 --> 00:10:36,052 Tvoja kri je dobra. 154 00:10:36,134 --> 00:10:39,596 Mogoče napolnim skodelico z njo in skuham juho nocoj. 155 00:10:39,678 --> 00:10:41,096 Plačal vam bom nazaj. 156 00:10:41,182 --> 00:10:45,351 Prav zares. 157 00:10:45,436 --> 00:10:47,437 Zverina. 158 00:10:47,519 --> 00:10:49,940 Ne joči, srce se mi trga. 159 00:10:50,024 --> 00:10:52,109 Kako je vedel, da sem mehkega srca? 160 00:10:58,282 --> 00:10:59,783 Obriši solze. 161 00:11:00,533 --> 00:11:02,159 In podpiši s prstnim odtisom. 162 00:11:03,370 --> 00:11:07,291 Če ne plačaš do drugega meseca, ti bom vzel eno ledvico, 163 00:11:07,375 --> 00:11:10,086 pa enega od očes. 164 00:11:12,379 --> 00:11:16,341 Je kaj narobe? -Ne, razumem. 165 00:11:17,759 --> 00:11:19,177 Tukaj. 166 00:11:19,259 --> 00:11:21,013 Rabim črnilo. 167 00:11:24,600 --> 00:11:27,101 Izvoli, čisto naravno. 168 00:11:27,686 --> 00:11:28,562 Oprostite? 169 00:11:29,480 --> 00:11:30,480 Ah, seveda. 170 00:11:31,649 --> 00:11:33,649 Odlično. 171 00:11:34,442 --> 00:11:35,820 IZJAVA O FIZIČNIH PRAVICAH. 172 00:11:37,321 --> 00:11:38,529 Zelo dobro. 173 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 Imaš mesec dni. Uživaj. 174 00:11:43,158 --> 00:11:44,827 Počakajte, gospod. 175 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Oprostite, ampak... 176 00:11:50,918 --> 00:11:52,711 Bi si lahko sposodil deset jurjev? 177 00:11:55,629 --> 00:11:57,798 Resno, ti mali... 178 00:12:00,219 --> 00:12:01,052 ZAPRTO. 179 00:12:03,346 --> 00:12:04,557 Oprostite. 180 00:12:06,267 --> 00:12:07,307 Žal mi je. 181 00:12:10,104 --> 00:12:12,062 Bi lahko imel tistih deset jurjev nazaj? 182 00:12:25,201 --> 00:12:26,120 Presneto. 183 00:12:26,201 --> 00:12:27,370 Sranje. 184 00:12:39,173 --> 00:12:41,634 Ok, to je to. 185 00:12:42,344 --> 00:12:43,677 Prekleto! 186 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 Naj gre nekam! 187 00:12:50,225 --> 00:12:54,565 Gospod, ne uspeva vam, ker izbirate brez pomisleka. 188 00:12:55,524 --> 00:12:56,774 Tebi gre dobro? 189 00:13:11,624 --> 00:13:12,956 To je to. Dobro. 190 00:13:13,832 --> 00:13:14,960 Ja, tako. 191 00:13:23,677 --> 00:13:26,346 Odlično! 192 00:13:36,230 --> 00:13:37,316 To? 193 00:13:38,567 --> 00:13:41,445 Ugriznil me je debeli komar. 194 00:13:42,321 --> 00:13:45,282 Komarji so pravi zlobneži te dni. 195 00:13:47,283 --> 00:13:53,456 Očka, lahko se tepeš, ampak ne pretiravaj. 196 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 Oprosti, srček. 197 00:14:01,755 --> 00:14:04,426 Hotel sem ti kupiti nekaj bolj okusnega. 198 00:14:04,509 --> 00:14:05,427 Je že v redu. 199 00:14:06,095 --> 00:14:09,471 Z mamo in očimom smo šli v restavracijo na zrezke. 200 00:14:12,475 --> 00:14:13,811 Zrezek si jedla? 201 00:14:16,437 --> 00:14:17,480 A tako. 202 00:14:20,609 --> 00:14:22,653 Ampak tteokbokki je boljši. 203 00:14:26,197 --> 00:14:29,243 Mama mi ne bi kupila to, ker je hitra hrana. 204 00:14:32,037 --> 00:14:33,038 Kar jej. 205 00:14:34,081 --> 00:14:35,038 Dobro! 206 00:14:35,539 --> 00:14:39,668 Ga-yeong, imam darilo zate. 207 00:14:53,307 --> 00:14:56,687 Veš, danes je veliko žensk v vojski. 208 00:14:57,312 --> 00:15:01,899 V prihodnosti ne bo diskriminacije med moškimi in ženskami. 209 00:15:01,984 --> 00:15:04,192 Moraš se navaditi na te zadeve. 210 00:15:11,033 --> 00:15:12,369 Še ogenj ima. 211 00:15:13,952 --> 00:15:17,081 Videti je kot prava, kaj ne? 212 00:15:18,375 --> 00:15:23,837 Mislim da boš v težavah, če mama vidi tole. 213 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 Resno? 214 00:15:26,298 --> 00:15:29,052 Bom obdržal tole, dokler ne boš starejša. 215 00:15:29,134 --> 00:15:32,264 Ampak ne uporabljaj jo za kajenje. -Nehal sem kaditi. 216 00:15:39,730 --> 00:15:41,065 V redu. 217 00:15:41,148 --> 00:15:44,024 Nehal bom kaditi. 218 00:15:44,109 --> 00:15:47,653 Naslednjo leto ti bom kupil izjemno darilo, prav zares. 219 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 Obljubim, Ga-yeong. 220 00:15:51,283 --> 00:15:52,201 Naslednje leto? 221 00:15:52,283 --> 00:15:55,495 Pomisli na prejšnji rojstni dan. Tako hitro je prišel naokoli, ne? 222 00:15:55,577 --> 00:15:57,581 Tudi naslednji bo tako. 223 00:15:58,374 --> 00:15:59,456 Očka. 224 00:15:59,539 --> 00:16:02,211 Ja? Povej. 225 00:16:05,504 --> 00:16:06,715 Nič. 226 00:16:10,177 --> 00:16:12,260 V redu. Kar jej. 227 00:16:13,471 --> 00:16:17,557 Oprostite, še tistega za jurja. Pa dodajte še ribji polpet. 228 00:16:33,325 --> 00:16:36,370 Zakaj sta tako pozna? Ni dosti oblečena. 229 00:16:37,245 --> 00:16:39,956 Zaspana je postala, pa sem jo moral nesti. 230 00:16:40,249 --> 00:16:41,917 Samo deset minut sva pozna. 231 00:16:42,000 --> 00:16:43,750 Rekla sem, da jo bom prišla iskat. 232 00:16:43,836 --> 00:16:46,046 Dovolj. Njen rojstni dan je. 233 00:16:47,087 --> 00:16:48,215 Mama. 234 00:16:48,298 --> 00:16:50,341 Je že dobro. -Ga-yeong, pridi dol. 235 00:16:50,426 --> 00:16:53,095 Nesel jo bom do dvigala. 236 00:16:53,177 --> 00:16:54,471 Razvadila se bo. 237 00:16:54,553 --> 00:16:55,596 Mama... 238 00:16:55,681 --> 00:16:58,182 Ga-yeong, dol. -Joj, resno. 239 00:16:59,182 --> 00:17:00,561 Greva. 240 00:17:07,983 --> 00:17:09,111 Adijo, očka. 241 00:17:09,192 --> 00:17:10,738 Kar pojdi. 242 00:17:22,164 --> 00:17:24,460 Počakajte. 243 00:17:55,324 --> 00:17:56,156 Gospod. 244 00:17:57,534 --> 00:17:58,911 Imate minutko? 245 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Ne verjamem v Jezusa. 246 00:18:04,458 --> 00:18:05,709 Ne gre se za to. 247 00:18:06,585 --> 00:18:09,046 Rad bi vam ponudil izjemno priložnost. 248 00:18:16,178 --> 00:18:19,846 Prihajam iz budistične družine, tako da nehajte in me pustite. 249 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Gospod. 250 00:18:24,935 --> 00:18:26,688 Bi igrali igro z mano? 251 00:18:29,272 --> 00:18:30,232 Kaj si ti? 252 00:18:31,858 --> 00:18:32,861 Pravnik? 253 00:18:34,194 --> 00:18:36,115 Vedno imate neke strategije za posle. 254 00:18:37,865 --> 00:18:41,118 Vidim v kakšni situaciji ste, ampak nimam časa... 255 00:18:45,874 --> 00:18:48,460 Gospod, ddakji ste že igrali, ne? 256 00:18:50,836 --> 00:18:53,088 Igrajte ddakji z mano. Vsakič ko zmagate, 257 00:18:53,173 --> 00:18:54,923 vam podelim 100 tisočakov. 258 00:19:02,432 --> 00:19:07,644 Če prevrnem vaš ddakji, mi daste 100 tisočakov? 259 00:19:07,729 --> 00:19:11,316 Kadar pa jaz zmagam, morate vi meni dati 100 tisočakov. 260 00:19:16,778 --> 00:19:18,530 Lahko prvi začnete. 261 00:19:24,452 --> 00:19:26,582 Danes res nisem pri volji. 262 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 Če gre za nekakšen trik, vas bom ubil. 263 00:19:33,255 --> 00:19:34,838 No, pa bom začel. 264 00:19:37,509 --> 00:19:39,176 Katero barvo želite? 265 00:20:11,960 --> 00:20:13,336 Nimate nič denarja? 266 00:20:14,002 --> 00:20:15,255 Denar... 267 00:20:17,423 --> 00:20:19,134 Lahko plačate s svojim telesom. 268 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Mojim telesom? 269 00:20:23,136 --> 00:20:24,096 Kaj je narobe z vami? 270 00:20:24,181 --> 00:20:26,348 Namesto 100 tisoč, bom zadovoljen s klofuto. 271 00:20:31,895 --> 00:20:32,771 Še eno rundo. 272 00:20:37,152 --> 00:20:38,028 Še eno! 273 00:21:44,845 --> 00:21:46,511 Zmagal sem. Vidiš to? 274 00:21:47,346 --> 00:21:48,932 Si videl? Zmagal sem! 275 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 Pridi. Nastavi obraz. 276 00:21:53,644 --> 00:21:55,063 Pusti me, kreten. 277 00:21:56,771 --> 00:21:58,106 Tukaj je vaših 100.000. 278 00:22:01,568 --> 00:22:02,778 Čestitke. 279 00:22:08,701 --> 00:22:09,576 Seveda. 280 00:22:10,952 --> 00:22:11,997 Dobim 100.000. 281 00:22:21,212 --> 00:22:22,213 Gospod. 282 00:22:22,298 --> 00:22:24,843 V nekaj dneh lahko dosti zaslužite s temi igrami. 283 00:22:26,509 --> 00:22:27,971 Bi radi poskusili? 284 00:22:29,387 --> 00:22:30,307 Stari. 285 00:22:30,972 --> 00:22:32,851 Je to nova piramidna shema? 286 00:22:34,394 --> 00:22:35,979 Napačnega človeka imate. 287 00:22:36,063 --> 00:22:38,021 Nisem tako naiven. 288 00:22:44,028 --> 00:22:45,197 G. Seong Gi-hun. 289 00:22:47,155 --> 00:22:49,910 Danes ste podpisali izjavo o fizičnih pravicah, ni tako? 290 00:22:53,038 --> 00:22:54,538 Ime, Seong Gi-hun. 47 let. 291 00:22:54,623 --> 00:22:56,708 Izobrazba, srednja tehnična šola. 292 00:22:56,790 --> 00:22:59,250 Prejšnja zaposlitev pri Dragon Motors, montažna ekipa ena. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,377 Dal odpoved pred desetimi leti, med rekonstrukcijo. 294 00:23:01,461 --> 00:23:04,007 Odprl restavracijo in bar, oboje neuspešno. 295 00:23:04,031 --> 00:23:05,453 Trenutno zaposlen kot dostavljalec. 296 00:23:05,509 --> 00:23:08,804 Ima 10-letno hči z bivšo ženo, ločen tri leta nazaj. 297 00:23:09,471 --> 00:23:12,516 Trenutno dolgujete 160 milijonov za posojilo 298 00:23:12,597 --> 00:23:15,183 in 255 milijonov banki. 299 00:23:19,395 --> 00:23:20,315 Kdo ste vi? 300 00:23:22,232 --> 00:23:23,942 Kako si drznete preverjati moje življenjsko stanje? 301 00:23:29,030 --> 00:23:31,076 Samo še nekaj prostih mest imamo. 302 00:23:34,663 --> 00:23:36,163 Pokličite me. 303 00:24:07,112 --> 00:24:08,989 V redu, karkoli. 304 00:24:09,070 --> 00:24:15,118 Žejen sredi noči odprem hladilnik. 305 00:24:15,201 --> 00:24:16,538 Si kaj spil danes? 306 00:24:16,621 --> 00:24:18,373 Ne. 307 00:24:18,957 --> 00:24:21,710 Niti kapljice alkohola, a počutim se izvrstno. 308 00:24:23,170 --> 00:24:25,630 Ker sem danes dobro zaslužil! 309 00:24:27,423 --> 00:24:30,218 Gi-hun, še vedno kockaš? 310 00:24:30,300 --> 00:24:32,179 Nisem kockal. 311 00:24:32,260 --> 00:24:34,931 Tole sem zaslužil čisto pošteno. 312 00:24:35,015 --> 00:24:36,516 Kaj je narobe s tvojim obrazom? 313 00:24:36,598 --> 00:24:39,434 Si se znašel v pretepu? -Pozabi. 314 00:24:40,185 --> 00:24:43,064 Zanima me kako je Sang-woo. Kako je z njegovo službo? 315 00:24:43,146 --> 00:24:44,566 Vedno je zaposlen. 316 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 V tujini je na poslovnem potovanju. 317 00:24:47,233 --> 00:24:49,528 Nehvaležen pankrt. 318 00:24:50,197 --> 00:24:52,115 Povejte mu, da me pokliče, ko pride. 319 00:24:52,865 --> 00:24:53,865 Se spomnite, ali ne? 320 00:24:53,950 --> 00:24:56,242 V Seoulsko univerzo je prišel zaradi mene. 321 00:24:56,326 --> 00:24:58,788 Ko sva bila majhna, sem ga peljal v šolo. 322 00:24:59,663 --> 00:25:02,083 V kolidž je prišel in dobil službo zaradi mene, 323 00:25:02,165 --> 00:25:04,169 a nikoli mi ni častil pijače. 324 00:25:04,250 --> 00:25:07,380 Nehaj nakladati. Vzemi to in se spravi domov. 325 00:25:07,462 --> 00:25:09,132 Ne v gostilno, ampak domov. 326 00:25:09,798 --> 00:25:11,549 Obdržite drobiž. 327 00:25:13,428 --> 00:25:19,476 Žejen sredi noči odprem hladilnik. 328 00:25:19,557 --> 00:25:21,519 To je vredno 12.000 wonov, ti barabin. 329 00:25:22,435 --> 00:25:29,152 Slana skuša v kotičku sobe... 330 00:25:41,079 --> 00:25:42,374 Si lačna, kaj? 331 00:25:43,750 --> 00:25:44,666 Tu imaš. 332 00:25:45,961 --> 00:25:46,836 Poskusi. 333 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 Ampak pojej do konca, ok? 334 00:25:50,006 --> 00:25:52,717 To sem kupil s klofutami. 335 00:26:00,807 --> 00:26:03,519 Pravi trap sem... 336 00:26:03,603 --> 00:26:07,855 Samo poglej mojo mati... 337 00:26:12,193 --> 00:26:14,279 Tu imaš, žepnina. 338 00:26:16,074 --> 00:26:17,534 Vzemi. 339 00:26:19,911 --> 00:26:21,538 Si spet kockal? 340 00:26:22,704 --> 00:26:23,913 Nisem. 341 00:26:24,708 --> 00:26:27,460 Kaj je potem s tvojim obrazom? 342 00:26:29,086 --> 00:26:30,505 Zakaj ne odgovarjaš? 343 00:26:30,586 --> 00:26:32,298 Nič takšnega ni! 344 00:26:33,508 --> 00:26:37,176 Si ukradel to nekomu? 345 00:26:38,096 --> 00:26:40,890 Nisem kockal ali kradel. 346 00:26:40,972 --> 00:26:46,229 To sem zaslužil s svojimi rokami, obrazom in telesom. 347 00:26:46,855 --> 00:26:48,064 Presneto. 348 00:26:54,528 --> 00:26:58,990 Si Ga-yeong kupil ocvrtega piščanca? 349 00:27:00,285 --> 00:27:05,288 Večerjo in darilo, preden sem prišel domov. 350 00:27:05,373 --> 00:27:08,166 Ti je kaj rekla? 351 00:27:09,876 --> 00:27:10,920 Glede česa? 352 00:27:13,006 --> 00:27:20,346 Z matero in očimom se seli v Združene države naslednje leto. 353 00:27:22,682 --> 00:27:26,434 Naslednje leto ti bom kupil izjemno darilo, prav zares. 354 00:27:27,354 --> 00:27:28,394 Obljubim, Ga-yeong. 355 00:27:29,814 --> 00:27:31,066 Naslednje leto? 356 00:27:32,607 --> 00:27:33,567 Združene države? 357 00:27:34,192 --> 00:27:35,028 Ja. 358 00:27:35,111 --> 00:27:42,992 Očim je dobil novo službo tam, tako da se cela družina seli. 359 00:27:47,538 --> 00:27:48,458 A tako. 360 00:27:49,584 --> 00:27:53,505 Kako lahko sploh ješ zdaj? 361 00:27:54,087 --> 00:27:56,673 Dobiti moraš svojo hči nazaj. 362 00:27:58,343 --> 00:28:00,259 In kako naj to naredim? 363 00:28:02,430 --> 00:28:05,182 Dogovor je bil sklenjen ob ločitvi. 364 00:28:09,269 --> 00:28:14,275 Mladenič zgoraj, ki se spozna na zakone, 365 00:28:14,357 --> 00:28:20,905 pravi, če oče dokaže, da lahko finančno poskrbi za otroka, 366 00:28:21,656 --> 00:28:24,285 potem lahko dobi otroka nazaj. 367 00:28:26,996 --> 00:28:31,375 Če se odseli v združene države, bo pozabila korejščino 368 00:28:31,459 --> 00:28:34,252 in ne bosta se mogla več pogovarjati. 369 00:28:34,336 --> 00:28:38,089 Postal boš neznanec za njo. 370 00:28:39,924 --> 00:28:46,391 Si prepričan, da lahko živiš, brez da jo še kdaj vidiš? 371 00:29:38,942 --> 00:29:40,153 Pozdravljeni. 372 00:29:41,362 --> 00:29:42,197 Sem... 373 00:29:42,904 --> 00:29:45,450 Danes ste mi dali poslovno kartico. 374 00:29:45,531 --> 00:29:47,786 Bi se radi udeležili igre? 375 00:29:47,867 --> 00:29:51,913 Če bi radi sodelovali, povejte svoje ime in datum rojstva. 376 00:30:06,846 --> 00:30:08,306 Presneto. 377 00:30:22,068 --> 00:30:23,028 Gospod Seong Gi-hun? 378 00:30:25,740 --> 00:30:26,699 Ja. 379 00:30:26,781 --> 00:30:27,740 Geslo? 380 00:30:30,493 --> 00:30:34,374 Rdeča luč, zelena luč. 381 00:30:49,180 --> 00:30:51,848 Kot kaže so vsi... 382 00:30:52,976 --> 00:30:53,977 ...utrujeni. 383 00:30:55,603 --> 00:31:00,275 Kako dolga bomo rabili do igralnice? 384 00:31:30,761 --> 00:31:31,681 Kaj? 385 00:32:40,289 --> 00:32:43,836 50, 51... 386 00:32:44,877 --> 00:32:47,006 55, 56... 387 00:32:47,088 --> 00:32:48,007 Gospod. 388 00:32:49,342 --> 00:32:50,384 Kaj počnete? 389 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Ne govori, motiš me. 390 00:32:54,011 --> 00:32:55,221 50... kaj že? 391 00:32:58,307 --> 00:33:01,019 Štejete ljudi? 392 00:33:01,104 --> 00:33:03,940 Ja, zato nehaj brundati. 393 00:33:04,605 --> 00:33:06,526 In kaj potem? 394 00:33:07,692 --> 00:33:08,653 Čakaj. 395 00:33:09,568 --> 00:33:10,863 Kje sem ostal? 396 00:33:12,615 --> 00:33:15,451 Gospod, gor poglejte, 456 ljudi je tukaj. 397 00:33:16,951 --> 00:33:19,247 Vi ste bili prvi. 398 00:33:19,954 --> 00:33:21,288 In jaz sem... 399 00:33:22,208 --> 00:33:23,625 Zadnji. 400 00:33:26,252 --> 00:33:27,505 Tudi to vem. 401 00:33:28,462 --> 00:33:30,214 Samo štejem. 402 00:33:30,298 --> 00:33:35,636 Moj zdravnik je rekel, da je štetje dobro proti demenci. 403 00:33:35,721 --> 00:33:38,472 Zakaj ste prišli sem, če ste dovolj stari za demenco? 404 00:33:38,557 --> 00:33:44,980 Morali bi se prepustiti snahini hrani in ležati na toplih tleh z ljubkimi vnuki. 405 00:33:45,064 --> 00:33:47,692 Pa tvoji starši? 406 00:33:47,775 --> 00:33:51,362 Ali jedo dobro hrano, ki jim snaha pripravi? 407 00:33:55,531 --> 00:33:58,536 Moje dni so štete. 408 00:33:59,201 --> 00:34:00,038 Ja? 409 00:34:00,953 --> 00:34:06,375 Zdravnik pravi, da imam bulo v glavi. 410 00:34:08,085 --> 00:34:08,963 Bulo? 411 00:34:09,047 --> 00:34:10,172 Možganski tumor. 412 00:34:13,550 --> 00:34:15,094 Prasica! 413 00:34:22,018 --> 00:34:24,018 Ne morem verjeti, da te vidim tukaj. 414 00:34:24,103 --> 00:34:27,315 Poglej te oči. Napete kot vedno. 415 00:34:28,190 --> 00:34:33,570 Ampak seveda nisi vrste, ki bi popustila ob nekaj udarcih. 416 00:34:33,652 --> 00:34:39,367 Hranil sem te, nudil streho nad glavo, naučil mojih veščin, ti pa me izdaš? 417 00:34:39,452 --> 00:34:42,163 Vzel si mi že več, kot ti dolgujem. 418 00:34:42,246 --> 00:34:45,416 Če je tako, zakaj si potem zbežala? 419 00:34:45,500 --> 00:34:48,585 Nisem zbežala. Osamosvojila sem se. 420 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 Osamosvojila? 421 00:35:12,275 --> 00:35:14,737 A tako? Si zdaj Yu Gwan-sun ali kaj? 422 00:35:14,820 --> 00:35:16,280 Pa pojdi ven in pomahaj z zastavico. 423 00:35:16,864 --> 00:35:21,744 Točno. Iz severa si, pa mahaj z severno zastavo. 424 00:35:24,038 --> 00:35:26,414 Pridi sem. 425 00:35:26,498 --> 00:35:28,083 Ta krasta na vratu. 426 00:35:28,166 --> 00:35:29,668 Ti si, tatica! 427 00:35:29,751 --> 00:35:32,213 Daj mi nazaj denar. Kje je moj denar? 428 00:35:32,295 --> 00:35:33,547 Daj ga nazaj! 429 00:35:35,550 --> 00:35:36,967 Kaj za vraga? 430 00:35:38,135 --> 00:35:39,512 Kdo si ti? 431 00:35:40,887 --> 00:35:42,181 Kdo hudiča si ti? 432 00:35:42,889 --> 00:35:44,599 Jaz? No... 433 00:35:45,684 --> 00:35:47,978 Seong Gi-hun iz Ssangmun-donga. 434 00:35:48,061 --> 00:35:50,273 Gospod Ssangmun-dong. -Ja? 435 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 Nisem končal s to trapo. 436 00:35:52,608 --> 00:35:57,530 Tudi jaz se moram pomeniti z njo. 437 00:35:58,114 --> 00:35:59,157 Pankrt. 438 00:35:59,739 --> 00:36:01,576 Kaj imaš ti z njo? 439 00:36:01,659 --> 00:36:03,077 Presneto. 440 00:36:03,161 --> 00:36:05,204 Kaj pa imaš ti z njo? 441 00:36:05,288 --> 00:36:09,208 Izgledaš kot nasilnež, ki pleni za takimi ženskami. 442 00:36:09,791 --> 00:36:11,460 Si ji naročil, da me okrade? 443 00:36:11,543 --> 00:36:13,503 Kurbin sin! -Čakaj! 444 00:36:13,588 --> 00:36:15,213 Ta nasilnež me hoče ubiti! 445 00:36:16,340 --> 00:36:18,425 Nekdo naj pride. Na pomoč! 446 00:36:18,509 --> 00:36:20,094 Tukaj so. 447 00:36:20,177 --> 00:36:22,221 Tukaj. Imamo nasilneža in tatico. 448 00:36:22,304 --> 00:36:24,056 Nasilnež in tatica. 449 00:36:49,081 --> 00:36:53,210 Rad bi izrekel dobrodošlico vsem skupaj. 450 00:36:53,293 --> 00:36:57,590 Vsi boste sodelovali v šest različnih igrah. 451 00:36:57,672 --> 00:37:02,552 Tisti, ki zmagate v vseh igrah, boste lepo nagrajeni. 452 00:37:03,346 --> 00:37:05,014 Kako naj vam zaupamo? 453 00:37:05,097 --> 00:37:10,143 Uspavali ste nas, nam vzeli mobilce in nas pripeljali na to skrivno lokacijo. 454 00:37:10,228 --> 00:37:13,481 Zdaj pa pravite, da nas boste lepo nagradili, če igramo igre? 455 00:37:14,065 --> 00:37:15,398 Mislite, da vam bomo verjeli? 456 00:37:15,483 --> 00:37:21,322 Nekaj ukrepov je potrebnih, da obdržimo diskretnost do prihoda. 457 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 Po končanih igrah dobite vse nazaj. 458 00:37:25,076 --> 00:37:28,329 Zakaj nosite maske? 459 00:37:28,411 --> 00:37:33,501 Ne želimo izpostavljati obrazov in osebnih informacij tekmovalcem. 460 00:37:33,583 --> 00:37:37,713 Tako obdržimo poštenost igre in zasebnost vseh. 461 00:37:37,797 --> 00:37:40,757 Prosim razumite. -Ne verjamem niti eni besedi. 462 00:37:41,384 --> 00:37:43,802 Zvabili ste nas, nas ugrabili in zaklenili tukaj. 463 00:37:44,594 --> 00:37:48,556 Imate kup opravičil, da bi se skrili pred tem nelegalnim početjem. 464 00:37:49,641 --> 00:37:52,603 Dajte nam en razlog, zakaj bi vam zaupali. 465 00:37:53,186 --> 00:37:54,855 Igralec 218, Cho Sand-woo. 466 00:37:56,940 --> 00:37:58,150 Starost, 46. 467 00:37:58,233 --> 00:38:00,902 Nekdanji vodja druge grupe pri Joy Investments. 468 00:38:00,987 --> 00:38:02,780 Nabral se je denarja od svojih klientov, 469 00:38:02,862 --> 00:38:06,324 nato pa investiral v razne naložbe, brez uspeha. 470 00:38:06,409 --> 00:38:09,036 Trenutna izguba, 650 milijonov wonov. 471 00:38:09,119 --> 00:38:11,246 Igralec 107, Kim Mi-ok, 540 milijonov dolga. 472 00:38:11,329 --> 00:38:13,416 Igralec 118, Oh Yeong-uk, 1.02 milijarde dolga. 473 00:38:13,498 --> 00:38:16,251 Igralec 322, Jung Min-tae, 880 milijonov dolga. 474 00:38:16,335 --> 00:38:18,753 Igralec 119, No Sang-hun, 1.39 milijarde dolga. 475 00:38:18,838 --> 00:38:21,672 Igralec 369, Park Ju-un, 900 milijonov dolga. 476 00:38:22,507 --> 00:38:30,056 Vsi tukaj živite na robu, z dolgovi, ki jih ne morete odplačati. 477 00:38:30,724 --> 00:38:35,021 Ko smo vas prvič srečali, nam niste zaupali. 478 00:38:35,603 --> 00:38:40,818 Ampak kot veste, smo igrali igro in vas nagradili, kot obljubljeno. 479 00:38:40,900 --> 00:38:48,284 Torej vsi tukaj ste nam zaupali in se prostovoljno prijavili na igro. 480 00:38:48,367 --> 00:38:51,996 Dajem vam zadnjo priložnost da izberete. 481 00:38:54,498 --> 00:38:59,210 Se boste vrnili k bednim življenjem in bežali pred svojimi upniki 482 00:38:59,295 --> 00:39:04,132 ali boste izkoristili priložnost, ki vam jo ponujamo tukaj? 483 00:39:08,387 --> 00:39:10,972 Kakšne igre bomo igrali? 484 00:39:11,056 --> 00:39:15,561 Za voljo pravičnosti, tega vnaprej ne moremo povedati. 485 00:39:16,143 --> 00:39:17,228 Oprostite. 486 00:39:18,063 --> 00:39:20,483 V kakšni nagradi govorimo? 487 00:39:29,492 --> 00:39:33,913 Nagrada bo narasla v hranilnici po vsaki igri. 488 00:39:36,581 --> 00:39:41,420 Po končani igri, boste izvedeli vsoto. 489 00:39:41,503 --> 00:39:46,175 Če ne želite sodelovati, prosim povejte zdaj. 490 00:40:17,164 --> 00:40:18,873 IZJAVA O SODELOVANJU. 491 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 ČLEN 1: IGRALEC NE SME ZAPUSTITI IGRE. 492 00:40:21,293 --> 00:40:23,838 ČLEN 2: IGRALEC, KI NOČE IGRATI, BO IZKLJUČEN. 493 00:40:23,920 --> 00:40:26,422 ČLEN 3: IGRA SE LAHKO KONČA, ČE SE VEČINA STRINJA. 494 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 Je to vse? 495 00:40:54,201 --> 00:40:57,288 Igra se bo pričela. 496 00:40:58,329 --> 00:41:02,710 Vsi igralci, sledite navodilom osebja in pojdite v igralno dvorano. 497 00:41:08,257 --> 00:41:09,675 Poglej tam. 498 00:41:11,050 --> 00:41:12,969 Ta prostor je ogromen. 499 00:41:14,637 --> 00:41:16,556 Prosim, poglejte v kamero. 500 00:41:23,521 --> 00:41:25,273 Prosim, poglejte v kamero. 501 00:41:28,943 --> 00:41:29,945 Presneto. 502 00:41:30,737 --> 00:41:32,155 Premakni se, idiot. 503 00:41:37,577 --> 00:41:39,246 Prosim, poglejte v kamero. 504 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Potrjeno. 505 00:43:13,297 --> 00:43:14,465 Sang-woo! 506 00:43:16,969 --> 00:43:18,637 Saj si ti, Sang-woo. 507 00:43:19,471 --> 00:43:21,764 Kaj se je zgodilo? Zakaj si tukaj? 508 00:43:22,931 --> 00:43:26,893 Bil sem pri tvoji materi nedavno in rekla je, da si službeno v tujini. 509 00:43:28,105 --> 00:43:29,856 Je to res, kar je rekel? 510 00:43:30,565 --> 00:43:31,650 Imaš dolgove? 511 00:43:32,483 --> 00:43:34,277 Cho Sang-woo ki hodi na SNU, ponos Ssangmun-donga? 512 00:43:34,360 --> 00:43:36,614 Dobrodošli na prvi igri. 513 00:43:36,697 --> 00:43:37,572 Bova pozneje govorila. 514 00:43:37,655 --> 00:43:42,577 Vsi igralci, prosim počakajte na polju. 515 00:43:42,661 --> 00:43:44,538 Ponavljam. 516 00:43:44,621 --> 00:43:49,083 Vsi igralci, prosim počakajte na polju. 517 00:44:45,641 --> 00:44:47,434 Hej. -Kaj? 518 00:44:47,518 --> 00:44:49,811 Poglej tam. Kaj je to? 519 00:44:49,893 --> 00:44:51,146 Videti je čudno. 520 00:44:51,230 --> 00:44:53,315 Ta stvar ima ogromno glavo. 521 00:44:54,273 --> 00:44:59,152 Prva igra je rdeča luč, zelena luč. 522 00:45:01,614 --> 00:45:07,621 Po vzkliku "zelena luč, rdeča luč", se lahko premaknete naprej. 523 00:45:07,704 --> 00:45:11,750 Če se premikate kasneje, ste izključeni. 524 00:45:12,583 --> 00:45:13,835 Rdeča luč, zelena luč? 525 00:45:15,420 --> 00:45:17,338 Igro, ki smo jo igrali kot otroci? 526 00:45:17,422 --> 00:45:19,757 Kot kaže. 527 00:45:20,342 --> 00:45:23,177 Je to šala? 528 00:45:23,262 --> 00:45:24,637 So resni? 529 00:45:24,721 --> 00:45:26,889 Staviš, kdo bo prvi? 530 00:45:30,018 --> 00:45:30,893 Milijon wonov. 531 00:45:31,686 --> 00:45:32,563 Velja? 532 00:45:32,646 --> 00:45:34,690 Prekleto. 533 00:45:34,773 --> 00:45:35,606 Velja. 534 00:45:36,190 --> 00:45:42,322 Če prispete na cilj v petih minutah, uspešno končate to igro. 535 00:45:42,947 --> 00:45:44,657 Naj se igra začne. 536 00:45:46,617 --> 00:45:52,166 Zelena luč, rdeča luč. 537 00:45:55,460 --> 00:45:58,713 Igralec 324, izključen. 538 00:45:59,672 --> 00:46:00,882 Bedak je že padel. 539 00:46:06,012 --> 00:46:06,929 Kaj... 540 00:46:08,097 --> 00:46:09,306 ...je ta zvok? 541 00:46:16,648 --> 00:46:21,987 Zelena luč, rdeča luč. 542 00:46:25,114 --> 00:46:27,617 Izključen si, bedak. 543 00:46:28,702 --> 00:46:30,369 Nehaj se napravljati in vstani. 544 00:47:49,532 --> 00:47:51,326 Ponavljam. 545 00:47:52,536 --> 00:47:57,456 Po vzkliku "zelena luč, rdeča luč", se lahko premaknete naprej. 546 00:47:57,541 --> 00:48:03,547 Če se premaknete kasneje, ste izključeni. 547 00:48:08,010 --> 00:48:09,802 Ponavljam. 548 00:48:10,596 --> 00:48:15,559 Po vzkliku "zelena luč, rdeča luč", se lahko premaknete naprej. 549 00:48:16,851 --> 00:48:20,688 Če se premaknete kasneje, ste izključeni. 550 00:48:21,981 --> 00:48:23,942 Naj se igra prične. 551 00:48:24,985 --> 00:48:29,780 Zelena luč, rdeča luč. 552 00:48:37,956 --> 00:48:43,085 Zelena luč, rdeča luč. 553 00:48:46,590 --> 00:48:51,219 Zelena luč, rdeča luč. 554 00:48:56,224 --> 00:48:59,101 Zelena luč, rdeča luč. 555 00:49:03,690 --> 00:49:06,193 Gi-hun, ne obračaj glave. Samo poslušaj. 556 00:49:07,360 --> 00:49:08,902 Umrl boš, če tako ostaneš. 557 00:49:09,780 --> 00:49:11,530 Tista pošast zaznava gibanje. 558 00:49:12,614 --> 00:49:15,242 Ne bo te zaznala, če si za nekom. 559 00:49:17,204 --> 00:49:21,041 Zelena luč, rdeča luč. 560 00:49:29,382 --> 00:49:30,550 Nimaš časa. 561 00:49:36,181 --> 00:49:39,726 Zelena luč, rdeča luč. 562 00:49:50,027 --> 00:49:52,905 Zelena luč, rdeča luč. 563 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 Zelena luč, rdeča luč. 564 00:50:06,503 --> 00:50:08,295 Kdo je za mano ves čas? 565 00:50:09,380 --> 00:50:10,757 Tista, ki te je izdala. 566 00:50:12,384 --> 00:50:13,552 Prasica. 567 00:50:15,429 --> 00:50:17,264 Te znova zabodem? 568 00:50:17,347 --> 00:50:18,431 Ne, nikar. 569 00:50:19,099 --> 00:50:20,099 Prosim. 570 00:50:20,181 --> 00:50:21,851 Nehaj trepetati, bedak. 571 00:50:21,934 --> 00:50:23,353 Umrl boš, če te zasačijo. 572 00:50:23,436 --> 00:50:25,605 Zelena luč, rdeča luč. 573 00:50:34,364 --> 00:50:37,242 Zelena luč, rdeča luč. 574 00:50:37,909 --> 00:50:41,663 Prosim, pomagajte. 575 00:50:41,746 --> 00:50:42,998 Pusti me. 576 00:50:43,081 --> 00:50:46,293 Prosim... 577 00:50:48,753 --> 00:50:51,590 Zelena luč, rdeča luč. 578 00:50:58,054 --> 00:51:00,891 Zelena luč, rdeča luč. 579 00:55:11,438 --> 00:55:16,442 Prevod: Davor Hohnec