1
00:00:07,083 --> 00:00:09,916
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,833 --> 00:00:23,750
Apa itu?
3
00:00:25,916 --> 00:00:26,750
Sayang?
4
00:00:32,541 --> 00:00:33,375
Sayang?
5
00:00:33,875 --> 00:00:36,625
Maaf, kau sedang tidur?
Aku membangunkanmu?
6
00:00:37,208 --> 00:00:38,208
Tidak apa-apa.
7
00:01:07,083 --> 00:01:08,958
Aku lupa telurnya.
8
00:01:09,666 --> 00:01:11,041
Aku kembali setengah jam lagi.
9
00:01:12,166 --> 00:01:15,625
Mandilah dan siapkan meja.
10
00:01:31,791 --> 00:01:33,750
Yang jelas, kacanya pecah.
11
00:01:37,541 --> 00:01:39,458
Kurasa bisa bertahan, bukan?
12
00:01:39,541 --> 00:01:43,041
Tanpa memeriksanya dari luar,
sulit dipastikan.
13
00:01:43,125 --> 00:01:44,541
Mau keluar memeriksanya?
14
00:01:45,708 --> 00:01:46,791
Tunjukkan caranya.
15
00:01:47,708 --> 00:01:48,583
Jakub...
16
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Dia tak mengikutimu.
17
00:01:51,750 --> 00:01:52,791
Bukan salahmu.
18
00:01:55,833 --> 00:01:56,791
Kau tahu,
19
00:01:56,875 --> 00:02:01,125
pelaut membawa jeruk saat berlayar
untuk mencegah gusi berdarah.
20
00:02:01,208 --> 00:02:03,416
- Apa itu gusi berdarah?
- Itu...
21
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Itu...
22
00:02:06,416 --> 00:02:07,250
Aku tak tahu.
23
00:02:07,958 --> 00:02:11,166
Mungkin Laura atau Horst tahu.
24
00:02:11,750 --> 00:02:12,791
Terima kasih.
25
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
- Rasanya seperti kapur.
- Sungguh?
26
00:02:22,250 --> 00:02:23,583
Kuambilkan yang lain.
27
00:02:24,500 --> 00:02:25,750
Tak ada lampu lagi.
28
00:02:28,958 --> 00:02:30,583
Kita pasti di atas Pasifik.
29
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
- Apa itu?
- Pasifik? Itu samudra.
30
00:02:35,541 --> 00:02:38,666
Jasad pria tua itu dikubur
bersama kopernya?
31
00:02:44,083 --> 00:02:45,625
Jangan cemaskan itu.
32
00:02:46,958 --> 00:02:47,791
Kemarilah.
33
00:02:48,625 --> 00:02:49,583
Semua baik-baik saja.
34
00:02:51,208 --> 00:02:52,541
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
35
00:02:52,625 --> 00:02:53,541
Duduklah.
36
00:02:56,208 --> 00:02:58,541
Jangan dekati aku dan anakku.
37
00:02:59,458 --> 00:03:02,708
- Maaf?
- Kau berusaha tebar pesona?
38
00:03:03,833 --> 00:03:05,000
Kau tak bisa menipuku.
39
00:03:06,250 --> 00:03:11,333
Maaf jika kau merasa begitu.
40
00:03:14,750 --> 00:03:17,250
Itu dia!
41
00:03:17,333 --> 00:03:19,208
- Duduklah, tak apa-apa.
- Di sana?
42
00:03:19,791 --> 00:03:20,666
Kau bercanda.
43
00:03:21,333 --> 00:03:24,208
- Awasi jendela itu.
- Jika aku tersedot keluar?
44
00:03:24,875 --> 00:03:28,500
Ada jendela kaca cembung
di depan lapisan plastik. Kau aman.
45
00:03:28,583 --> 00:03:31,333
Sebaiknya kita mulai putuskan bersama.
46
00:03:32,083 --> 00:03:34,333
- Maaf?
- Kau buat semua keputusannya.
47
00:03:34,416 --> 00:03:36,791
Jendela, lokasi pendaratan, tentara...
48
00:03:36,875 --> 00:03:38,625
Kau mau para pembunuh itu di pesawat?
49
00:03:38,708 --> 00:03:40,083
Aku tak bilang begitu.
50
00:03:41,333 --> 00:03:44,208
Orang-orang di pesawat ini
adalah tanggung jawabku.
51
00:03:44,291 --> 00:03:45,541
Sungguh? "Orang-orang"?
52
00:03:45,625 --> 00:03:48,541
Wanita yang dia tinggalkan
juga tanggung jawabmu.
53
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
- Keparat.
- Tunggu.
54
00:03:51,291 --> 00:03:52,875
Jangan katakan itu lagi.
55
00:03:52,958 --> 00:03:54,291
Bukan salah Jakub.
56
00:03:54,375 --> 00:03:57,916
Benar. Itu kesalahan kalian.
Kau, kau, dan dia.
57
00:03:58,416 --> 00:04:01,000
Kau kira berhak memutuskan
seolah-olah kami anak kecil.
58
00:04:01,083 --> 00:04:02,750
Tugasku menjaga keselamatanmu.
59
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Maskapaimu sudah tak ada lagi.
60
00:04:07,250 --> 00:04:09,291
Tak ada pekerjaan. Hanya ada kita.
61
00:04:09,875 --> 00:04:11,500
Kita bekerja bersama.
62
00:04:14,333 --> 00:04:16,708
Dia hanya ingin kerja sama, Kapten.
63
00:04:17,500 --> 00:04:19,583
Benar, karena tanpa kerja sama...
64
00:04:21,041 --> 00:04:22,333
Aku tak mau ke sana.
65
00:04:22,416 --> 00:04:25,083
Kurasa kami lelah melihatmu
menodongkan senjata.
66
00:04:25,166 --> 00:04:27,958
- Sungguh?
- Ya. Tembak aku, jika kau berani.
67
00:04:28,041 --> 00:04:29,416
- Apa aku takut?
- Ada pesawat!
68
00:04:29,500 --> 00:04:32,750
Ada pesawat lain! Di radio.
69
00:04:33,333 --> 00:04:34,625
Orang lain seperti kita?
70
00:04:36,291 --> 00:04:37,833
Ulangi, Hawaii?
71
00:04:38,250 --> 00:04:40,208
Benar. Namanya Mars Sphere.
72
00:04:40,291 --> 00:04:43,625
Tentu. Fasilitas bawah air yang meniru
tekanan pada misi luar angkasa.
73
00:04:43,708 --> 00:04:46,708
- Mars Sphere?
- Ya, kami tahu dari Internet,
74
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
semacam fasilitas latihan bawah air
untuk astronaut.
75
00:04:49,375 --> 00:04:53,250
Air pasti menahan radiasi
atau apa pun penyebab semua ini.
76
00:04:53,333 --> 00:04:56,041
Baik. Kau tahu ini saat mengisi
bahan bakar di Vancouver?
77
00:04:56,625 --> 00:04:57,458
Begitulah.
78
00:04:57,541 --> 00:04:59,750
Koordinatnya dicat di samping terminal.
79
00:04:59,833 --> 00:05:01,958
Itu pasti pesan
untuk siapa pun yang mendarat.
80
00:05:02,875 --> 00:05:04,708
Jangkauan radio tidak jauh.
81
00:05:05,291 --> 00:05:07,458
Kami pasti tak jauh di belakangmu.
82
00:05:08,041 --> 00:05:09,666
Kau akan ikuti kami ke HNL?
83
00:05:15,083 --> 00:05:18,375
Kata pilotnya, fasilitas itu
bisa menampung 100 orang.
84
00:05:18,958 --> 00:05:21,916
Ada oksigen dan makanan.
85
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
Akan kuberi tahu
setelah ada kabar terbaru.
86
00:05:25,541 --> 00:05:28,041
Astaga, dia mengambil alih lagi.
87
00:05:28,125 --> 00:05:30,333
Diam! Kapten sedang bicara.
88
00:05:30,416 --> 00:05:33,500
- Aku muak mendengarmu.
- Aku bahkan belum mulai!
89
00:05:38,625 --> 00:05:41,041
Mathieu, orang-orang Inggris itu
mungkin jahat,
90
00:05:41,125 --> 00:05:43,916
tetapi mereka benar
tentang tetap di jalur ketinggian.
91
00:05:47,500 --> 00:05:50,416
Bukankah Hawaii terlalu jauh
dari posisi kita ini?
92
00:05:50,500 --> 00:05:52,125
Apa maksudmu sebenarnya?
93
00:05:53,333 --> 00:05:54,541
Jika Hawaii gagal,
94
00:05:55,541 --> 00:05:58,375
kita terlalu dekat khatulistiwa
untuk menjauh dari matahari?
95
00:05:58,458 --> 00:06:00,750
- Jika kita harus terbang lagi.
- Tepat.
96
00:06:00,833 --> 00:06:03,500
Tidakkah kita terlalu percaya rumor?
97
00:06:03,583 --> 00:06:05,625
Menurutmu sampai kapan kita bisa bertahan?
98
00:06:07,583 --> 00:06:09,750
Berapa lama sampai muncul masalah?
99
00:06:11,000 --> 00:06:15,666
Mesin mati, kita mati.
Bahan bakar habis, kita mati. Sial!
100
00:06:15,750 --> 00:06:17,000
Roda lepas...
101
00:06:17,083 --> 00:06:18,333
Baik!
102
00:06:19,708 --> 00:06:22,583
- Aku cuma mau membahasnya.
- Kita sudah membahasnya.
103
00:06:28,708 --> 00:06:29,541
Maaf.
104
00:06:34,833 --> 00:06:36,166
Tanganku, kepalaku...
105
00:06:38,166 --> 00:06:39,666
Aku tak seperti biasanya.
106
00:06:40,250 --> 00:06:41,083
Begini...
107
00:06:41,791 --> 00:06:44,125
Bisakah Laura menyuntikmu
agar sakitmu reda?
108
00:06:44,208 --> 00:06:47,250
- Atau memberimu pil?
- Kuminta dia utamakan penumpang.
109
00:06:47,833 --> 00:06:50,125
Kau harus minum obat.
Kami membutuhkanmu.
110
00:06:50,208 --> 00:06:52,000
- Beristirahatlah.
- Istirahat?
111
00:06:54,208 --> 00:06:56,250
Siapa bisa istirahat dalam situasi ini?
112
00:06:56,750 --> 00:06:58,416
Ada apa di belakang?
113
00:06:58,500 --> 00:06:59,750
- Apa yang...
- Aku saja.
114
00:07:00,333 --> 00:07:01,958
Kau tetap di sini, istirahatlah.
115
00:07:05,708 --> 00:07:07,875
Kita butuh aturan yang jelas.
116
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
- Tak perlu mengancam.
- Ada apa?
117
00:07:10,333 --> 00:07:12,666
Kami dilarang makan
jika tak turuti perintah.
118
00:07:12,750 --> 00:07:15,541
- Mereka kuasai makanan.
- Kami mau ada aturan.
119
00:07:15,625 --> 00:07:16,916
- Aturan?
- Pertama,
120
00:07:17,000 --> 00:07:20,958
jika gagal ke Hawaii,
kita putuskan bersama tujuan berikutnya.
121
00:07:21,666 --> 00:07:24,791
Kedua, kita bagi rata semuanya.
122
00:07:25,291 --> 00:07:27,416
Makanan, minuman, dan selimut.
123
00:07:27,500 --> 00:07:31,291
Ketiga, tak ada yang diusir dari pesawat
tanpa pengambilan suara.
124
00:07:31,375 --> 00:07:34,625
Kau berbuat sesuatu?
Takut kami usir dari pesawat?
125
00:07:34,708 --> 00:07:35,666
Persetan.
126
00:07:36,416 --> 00:07:39,166
- Tidak! Hei! Cukup!
- Sylvie segera ke kokpit!
127
00:07:39,250 --> 00:07:41,083
PERINGATAN UTAMA
APU TERBAKAR - TEKAN
128
00:07:42,541 --> 00:07:44,916
- Ada apa?
- Kebakaran di APU. Bab enam.
129
00:07:45,000 --> 00:07:46,416
Bacalah, kumulai urutannya.
130
00:07:46,500 --> 00:07:47,875
Mungkin pintu pembuangan?
131
00:07:47,958 --> 00:07:50,375
- Bab enam...
- Bab enam, baik.
132
00:07:51,208 --> 00:07:53,625
Baik. "Matikan kendali penerbangan.
133
00:07:53,708 --> 00:07:55,458
Lalu matikan sumber tiga fase TR3...
134
00:07:58,791 --> 00:08:00,500
- Ada yang kau sentuh?
- Tidak.
135
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
Aku juga tidak.
136
00:08:02,500 --> 00:08:04,125
Mungkin sensornya rusak?
137
00:08:07,666 --> 00:08:09,125
AC? Kepanasan?
138
00:08:11,166 --> 00:08:13,791
Dua peringatan keliru tanpa kaitan?
139
00:08:14,916 --> 00:08:16,666
Apakah kebetulan?
140
00:08:17,250 --> 00:08:21,125
Kepanasan dua kali, tak cuma sekali...
Tak ada kebakaran...
141
00:08:24,250 --> 00:08:27,041
- Kecuali...
- Apa?
142
00:08:27,625 --> 00:08:29,875
Kedua sistem terhubung dengan roda.
143
00:08:29,958 --> 00:08:31,125
Jika ada yang sentuh...
144
00:08:32,083 --> 00:08:33,916
- Sentuh?
- Jika ada orang di sana...
145
00:08:34,958 --> 00:08:36,875
- Baik, tetapi siapa?
- Salah satu tentara.
146
00:08:37,375 --> 00:08:39,750
Dia pasti memanjat saat kita lepas landas.
147
00:08:39,833 --> 00:08:41,000
Itu tidak mungkin.
148
00:08:50,125 --> 00:08:50,958
Sial.
149
00:08:59,166 --> 00:09:00,625
Aku sedang membacanya.
150
00:09:00,708 --> 00:09:02,791
Kau yakin dia orangnya?
151
00:09:02,875 --> 00:09:03,708
Ya.
152
00:09:03,791 --> 00:09:05,000
Ada apa?
153
00:09:06,750 --> 00:09:08,625
Gabrielle temukan Ines di Instagram.
154
00:09:09,666 --> 00:09:12,708
- Apa katanya?
- Dia tidak menyalahkan kita.
155
00:09:13,666 --> 00:09:15,583
Kenapa salahkan kita? Kita tak tahu.
156
00:09:16,291 --> 00:09:18,291
Kau lihat? Ini kesalahanmu.
157
00:09:20,791 --> 00:09:22,708
Yang sudah terjadi biarlah berlalu.
158
00:09:23,416 --> 00:09:25,583
Ada satu masalah lagi.
159
00:09:25,666 --> 00:09:26,625
Ada apa?
160
00:09:26,708 --> 00:09:29,458
Salah satu tentara memanjat ke roda
saat lepas landas.
161
00:09:31,875 --> 00:09:33,708
Dia berusaha masuk ke kargo.
162
00:09:33,791 --> 00:09:34,958
- Itu mungkin?
- Tidak.
163
00:09:35,041 --> 00:09:36,875
- Tak ada akses.
- Untuk saat ini.
164
00:09:37,458 --> 00:09:39,458
- Bagaimana tahu cuma satu?
- Aku tak tahu.
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,916
Ruangnya cukup untuk satu orang.
166
00:09:42,000 --> 00:09:45,416
Jika dia mengutak-atik hidrolik,
roda tak bisa turun saat mendarat.
167
00:09:46,333 --> 00:09:48,500
- Kita harus mencegah dia.
- Itu rencananya.
168
00:09:49,083 --> 00:09:50,875
Kita masih menuju Hawaii?
169
00:09:50,958 --> 00:09:51,958
Ya.
170
00:09:52,041 --> 00:09:53,500
Kita akan terbang lebih tinggi.
171
00:09:54,125 --> 00:09:56,333
Suhu akan turun. Tidak ada oksigen.
172
00:09:56,833 --> 00:09:58,291
Dia pingsan. Kita ke selatan.
173
00:09:59,041 --> 00:10:00,416
Kita tidak pingsan?
174
00:10:00,500 --> 00:10:01,458
Tidak.
175
00:10:02,541 --> 00:10:04,791
Kabin ini bertekanan, roda tidak.
176
00:10:05,291 --> 00:10:07,250
Sulitkah dijelaskan?
177
00:10:07,333 --> 00:10:09,208
Dasar tukang merendahkan!
178
00:10:09,291 --> 00:10:12,250
- Kau bisa bahasa Italia?
- Ayahku asli Italia, tak sepertimu.
179
00:10:12,333 --> 00:10:13,916
Dia sudah mati.
180
00:10:14,000 --> 00:10:16,083
Persetan, Keparat!
181
00:10:16,166 --> 00:10:19,208
Kembali ke tempat duduk
dan pakai sabuk pengaman.
182
00:10:19,291 --> 00:10:21,000
Atasi masalah ini, lanjutkan rute.
183
00:10:21,083 --> 00:10:24,458
Itu yang kumaksud.
Kita harus putuskan bersama.
184
00:10:24,541 --> 00:10:26,625
Mau tentara itu merusak pesawatnya?
185
00:10:27,208 --> 00:10:31,083
Maksudku ada orang cakap lainnya
dan dia harus mulai menyadarinya.
186
00:10:32,958 --> 00:10:36,833
Ada yang setuju kita biarkan tentara itu
merusak pesawat kita?
187
00:10:40,541 --> 00:10:42,458
Tidak ada? Bagus!
188
00:10:44,416 --> 00:10:45,583
Demokrasi!
189
00:10:46,291 --> 00:10:49,000
Sekarang, duduk
dan pasang sabuk pengaman.
190
00:10:59,250 --> 00:11:00,416
KETINGGIAN - 40.000 KAKI
191
00:11:00,500 --> 00:11:04,166
- Tiga ribu, empat ribu.
- Dia pasti bersandar di saluran AC.
192
00:11:04,250 --> 00:11:06,125
- Menyebabkan kepanasan.
- 3-4-0.
193
00:11:06,208 --> 00:11:11,375
Jika dia merusak saluran hidrolik,
kita akan kehilangan dua sistem penting.
194
00:11:11,458 --> 00:11:14,833
- 3-5. Batas ketinggian kita?
- Tertulis 3-9-1.
195
00:11:15,458 --> 00:11:17,333
Mungkin bisa mencapai 50.000 kaki.
196
00:11:17,416 --> 00:11:20,375
Suhu di luar minus 40 derajat.
Siapa bisa bertahan?
197
00:11:20,458 --> 00:11:22,125
Aku pernah baca artikel
198
00:11:22,208 --> 00:11:25,500
soal penumpang gelap
yang bertahan sembilan jam ke Boston.
199
00:11:26,208 --> 00:11:28,125
Dia pingsan karena kurang oksigen,
200
00:11:28,208 --> 00:11:30,791
tetapi suhu dingin perlambat tubuh,
seperti operasi.
201
00:11:31,625 --> 00:11:35,041
Saat roda diturunkan,
dia jatuh ke teluk dan berenang ke pantai.
202
00:11:35,125 --> 00:11:36,166
Sial.
203
00:11:36,250 --> 00:11:38,416
Itu bisa terjadi
saat kita mendarat di Hawaii?
204
00:11:39,541 --> 00:11:40,541
Ya.
205
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Kecuali...
206
00:11:44,916 --> 00:11:49,125
Jika roda diturunkan sekarang,
dia akan membeku dan jatuh ke laut.
207
00:12:00,791 --> 00:12:01,916
Kau cepat belajar.
208
00:12:04,791 --> 00:12:09,750
Hanya sekelompok pria kulit putih
yang merengek ingin pegang kendali.
209
00:12:09,833 --> 00:12:13,416
Perubahan dan stres bisa membuat orang
merasa tak berdaya.
210
00:12:13,500 --> 00:12:15,125
Kau penganut Buddha?
211
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Aku sering melihatnya di kantor.
212
00:12:19,291 --> 00:12:22,166
- Melihat apa?
- Banyak hal.
213
00:12:24,458 --> 00:12:27,375
- Itu agak tidak jelas.
- Aku tak ingin kau bosan.
214
00:12:28,750 --> 00:12:32,416
Aku bekerja di bidang real estat.
Beberapa restoran, pengiriman.
215
00:12:33,750 --> 00:12:35,041
Itu bukan sedikit.
216
00:12:49,833 --> 00:12:51,125
TOILET - TERISI
217
00:13:15,458 --> 00:13:16,291
Jorok.
218
00:13:19,208 --> 00:13:21,625
Persis seperti yang terjadi di NATO.
219
00:13:21,708 --> 00:13:23,833
Orang-orang Turki berlagak berkuasa,
220
00:13:23,916 --> 00:13:26,375
bukan bersyukur karena diundang.
221
00:13:26,458 --> 00:13:28,791
- Sulit dipercaya.
- Aku setuju.
222
00:13:32,791 --> 00:13:34,875
- Maaf, Nona.
- Aku mau minum.
223
00:13:34,958 --> 00:13:39,458
Benarkah?
Bujuk Kapten untuk setujui ini demokrasi.
224
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Baik, Tentara.
225
00:13:43,208 --> 00:13:44,666
Kau serius?
226
00:13:44,750 --> 00:13:46,125
Pikirmu kau siapa?
227
00:13:46,208 --> 00:13:47,458
Kami akan bawakan air...
228
00:13:47,541 --> 00:13:49,208
Diam, Orang Udik.
229
00:13:49,291 --> 00:13:51,750
Kalian mau apa? Bicara soal demokrasi...
230
00:13:52,416 --> 00:13:54,916
- Astaga.
- Kami muak dengan kalian!
231
00:13:55,000 --> 00:13:56,750
- Jendelanya...
- Apa?
232
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
- Jendelanya!
- Apa?
233
00:14:07,416 --> 00:14:09,750
Pakai masker. Harap tetap duduk.
234
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Tidak... Aku tak bisa bernapas. Tunggu.
235
00:14:16,833 --> 00:14:17,833
Baik!
236
00:14:18,458 --> 00:14:20,791
Stabilisasi di 1-0-0.
237
00:14:21,250 --> 00:14:22,958
Target diatur di 10.000 kaki.
238
00:14:26,916 --> 00:14:28,083
Percepat.
239
00:14:50,208 --> 00:14:51,041
Horst!
240
00:14:52,125 --> 00:14:54,125
Tangkap aku jika aku terbang.
241
00:14:55,541 --> 00:14:58,916
- Saat di bawah FL 3-1-0...
- Ya.
242
00:14:59,000 --> 00:15:01,250
- ...gunakan rem udara.
- Baik.
243
00:15:04,041 --> 00:15:05,583
Menurutmu, ini ulah tentara itu?
244
00:15:05,666 --> 00:15:07,125
Kurasa bukan.
245
00:15:32,375 --> 00:15:35,000
Tarik napas. Sial! Di mana selangmu?
246
00:15:37,416 --> 00:15:39,291
Tidak apa-apa. Tarik napas.
247
00:15:48,250 --> 00:15:49,750
- Dia bernapas?
- Ya.
248
00:15:50,333 --> 00:15:51,416
Namun masih bengkak.
249
00:15:51,500 --> 00:15:54,125
Hei, bangunlah.
250
00:15:54,750 --> 00:15:55,791
Apa yang terjadi?
251
00:15:55,875 --> 00:15:57,291
Selangnya tersedot keluar.
252
00:15:57,375 --> 00:16:00,208
Dia tak bisa bernapas.
Kami tak punya cadangan.
253
00:16:00,291 --> 00:16:01,666
Bukankah kita terbang rendah?
254
00:16:01,750 --> 00:16:05,041
Ya, tetapi tanpa tekanan.
Seperti di puncak gunung.
255
00:16:06,333 --> 00:16:08,250
Tarik napas. Sekali lagi.
256
00:16:11,208 --> 00:16:13,125
Jendelanya tidak apa-apa?
257
00:16:13,208 --> 00:16:15,333
Temanmu seharusnya mengawasinya,
258
00:16:15,416 --> 00:16:16,791
tetapi kalian malah di sini.
259
00:16:16,875 --> 00:16:19,833
Untung aku pindah,
jika tidak sudah di pintu surga!
260
00:16:19,916 --> 00:16:24,333
Ya, tak mengubah fakta
bahwa kau katakan jendelanya aman.
261
00:16:24,416 --> 00:16:26,000
Sebelum ada tentara itu.
262
00:16:26,666 --> 00:16:28,125
Sebelum kita terbang tinggi.
263
00:16:30,750 --> 00:16:31,625
Berikan plesternya.
264
00:16:37,791 --> 00:16:40,125
Di masker ini,
ada oksigen untuk sepuluh menit.
265
00:16:40,208 --> 00:16:41,583
Bukan itu rencanaku.
266
00:16:44,875 --> 00:16:46,916
Tenanglah.
267
00:16:47,000 --> 00:16:50,916
- Bagaimana pisaumu bisa lolos?
- Kuambil dari tasku di Skotlandia.
268
00:16:51,791 --> 00:16:53,166
Potong beberapa bagian.
269
00:16:55,125 --> 00:16:56,541
Tarik napas. Anak pintar.
270
00:16:57,708 --> 00:16:59,333
Jangan bergerak tiba-tiba.
271
00:17:01,458 --> 00:17:02,416
Ayo.
272
00:17:03,958 --> 00:17:05,291
Ini bukan Hawaii.
273
00:17:07,458 --> 00:17:10,166
- Tentaranya sudah jatuh?
- Kuharap begitu.
274
00:17:10,666 --> 00:17:14,041
- Namun, Hawaii bukan pilihan lagi.
- Apa?
275
00:17:14,125 --> 00:17:16,791
Tak akan tiba sebelum pagi
di ketinggian ini.
276
00:17:16,875 --> 00:17:18,083
Kalau lebih cepat?
277
00:17:18,166 --> 00:17:20,750
Kita akan ke Hawaii
setelah terbang memutar.
278
00:17:20,833 --> 00:17:23,375
Memutari apa? Bumi?
279
00:17:23,458 --> 00:17:26,333
- Kita akan ke mana?
- Kukabari setelah aku tahu.
280
00:17:26,416 --> 00:17:28,750
Setelah kau tahu? Sungguh?
281
00:17:28,833 --> 00:17:31,083
Kenapa tak terbang lebih cepat dan tinggi?
282
00:17:31,875 --> 00:17:35,666
Bagaimana cara memberi tekanan
dengan jendela pecah?
283
00:17:36,375 --> 00:17:39,666
Kita bisa tutup dengan sarkasme
yang kau dan bosmu lontarkan.
284
00:17:40,166 --> 00:17:43,416
- Tidak, Terenzio bukan bosku.
- Ya.
285
00:17:50,125 --> 00:17:51,083
Begitu.
286
00:17:56,166 --> 00:17:57,166
Bernapaslah.
287
00:18:01,125 --> 00:18:02,291
Berhasil?
288
00:18:02,375 --> 00:18:03,875
- Ya.
- Ya!
289
00:18:04,833 --> 00:18:05,833
Ayo, Sayang.
290
00:18:09,625 --> 00:18:10,625
Mathieu!
291
00:18:13,041 --> 00:18:13,958
Mathieu!
292
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
Kali ini apa?
293
00:18:18,958 --> 00:18:20,125
Sistem hidrolik.
294
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
Hidrolik...
295
00:18:22,916 --> 00:18:24,625
Itu yang dikhawatirkan Jakub?
296
00:18:25,375 --> 00:18:28,583
Dia manfaatkan panas
untuk bertahan, bukan?
297
00:18:28,666 --> 00:18:32,000
Ini mestinya sekitar 300 bar,
ternyata dua kali lipat.
298
00:18:32,083 --> 00:18:36,250
Roda akan mengira ini kosong
dan tak akan bekerja.
299
00:18:36,750 --> 00:18:38,208
Jika kita aktifkan sekarang?
300
00:18:39,000 --> 00:18:41,416
Karena jendela rusak,
kita terbang rendah dan lambat.
301
00:18:42,083 --> 00:18:44,208
Pesawat tak bisa menahan traksi lagi.
302
00:18:44,291 --> 00:18:45,250
Lalu bagaimana?
303
00:18:51,083 --> 00:18:53,625
Harus ada yang masuk ke roda...
304
00:18:55,833 --> 00:18:56,833
dan keluarkan dia.
305
00:18:57,750 --> 00:19:01,375
Tidak, obor las tetap kami pegang
hingga keadaan berubah.
306
00:19:01,458 --> 00:19:04,250
Untuk sedikit kendali,
kau membahayakan semua penumpang?
307
00:19:04,333 --> 00:19:07,125
Jika hanya "sedikit", kau pasti setuju.
308
00:19:07,666 --> 00:19:09,208
Dasar keras kepala.
309
00:19:09,291 --> 00:19:10,541
Terima kasih, Sayang.
310
00:19:10,625 --> 00:19:12,083
Tak ada waktu berdebat.
311
00:19:12,166 --> 00:19:13,875
- Tak minta pendapatmu!
- Baiklah.
312
00:19:14,583 --> 00:19:18,708
Baik. Mulai sekarang, semua keputusan
diambil dengan suara terbanyak.
313
00:19:18,791 --> 00:19:19,666
Bagus.
314
00:19:20,166 --> 00:19:23,083
Tanya mereka apa kita harus cari
dan singkirkan dia.
315
00:19:24,875 --> 00:19:25,750
Sekarang.
316
00:19:29,291 --> 00:19:33,916
Siapa setuju kita harus keluarkan
tentara itu dari roda
317
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
untuk selamatkan nyawa kita?
318
00:19:39,000 --> 00:19:41,500
Lihat, itu tidak sulit.
319
00:19:41,583 --> 00:19:43,750
Ya. Obor las dan senjatamu.
320
00:19:44,333 --> 00:19:45,708
Jangan sentuh senjataku.
321
00:19:45,791 --> 00:19:47,416
Hanya untuk memastikan.
322
00:19:47,500 --> 00:19:49,916
Aku berjanji akan mengembalikannya.
323
00:19:50,000 --> 00:19:51,291
Ya, kau berjanji.
324
00:19:51,833 --> 00:19:53,416
- Baik, siapa yang turun?
- Aku.
325
00:19:53,500 --> 00:19:55,833
Aku pakai obor las dan Ayaz membantu.
326
00:19:56,541 --> 00:19:57,916
Orang Polandia dan Turki...
327
00:19:58,833 --> 00:20:00,833
Mereka tak pernah menang perang.
328
00:20:00,916 --> 00:20:03,333
Ya, hidup kekaisaran Italia yang berjaya.
329
00:20:03,416 --> 00:20:05,833
Jika kau mau senjataku, aku ikut. Titik.
330
00:20:13,375 --> 00:20:14,458
Baik, ambillah.
331
00:20:18,000 --> 00:20:20,583
- Terima kasih.
- Butuh bantuan?
332
00:20:20,666 --> 00:20:22,083
Tidak ada ruang.
333
00:20:23,083 --> 00:20:24,833
Tetap di sini, awasi semua.
334
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
Hati-hati.
335
00:20:37,541 --> 00:20:40,666
Jangan menoleh, kau lihat pisau Ayaz?
336
00:20:41,166 --> 00:20:42,583
Katanya dia ambil dari tas.
337
00:20:43,375 --> 00:20:44,708
Aku harus beri tahu Mathieu.
338
00:20:46,250 --> 00:20:48,375
- Dia masih di sini.
- Sampai nanti.
339
00:20:59,583 --> 00:21:01,166
Orang Italia itu masalah.
340
00:21:02,833 --> 00:21:04,625
Kau katakan itu karena dia menembakmu.
341
00:21:07,791 --> 00:21:08,666
Aku serius.
342
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
Kita mungkin harus cari cara
menyingkirkan dia.
343
00:21:14,916 --> 00:21:16,416
Ke mana tujuan kita?
344
00:21:17,416 --> 00:21:19,833
Bagaimana kalau Pulau Attu di Aleutian?
345
00:21:19,916 --> 00:21:21,833
Alaska. Jaraknya 2.575 kilometer.
346
00:21:21,916 --> 00:21:26,166
Ada bandara dekat sana
jika kejadian di Islandia terulang?
347
00:21:26,250 --> 00:21:28,916
Ada satu, tetapi Attu ditutup tahun 2010.
348
00:21:29,000 --> 00:21:30,625
Hanya dipakai untuk kedaruratan.
349
00:21:35,500 --> 00:21:37,041
Kau akan menggantikanku.
350
00:21:38,625 --> 00:21:40,208
Masukkan koordinatnya.
351
00:21:45,375 --> 00:21:46,666
Bukankah harus ambil suara?
352
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
Kudengar kesepakatanmu.
353
00:21:51,041 --> 00:21:54,791
Attu lokasi bagus dan terdekat.
Kita harus perbaiki jendelanya.
354
00:21:54,875 --> 00:21:56,541
- Benar?
- Ya.
355
00:21:57,041 --> 00:21:58,208
Tak perlu didiskusikan.
356
00:22:13,791 --> 00:22:15,708
- Silakan.
- Terima kasih.
357
00:22:18,416 --> 00:22:19,250
Terima kasih.
358
00:22:20,041 --> 00:22:21,083
Bagaimana keadaanmu?
359
00:22:22,666 --> 00:22:23,666
Lebih baik.
360
00:22:24,875 --> 00:22:26,916
Maksudku, selain dunia kiamat.
361
00:22:28,833 --> 00:22:30,958
- Ada kabar dari Gabrielle?
- Tidak.
362
00:22:32,083 --> 00:22:33,625
Belum ada beberapa jam ini.
363
00:22:34,375 --> 00:22:36,583
- Pesan yang dia kirim...
- Bukan masalah kita.
364
00:22:40,000 --> 00:22:41,375
Kau membalasnya?
365
00:22:42,541 --> 00:22:45,375
- Entah harus katakan apa.
- Siapa yang tahu?
366
00:22:46,416 --> 00:22:47,791
Aku abaikan orang mati.
367
00:22:48,541 --> 00:22:49,541
Menyedihkan.
368
00:22:49,625 --> 00:22:50,708
Jangan katakan itu.
369
00:22:51,291 --> 00:22:54,250
Lihat caramu melawan orang Italia itu.
Kau tangguh.
370
00:23:02,875 --> 00:23:05,541
Aku berusaha yakinkan diri
sedang di pesta dan mabuk
371
00:23:06,083 --> 00:23:07,458
dan sebentar lagi bangun.
372
00:23:08,041 --> 00:23:11,541
Mungkin. Jika benar,
kau pasti memakai hal yang buruk.
373
00:23:19,375 --> 00:23:21,125
Kenapa tak buat lubang di kabin?
374
00:23:21,208 --> 00:23:24,541
Karena banyak kabel di sana
untuk Mathieu mengendalikan pesawat.
375
00:23:31,458 --> 00:23:32,458
Senter.
376
00:23:35,708 --> 00:23:36,541
Terima kasih.
377
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
Kau mau?
378
00:23:41,791 --> 00:23:43,000
Fibrosis sistik?
379
00:23:46,041 --> 00:23:47,750
Awalnya, mereka pikir lupus.
380
00:23:48,625 --> 00:23:50,791
Mereka salahkan kebiasaan merokokku.
381
00:23:51,375 --> 00:23:53,375
Aku berhenti merokok di rumah.
382
00:23:53,458 --> 00:23:54,541
Tidak membantu.
383
00:23:55,291 --> 00:23:57,583
- Masuklah.
- Tidak. Kau dahulu.
384
00:23:58,416 --> 00:23:59,416
Masuklah.
385
00:24:07,375 --> 00:24:08,541
Dadanya?
386
00:24:08,625 --> 00:24:10,041
Mereka lakukan uji genetik?
387
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Aku pembawa gen?
388
00:24:13,083 --> 00:24:14,083
Tidak.
389
00:24:14,708 --> 00:24:15,750
Ayahnya.
390
00:24:16,916 --> 00:24:18,958
Hanya itu yang dia wariskan
kepada Dominik.
391
00:24:20,166 --> 00:24:22,916
Mereka coba terapi gen baru di Moskow.
392
00:24:23,000 --> 00:24:25,333
Ke sanalah tujuan kami saat dunia kiamat.
393
00:24:25,416 --> 00:24:27,333
Apa pengobatannya di rumah?
394
00:24:27,416 --> 00:24:30,125
Obatnya? Apa yang tidak dia minum?
395
00:24:31,208 --> 00:24:35,625
Dornase alfa, salin hipertonik, manitol,
396
00:24:36,791 --> 00:24:38,458
seringnya steroid.
397
00:24:39,458 --> 00:24:41,125
Sisanya tak banyak.
398
00:24:42,041 --> 00:24:44,833
Tarik napas. Bagus.
399
00:24:50,916 --> 00:24:51,958
Itu ujungnya.
400
00:24:52,041 --> 00:24:52,958
Mulai potong.
401
00:24:54,750 --> 00:24:57,166
- Apa rencananya?
- Dia potong satu bagian...
402
00:24:59,083 --> 00:25:01,291
Jangan sampai kau ditembak.
403
00:25:09,958 --> 00:25:12,416
- Tak enak?
- Rasanya seperti kertas.
404
00:25:13,083 --> 00:25:14,333
Ya?
405
00:25:19,250 --> 00:25:20,250
Bagaimana tanganmu?
406
00:25:21,291 --> 00:25:23,750
Sakit sekali sampai mati rasa.
407
00:25:24,333 --> 00:25:26,125
Bersihkan dengan peroksida.
408
00:25:26,208 --> 00:25:27,416
Aku bisa bantu.
409
00:25:28,166 --> 00:25:31,875
Akan membantu anak kecil itu, Dominik,
jika kita terbang rendah.
410
00:25:32,458 --> 00:25:35,416
Rendah berarti lambat.
Kita harus hemat bahan bakar.
411
00:25:35,500 --> 00:25:38,583
Attu sudah dekat,
kita bisa turun seribu kaki?
412
00:25:38,666 --> 00:25:41,250
Jika tak ada bahan bakar di sana,
bagaimana?
413
00:25:41,333 --> 00:25:42,875
Dia masih kecil.
414
00:25:44,208 --> 00:25:47,916
Dia beruntung kau mendukungnya,
tetapi tanggung jawabku semua orang.
415
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
Sylvie, boleh aku bicara
dengan Mathieu sebentar?
416
00:25:54,958 --> 00:25:55,791
Aku mau ambil air.
417
00:26:02,541 --> 00:26:04,375
Bayangkan jika dia anakmu.
418
00:26:05,583 --> 00:26:06,625
Aku tak punya anak.
419
00:26:07,166 --> 00:26:09,458
Istriku lebih tua.
Kami menunggu terlalu lama.
420
00:26:11,291 --> 00:26:12,833
Pramugari satunya hamil.
421
00:26:15,541 --> 00:26:16,375
Siapa?
422
00:26:18,250 --> 00:26:21,041
Pramugari yang kita tinggalkan.
423
00:26:22,500 --> 00:26:25,250
Yang kau tiduri.
424
00:26:27,625 --> 00:26:30,833
Gabrielle kirim pesan kepada Ines
tentang kau.
425
00:26:35,000 --> 00:26:35,833
Apa katanya?
426
00:26:39,125 --> 00:26:41,458
Bahwa kau bukan pria terhormat.
427
00:26:43,916 --> 00:26:45,791
Aku tahu kau orang yang baik.
428
00:26:45,875 --> 00:26:46,875
Bisa kulihat.
429
00:26:50,375 --> 00:26:52,375
Lelaki tak dinilai dari kesalahannya.
430
00:27:01,291 --> 00:27:04,333
Sampaikan kepada ibunya
aku akan turunkan ketinggian.
431
00:27:06,875 --> 00:27:09,208
Namun, tak bisa terlalu rendah.
432
00:27:27,458 --> 00:27:29,375
Entah ini butuh berapa lama.
433
00:27:29,791 --> 00:27:31,333
Terenzio akan mengurusnya.
434
00:27:33,583 --> 00:27:34,541
Kau percaya dia.
435
00:27:36,000 --> 00:27:38,166
Tak akan jadi mayor jika berbuat salah.
436
00:27:38,833 --> 00:27:41,833
Dia berani, terhormat.
437
00:27:41,916 --> 00:27:44,541
- Kau pernah menjadi tentara?
- Tidak.
438
00:27:44,625 --> 00:27:48,625
Sayangnya, aku mengidap anemia.
Jika tersayat, pendarahannya parah.
439
00:27:52,875 --> 00:27:54,750
Jika Terenzio sangat terhormat,
440
00:27:56,041 --> 00:27:58,541
kenapa cuma kita yang diberi tahu
soal matahari?
441
00:28:01,916 --> 00:28:03,416
Mungkin dia tak punya waktu.
442
00:28:12,291 --> 00:28:13,125
Ayo.
443
00:28:14,416 --> 00:28:17,625
Satu, dua, tiga!
444
00:28:21,708 --> 00:28:23,041
Kau lihat sesuatu?
445
00:28:23,125 --> 00:28:25,041
Tak ada. Gelap gulita.
446
00:28:28,083 --> 00:28:29,291
Terangi sebelah sini.
447
00:28:30,791 --> 00:28:32,125
Tembak!
448
00:28:32,208 --> 00:28:33,583
Dia menggigit jariku!
449
00:28:55,291 --> 00:28:56,458
Apa yang kita laporkan?
450
00:28:56,541 --> 00:28:58,291
- Ayaz menembaknya.
- Jangan.
451
00:28:59,750 --> 00:29:00,750
Kita menembaknya.
452
00:29:16,583 --> 00:29:17,791
Katakan itu tidak benar.
453
00:29:19,000 --> 00:29:20,458
Aku terpaksa lakukan.
454
00:29:20,541 --> 00:29:23,083
Bukan itu. Maksudku berliannya.
455
00:29:26,291 --> 00:29:27,375
Berlian?
456
00:29:27,458 --> 00:29:31,791
Ada yang beri tahu di Kanada,
kau membelah perut pemuda Arab itu
457
00:29:31,875 --> 00:29:34,166
- untuk mengambil berlian.
- Kata siapa?
458
00:29:34,250 --> 00:29:36,125
- Tidak penting siapa...
- Aku.
459
00:29:37,708 --> 00:29:39,958
Kulihat darah di selimut
saat kau memintaku pergi.
460
00:29:42,291 --> 00:29:43,291
Pembunuh.
461
00:29:47,500 --> 00:29:48,541
Bela dirimu.
462
00:29:50,916 --> 00:29:52,333
Kuselamatkan nyawamu di bawah.
463
00:29:53,833 --> 00:29:54,833
Di sini,
464
00:29:56,000 --> 00:29:59,708
aku menjadi orang Turki kotor
yang harus membela diri sendiri?
465
00:29:59,791 --> 00:30:00,750
Aku tak katakan itu.
466
00:30:00,833 --> 00:30:03,333
Kau tak harus mengatakannya.
467
00:30:03,416 --> 00:30:05,416
Kita akan menyelesaikan ini.
468
00:30:05,500 --> 00:30:06,666
Kau hanya rasialis.
469
00:30:06,750 --> 00:30:07,666
- Kau yakin?
- Tentu.
470
00:30:07,750 --> 00:30:08,666
- Dia...
- Hentikan!
471
00:30:13,291 --> 00:30:15,708
Aku hargai, tetapi...
472
00:30:19,541 --> 00:30:23,250
Pada tahun 1922, Sultan Mehmed VI
meninggalkan Istanbul,
473
00:30:24,375 --> 00:30:26,750
mengakhiri Kekaisaran Ottoman.
474
00:30:28,791 --> 00:30:29,916
Sebelum pergi,
475
00:30:32,125 --> 00:30:34,083
dia ambil batu-batu berharga ini.
476
00:30:36,625 --> 00:30:37,750
Zamrud,
477
00:30:39,000 --> 00:30:40,041
bukan berlian.
478
00:30:40,541 --> 00:30:41,375
Astaga.
479
00:30:42,416 --> 00:30:45,375
Batu-batu itu dicuri
saat Sultan berada di Italia.
480
00:30:46,375 --> 00:30:49,458
Baru muncul kembali tahun lalu,
di museum Antwerp.
481
00:30:52,083 --> 00:30:54,250
Kau membelah perut pemuda itu?
482
00:30:55,041 --> 00:30:56,500
Setelah dia mati, tentunya.
483
00:30:57,875 --> 00:30:59,125
Bagaimana kau tahu ini?
484
00:31:00,458 --> 00:31:03,000
Kubayar dia untuk selundupkan
batunya di dalam perut.
485
00:31:04,291 --> 00:31:07,958
Dia tahu akan bertemu seseorang
di Moskow. Akulah orangnya.
486
00:31:08,041 --> 00:31:10,041
- Jadi, kau bunuh dia?
- Tidak.
487
00:31:11,125 --> 00:31:12,291
Dia bunuh diri.
488
00:31:13,250 --> 00:31:16,041
Dia tak ikuti
prosedur pengemasan yang benar.
489
00:31:16,125 --> 00:31:17,625
"Prosedur pengemasan yang benar"?
490
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
Kenapa?
491
00:31:22,041 --> 00:31:23,166
Kenapa kau lakukan itu?
492
00:31:25,208 --> 00:31:27,458
Sudah kukatakan aku bekerja di pengiriman.
493
00:31:27,541 --> 00:31:31,000
Bukan, kenapa kau mengaku?
494
00:31:32,666 --> 00:31:34,041
Kenapa kau akui semua ini?
495
00:31:35,833 --> 00:31:37,250
Karena itu kebenarannya.
496
00:31:37,833 --> 00:31:38,875
Aku selalu jujur.
497
00:31:38,958 --> 00:31:40,750
Faktanya adalah itu kejahatan.
498
00:31:40,833 --> 00:31:43,000
Baik. Semua lelah.
499
00:31:43,083 --> 00:31:45,958
- Mari kita istirahat sejenak.
- Tidak, lupakan itu.
500
00:31:47,833 --> 00:31:50,833
Orang Inggris ditinggal
karena kejahatan masa lalu mereka,
501
00:31:50,916 --> 00:31:54,250
tetapi penjahat ini
membelah perut penumpang lain.
502
00:31:55,708 --> 00:31:58,583
- Kita harus mengambil suara.
- Untuk apa?
503
00:32:01,041 --> 00:32:03,375
Untuk menahan teroris ini...
504
00:32:04,166 --> 00:32:07,000
sampai kita putuskan hukuman yang pantas.
505
00:32:07,083 --> 00:32:08,333
Aku punya borgol.
506
00:32:10,750 --> 00:32:13,791
Untuk pekerjaanku di bidang keamanan.
507
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
Demokrasi, bukan?
508
00:32:21,041 --> 00:32:21,875
Ya, demokrasi.
509
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
Itu dia. Yang setuju, angkat tangan.
510
00:32:34,416 --> 00:32:35,500
Kau nyaman?
511
00:32:45,125 --> 00:32:46,916
Kau akan menyesal, Kawan.
512
00:34:48,791 --> 00:34:50,791
Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta