1
00:00:07,083 --> 00:00:10,916
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:33,333 --> 00:00:35,666
Jika ingin nyalakan, masukkan kuncinya.
3
00:00:37,708 --> 00:00:39,125
Sersan Ricci.
4
00:00:39,875 --> 00:00:41,250
Ke mana kita, Mayor?
5
00:00:44,458 --> 00:00:45,750
Aku...
6
00:00:47,041 --> 00:00:48,208
Entahlah...
7
00:00:48,708 --> 00:00:49,958
Kau bosnya, bukan?
8
00:00:50,666 --> 00:00:53,166
Ya. Tentu.
9
00:00:53,250 --> 00:00:55,791
Kau tunjukkan ke Ayaz siapa yang memimpin.
10
00:00:58,833 --> 00:01:01,416
- Itu kecelakaan. Aku...
- Benarkah?
11
00:01:02,125 --> 00:01:03,916
Jangan minta maaf karena tangguh.
12
00:01:05,416 --> 00:01:07,291
- Maafkan...
- Kau tak dengar?
13
00:01:08,958 --> 00:01:10,083
Baiklah.
14
00:01:12,750 --> 00:01:13,791
Sakit!
15
00:01:13,875 --> 00:01:15,458
Karena kau lemah, Terenzio.
16
00:01:31,416 --> 00:01:32,750
Yang setuju Terenzio diusir?
17
00:01:36,125 --> 00:01:39,833
Hei, Keparat! Buka.
18
00:01:46,791 --> 00:01:48,083
Apa yang kau temukan?
19
00:01:48,166 --> 00:01:50,750
Kabar baiknya,
koordinat yang dicatat Rik...
20
00:01:50,833 --> 00:01:52,375
Itu yang dikatakan para jenderal.
21
00:01:52,458 --> 00:01:55,166
Koordinat yang dicatat Rik di NATO
cocok dengan peta
22
00:01:55,250 --> 00:01:57,541
ke bendungan PLTA di distrik Stara.
23
00:01:58,583 --> 00:01:59,875
Masuk akal.
24
00:01:59,958 --> 00:02:05,416
Ya, jika Soviet sudah lama membangun
bungker rahasia, bendungan...
25
00:02:05,500 --> 00:02:09,291
Keamanan bendungan adalah
cara terbaik menyembunyikan bungker.
26
00:02:09,375 --> 00:02:14,000
Bungker di dasar bendungan
akan melindungi kita dari matahari.
27
00:02:14,625 --> 00:02:18,250
Baik. Itu kabar baik. Kabar buruknya?
28
00:02:25,208 --> 00:02:26,500
Hei!
29
00:02:28,541 --> 00:02:29,458
Bagus sekali.
30
00:02:30,416 --> 00:02:32,958
- Bagikan makanannya.
- Tunggu, aku sudah kebelet.
31
00:02:33,041 --> 00:02:36,291
"Kebelet," begitukah
cara wanita muda bicara sekarang?
32
00:02:36,375 --> 00:02:38,375
"Wanita muda"? Entahlah.
33
00:02:39,625 --> 00:02:40,666
Ada orang?
34
00:02:42,791 --> 00:02:43,958
Ayaz sudah keluar?
35
00:02:51,375 --> 00:02:53,791
- Kau tak apa-apa?
- Tunggu!
36
00:03:12,583 --> 00:03:13,583
Sebentar.
37
00:03:18,833 --> 00:03:23,166
Baik, koordinat garis bujur
dan garis lintang yang didengar Rik...
38
00:03:23,250 --> 00:03:25,708
- Memang itu!
- Tak ada yang salahkan kau.
39
00:03:25,791 --> 00:03:28,000
Hanya ada dua angka desimal.
40
00:03:29,666 --> 00:03:33,375
Kata Horst,
sekitar 250 meter di setiap arah.
41
00:03:33,458 --> 00:03:35,791
Itu tak masalah
jika kita tahu yang kita cari,
42
00:03:35,875 --> 00:03:38,625
- jika ada gambaran atau...
- Kita tak tahu.
43
00:03:39,125 --> 00:03:40,333
Kita tak tahu.
44
00:03:41,041 --> 00:03:45,125
Aku melatih tentara mencari jejak.
Aku bisa temukan bungker itu.
45
00:03:45,208 --> 00:03:47,000
Kau sudah cukup "membantu". Diamlah.
46
00:03:47,708 --> 00:03:49,125
Akan kuberi tahu Mathieu.
47
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
Teruslah mencari di Internet.
48
00:03:51,583 --> 00:03:54,083
Cari tahu persisnya di mana.
49
00:03:54,666 --> 00:03:57,750
Mereka rahasiakan tempat ini
selama 60-70 tahun,
50
00:03:57,833 --> 00:04:01,250
dan menurutmu kita bisa temukan
dari beberapa gambar di web?
51
00:04:01,333 --> 00:04:04,833
Sebaiknya begitu.
Karena jika tidak, kita mati.
52
00:04:12,416 --> 00:04:14,875
Kita akan mendarat
15 kilometer dari bungker.
53
00:04:14,958 --> 00:04:15,916
Di Belarusia?
54
00:04:16,458 --> 00:04:18,291
- Di Bulgaria.
- Tepatnya?
55
00:04:18,375 --> 00:04:20,416
- Perbatasan Turki.
- Ada bedanya?
56
00:04:20,916 --> 00:04:22,000
Yang penting...
57
00:04:23,958 --> 00:04:25,791
waktu kita hanya 30 menit
58
00:04:25,875 --> 00:04:29,833
dari pangkalan udara ke bungker
sebelum matahari terbit.
59
00:04:29,916 --> 00:04:30,958
Bagaimana caranya?
60
00:04:31,041 --> 00:04:33,000
- Dominik tak bisa jalan jauh.
- Aku bisa!
61
00:04:33,083 --> 00:04:36,166
Kita mendarat di pangkalan udara.
Ada kendaraan di sana.
62
00:04:36,250 --> 00:04:37,875
- Jika tidak?
- Kugendong dia.
63
00:04:37,958 --> 00:04:40,041
- Tak akan sempat.
- Kita akan...
64
00:04:40,125 --> 00:04:41,166
Kita harus...
65
00:04:41,250 --> 00:04:43,083
- Meski lari pun...
- Cukup!
66
00:04:45,583 --> 00:04:48,083
Mathieu mungkin merasa wajib
mendorong kalian,
67
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
melindungi kalian,
68
00:04:52,750 --> 00:04:56,000
tetapi itu bukan tugasku
dan aku bukan pemimpin.
69
00:04:57,291 --> 00:05:00,333
Aku cuma mau beri tahu,
jika bungker ini tak berhasil,
70
00:05:00,416 --> 00:05:04,500
bahan bakar dan waktu kita
tak cukup untuk rencana B.
71
00:05:12,208 --> 00:05:15,500
Jadi, saat kita mendarat,
semua harus siap pergi.
72
00:05:23,208 --> 00:05:24,666
Bendungan mungkin terang.
73
00:05:25,416 --> 00:05:27,083
Jika melintasinya, bisa terlihat.
74
00:05:27,666 --> 00:05:30,250
Kita beruntung jika sampai
ke pangkalan. Angin haluan.
75
00:05:30,333 --> 00:05:31,708
Mestinya, lebih banyak bensin.
76
00:05:32,833 --> 00:05:35,125
Jakub bilang sudah mengisi truknya.
77
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
Mestinya, dua truk.
78
00:05:36,541 --> 00:05:40,291
Kerjamu bagus, Sylvie.
Kau sudah berusaha semampumu.
79
00:05:40,375 --> 00:05:41,375
Tidak cukup.
80
00:05:41,458 --> 00:05:43,916
Tak ada waktu mengasihani dirimu sendiri.
81
00:05:44,000 --> 00:05:45,291
Bukan begitu. Aku...
82
00:05:47,125 --> 00:05:48,958
Aku kasihan kepada mereka.
83
00:05:49,041 --> 00:05:52,666
Mereka berterima kasih kepadamu.
Kau pemimpin.
84
00:05:52,750 --> 00:05:53,833
Ya...
85
00:05:53,916 --> 00:05:58,000
Entah kenapa AU tidak melihat itu.
86
00:06:01,625 --> 00:06:04,041
Kubilang aku dipecat, padahal tidak.
87
00:06:06,000 --> 00:06:06,916
Apa?
88
00:06:10,458 --> 00:06:11,625
Bisa bicara?
89
00:06:13,208 --> 00:06:15,708
- Tentu.
- Jangan sampai Dominik dengar.
90
00:06:22,958 --> 00:06:26,250
Mustahil gendong orang
sejauh 15 km dalam waktu singkat.
91
00:06:27,666 --> 00:06:29,458
Nanti akan ada cara. Kau tangguh.
92
00:06:30,208 --> 00:06:32,333
Kau tak butuh kuberi tahu itu.
93
00:06:33,750 --> 00:06:36,583
Siapa yang pernah
menatap Terenzio tanpa rasa takut?
94
00:06:39,791 --> 00:06:41,416
Aku perlu beri tahu sesuatu.
95
00:06:44,208 --> 00:06:45,708
Aku dioperasi sebulan lalu.
96
00:06:48,875 --> 00:06:50,125
Aku tak pantas menghakimi.
97
00:06:50,208 --> 00:06:51,125
Tidak, bukan itu.
98
00:06:51,625 --> 00:06:54,958
Aku butuh uang
untuk pengobatan Dominik.
99
00:06:59,000 --> 00:07:00,541
Kujual satu ginjalku.
100
00:07:04,541 --> 00:07:09,333
Kata mereka ukuran ginjalku cocok,
sehat, bersih dari narkoba...
101
00:07:09,416 --> 00:07:10,750
Aku dibayar 15.000 euro.
102
00:07:16,875 --> 00:07:21,583
Kini aku paham kenapa kau sangat kesal
kita batal ke Moskow.
103
00:07:22,125 --> 00:07:25,083
Itu bukan tentang aku.
Tak pernah tentang aku.
104
00:07:25,791 --> 00:07:28,583
Kau harus tahu,
bukan Dominik saja yang lemah.
105
00:07:30,708 --> 00:07:34,875
Aku juga tak bisa berlari jauh.
106
00:07:36,958 --> 00:07:38,291
Biar kugendong kau juga.
107
00:07:39,208 --> 00:07:40,875
Bukan itu yang kuminta.
108
00:07:41,708 --> 00:07:45,875
Jika aku tak bisa menyusul, berjanjilah...
109
00:07:47,125 --> 00:07:48,625
kau akan gendong putraku.
110
00:07:51,750 --> 00:07:54,666
Tentu. Akan kulakukan.
111
00:07:56,250 --> 00:07:57,958
Kau bisa mengandalkanku.
112
00:08:00,208 --> 00:08:01,208
Aku tahu.
113
00:08:04,250 --> 00:08:05,583
Maaf mengganggu.
114
00:08:07,208 --> 00:08:10,958
Ayaz... bisa kita bicara sebentar?
115
00:08:14,125 --> 00:08:16,750
Kami jarang bertemu
selama delapan bulan pertama.
116
00:08:16,833 --> 00:08:19,375
Dia ditugaskan di Mali.
Aku di Afghanistan.
117
00:08:21,416 --> 00:08:23,666
Lalu kami berdua ditugaskan di Belgia.
118
00:08:25,458 --> 00:08:26,500
Dan itu...
119
00:08:32,125 --> 00:08:34,041
Suatu hari, dia mulai mengeluh...
120
00:08:35,708 --> 00:08:37,791
lelah dan berat badan menurun.
121
00:08:41,041 --> 00:08:42,458
Kataku, jangan khawatir.
122
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Aku terus menggoda dia,
123
00:08:49,250 --> 00:08:51,916
bilang mestinya dia tak pacari
gadis lebih muda.
124
00:08:54,375 --> 00:08:57,208
Dia abaikan rasa sakit berpekan-pekan
karena aku.
125
00:09:04,791 --> 00:09:05,750
Kanker pankreas.
126
00:09:08,041 --> 00:09:09,666
Menggerogotinya dari dalam.
127
00:09:10,250 --> 00:09:12,333
Aku berhenti sehari setelah kematiannya.
128
00:09:18,958 --> 00:09:22,041
Ucapanku tak boleh dituruti
oleh siapa pun.
129
00:09:32,916 --> 00:09:34,166
Aku turut berduka.
130
00:09:36,958 --> 00:09:37,958
Sungguh.
131
00:09:42,250 --> 00:09:43,291
Namun...
132
00:09:46,125 --> 00:09:48,833
Kurasa sepanjang hidupku...
133
00:09:50,791 --> 00:09:53,250
itu hal terbodoh yang pernah kudengar.
134
00:09:55,666 --> 00:09:57,208
Kau harus maafkan dirimu.
135
00:09:59,416 --> 00:10:03,791
Sial. Jika ini akhirnya,
kau akan mati tanpa memaafkan dirimu?
136
00:10:07,875 --> 00:10:11,375
Tak banyak tempat
untuk mendapat sedikit privasi.
137
00:10:11,875 --> 00:10:13,750
Kau bisa bersama Terenzio.
138
00:10:16,625 --> 00:10:19,458
- Mestinya, aku di bawah sana.
- Apa?
139
00:10:21,375 --> 00:10:24,000
Ya, mestinya, aku di bawah sana,
bersama dia.
140
00:10:25,416 --> 00:10:26,250
Ayaz...
141
00:10:28,041 --> 00:10:32,500
Maafkan aku
telah meninggalkanmu di NATO.
142
00:10:37,375 --> 00:10:39,458
Terenzio bilang aku sudah pergi.
143
00:10:39,958 --> 00:10:41,666
- Bagaimana kau tahu?
- Aku melihatmu.
144
00:10:44,458 --> 00:10:47,166
Di layar komputer.
145
00:10:47,750 --> 00:10:50,291
Hanya sekilas, entahlah, tetapi...
146
00:10:50,375 --> 00:10:51,833
Kenapa kau diam saja?
147
00:10:54,875 --> 00:11:01,041
Kupikir jika kau sudah mati,
148
00:11:01,791 --> 00:11:04,208
aku tak perlu menghadapimu lagi...
149
00:11:05,833 --> 00:11:09,916
setelah berusaha mengeluarkanmu
dari pesawat.
150
00:11:25,083 --> 00:11:26,208
Kau kumaafkan, Rik.
151
00:11:32,833 --> 00:11:35,208
- Begitu saja?
- Bukankah itu maumu?
152
00:11:35,291 --> 00:11:36,583
Ya, tetapi...
153
00:11:39,083 --> 00:11:40,666
"nyawa dibalas nyawa."
154
00:11:40,750 --> 00:11:42,541
- Apa?
- Kita harus impas.
155
00:11:43,791 --> 00:11:44,625
Sakitilah aku.
156
00:11:44,708 --> 00:11:46,833
- Rik...
- Tidak, aku serius.
157
00:11:47,750 --> 00:11:48,625
Balas sakiti aku.
158
00:12:02,375 --> 00:12:04,333
Dua puluh tahun lalu, aku dipenjara.
159
00:12:05,500 --> 00:12:09,166
Kularang anak dan istriku menjengukku.
160
00:12:10,458 --> 00:12:11,583
Namun, aku berjanji...
161
00:12:12,375 --> 00:12:15,875
setelah aku bebas,
kami akan lanjutkan hidup seperti biasa.
162
00:12:18,500 --> 00:12:19,416
Tiga tahun kemudian,
163
00:12:19,500 --> 00:12:23,666
aku keluar dari penjara itu
dan tak pernah kembali ke rumah lagi.
164
00:12:24,166 --> 00:12:26,250
Kini, aku tak sanggup pulang.
165
00:12:32,625 --> 00:12:37,125
Butuh keberanian untuk mengakui
kesalahan seperti yang kau lakukan.
166
00:12:38,916 --> 00:12:42,458
Sebaiknya kita lupakan saja, ya?
167
00:12:43,750 --> 00:12:44,583
Baik.
168
00:12:47,083 --> 00:12:47,916
Setuju.
169
00:12:50,791 --> 00:12:53,083
Karena kita saling mengaku,
170
00:12:55,458 --> 00:12:58,416
aku juga berbohong
tentang alasanku ke Rusia.
171
00:13:01,333 --> 00:13:03,833
Bukan untuk menghadiri
konferensi keamanan.
172
00:13:06,083 --> 00:13:08,208
Aku bertemu wanita dari Internet.
173
00:13:10,000 --> 00:13:12,625
Ya, itu memalukan, aku tahu.
174
00:13:12,708 --> 00:13:13,958
Kenapa memalukan?
175
00:13:14,041 --> 00:13:17,791
Mungkin tidak.
176
00:13:18,875 --> 00:13:20,000
Kau mencintainya?
177
00:13:22,333 --> 00:13:26,791
Tak bertahan lama,
tetapi dia wanita yang kuidamkan.
178
00:13:27,375 --> 00:13:31,375
Dia baik, terhormat, dan pekerja keras.
179
00:13:32,291 --> 00:13:34,791
Dia punya salon pedikur.
180
00:13:39,166 --> 00:13:41,708
- Dia cantik.
- Ya, dia cantik.
181
00:13:47,791 --> 00:13:48,750
Kita segera mendarat.
182
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Kalian akan membantu atau...
mau beli anting?
183
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
Apa?
184
00:13:56,500 --> 00:13:58,041
Itu iklan anting.
185
00:13:58,750 --> 00:14:02,166
Aku bertemu model itu beberapa kali.
Benar-benar kacau.
186
00:14:15,333 --> 00:14:16,333
Terima kasih, Ines.
187
00:14:18,333 --> 00:14:19,500
Dia kenapa?
188
00:14:20,833 --> 00:14:25,333
Perhatian, untuk memaksimalkan
waktu di darat, kita akan turun cepat.
189
00:14:26,250 --> 00:14:29,791
Setelah kita mendarat,
tak perlu mencari tangga,
190
00:14:29,875 --> 00:14:31,958
keluarlah lewat anjungan kargo.
191
00:14:32,541 --> 00:14:34,875
Berarti lewat lubang ke anjungan avionik.
192
00:14:35,875 --> 00:14:37,583
Bagaimana aku bernapas nanti?
193
00:14:37,666 --> 00:14:39,208
Tinggalkan bawaan kita.
194
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Kau boleh bawa konsentrator.
195
00:14:41,083 --> 00:14:43,083
Tanpa kecuali. Waktu kita sempit.
196
00:14:43,166 --> 00:14:44,291
Kita semua senasib.
197
00:14:46,541 --> 00:14:47,375
Bahan bakar.
198
00:14:49,166 --> 00:14:52,166
- Katanya, "Jangan bawa apa-apa."
- Ibu tahu.
199
00:14:54,416 --> 00:14:57,291
Anak istimewa dapat pengecualian.
200
00:14:57,791 --> 00:14:58,750
Mengerti?
201
00:14:59,333 --> 00:15:00,333
Kita pasti bisa.
202
00:15:02,291 --> 00:15:06,291
Kita kehabisan bahan bakar,
tetapi pasti bisa. Akan kukabari lagi.
203
00:15:11,708 --> 00:15:14,750
Setelah mendarat,
aku tak akan bisa bergerak cepat...
204
00:15:14,833 --> 00:15:17,375
Aku akan membantumu.
Juga Horst, Jakub...
205
00:15:17,458 --> 00:15:19,583
Bantulah penumpang yang lebih lemah.
206
00:15:19,666 --> 00:15:22,291
- Namun...
- Bukannya aku menyerah.
207
00:15:23,666 --> 00:15:26,791
Berjanjilah, jika aku memperlambat,
208
00:15:26,875 --> 00:15:28,958
- tinggalkan aku...
- Jangan pikirkan itu.
209
00:15:29,041 --> 00:15:32,791
Aku harus pikirkan itu.
Entah apa yang akan kita hadapi.
210
00:15:32,875 --> 00:15:34,625
- Berjanjilah.
- Cukup.
211
00:15:38,791 --> 00:15:40,041
Jika kau tak mau,
212
00:15:40,708 --> 00:15:41,916
sekalian saja...
213
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
- kujatuhkan pesawat ini.
- Apa?
214
00:15:44,333 --> 00:15:47,833
Jika akan bunuh semua orang,
lebih baik dilakukan cepat.
215
00:15:47,916 --> 00:15:50,208
Baik, aku berjanji.
216
00:15:51,416 --> 00:15:52,666
Itu tak akan terjadi.
217
00:15:55,500 --> 00:15:56,666
Aku segera kembali.
218
00:16:05,833 --> 00:16:06,916
Ayaz? Rik?
219
00:16:12,458 --> 00:16:15,041
- Waktu kita sudah disamakan?
- 39 menit.
220
00:16:15,666 --> 00:16:17,208
- Sudah.
- Sama.
221
00:16:17,750 --> 00:16:18,708
Lokasinya?
222
00:16:18,791 --> 00:16:22,041
Ayaz dan aku punya petunjuk arah
ke bendungan.
223
00:16:22,125 --> 00:16:22,958
Satu lagi.
224
00:16:23,750 --> 00:16:26,750
Untuk ke anjungan avionik,
kita harus melewati Terenzio.
225
00:16:27,875 --> 00:16:29,125
Dia harus diapakan?
226
00:16:33,625 --> 00:16:36,750
Jika tergantung aku?
Kutinggalkan dia di bawah sana.
227
00:16:37,625 --> 00:16:40,083
Dia sudah berpeluang
buktikan dirinya bukan bajingan.
228
00:16:40,583 --> 00:16:42,791
- Dia selalu gagal.
- Dan dia berbahaya.
229
00:16:43,708 --> 00:16:45,583
Menurutku, terserah Ayaz.
230
00:16:48,375 --> 00:16:50,166
Kau yang mau dia bunuh.
231
00:16:52,333 --> 00:16:53,375
Entahlah.
232
00:16:55,000 --> 00:16:59,916
Entah ada apa di kehidupan berikutnya,
tetapi jika kita akan mati hari ini,
233
00:17:00,500 --> 00:17:03,750
aku tak mau perbuatan terakhirku
menghukum mati seseorang.
234
00:17:06,875 --> 00:17:07,708
Baiklah.
235
00:17:11,708 --> 00:17:13,041
Jangan buka borgolnya.
236
00:17:14,125 --> 00:17:18,375
Memaafkan boleh saja,
tetapi melupakan itu hal yang berbeda.
237
00:17:26,791 --> 00:17:28,291
Apa kata Jakub soal bungker?
238
00:17:28,375 --> 00:17:30,458
Terakhir kutanya, tak ada yang spesifik.
239
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
Urus masalah satu per satu.
240
00:17:38,291 --> 00:17:41,458
Penumpang Penerbangan 21,
sebentar lagi kita mendarat.
241
00:17:41,541 --> 00:17:45,500
Ingat, waktu kita hanya 30 menit,
jangan bawa barang yang bisa memperlambat.
242
00:17:45,583 --> 00:17:48,166
Semua akan baik-baik saja, Ibu berjanji.
243
00:17:48,250 --> 00:17:49,625
Setelah dapat kendaraan,
244
00:17:49,708 --> 00:17:52,041
kita akan berkelompok,
mencari bungker itu...
245
00:17:52,125 --> 00:17:53,583
atau setidaknya berusaha.
246
00:17:53,666 --> 00:17:58,083
Aku senang mengetahui
di mana pun kita berada nanti,
247
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
kita akan tetap bersama.
248
00:18:03,083 --> 00:18:04,375
Bukankah itu Globemaster?
249
00:18:05,708 --> 00:18:08,083
- Benar.
- Pertanda bagus.
250
00:18:08,166 --> 00:18:10,625
Setidaknya ini bandara yang tepat.
251
00:18:16,041 --> 00:18:17,541
Baik, jadi dua kelompok.
252
00:18:17,625 --> 00:18:19,833
Semua dengar? Jangan buang waktu.
253
00:18:19,916 --> 00:18:23,083
- Siapa pegang kuncinya?
- Siapa peduli? Kau tetap diborgol.
254
00:18:24,666 --> 00:18:26,125
Periksa pengukur gas.
255
00:18:26,708 --> 00:18:27,708
Kau tampak pucat.
256
00:18:28,208 --> 00:18:30,750
Kau juga, tetapi itu bukan hal baru.
257
00:18:30,833 --> 00:18:32,625
Mestinya, aku tidak mengeluh,
258
00:18:32,708 --> 00:18:35,791
karena kau berjiwa besar
dan tak meninggalkanku.
259
00:18:36,541 --> 00:18:39,750
Bukan aku yang putuskan menyelamatkanmu,
tetapi Ayaz.
260
00:18:40,208 --> 00:18:42,208
Orang yang kau tinggal untuk mati.
261
00:18:44,458 --> 00:18:45,541
Berapa menit lagi?
262
00:18:46,458 --> 00:18:48,583
Empat puluh empat menit.
Bensinnya penuh!
263
00:18:48,666 --> 00:18:51,041
- Mobilmu?
- Sama.
264
00:18:52,541 --> 00:18:53,916
Pikirkan dirimu.
265
00:18:54,000 --> 00:18:55,500
Ini bukan untukku.
266
00:18:55,583 --> 00:18:58,333
Ide bahwa mekanik
menyelamatkan nyawa pilot
267
00:18:58,416 --> 00:19:00,125
memberiku semangat hidup.
268
00:19:00,208 --> 00:19:02,166
Ayo! Cepat!
269
00:19:05,708 --> 00:19:08,375
- Kau tahu jalannya?
- Aku hafal.
270
00:19:12,000 --> 00:19:13,291
Semua sudah naik?
271
00:19:13,375 --> 00:19:14,208
Baik!
272
00:19:21,625 --> 00:19:26,333
Jika kita tak bertemu lagi,
kerjamu bagus. Terima kasih.
273
00:19:33,916 --> 00:19:35,291
- Lihat mereka?
- Ya.
274
00:19:35,375 --> 00:19:37,250
Namun, menghilang di tikungan.
275
00:19:37,333 --> 00:19:38,375
Tiga kilometer lagi.
276
00:19:38,458 --> 00:19:39,458
Tak ada sinyal.
277
00:19:39,541 --> 00:19:40,916
- Sial!
- Ada apa?
278
00:19:42,083 --> 00:19:44,625
- Tak apa-apa.
- Itu "tak apa-apa"?
279
00:19:47,125 --> 00:19:49,458
Kita terburu-buru, tanpa bawa barang...
280
00:19:50,458 --> 00:19:51,708
Aku lupa abu Henri.
281
00:19:54,583 --> 00:19:56,916
Kita kembali
setelah temukan bungkernya,
282
00:19:57,000 --> 00:19:58,208
setelah gelap lagi.
283
00:19:58,833 --> 00:20:00,708
- Ya, tentu.
- Baiklah.
284
00:20:02,916 --> 00:20:04,000
Bisa duduk tenang?
285
00:20:04,833 --> 00:20:07,250
Aku mau lihat kau jaga keseimbangan
286
00:20:07,333 --> 00:20:08,625
saat tanganmu diborgol.
287
00:20:08,708 --> 00:20:11,875
- Kau pasti mau itu!
- Laura, sudahlah.
288
00:20:13,583 --> 00:20:15,416
Aku tak menganggapmu begitu!
289
00:20:15,500 --> 00:20:17,125
Sempat-sempatnya kau...
290
00:20:18,125 --> 00:20:20,291
antara mau bunuh orang
dan meniduri Ines?
291
00:20:20,375 --> 00:20:21,333
Tiduri siapa?
292
00:20:21,416 --> 00:20:22,916
Kulihat kau menginginkan dia.
293
00:20:23,000 --> 00:20:24,291
Sudahlah, Laura.
294
00:20:24,791 --> 00:20:28,541
Terlepas dari pria macam apa kau,
usianya separuh dari usiamu.
295
00:20:28,625 --> 00:20:30,125
Bedanya, tak sejauh teman priamu.
296
00:20:31,416 --> 00:20:34,208
- Kenapa kalian bertengkar?
- Dia atasanku.
297
00:20:34,291 --> 00:20:37,000
- Atasan. Ya, benar.
- Pergilah kau!
298
00:20:37,083 --> 00:20:39,833
Tak ada yang mau kau di sini.
Kau selalu buat masalah.
299
00:20:40,333 --> 00:20:42,875
Masalah?
Seperti saat kuselamatkan nyawamu?
300
00:20:42,958 --> 00:20:45,916
Apa? Kau menyelamatkan kami
karena kami sudah di pesawat.
301
00:20:46,000 --> 00:20:47,041
Ya, benar.
302
00:20:47,125 --> 00:20:51,041
Lagi pula, pernahkah terpikir
mungkin kami tak ingin diselamatkan?
303
00:20:55,416 --> 00:20:58,791
Mungkin sebagian dari kami
lebih memilih bersama keluarga.
304
00:21:06,875 --> 00:21:07,875
Semua aman?
305
00:21:09,291 --> 00:21:10,333
Ya, sejauh ini.
306
00:21:10,416 --> 00:21:11,666
Dapat sinyal?
307
00:21:12,375 --> 00:21:13,375
Berapa sisa waktunya?
308
00:21:13,458 --> 00:21:14,791
Tidak. Terlalu terpencil.
309
00:21:14,875 --> 00:21:16,875
- Matahari terbit 24 menit lagi.
- Baik.
310
00:21:16,958 --> 00:21:18,333
Apa yang kita cari?
311
00:21:23,875 --> 00:21:25,291
Bentuk tak biasa...
312
00:21:27,125 --> 00:21:28,000
Apa?
313
00:21:28,083 --> 00:21:29,250
- Ibu!
- Ada apa?
314
00:21:29,333 --> 00:21:30,500
- Ayaz?
- Ayaz!
315
00:21:30,583 --> 00:21:32,083
- Ayaz?
- Ibu!
316
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
- Ayaz?
- Ayaz, awas!
317
00:21:33,250 --> 00:21:35,500
- Ayaz!
- Lihat jalanmu!
318
00:21:45,666 --> 00:21:47,458
Aku belum lihat mereka. Pelan sedikit.
319
00:21:47,541 --> 00:21:49,166
Mereka tahu jalannya!
320
00:21:49,250 --> 00:21:51,125
Di sini, jalannya bercabang.
321
00:21:51,708 --> 00:21:52,916
Satu kilometer lagi.
322
00:21:53,000 --> 00:21:54,833
Bagus.
323
00:21:54,916 --> 00:21:56,791
- Arah mana?
- Kanan.
324
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
Kepalaku.
325
00:22:06,291 --> 00:22:07,708
- Kita harus keluar!
- Baik.
326
00:22:07,791 --> 00:22:09,000
Cepat!
327
00:22:11,416 --> 00:22:12,333
- Ada apa?
- Entah.
328
00:22:12,416 --> 00:22:13,541
Dominik!
329
00:22:15,375 --> 00:22:16,333
Kepalaku!
330
00:22:16,416 --> 00:22:18,791
- Apa yang terjadi?
- Entah, dia tertegun.
331
00:22:19,250 --> 00:22:20,250
Kau tak apa-apa, Ayaz?
332
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Terjadi lagi?
333
00:22:22,208 --> 00:22:23,541
Apa maksudmu "lagi"?
334
00:22:23,625 --> 00:22:24,958
Bangun. Bisa mendengarku?
335
00:22:25,041 --> 00:22:28,625
Bisa mendengarku, Sayang?
336
00:22:30,958 --> 00:22:33,125
Kita bahas di jalan,
dari suara mesinnya,
337
00:22:33,208 --> 00:22:35,041
- kita harus berjalan kaki.
- Apa?
338
00:22:35,125 --> 00:22:38,250
- Nyalakan mesinnya!
- Tak bisa. Kita harus jalan kaki.
339
00:22:38,333 --> 00:22:39,833
- Kau gila?
- Tak usah berdebat.
340
00:22:39,916 --> 00:22:41,666
Ayo. Kita harus pergi sekarang.
341
00:22:42,250 --> 00:22:43,125
Ayo!
342
00:22:48,375 --> 00:22:49,666
Gerbangnya terbuka!
343
00:22:49,750 --> 00:22:51,583
Delapan belas menit lagi fajar!
344
00:22:55,833 --> 00:22:57,541
Hei, gerbangnya! Berhenti!
345
00:22:57,625 --> 00:22:59,291
- Apa?
- Gerbangnya. Berhenti!
346
00:23:00,125 --> 00:23:00,958
Apa yang terjadi?
347
00:23:02,208 --> 00:23:03,625
Tetap buka untuk yang lain.
348
00:23:03,708 --> 00:23:04,958
Keluarkan dari relnya!
349
00:23:09,791 --> 00:23:10,625
Astaga!
350
00:23:10,708 --> 00:23:12,458
Jangan sentuh, ada aliran listrik!
351
00:23:13,666 --> 00:23:14,833
Osman, bangun!
352
00:23:14,916 --> 00:23:16,333
Kita harus membukanya!
353
00:23:16,416 --> 00:23:18,000
- Pasti ada kendali.
- Osman!
354
00:23:19,916 --> 00:23:20,750
Osman!
355
00:23:21,833 --> 00:23:23,791
- Biar aku saja.
- Setelah ceritamu?
356
00:23:23,875 --> 00:23:26,583
- Katamu aku tangguh!
- Ya.
357
00:23:26,666 --> 00:23:30,708
Kau tak semestinya menggendong orang.
Mestinya, kau yang digendong.
358
00:23:31,208 --> 00:23:32,375
Penyakit itu sudah lama?
359
00:23:33,541 --> 00:23:35,791
Sejak kemarin. Baru beberapa kali.
360
00:23:35,875 --> 00:23:37,666
Akan kubunuh Terenzio.
361
00:23:37,750 --> 00:23:38,583
Ayaz!
362
00:23:38,666 --> 00:23:39,541
- Jalan.
- Ayo.
363
00:23:40,458 --> 00:23:41,583
Ke arah mana?
364
00:23:42,958 --> 00:23:44,041
Hubungi yang lain.
365
00:23:44,125 --> 00:23:45,166
Tak ada sinyal!
366
00:23:45,250 --> 00:23:47,375
- Sial!
- Ingat baik-baik, Ayaz.
367
00:23:47,458 --> 00:23:49,875
- Kau tak ingat, ya?
- Kurasa kanan.
368
00:23:49,958 --> 00:23:52,208
- Kau rasa?
- Atau mungkin kiri...
369
00:23:52,291 --> 00:23:54,333
- Kita bagaimana?
- Pilih jalannya.
370
00:23:54,416 --> 00:23:56,416
- Aku lupa.
- Menurutmu ke arah sini?
371
00:23:56,500 --> 00:23:58,375
- Maaf.
- Percuma mendesaknya.
372
00:23:58,458 --> 00:23:59,541
Waktu kita sempit!
373
00:24:00,250 --> 00:24:02,000
- Kiri.
- Kiri?
374
00:24:02,083 --> 00:24:03,291
- Kiri, kurasa.
- Baiklah.
375
00:24:03,375 --> 00:24:06,041
- Ayo. Tak usah berdebat.
- Berapa lama lagi?
376
00:24:06,125 --> 00:24:08,708
- Kata Sylvie 35 menit, bukan?
- Tadi 25!
377
00:24:08,791 --> 00:24:11,875
Baik. Sebaiknya berjalan bersama... Ayo.
378
00:24:13,500 --> 00:24:15,416
Ada denyut nadinya, tetapi lemah.
379
00:24:15,958 --> 00:24:16,958
Kau berhasil.
380
00:24:18,166 --> 00:24:19,208
Ayo, kita pergi.
381
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
- Osman?
- Pingsan, tetapi nadinya ada.
382
00:24:21,583 --> 00:24:23,083
Taruh dia di belakang.
383
00:24:26,166 --> 00:24:27,291
Apa yang terjadi?
384
00:24:29,041 --> 00:24:31,458
- Sial! Tombol harus ditekan.
- Tak bisa dibuat macet?
385
00:24:31,541 --> 00:24:35,166
Ini mekanisme keamanan
untuk mencegah hal yang kita lakukan.
386
00:24:35,250 --> 00:24:36,291
Kita harus bagaimana?
387
00:24:36,791 --> 00:24:38,208
Parkir Jeep melintanginya?
388
00:24:38,291 --> 00:24:40,541
Yang lain tak bisa lewat.
Mereka bisa tersengat.
389
00:24:40,625 --> 00:24:43,000
Waktunya tinggal 16 menit lagi!
390
00:24:43,083 --> 00:24:46,250
- Bagaimana bisa temukan bungker?
- Bagaimana pindahkan dia?
391
00:24:46,750 --> 00:24:47,625
Aku saja.
392
00:24:50,875 --> 00:24:52,041
Biar kutekan tombolnya.
393
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Setelah mereka tiba,
aku ikut mobil mereka.
394
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Tidak perlu.
395
00:24:58,375 --> 00:25:01,666
Mereka beberapa menit di belakang.
Aku akan ikut mereka.
396
00:25:02,958 --> 00:25:05,250
Untuk menebus kesalahanku.
397
00:25:11,333 --> 00:25:12,250
Baiklah.
398
00:25:13,208 --> 00:25:14,208
Buka borgolnya.
399
00:25:16,500 --> 00:25:17,333
Baik.
400
00:25:21,541 --> 00:25:24,708
Kami parkir di pintu masuk bungker,
jika kami temukan.
401
00:25:24,791 --> 00:25:26,458
Carilah Jeep-nya.
402
00:25:26,541 --> 00:25:27,708
Rencana bagus.
403
00:25:27,791 --> 00:25:29,708
Kalian naikkan Osman. Berikan kuncinya.
404
00:25:34,958 --> 00:25:38,458
Kau tinggalkan Ayaz,
kini kau selamatkan dia, impas.
405
00:25:39,458 --> 00:25:41,833
Kata Rik,
Tuhan memaafkan orang yang bertobat.
406
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
Pergelangan tanganmu.
407
00:25:49,166 --> 00:25:50,083
Terima kasih.
408
00:25:52,125 --> 00:25:54,250
Hei! Apa yang kau lakukan?
409
00:25:54,833 --> 00:25:56,166
Jika kau mau selamatkan diri,
410
00:25:56,750 --> 00:25:58,916
bagaimana kami percaya
kau akan menolong kami?
411
00:26:01,083 --> 00:26:02,666
Mereka akan buka borgolmu.
412
00:26:02,750 --> 00:26:04,125
Kau tahu siapa dirimu?
413
00:26:08,208 --> 00:26:10,166
Ya. Pemimpin.
414
00:26:12,125 --> 00:26:15,666
Jalang! Kau jalang!
415
00:26:18,458 --> 00:26:19,333
Ada pagar!
416
00:26:21,708 --> 00:26:22,833
Ada rantai. Terkunci.
417
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
- Mana pintu masuknya?
- Tak ada.
418
00:26:26,125 --> 00:26:27,333
Kita salah jalan.
419
00:26:27,416 --> 00:26:30,000
Kalau begitu, ayo berputar dan kembali!
420
00:26:34,416 --> 00:26:35,458
Sial.
421
00:26:35,541 --> 00:26:36,541
Tak ada setir.
422
00:26:36,625 --> 00:26:37,916
Tak ada waktu lagi.
423
00:26:38,000 --> 00:26:40,333
Lalu, bagaimana? Kau ingin memanjatnya?
424
00:26:41,125 --> 00:26:43,750
Aku dahulu. Kubalut pagarnya
dengan kemejaku.
425
00:26:43,833 --> 00:26:44,875
Ayaz, berhenti!
426
00:26:45,541 --> 00:26:48,208
Pagarnya dialiri listrik.
Tertulis di papan itu.
427
00:26:48,291 --> 00:26:50,458
- Sial! Kita harus bagaimana?
- Ayo kembali!
428
00:26:50,541 --> 00:26:53,000
Tidak! Tunggu.
429
00:26:53,375 --> 00:26:54,833
Matahari segera terbit.
430
00:26:54,916 --> 00:26:56,500
Beri aku waktu berpikir.
431
00:26:59,583 --> 00:27:01,083
Sembilan menit 45 detik.
432
00:27:02,125 --> 00:27:03,583
Sebentar lagi matahari terbit.
433
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
Truk dari bandara. Menjanjikan, 'kan?
434
00:27:06,166 --> 00:27:08,208
Ya, itu dia. Kau benar.
435
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
Mereka pasti melihat kita parkir di sini.
436
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
Apa itu?
437
00:27:29,375 --> 00:27:31,125
Ventilasi. Pertanda bagus!
438
00:27:31,208 --> 00:27:33,083
Ada tangga di sebelah sini.
439
00:27:41,291 --> 00:27:42,958
Cepat, Ayaz.
440
00:27:43,041 --> 00:27:44,500
Ayolah.
441
00:27:46,166 --> 00:27:49,708
Baik, dengar baik-baik.
Ini sains sederhana.
442
00:27:49,791 --> 00:27:52,041
Selama pijakan kita
tak menghantarkan listrik...
443
00:27:53,333 --> 00:27:57,208
dan kita tak menyentuh
kabel dari kedua kutub bersamaan,
444
00:27:57,291 --> 00:27:58,500
kita bisa panjat pagarnya.
445
00:27:58,583 --> 00:28:00,833
Tidak bisa. Matahari segera terbit.
446
00:28:00,916 --> 00:28:02,458
Lakukan sesuatu!
447
00:28:03,041 --> 00:28:05,916
Bagaimana caranya
agar kita tak tersetrum?
448
00:28:07,250 --> 00:28:10,583
Ban-ban itu. Jika dilepas,
kita bisa berdiri di atasnya.
449
00:28:11,125 --> 00:28:14,541
- Karet penghambat yang bagus.
- Bagaimana cara melepasnya?
450
00:28:14,625 --> 00:28:17,208
- Cari dongkrak!
- Balut kawat duri dengan baju dan jaket.
451
00:28:25,250 --> 00:28:26,250
Ada pintu!
452
00:28:26,875 --> 00:28:29,041
Hati-hati! Mungkin dialiri listrik.
453
00:28:32,041 --> 00:28:32,875
Tak ada waktu.
454
00:28:38,750 --> 00:28:39,708
Terkunci!
455
00:28:39,791 --> 00:28:42,208
Cari sesuatu untuk merusak kuncinya.
456
00:28:53,333 --> 00:28:54,708
Ayo, Ayaz!
457
00:28:57,000 --> 00:28:58,791
Hati-hati.
458
00:28:58,875 --> 00:29:00,125
Taruh di sini. Hati-hati.
459
00:29:01,666 --> 00:29:02,500
Baik.
460
00:29:14,375 --> 00:29:17,416
Perhatikan caraku
tak menyentuh kawat bersamaan.
461
00:29:24,458 --> 00:29:26,333
Paham? Satu per satu.
462
00:29:29,291 --> 00:29:30,291
Ini.
463
00:29:31,041 --> 00:29:32,833
- Pelan-pelan.
- Giliran kalian.
464
00:29:34,541 --> 00:29:35,625
Benar begitu.
465
00:29:37,458 --> 00:29:38,500
Hentikan!
466
00:29:38,583 --> 00:29:39,875
Tunggu!
467
00:29:39,958 --> 00:29:43,291
Pukul ke dalam, kuncinya bisa rusak.
468
00:29:48,458 --> 00:29:49,333
Ayo, cepat.
469
00:29:57,458 --> 00:29:59,416
- Kau mau apa?
- Menunggu yang lain.
470
00:29:59,500 --> 00:30:00,625
Jangan!
471
00:30:01,208 --> 00:30:03,000
Berapa lama lagi fajar?
472
00:30:03,083 --> 00:30:06,125
- Tiga menit 27 detik.
- Bisa kukejar.
473
00:30:06,208 --> 00:30:08,291
- Bagaimana kau tahu?
- Cepat! Itu perintah.
474
00:30:35,416 --> 00:30:39,208
Dasar bajingan!
475
00:30:43,208 --> 00:30:44,250
Ayo!
476
00:31:00,916 --> 00:31:02,041
Sebelah sini!
477
00:31:02,125 --> 00:31:03,041
Sylvie!
478
00:31:08,916 --> 00:31:10,125
- Ayo!
- Baik!
479
00:31:33,541 --> 00:31:35,208
- Di mana yang lain?
- Di dalam.
480
00:31:35,291 --> 00:31:36,291
Di mana Terenzio?
481
00:31:36,375 --> 00:31:38,291
- Tidak bersamamu?
- Tidak. Cepat masuk!
482
00:31:39,541 --> 00:31:41,666
- Mana pakaianmu?
- Ceritanya panjang.
483
00:31:50,333 --> 00:31:51,208
Ayaz.
484
00:31:52,791 --> 00:31:54,291
Izinkan aku membantumu.
485
00:31:55,458 --> 00:31:58,208
Baik. Dominik.
486
00:32:20,791 --> 00:32:24,625
Baiklah! Berikan yang terbaik!
487
00:32:27,208 --> 00:32:28,500
Aku tidak takut.
488
00:32:31,583 --> 00:32:32,875
Aku siap.
489
00:32:39,291 --> 00:32:41,291
Siap menerima apa pun darimu.
490
00:32:45,541 --> 00:32:47,625
Bajingan!
491
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
- Di mana yang lain?
- Aku tak tahu.
492
00:33:05,750 --> 00:33:07,416
Ada pintu! Hampir tiba.
493
00:33:14,791 --> 00:33:16,333
Mundur!
494
00:33:22,000 --> 00:33:23,208
Yang mana Sylvie?
495
00:33:26,083 --> 00:33:26,958
Aku.
496
00:33:30,375 --> 00:33:31,708
Katanya, kau pemimpinnya.
497
00:33:32,750 --> 00:33:35,041
Ya. Di mana yang lain?
498
00:33:36,250 --> 00:33:37,125
Di dalam.
499
00:33:38,458 --> 00:33:40,083
Di mana tentara Italia-nya?
500
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Dia tak di sini?
501
00:33:46,875 --> 00:33:47,708
Tidak.
502
00:34:02,750 --> 00:34:05,875
- Kudengar, kau butuh istirahat.
- Ya.
503
00:34:06,458 --> 00:34:07,625
Tak ada di sini.
504
00:34:13,541 --> 00:34:14,583
Ayo.
505
00:34:15,916 --> 00:34:17,375
- Itu mereka.
- Mereka berhasil!
506
00:34:17,458 --> 00:34:18,416
Ini keajaiban!
507
00:34:18,500 --> 00:34:19,791
Apa yang kalian lakukan?
508
00:34:19,875 --> 00:34:23,000
Kata pilotmu, sudah sepekan
kalian menyelamatkan diri.
509
00:34:23,083 --> 00:34:24,083
Ya.
510
00:34:24,666 --> 00:34:25,791
Yah...
511
00:34:26,583 --> 00:34:28,000
Kita akan pecahkan masalahnya.
512
00:34:31,333 --> 00:34:32,625
Namun, kami butuh bantuanmu.
513
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta