1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:02:37,019 --> 00:02:39,524 Khi anh đang xử lý vụ án, 3 00:02:39,526 --> 00:02:41,427 giao nó cho Ibrahim. 4 00:02:50,748 --> 00:02:52,215 Ta đã có kế hoạch. 5 00:02:52,217 --> 00:02:54,754 Anh làm đéo gì vậy? 6 00:03:36,939 --> 00:03:39,108 Ôi, chết tiệt! 7 00:03:39,110 --> 00:03:43,451 Michael, em đã nói anh sửa hố xí từ 2 tháng nay. 8 00:03:43,453 --> 00:03:46,325 Và giờ em nghĩ, em phải nói với bố anh. 9 00:03:49,532 --> 00:03:52,435 Nhân tiện, có một danh sách trong bếp, 10 00:03:52,437 --> 00:03:55,308 nếu anh quyết định rời khỏi đi văng. 11 00:03:55,310 --> 00:03:58,650 Anh không quyết đâu dù sao thì chuyện đó sẽ sớm xảy ra. 12 00:04:00,487 --> 00:04:01,621 Anh biết sao? 13 00:04:01,623 --> 00:04:02,989 Anh nên cấy ghép điều khiển từ xa 14 00:04:02,991 --> 00:04:04,191 vào tay anh. 15 00:04:04,193 --> 00:04:06,162 Nó không thể. 16 00:04:06,164 --> 00:04:09,436 Chỉ vì anh đang nghỉ làm, 17 00:04:09,438 --> 00:04:13,109 thế không có nghĩa là anh bỏ bê việc nhà, Michael. 18 00:04:13,111 --> 00:04:14,247 Gì? 19 00:04:17,019 --> 00:04:19,257 Nào, Anna, ta đi lấy đồ của con. 20 00:04:23,198 --> 00:04:25,033 Bố, bố có đi cùng bọn con? 21 00:04:25,035 --> 00:04:27,472 Không, không phải hôm nay, bí ngô. 22 00:04:27,474 --> 00:04:31,380 Được rồi, vậy con sẽ giải quyết việc nhà băng của riêng con. 23 00:04:31,382 --> 00:04:34,620 Cưng, bố yêu đi văng của mình quá nhiều. 24 00:04:34,622 --> 00:04:36,758 Ông ấy quá bận xem hoạt hình của mình. 25 00:04:36,760 --> 00:04:40,096 Em tự hỏi ai lên 11 trong nhà này? 26 00:04:40,098 --> 00:04:42,067 Bố mệt lắm, nhỉ? 27 00:04:42,069 --> 00:04:44,104 Và mẹ có... 28 00:04:44,106 --> 00:04:45,876 Mẹ giao bố rất nhiều việc để làm, 29 00:04:45,878 --> 00:04:47,345 vậy nên hãy thôi đi. 30 00:04:47,347 --> 00:04:49,884 Ồ, đọc đi. 31 00:04:49,886 --> 00:04:52,021 Bai bố, con yêu bố. 32 00:04:52,023 --> 00:04:53,023 Yêu con. 33 00:04:53,025 --> 00:04:53,827 Ối. 34 00:04:55,228 --> 00:04:56,432 Cây bút may mắn của con. 35 00:05:07,219 --> 00:05:09,424 Mày làm gì trong giày của tao? 36 00:05:49,471 --> 00:05:52,410 Mẹ ơi, sao bố lại ngủ trên đi văng thế? 37 00:05:53,379 --> 00:05:55,916 Vì ông ấy ngáy như gấu. 38 00:05:55,918 --> 00:05:56,920 Một con gấu xinh, nhỉ? 39 00:05:58,288 --> 00:06:02,028 Ừ. Ông ấy đã từng là một chú gấu tốt bụng. 40 00:06:02,030 --> 00:06:04,969 Và tại sao ông ấy không bao giờ đi mua sắm với ta? 41 00:06:10,146 --> 00:06:12,616 Ông ấy không yêu chúng ta nữa? 42 00:06:12,618 --> 00:06:16,022 Bố yêu con, ông ấy yêu con rất nhiều, 43 00:06:16,024 --> 00:06:17,460 và ông ấy sẽ luôn như vậy. 44 00:06:19,030 --> 00:06:20,701 Còn mẹ thì sao? 45 00:06:24,007 --> 00:06:28,080 Đôi khi bố mẹ rời xa nhau 46 00:06:28,082 --> 00:06:30,486 và họ không hiểu nhau nữa. 47 00:06:31,455 --> 00:06:34,125 Thời gian xé nát họ. 48 00:06:34,127 --> 00:06:34,896 Đó là cuộc sống. 49 00:06:37,066 --> 00:06:40,471 Con không thích thời gian khiến mẹ và bố xa nhau. 50 00:08:24,648 --> 00:08:28,821 ♪ Một số người được sinh ra được chỉ định giương cờ ♪ 51 00:08:28,823 --> 00:08:32,395 ♪ Ồ, đỏ, trắng và xanh ♪ 52 00:08:32,397 --> 00:08:36,136 ♪ Và khi ban nhạc chơi "Kính chào thủ lĩnh" ♪ 53 00:08:36,138 --> 00:08:39,943 ♪ Ồ, họ chỉ vào Bắn đại bác vào ngài, Chúa ♪ 54 00:08:43,620 --> 00:08:47,893 ♪ Tôi không phải vậy con trai của thượng nghị sĩ, không ♪ 55 00:08:47,895 --> 00:08:51,099 ♪ Không phải tôi, không phải tôi ♪ 56 00:08:51,101 --> 00:08:55,274 ♪ Tôi không phải người may mắn, không ♪ 57 00:08:55,276 --> 00:08:58,714 ♪ Một số người được sinh ra Tay nắm thìa bạc ♪ 58 00:08:58,716 --> 00:09:02,421 ♪ Lạy Chúa, họ không giúp Bản thân họ, không ♪ 59 00:09:02,423 --> 00:09:06,329 ♪ Và khi người thu thuế Đến cửa ♪ 60 00:09:06,331 --> 00:09:10,471 ♪ Chúa ơi, ngôi nhà đang nhìn kìa Như cuộc mua bán lục lọi, ừ ♪ 61 00:09:10,473 --> 00:09:13,978 ♪ Không phải tôi, không phải tôi ♪ 62 00:09:13,980 --> 00:09:18,053 ♪ Tôi không phải con trai triệu phú. Không ♪ 63 00:09:18,055 --> 00:09:21,326 ♪ Không phải tôi, không phải tôi ♪ 64 00:09:21,328 --> 00:09:24,900 ♪ Tôi không phải người may mắn, không ♪ 65 00:09:40,366 --> 00:09:44,172 ♪ Một số người thừa kế Đôi mắt lấp lánh ánh sao ♪ 66 00:09:44,174 --> 00:09:47,913 ♪ Ồ, họ gửi cho ngài Hãy tham chiến, Chúa ♪ 67 00:09:47,915 --> 00:09:51,787 ♪ Và khi ngài hỏi họ Ta nên cho bao nhiêu ♪ 68 00:09:51,789 --> 00:09:54,893 ♪ Ồ, câu trả lời duy nhất là Nữa, nữa, nữa, nữa ♪ 69 00:09:57,033 --> 00:09:57,866 Sẵn sàng! 70 00:10:03,345 --> 00:10:04,180 Nhà thờ! 71 00:10:15,870 --> 00:10:16,806 Đi nào. 72 00:10:25,757 --> 00:10:27,057 OK, tôi muốn mọi người nằm xuống. 73 00:10:27,059 --> 00:10:29,796 Tôi muốn các vị dí mũi xuống đất. 74 00:10:29,798 --> 00:10:31,266 Xuống! 75 00:10:31,268 --> 00:10:32,136 Xuống! 76 00:10:36,879 --> 00:10:40,217 Điện thoại di động, nộp ra ngay. 77 00:10:40,219 --> 00:10:42,822 OK, mọi người, nó rất, rất đơn giản. 78 00:10:42,824 --> 00:10:45,260 Các vị chơi đẹp, các vị sống. 79 00:10:45,262 --> 00:10:48,601 Các vị gây chuyện gì chết tiệt và các vị chết. 80 00:11:02,998 --> 00:11:04,067 Bố. Bố. 81 00:11:04,902 --> 00:11:06,035 Bố. 82 00:11:06,037 --> 00:11:09,543 Suỵt, cưng, mọi thứ sẽ ổn. 83 00:11:12,785 --> 00:11:13,586 Suỵt. 84 00:11:15,289 --> 00:11:19,963 Giờ, ai là giám đốc ngân hàng? 85 00:11:42,644 --> 00:11:43,579 Mở nó ra. 86 00:11:44,548 --> 00:11:45,382 Mở nó ra! 87 00:11:50,728 --> 00:11:52,631 Xin lỗi, tôi không hiểu. 88 00:11:56,137 --> 00:11:57,004 Thử lại. 89 00:11:57,006 --> 00:11:58,241 Ờ, ừ. 90 00:12:06,257 --> 00:12:07,491 Tôi không hiểu... 91 00:12:07,493 --> 00:12:09,263 Nếu mi không mở mẹ nó cửa ra. 92 00:12:10,835 --> 00:12:12,969 Ta sẽ chặt tay mi. 93 00:12:21,923 --> 00:12:27,297 Trong trạng thái này, báo động câm có thể cắt toàn hệ thống. 94 00:12:27,299 --> 00:12:30,973 Toàn bộ tòa nhà của chúng tôi đang được cải tạo. 95 00:12:30,975 --> 00:12:32,511 Có thể là hệ thống mới. 96 00:12:33,378 --> 00:12:35,717 Nó đã được cài đặt hôm qua. 97 00:12:38,054 --> 00:12:41,158 Nó kết nối với trạm điện. 98 00:12:46,304 --> 00:12:51,314 Có một cái, ờ, công tắc câm ở quầy lễ tân 99 00:12:52,283 --> 00:12:54,451 và một cái ở văn phòng của tôi, 100 00:12:54,453 --> 00:12:56,891 nhưng tôi chưa chạm vào bất cứ thứ gì, 101 00:12:56,893 --> 00:12:59,228 Tôi còn không ở trong phòng mình, tôi thề. 102 00:12:59,230 --> 00:13:00,567 Vâng, tôi thề. 103 00:13:03,171 --> 00:13:04,941 Đưa tao đến văn phòng của mi. 104 00:13:04,943 --> 00:13:05,743 Okay. 105 00:13:07,013 --> 00:13:07,781 Ồ. 106 00:13:23,579 --> 00:13:24,579 A lô? 107 00:13:24,581 --> 00:13:26,351 Anh chết rồi. 108 00:13:26,987 --> 00:13:28,020 Được rồi. 109 00:13:28,022 --> 00:13:29,490 Ta là cơn ác mộng lớn nhất đời ngươi. 110 00:13:31,394 --> 00:13:33,262 Cơn ác mộng tồi tệ nhất của tôi là 5'5", 111 00:13:33,264 --> 00:13:36,069 và cô ấy vừa nộp đơn ly hôn, nên... 112 00:13:36,071 --> 00:13:38,574 Mẹ nó, Michael, tôi xin lỗi. 113 00:13:38,576 --> 00:13:42,381 Ờ, ừ, sao, sao, cậu muốn gì, Harry? 114 00:13:42,383 --> 00:13:43,751 Dào, không có gì đặc biệt đâu, bạn. 115 00:13:43,753 --> 00:13:46,188 Chỉ kiểm tra thôi, xem cậu như nào. 116 00:13:46,190 --> 00:13:49,461 Tôi ổn, bé lớn, ờ, gì, ờ, 117 00:13:49,463 --> 00:13:51,165 anh có gì vậy? 118 00:13:51,167 --> 00:13:52,735 Dào, bạn, kể từ nhiệm vụ cuối cùng của ta 119 00:13:52,737 --> 00:13:54,473 tôi đồng ý chuột chết rồi, bạn. 120 00:13:56,078 --> 00:13:57,913 Điều đó nghe có vẻ đúng. 121 00:13:57,915 --> 00:14:00,852 Tôi đến thăm cậu thì sao, bạn? 122 00:14:00,854 --> 00:14:02,021 Uống vài ly bia? 123 00:14:02,023 --> 00:14:05,326 Gì vậy, như chuyến bay kéo dài 12, 15g? 124 00:14:05,328 --> 00:14:08,701 Ờ, ừ, không, tôi thực sự, hiện tôi thực sự rất bận, 125 00:14:08,703 --> 00:14:11,372 tôi có rất nhiều việc, nó cần phải như vậy, 126 00:14:11,374 --> 00:14:14,012 dào, cái đó, tôi đang làm, và ờ... 127 00:14:14,014 --> 00:14:15,413 Ôi, thôi đi, tôi biết chính xác 128 00:14:15,415 --> 00:14:16,683 cậu đang làm gì. 129 00:14:16,685 --> 00:14:19,321 Đi văng và hoạt hình, chấm hết. 130 00:14:19,323 --> 00:14:21,225 Ồ, pin sắp hết rồi. 131 00:14:21,227 --> 00:14:22,595 - Ồ, thôi nào, bạn, - Ừm. 132 00:14:22,597 --> 00:14:23,362 - Đừng cúp máy, bạn, - Ồ, ồ, ồ không. 133 00:14:23,364 --> 00:14:24,634 Ta phải bắt kịp. 134 00:14:42,170 --> 00:14:43,938 Chúng tôi có tin nóng. 135 00:14:43,940 --> 00:14:46,510 Kể từ 9:30 sáng nay, Ngân hàng tiết kiệm 136 00:14:46,512 --> 00:14:49,182 đã có một tình huống bắt con tin. 137 00:14:49,184 --> 00:14:51,853 Đã có tiếng súng bên trong ngân hàng. 138 00:14:51,855 --> 00:14:53,657 Rất nhiều khách hàng đang bị giữ bên trong 139 00:14:53,659 --> 00:14:55,094 bởi một nhóm vũ trang. 140 00:14:55,096 --> 00:14:57,632 Như các vị có thể thấy đằng sau tôi, 141 00:14:57,634 --> 00:15:00,237 chính quyền đã triển khai hàng rào an ninh 142 00:15:00,239 --> 00:15:01,873 đối với họ quanh ngân hàng, 143 00:15:01,875 --> 00:15:04,078 và một đội SWAT đang bắt đầu triển khai. 144 00:15:52,210 --> 00:15:53,777 - Nữa! - Ồ. 145 00:15:53,779 --> 00:15:55,781 OK, phòng nào là văn phòng của mi? 146 00:15:55,783 --> 00:15:57,351 Mi sẽ cho tao thấy ngay giờ. 147 00:15:57,353 --> 00:16:00,458 Phòng này. 148 00:16:01,862 --> 00:16:03,297 - Phòng này? - Vâng. 149 00:16:17,327 --> 00:16:18,492 Ồ. Ồ. 150 00:16:27,479 --> 00:16:28,782 Chào, cưng. 151 00:16:30,686 --> 00:16:33,056 Cô làm gì dưới đó thế? 152 00:16:33,058 --> 00:16:33,993 Nào. 153 00:16:35,429 --> 00:16:36,629 Ra khỏi đó. 154 00:16:43,512 --> 00:16:45,649 Giờ cô là ai? 155 00:16:46,885 --> 00:16:47,918 Hử? 156 00:16:47,920 --> 00:16:49,856 Tôi là trợ lý giám đốc. 157 00:16:49,858 --> 00:16:52,263 À, trợ lý giám đốc. 158 00:16:53,499 --> 00:16:54,267 À. 159 00:16:56,338 --> 00:16:59,577 Cô sẽ chỉ cho tôi nút bấm chỗ nào, cưng? 160 00:17:00,679 --> 00:17:01,948 Hử? Cho tôi xem. 161 00:17:14,441 --> 00:17:15,342 Ah! 162 00:17:17,413 --> 00:17:18,282 Tôi thấy nó. 163 00:17:19,684 --> 00:17:22,723 Và cô có bấm chưa, cô có vấp phải nút... 164 00:17:23,625 --> 00:17:24,692 Cô đã làm thế? 165 00:17:24,694 --> 00:17:27,364 Cô đã nhấn nút đó, hử? 166 00:17:27,366 --> 00:17:31,038 Có, là tôi. 167 00:17:31,040 --> 00:17:33,343 - Không sao đâu. - Không sao đâu. 168 00:17:33,345 --> 00:17:34,979 Không sao đâu. 169 00:17:34,981 --> 00:17:40,491 Làm cách nào để ta thiết lập lại đầu đọc vân tay, hử? 170 00:17:40,493 --> 00:17:42,062 Ta làm việc đó lúc này như nào? 171 00:17:42,964 --> 00:17:43,732 Hử? 172 00:17:45,001 --> 00:17:46,001 Nói tôi. 173 00:17:46,003 --> 00:17:49,410 Ta phải chờ 24g để thiết lập lại. 174 00:18:05,309 --> 00:18:06,211 Cài lại. 175 00:18:07,045 --> 00:18:07,878 Nào. 176 00:18:15,564 --> 00:18:18,568 Tiếng súng đã được nghe bên trong ngân hàng. 177 00:18:18,570 --> 00:18:21,739 Nhiều khách hàng bị một nhóm vũ trang giữ bên trong. 178 00:18:21,741 --> 00:18:25,314 Như các vị có thể thấy sau tôi, chính quyền đã triển khai... 179 00:19:05,094 --> 00:19:08,402 Ờ-ờ, xin lỗi, xin lùi lại. 180 00:19:09,937 --> 00:19:11,408 Anh, lùi lại. 181 00:19:12,443 --> 00:19:13,445 Anh không có nhiệm vụ ở đây. 182 00:19:14,682 --> 00:19:16,517 Để nó cho các chuyên gia. 183 00:19:16,519 --> 00:19:19,558 Sĩ quan Deepana, số 612, nhỉ? 184 00:19:22,296 --> 00:19:26,404 OK, bình tĩnh, bình tĩnh, hoặc, hoặc tôi đưa bắt anh. 185 00:19:28,875 --> 00:19:31,212 Anh có bao súng .38 đút khẩu Colt .45, 186 00:19:31,214 --> 00:19:33,818 dây giày của anh bị tuột và anh bị viêm khớp nhẹ 187 00:19:33,820 --> 00:19:34,985 ở hông trái của anh. 188 00:19:34,987 --> 00:19:36,991 Nếu anh là dân chuyên, Sĩ quan Deepan, thì, 189 00:19:37,828 --> 00:19:39,397 thì tôi là vũ công lạc quan. 190 00:19:48,549 --> 00:19:49,250 - Sếp. - Anh. 191 00:19:51,622 --> 00:19:54,291 Anh đã thấy mọi điều đó trong 20"? 192 00:19:54,293 --> 00:19:55,061 Trong 5. 193 00:19:56,029 --> 00:19:58,501 Tôi... tôi nghĩ gia đình tôi đang ở bên trong. 194 00:19:58,503 --> 00:20:01,205 Anh nghĩ hay anh chắc chắn? 195 00:20:01,207 --> 00:20:03,410 Có xe ở phía trước và, ờ, 196 00:20:03,412 --> 00:20:05,347 họ sẽ, họ đã có một cuộc hẹn ở đây lúc trước, 197 00:20:05,349 --> 00:20:08,253 và họ không trả lời điện thoại. 198 00:20:08,255 --> 00:20:10,758 OK, tôi hiểu mối quan tâm của anh, 199 00:20:10,760 --> 00:20:14,097 nhưng tôi chỉ muốn anh biết tình hình đã được kiểm soát, 200 00:20:14,099 --> 00:20:16,069 chỉ mất vài phút thôi. 201 00:20:17,306 --> 00:20:19,007 Anh đã liên lạc? 202 00:20:19,009 --> 00:20:21,479 Liên lạc? Chưa. 203 00:20:21,481 --> 00:20:23,383 Tôi đã nhìn cách bố trí chiến thuật của anh, 204 00:20:23,385 --> 00:20:24,853 và lính của anh áp quá gần, 205 00:20:24,855 --> 00:20:27,725 không có hỏa lực hỗ trợ, và hoàn toàn không có che chắn 206 00:20:27,727 --> 00:20:29,529 ở phía xa. 207 00:20:29,531 --> 00:20:33,204 Anh, không phải "Làm nhiệm vụ" ở đây, xin mời... 208 00:20:36,143 --> 00:20:39,348 Đứng ngoài hàng rào, để việc đó cho chúng tôi, 209 00:20:39,350 --> 00:20:42,287 và nhất là, đừng cố làm gì ngu ngốc, 210 00:20:42,289 --> 00:20:43,958 nó quá nguy hiểm. 211 00:20:43,960 --> 00:20:46,565 Hứa với tôi là anh không xông vào, OK? 212 00:20:47,834 --> 00:20:48,801 Rõ, sếp. 213 00:20:48,803 --> 00:20:50,102 Cảm ơn. 214 00:20:51,575 --> 00:20:52,307 Mời. 215 00:20:56,149 --> 00:20:58,254 Dây giày của anh bị tuột ra. 216 00:20:58,890 --> 00:20:59,725 Cảm ơn. 217 00:21:18,963 --> 00:21:20,698 A lô? 218 00:21:20,700 --> 00:21:23,671 Tôi muốn nói chuyện với người phụ trách. 219 00:21:30,720 --> 00:21:34,360 Đây là trung úy Watana, tôi phụ trách vụ này. 220 00:21:35,062 --> 00:21:36,364 Tôi nên gọi anh là gì? 221 00:21:37,968 --> 00:21:39,102 Số Một. 222 00:21:39,938 --> 00:21:41,239 Anh muốn gì? 223 00:21:44,781 --> 00:21:46,717 Anh có thể nghe tôi? 224 00:21:46,719 --> 00:21:49,625 - Có. - Anh muốn gì? 225 00:21:51,795 --> 00:21:53,429 Chưa có gì. 226 00:22:04,120 --> 00:22:05,821 Rồi, nghe này, mọi người. 227 00:22:05,823 --> 00:22:08,258 Ta sẽ tập hợp mọi khách của ta, 228 00:22:08,260 --> 00:22:09,293 và ta sẽ gom họ vào 229 00:22:09,295 --> 00:22:11,065 phòng họp, ngay đây. 230 00:22:11,067 --> 00:22:13,336 Đi nào! Đi nào! 231 00:22:26,130 --> 00:22:27,464 Vào trong đó. 232 00:22:37,987 --> 00:22:39,723 Suỵt. 233 00:23:02,771 --> 00:23:04,539 Nào, mi đi đâu vậy, béo? 234 00:23:04,541 --> 00:23:06,576 - Không. - Vào đi. 235 00:23:07,311 --> 00:23:08,313 Nào. 236 00:23:13,158 --> 00:23:16,329 Công an đang vây mọi nơi. 237 00:23:17,266 --> 00:23:18,600 OK. 238 00:23:18,602 --> 00:23:20,403 Nếu có thứ gì chuyển động, 239 00:23:20,405 --> 00:23:22,944 cậu vô hiệu nó và báo lại. 240 00:23:24,113 --> 00:23:25,312 Rõ. 241 00:23:39,210 --> 00:23:41,478 Mày thắc mắc làm sao tao đến được đây? 242 00:23:46,157 --> 00:23:46,925 Một. 243 00:24:36,591 --> 00:24:39,460 Trung úy Watana. 244 00:24:39,462 --> 00:24:44,037 Này, trung úy, nghe này, tôi sẽ không lặp lại. 245 00:24:44,039 --> 00:24:48,880 Tôi muốn anh thả chiến hữu của ta, Sadar Boline. 246 00:24:48,882 --> 00:24:52,588 Anh ấy đang bị giam tại nhà tù Klong Prem. 247 00:24:52,590 --> 00:24:55,594 Anh có 2g, nếu không, 248 00:24:55,596 --> 00:24:57,364 tôi mỗi 10' giết 1 con tin. 249 00:24:57,366 --> 00:25:01,372 Không, không, thế không kịp, tôi cần thêm thời gian. 250 00:25:01,374 --> 00:25:03,275 Anh phải cho tôi thêm thời gian. 251 00:25:03,277 --> 00:25:05,146 Anh có 2g. 252 00:25:05,148 --> 00:25:08,419 Thời gian là thứ xa xỉ mà ta không đủ khả năng, trung úy. 253 00:25:08,421 --> 00:25:09,889 Chờ đã. 254 00:25:09,891 --> 00:25:13,429 Nếu anh có người bị thương, xin thả họ ra. 255 00:25:14,734 --> 00:25:17,940 Không có ai bị thương, nhưng mạng họ nằm trong tay anh. 256 00:25:21,515 --> 00:25:24,017 Chờ đã. 257 00:25:33,304 --> 00:25:34,206 Có, sếp. 258 00:26:23,606 --> 00:26:24,741 Bom chết tiệt? 259 00:26:27,412 --> 00:26:28,747 Hai. 260 00:26:28,749 --> 00:26:29,717 Và ba. 261 00:26:36,163 --> 00:26:37,132 Điên cuồng. 262 00:27:53,317 --> 00:27:54,252 Sáu. 263 00:27:59,664 --> 00:28:01,098 Bảy gọi Một, báo cáo. 264 00:28:04,172 --> 00:28:06,642 Bảy gọi Một, vị trí cậu, nghe rõ? 265 00:28:08,615 --> 00:28:09,383 Lịt mề! 266 00:28:11,621 --> 00:28:14,157 Cậu và cậu, tôi muốn các cậu lên tìm hiểu 267 00:28:14,159 --> 00:28:16,328 chuyện đéo gì xảy ra, OK? 268 00:28:16,330 --> 00:28:19,367 Cậu không can thiệp, cậu quan sát và báo cáo, 269 00:28:19,369 --> 00:28:21,238 OK, cậu hiểu chứ? 270 00:28:21,240 --> 00:28:22,173 - Vâng. - Đi. 271 00:28:23,912 --> 00:28:25,047 Nào. 272 00:28:51,902 --> 00:28:54,741 Nào, đàn ông với đàn ông! 273 00:28:56,978 --> 00:28:58,814 Người với người, cái đít tao. 274 00:29:02,489 --> 00:29:03,257 Bảy. 275 00:29:16,952 --> 00:29:18,555 Không phải từ quanh đây. 276 00:29:26,169 --> 00:29:27,303 A lô. 277 00:29:27,305 --> 00:29:30,309 A lô, tôi muốn nói chuyện với trung sĩ, ừm... 278 00:29:30,311 --> 00:29:31,813 Tên của anh và vị trí? 279 00:29:31,815 --> 00:29:34,250 Donald L. Largo. 280 00:29:34,252 --> 00:29:35,754 Nói đi. 281 00:29:35,756 --> 00:29:37,892 Tôi muốn nói chuyện với Trung sĩ Deepan từ quận 1, 282 00:29:37,894 --> 00:29:42,133 số 612. 283 00:29:42,135 --> 00:29:43,203 Chỉ đợi một tí. 284 00:29:44,205 --> 00:29:45,339 Anh ấy đang ở hiện trường. 285 00:29:45,341 --> 00:29:48,780 Tôi có vài thông tin về vụ cướp ngân hàng. 286 00:29:48,782 --> 00:29:50,418 OK, tôi sẽ nối cho anh. 287 00:29:52,891 --> 00:29:54,290 Argh! 288 00:29:55,897 --> 00:29:57,966 Mày đã cử người của mày tới? 289 00:29:57,968 --> 00:29:59,068 Mày đã? 290 00:29:59,070 --> 00:30:01,807 Không có. Anh có lời của tôi. 291 00:30:01,809 --> 00:30:03,410 Không có ai nhúc nhích. 292 00:30:04,346 --> 00:30:06,817 Anh có hành quyết con tin nào? 293 00:30:06,819 --> 00:30:09,387 Nếu mày nhích hơn 1mm, 294 00:30:09,389 --> 00:30:11,324 Tao sẽ giết hết con tin và cho nổ tung 295 00:30:11,326 --> 00:30:12,864 tòa nhà bỏ mẹ này! 296 00:30:14,299 --> 00:30:16,738 Không ai đi cả, anh có lời của tôi về điều đó. 297 00:30:17,706 --> 00:30:19,909 Thằng chó đẻ. 298 00:31:00,692 --> 00:31:01,527 Suỵt, suỵt. 299 00:31:04,332 --> 00:31:05,301 Suỵt. 300 00:31:20,933 --> 00:31:22,067 A lô? 301 00:31:22,069 --> 00:31:23,770 Nghe này, bạn, ta không có nhiều thời gian 302 00:31:23,772 --> 00:31:26,876 Nhớ tôi không? Tôi là người đi tìm gia đình của mình. 303 00:31:26,878 --> 00:31:28,646 Anh muốn gì? 304 00:31:28,648 --> 00:31:30,683 Tôi đang ở trong ngân hàng, và tôi phải nói, 305 00:31:30,685 --> 00:31:32,922 ở đây hơi nóng, và có người 306 00:31:32,924 --> 00:31:35,359 cầm súng ở khắp mọi nơi và áo cài thuốc nổ. 307 00:31:35,361 --> 00:31:36,562 Nói với sếp của anh đừng tiến vào, 308 00:31:36,564 --> 00:31:37,631 và nếu bạn cần liên hệ với tôi, 309 00:31:37,633 --> 00:31:39,469 anh có thể liên lạc với tôi bằng số này. 310 00:31:40,304 --> 00:31:41,839 Anh điên à? 311 00:31:41,841 --> 00:31:43,944 Anh đang làm qué gì ở đó? 312 00:31:43,946 --> 00:31:46,549 Cứ làm như tôi nói, và tôi sẽ liên lạc. 313 00:31:59,342 --> 00:32:01,111 Số Ba, báo cáo. 314 00:32:01,113 --> 00:32:02,683 Mẹ kiếp, tiếng Anh. 315 00:32:04,186 --> 00:32:05,053 Ừ, ừ. 316 00:32:05,055 --> 00:32:06,123 Số Hai, báo cáo. 317 00:32:08,528 --> 00:32:10,462 Ừ. Ừ. 318 00:32:10,464 --> 00:32:12,133 Cảnh giới, báo cáo. 319 00:32:14,073 --> 00:32:15,106 Cảnh giới, báo cáo. 320 00:32:18,748 --> 00:32:19,650 Lịt mề. 321 00:32:21,220 --> 00:32:22,957 Các cậu, đi với tôi. 322 00:33:57,879 --> 00:33:59,081 Ta gặp vấn đề. 323 00:33:59,083 --> 00:34:00,752 Ta có một vấn đề lớn chết tiệt. 324 00:34:02,656 --> 00:34:04,259 Chúng bẻ cổ cậu ấy. 325 00:34:07,132 --> 00:34:08,199 Ừ. 326 00:34:08,201 --> 00:34:10,970 Nghe này, ta vào hầm đã bao lâu rồi, 327 00:34:10,972 --> 00:34:13,009 ta bị đá đít, mọi thứ đã thay đổi. 328 00:34:20,959 --> 00:34:22,362 OK, nghe này. 329 00:34:24,333 --> 00:34:26,368 Tôi cho nó là một thằng. 330 00:34:26,370 --> 00:34:28,906 Y giữa những cái xác cuối cùng, rất có thể, 331 00:34:28,908 --> 00:34:31,043 và tiền sảnh, OK? 332 00:34:31,045 --> 00:34:33,047 Thế ta sẽ quét từng tầng. 333 00:34:33,049 --> 00:34:36,822 Hai người đi xuống tầng năm và đợi, 334 00:34:36,824 --> 00:34:39,861 không có gì từ trên xuống đâu, cậu chờ nhé, 335 00:34:39,863 --> 00:34:41,732 Tôi sẽ gửi cho cậu dự phòng. 336 00:34:41,734 --> 00:34:44,204 Ta sẽ có một đội khác, ta sẽ lên 337 00:34:44,206 --> 00:34:46,308 tiền sảnh, và gặp nhau ở giữa. 338 00:34:46,310 --> 00:34:47,877 Ta sẽ tìm tên khốn này 339 00:34:47,879 --> 00:34:49,649 và vô hiệu hóa hắn. 340 00:34:49,651 --> 00:34:51,318 OK? 341 00:34:51,320 --> 00:34:52,854 OK, đi nào. 342 00:36:35,562 --> 00:36:36,497 Rõ. Hết. 343 00:37:13,839 --> 00:37:15,473 A lô? 344 00:37:15,475 --> 00:37:17,343 Trung úy Watana gọi. 345 00:37:17,345 --> 00:37:19,048 Trung úy. 346 00:37:20,016 --> 00:37:21,786 Anh làm qué gì thế? 347 00:37:21,788 --> 00:37:23,154 Anh đã bắn? 348 00:37:23,156 --> 00:37:24,156 Thay vì mắng tôi, 349 00:37:24,158 --> 00:37:25,428 anh có thể cảm ơn tôi. 350 00:37:26,631 --> 00:37:28,465 Tôi dọn dẹp lộn xộn của anh. 351 00:37:28,467 --> 00:37:31,606 Này, bọn tôi không yêu cầu anh làm gì cả. 352 00:37:31,608 --> 00:37:34,712 Ra khỏi đó và để bọn tôi xử lý việc này. 353 00:37:34,714 --> 00:37:37,586 Không đời nào, tôi đến vì vợ và con tôi. 354 00:37:43,297 --> 00:37:45,401 Tôi giả sử anh là dân chuyên? 355 00:37:46,971 --> 00:37:48,172 Xong rồi. 356 00:37:49,141 --> 00:37:51,110 Anh có thể nói tôi biết thêm? 357 00:37:51,112 --> 00:37:52,981 Dào, ta có một băng đào tạo bài bản, 358 00:37:52,983 --> 00:37:54,718 cướp có vũ trang tốt. 359 00:37:56,925 --> 00:37:58,224 Tôi nghe. 360 00:37:58,226 --> 00:38:00,094 Cái này là không may, nhưng chúng có vẻ 361 00:38:00,096 --> 00:38:02,366 đến từ Trung đông. 362 00:38:02,368 --> 00:38:06,711 Họ được trang bị mạnh với, ờ, áo chứa chất nổ. 363 00:38:07,813 --> 00:38:09,146 Tôi không biết tại sao chúng lại tới đây, 364 00:38:09,148 --> 00:38:14,158 nhưng chúng nhìn giống khủng bố hơn. 365 00:38:17,465 --> 00:38:19,369 Tin này phù hợp với thông tin của tôi. 366 00:38:20,572 --> 00:38:22,808 Hầu như không có tiền trong ngân hàng. 367 00:38:22,810 --> 00:38:25,381 Ngoài ra, chúng còn đòi bọn tôi trả tự do cho 1 tù nhân. 368 00:38:26,148 --> 00:38:27,620 Bọn tôi không biết y ở đâu. 369 00:38:28,822 --> 00:38:29,890 Anh sẽ làm gì? 370 00:38:31,326 --> 00:38:33,028 Tiếp tục đàm phán. 371 00:38:33,030 --> 00:38:34,198 Còn anh thì sao? 372 00:38:35,133 --> 00:38:37,370 Đưa gia đình tôi về. 373 00:41:29,516 --> 00:41:31,652 Okay. 374 00:42:03,818 --> 00:42:05,853 Đéo gì lâu thế? 375 00:42:05,855 --> 00:42:07,024 Sắp xong rồi. 376 00:42:08,995 --> 00:42:10,797 Và nhớ đeo mặt nạ của cậu 377 00:42:10,799 --> 00:42:12,366 trước khi chạm vào thứ chết tiệt đó. 378 00:42:14,606 --> 00:42:16,174 Ừ. 379 00:42:16,176 --> 00:42:18,080 Ừ, bọn tôi gần được qua cổng. 380 00:42:18,748 --> 00:42:20,850 A, vài phút. 381 00:42:20,852 --> 00:42:22,587 Có, tôi biết tôi phải làm gì, 382 00:42:22,589 --> 00:42:24,626 Tôi là người trọng danh dự, nhỉ? 383 00:42:25,762 --> 00:42:26,662 Ừ. Ừ. 384 00:42:26,664 --> 00:42:28,266 Allah Akbar. Đúng. 385 00:42:30,437 --> 00:42:31,841 Lũ khỉ đầu chó chết tiệt. 386 00:42:41,694 --> 00:42:43,296 Giờ tôi bận. 387 00:42:44,633 --> 00:42:46,770 Ta có phải là một đội hay không? 388 00:42:47,706 --> 00:42:48,808 Tôi nghe. 389 00:42:50,512 --> 00:42:52,047 Chúng không theo đuổi tiền. 390 00:42:54,085 --> 00:42:55,018 Và? 391 00:42:55,020 --> 00:42:58,659 Và ta đang gặp phải một vấn đề nghiêm trọng. 392 00:42:58,661 --> 00:43:00,730 Một điều chắc chắn là Abu Omar đến để cất 393 00:43:00,732 --> 00:43:03,001 1 chiếc cặp vài ngày trước. 394 00:43:03,003 --> 00:43:04,236 Anh cần phải tìm ra y để ở đâu, 395 00:43:04,238 --> 00:43:06,075 và tìm ra có gì trong chiếc cặp đó. 396 00:43:08,814 --> 00:43:11,017 Vấn đề nằm ở đó. 397 00:43:11,019 --> 00:43:13,958 Y chết tai nạn xe hơi 2 ngày trước. 398 00:43:14,893 --> 00:43:16,429 Ta cần phá hỏng kế hoạch của chúng. 399 00:43:17,264 --> 00:43:18,799 Một điều nữa. 400 00:43:18,801 --> 00:43:21,005 Anh đã đúng về mong muốn của Hamza. 401 00:43:22,809 --> 00:43:24,813 Đôi khi thật tệ khi đúng. 402 00:43:25,748 --> 00:43:28,284 Này, bảo trọng nhé, bạn. 403 00:43:28,286 --> 00:43:29,890 Tôi có việc phải làm. 404 00:43:44,385 --> 00:43:47,557 OK, anh ở yên đó và nấp đi, 405 00:43:47,559 --> 00:43:49,995 kệ y tiếp tục, và bọn tôi bắn ngay, 406 00:43:49,997 --> 00:43:51,565 không trao tay. 407 00:44:35,588 --> 00:44:36,588 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. 408 00:44:36,590 --> 00:44:37,791 Không, làm ơn, làm ơn, làm ơn. 409 00:44:37,793 --> 00:44:39,426 Đừng giết tôi, làm ơn. 410 00:44:39,428 --> 00:44:40,263 Làm ơn. 411 00:44:41,265 --> 00:44:43,669 Mày là qué gì? 412 00:44:43,671 --> 00:44:46,910 Tôi nấp ở đây khi cướp vào ngân hàng. 413 00:44:52,054 --> 00:44:53,555 Anh là công an? 414 00:44:53,557 --> 00:44:54,559 Đại loại vậy. 415 00:44:55,661 --> 00:44:57,398 Ôi, ơn Chúa. 416 00:45:01,205 --> 00:45:04,913 Tôi bám theo anh, tôi không còn là mục tiêu nữa. 417 00:45:05,883 --> 00:45:07,617 Anh nói gì? 418 00:45:07,619 --> 00:45:08,453 Tôi bám theo anh. 419 00:45:10,123 --> 00:45:12,861 Không, sau đó, ừ... anh vừa nói gì? 420 00:45:12,863 --> 00:45:15,633 Không có gì. Tôi không nói gì cả. 421 00:45:15,635 --> 00:45:18,639 Anh nói "mục tiêu", từ đâu anh có từ đó? 422 00:45:18,641 --> 00:45:20,576 Mục tiêu? Tôi không biết? 423 00:45:20,578 --> 00:45:21,547 Phim. 424 00:45:26,189 --> 00:45:27,222 Trước hết, im lặng. 425 00:45:27,224 --> 00:45:29,696 Thứ hai, cúi thấp. 426 00:45:30,766 --> 00:45:31,700 Okay. 427 00:49:12,375 --> 00:49:13,909 Nhóm 1, báo cáo. 428 00:49:13,911 --> 00:49:15,379 Không có gì để báo cáo. 429 00:49:15,381 --> 00:49:16,581 Nhóm Hai, báo cáo. 430 00:49:16,583 --> 00:49:18,251 Mọi thứ rõ ràng. 431 00:49:18,253 --> 00:49:19,587 Nhóm 3, báo cáo. 432 00:49:21,393 --> 00:49:22,393 Nhóm ba. 433 00:49:25,834 --> 00:49:27,503 Đi tìm giám đốc ngân hàng cho tôi. 434 00:49:27,505 --> 00:49:28,472 Đi! 435 00:49:45,874 --> 00:49:46,810 Đi. 436 00:50:07,551 --> 00:50:08,553 Dừng lại. 437 00:50:10,024 --> 00:50:13,328 Tôi yêu cầu anh thả anh trai của bọn tôi ra khỏi tù. 438 00:50:13,330 --> 00:50:14,797 Ta cần thêm thời gian. 439 00:50:14,799 --> 00:50:17,403 Anh phải cho bọn tôi thêm ít thời gian. 440 00:50:17,405 --> 00:50:18,807 Anh có lời của tôi. 441 00:50:19,842 --> 00:50:21,813 Mày không coi trọng tao đâu. 442 00:50:40,784 --> 00:50:43,888 Ta có vấn con mẹ nó đề. 443 00:50:43,890 --> 00:50:45,258 Mọi việc trong hầm sao rồi? 444 00:50:45,260 --> 00:50:46,427 Nó sẽ. 445 00:50:46,429 --> 00:50:48,030 Giờ bắt đầu đi. 446 00:50:48,032 --> 00:50:49,266 Mọi thứ đều đã thay đổi ở đây. 447 00:50:49,268 --> 00:50:50,070 Okay. 448 00:50:57,651 --> 00:50:59,753 A lô? 449 00:50:59,755 --> 00:51:03,161 Anh lính, tôi chịu áp lực ghê lắm 450 00:51:03,163 --> 00:51:05,767 tôi sẽ không thể cầm cự lâu hơn nữa. 451 00:51:07,638 --> 00:51:09,173 Tôi càng đến gần con tin 452 00:51:09,175 --> 00:51:12,044 càng có nhiều tên khủng bố ra đi. 453 00:51:12,046 --> 00:51:14,385 Nếu anh xông vào, chúng sẽ giết con tin. 454 00:51:15,522 --> 00:51:16,990 Anh có đề nghị gì? 455 00:51:18,960 --> 00:51:20,330 Đừng để chúng thoát ra ngoài. 456 00:51:21,399 --> 00:51:22,434 Tôi sẽ làm phần còn lại. 457 00:51:23,571 --> 00:51:26,809 Okay. 458 00:52:32,841 --> 00:52:34,678 Cậu, đi, đi. 459 00:52:52,481 --> 00:52:53,216 Ra ngoài! 460 00:52:54,519 --> 00:52:56,856 Ra ngoài. Ngay! 461 00:52:57,692 --> 00:52:59,259 Tao sẽ giết mày. 462 00:53:01,999 --> 00:53:03,901 Ta nên nói chuyện. 463 00:53:05,974 --> 00:53:07,744 Tao thà chết. 464 00:53:11,285 --> 00:53:13,155 Việc đó có thể được thu xếp. 465 00:53:16,830 --> 00:53:17,632 Argh! 466 00:53:19,870 --> 00:53:21,004 Mày có gia đình? 467 00:53:22,575 --> 00:53:24,108 Mày quý gia đình của mày? 468 00:53:24,110 --> 00:53:25,380 Mày muốn họ được an toàn? 469 00:53:31,124 --> 00:53:34,533 Tao làm phi vụ để xả Novichok. 470 00:53:36,804 --> 00:53:39,341 Khí 823. 471 00:53:39,843 --> 00:53:41,379 8232. 472 00:53:42,682 --> 00:53:44,283 Mày đến từ đâu? 473 00:53:44,285 --> 00:53:47,257 Xéc-bi-a. 474 00:53:47,792 --> 00:53:48,727 Tốt rồi. 475 00:53:52,066 --> 00:53:55,072 Mày sẽ không thể ngăn cản bọn tao. 476 00:53:56,141 --> 00:53:58,712 Mọi người làm những gì họ có thể. 477 00:54:19,756 --> 00:54:21,593 Nó tốt, không bị rò rỉ. 478 00:54:56,797 --> 00:54:58,098 Đưa điện thoại cho tôi. 479 00:55:02,074 --> 00:55:04,076 OK, sếp, bọn tôi đã vào phòng két, 480 00:55:04,078 --> 00:55:06,548 nó có vẻ an toàn. 481 00:55:06,550 --> 00:55:08,885 Ừ, ừ, tôi sẽ lấy nó cho anh cùng Ibrahim, 482 00:55:08,887 --> 00:55:10,088 như ta đã nhất trí. 483 00:55:10,090 --> 00:55:13,394 Tôi sẽ làm phần việc của mình, anh làm của anh. 484 00:55:13,396 --> 00:55:14,666 Chỉ một câu hỏi nhỏ thôi. 485 00:55:15,835 --> 00:55:17,469 Nó là gì? 486 00:55:17,471 --> 00:55:18,841 Tại sao lại vào ngân hàng bỏ mẹ này? 487 00:55:20,377 --> 00:55:23,915 Người vận chuyển cảm thấy mình đang gặp nguy hiểm, 488 00:55:23,917 --> 00:55:26,588 và anh ấy phải phản ứng. 489 00:55:26,590 --> 00:55:30,260 Anh ấy giấu chiếc cặp vào ngân hàng đầu tiên anh ấy tìm thấy. 490 00:55:30,262 --> 00:55:33,467 Ừ, nó ngu bỏ mẹ, 491 00:55:33,469 --> 00:55:35,340 đó là cơn ác mộng 24. 492 00:55:40,718 --> 00:55:42,987 OK, Số Một gọi mọi đơn vị, 493 00:55:42,989 --> 00:55:44,356 mọi đơn vị nghe. 494 00:55:44,358 --> 00:55:45,993 Ta ra khỏi đây càng sớm càng tốt. 495 00:55:45,995 --> 00:55:48,565 Ta có két sắt, nó an toàn. 496 00:55:48,567 --> 00:55:51,269 Này, đội con tin, tập hợp các con tin, 497 00:55:51,271 --> 00:55:53,542 chúng là lá chắn tốt nhất của ta. 498 00:55:53,544 --> 00:55:58,150 Ưu tiên thứ nhất: Ta cho gas thoát ra êm ái và nhẹ nhàng. 499 00:55:58,152 --> 00:56:00,889 Mọi người, tập hợp để rút khỏi vị trí. 500 00:56:00,891 --> 00:56:02,860 Nhắc lại, rút khỏi vị trí. 501 00:56:02,862 --> 00:56:04,431 Làm ngay, đi. 502 00:56:04,999 --> 00:56:05,835 Đi nào. 503 00:57:11,967 --> 00:57:15,741 Các vị hợp tác, các vị về nhà với gia đình tối nay. 504 00:57:16,643 --> 00:57:18,881 Nếu các vị không, các vị sẽ chết. 505 00:57:20,450 --> 00:57:21,953 Nó rất, rất đơn giản. 506 00:57:23,189 --> 00:57:24,657 Bố tôi sẽ đến đón tôi 507 00:57:24,659 --> 00:57:26,527 và ông sẽ gặp rắc rối, 508 00:57:26,529 --> 00:57:29,165 ông ấy rất mạnh mẽ, ông ấy là lính 509 00:57:29,167 --> 00:57:30,869 Suỵt, im đi, con yêu. 510 00:57:30,871 --> 00:57:33,577 - Không, không, để con bé nói. - Để con bé nói. 511 00:57:34,077 --> 00:57:35,344 Thật? 512 00:57:35,346 --> 00:57:38,052 Kể ta nghe về bố của cháu đi. 513 00:57:40,658 --> 00:57:41,791 Đừng nghe con bé nói, con bé chỉ... 514 00:57:41,793 --> 00:57:43,428 Suỵt. 515 00:57:44,532 --> 00:57:46,400 Ừ! Anna. 516 00:57:46,402 --> 00:57:50,007 Nào, ta nói chuyện nhé. 517 00:57:50,009 --> 00:57:52,278 Tốt. Tốt. 518 00:57:52,280 --> 00:57:57,155 Vậy bố cháu là lính, nhỉ? 519 00:57:57,157 --> 00:58:00,896 Ông ấy tốt bụng, và ông ấy cũng mạnh mẽ nữa, nhỉ? 520 00:58:00,898 --> 00:58:04,837 Bố tôi rất mạnh mẽ, ông ấy đã từng mặc đồ như ông, 521 00:58:04,839 --> 00:58:07,075 giờ ông ấy xem hoạt hình, 522 00:58:07,077 --> 00:58:09,816 nhưng tôi chắc ông ấy sẽ đến tìm bọn tôi. 523 00:58:10,416 --> 00:58:11,553 Ồ. 524 00:58:12,486 --> 00:58:14,155 Tên bố cháu là gì? 525 00:58:14,157 --> 00:58:15,159 Michael. 526 00:58:15,995 --> 00:58:16,997 Michael. 527 00:58:17,598 --> 00:58:18,734 Michael. 528 00:58:20,103 --> 00:58:21,504 Micheal gì? 529 00:58:21,506 --> 00:58:22,673 Reed. 530 00:58:26,415 --> 00:58:28,585 Bố của cháu là Michael Reed. 531 00:58:28,587 --> 00:58:30,089 Ông biết bố tôi? 532 00:58:34,364 --> 00:58:35,934 Ừ, ta biết bố của cháu! 533 00:58:36,836 --> 00:58:38,738 Ông ta làm đéo gì ở đây? 534 00:58:40,309 --> 00:58:41,410 Chuyện gì vậy... 535 00:58:41,412 --> 00:58:43,748 Y không phải là người tốt! 536 00:58:43,750 --> 00:58:44,850 Y không phải là người tốt! 537 00:58:44,852 --> 00:58:47,321 Y ở đây, vì cháu ở đây! 538 00:58:47,323 --> 00:58:47,990 Lịt mề... 539 00:58:47,992 --> 00:58:51,063 Y làm đéo gì ở đây vậy? 540 00:58:51,065 --> 00:58:55,304 Y rất, rất tệ, y giết người máu lạnh. 541 00:58:55,306 --> 00:58:56,774 Y giết họ! 542 00:58:56,776 --> 00:58:57,810 Để con bé yên! 543 00:59:02,721 --> 00:59:04,692 Bố mày giết người! 544 00:59:05,627 --> 00:59:07,261 Y giết họ trong máu lạnh! 545 00:59:07,263 --> 00:59:08,464 Y cắt chân họ! 546 00:59:08,466 --> 00:59:09,733 Y cắt tay họ! 547 00:59:09,735 --> 00:59:11,136 Y tra tấn họ! 548 00:59:11,138 --> 00:59:15,946 Ồ không, y không tốt gì, y xấu, y rất, rất xấu! 549 00:59:15,948 --> 00:59:16,179 Y 550 00:59:16,181 --> 00:59:16,814 rất xấu! 551 00:59:26,435 --> 00:59:28,538 Y làm đéo gì ở đây vậy? 552 01:00:09,187 --> 01:00:12,024 Chả hiểu gì hết, nói tiếng Anh đi. 553 01:00:12,026 --> 01:00:14,295 Chúa. Mẹ kiếp. 554 01:00:44,157 --> 01:00:46,459 Ibrahim, tôi muốn hai gái đó. 555 01:00:46,461 --> 01:00:47,461 Túm lấy chúng. 556 01:00:47,463 --> 01:00:48,631 Nào. 557 01:00:48,633 --> 01:00:50,835 Nào, hai người, đi! 558 01:00:50,837 --> 01:00:51,572 Nhanh lên! 559 01:00:53,142 --> 01:00:53,908 Đi! 560 01:01:08,606 --> 01:01:10,374 Đi! Đi, đi! 561 01:01:10,376 --> 01:01:11,510 Đi đi đi! 562 01:01:16,790 --> 01:01:18,023 Đi, đi! 563 01:02:16,976 --> 01:02:18,143 A lô? 564 01:02:18,145 --> 01:02:19,680 Đéo gì vậy? 565 01:02:19,682 --> 01:02:22,854 Đéo gì vậy, anh, anh điên mẹ nó rồi à? 566 01:02:22,856 --> 01:02:24,355 Đó không phải là tôi, anh. 567 01:02:24,357 --> 01:02:26,562 Và nạn diệt chủng, thế sẽ làm hài lòng sếp của anh? 568 01:02:28,065 --> 01:02:30,033 Anh đang nói về cái gì vậy? 569 01:02:30,035 --> 01:02:32,471 Là loại 232 Novichok, 570 01:02:32,473 --> 01:02:35,946 gây chết người 8 lần nhiều hơn VX. 571 01:02:35,948 --> 01:02:38,416 Nếu nó thoát khỏi đây, nó sẽ là địa ngục. 572 01:02:38,418 --> 01:02:41,624 Nếu vậy ta gặp nhau ở địa ngục. 573 01:02:41,626 --> 01:02:42,795 Tên anh là gì? 574 01:02:43,964 --> 01:02:44,765 Ồ, Michael. 575 01:02:46,602 --> 01:02:47,470 Michael. 576 01:02:48,640 --> 01:02:50,042 Hân hạnh, Michael. 577 01:03:48,961 --> 01:03:50,730 Này, Gấu Bông. 578 01:03:52,869 --> 01:03:54,370 Đã lâu rồi, con trai. 579 01:03:55,875 --> 01:03:56,809 Ai đây? 580 01:03:58,311 --> 01:04:00,380 Nào, mày không nhận ra 581 01:04:00,382 --> 01:04:03,020 giọng của đồng đội, hả? 582 01:04:03,022 --> 01:04:05,758 Syria, người hướng dẫn yêu thích của mày. 583 01:04:05,760 --> 01:04:07,329 Storing Falcon! 584 01:04:08,599 --> 01:04:10,101 Cooper. 585 01:04:10,103 --> 01:04:12,808 Ồ! 586 01:04:14,410 --> 01:04:16,245 Mày đang làm đéo gì ở đây? 587 01:04:16,247 --> 01:04:20,021 Ồ, có lẽ tao có thể hỏi mày tương tự, hả? 588 01:04:20,023 --> 01:04:23,359 Tôi nghĩ chắc các chàng trai ở Deir ez-Zur đã kết liễu mày. 589 01:04:23,361 --> 01:04:24,497 Mẹ mày. 590 01:04:25,935 --> 01:04:28,573 Mày đã phản bội lời thề, không để ai bị bỏ lại phía sau. 591 01:04:29,976 --> 01:04:31,244 Mày làm tổn thương tao, Cooper. 592 01:04:32,413 --> 01:04:34,182 Mày đã bỏ mặc tao chết. 593 01:04:34,184 --> 01:04:35,450 Ah. 594 01:04:35,452 --> 01:04:39,391 Ồ ừ, lời thề quý giá của ta... 595 01:04:41,297 --> 01:04:43,601 Họ đòi mày mạo hiểm mọi thứ ở đâu 596 01:04:43,603 --> 01:04:46,041 với giá $3000/ tháng. 597 01:04:48,212 --> 01:04:49,313 Mọi thứ. 598 01:04:50,550 --> 01:04:54,057 Cừu tự nguyện đi đến cuộc tàn sát. 599 01:04:55,660 --> 01:04:59,768 Và sau đó khi mày về nhà, chúng không muốn biết tên của mày! 600 01:05:00,537 --> 01:05:01,772 Mày chẳng là gì cả! 601 01:05:02,574 --> 01:05:04,011 Mày còn hơn số mo! 602 01:05:05,445 --> 01:05:08,483 Một đội, một nhiệm vụ, thế đó, thế thôi. 603 01:05:08,485 --> 01:05:10,623 Mẹ mày, mày đã kết án tao chết. 604 01:05:11,927 --> 01:05:18,471 Ừ, và giờ tao hiểu, còn mày thì không. 605 01:05:23,916 --> 01:05:26,522 A! Đèo mẹ! 606 01:05:28,826 --> 01:05:31,096 Cho tôi một đôi lựu đạn ở phía trước. 607 01:05:36,342 --> 01:05:39,246 Đếm. 608 01:05:39,248 --> 01:05:40,380 Ta bị kìm lại. 609 01:05:40,382 --> 01:05:42,384 Nhắc lại, bọn tôi bị kìm lại trong nhà máy. 610 01:05:42,386 --> 01:05:44,490 Yêu cầu yểm trợ ngay. 611 01:05:47,429 --> 01:05:49,398 Cẩn thận súng nhé, lính. Anh canh chừng mông tôi! 612 01:05:49,400 --> 01:05:51,169 Rõ! 613 01:05:51,171 --> 01:05:52,572 Kenny! Kenny! 614 01:05:56,382 --> 01:05:57,715 Kenny! 615 01:05:57,717 --> 01:05:59,152 Tôi cần lựu đạn! 616 01:05:59,154 --> 01:06:00,056 Kenny! 617 01:06:01,959 --> 01:06:03,426 Kenny! 618 01:06:03,428 --> 01:06:04,598 Địt mẹ! 619 01:06:05,432 --> 01:06:06,533 Kenny! 620 01:06:08,438 --> 01:06:09,974 Trung sĩ! 621 01:06:09,976 --> 01:06:11,743 Kenny! 622 01:06:15,988 --> 01:06:17,055 Kenny? 623 01:06:23,468 --> 01:06:24,638 Cooper! 624 01:06:26,041 --> 01:06:27,010 Cooper! 625 01:06:28,212 --> 01:06:29,446 Lịt mề! 626 01:06:36,228 --> 01:06:37,063 Cooper! 627 01:06:40,770 --> 01:06:41,937 Allah Akbar! 628 01:06:54,431 --> 01:06:56,800 Tao không biết làm thế nào mày về được, tao thực sự không biết. 629 01:06:56,802 --> 01:06:58,771 Nhưng, nhưng, ai trong địa ngục dạy mày sống sót 630 01:06:58,773 --> 01:07:01,511 và, và chiến đấu vào một ngày khác dù sao đi nữa, hả? 631 01:07:01,513 --> 01:07:04,549 Ừ, mày biết đấy, thật không may, dù sao, 632 01:07:04,551 --> 01:07:07,055 mày đã trở thành một vấn đề nho nhỏ, ừ. 633 01:07:07,057 --> 01:07:10,428 Ồ, ồ, ồ, và nhân tiện, tao, tao, tao đã gặp con gái mày. 634 01:07:10,430 --> 01:07:11,763 Đẹp vãi lìn, bạn. 635 01:07:11,765 --> 01:07:13,267 Lộng lẫy. Làm tốt lắm. 636 01:07:13,269 --> 01:07:16,273 Nhưng hăng tiết như bố nó. 637 01:07:17,511 --> 01:07:20,915 Nếu mày còn danh dự, Cooper, mày sẽ thả họ ra. 638 01:07:20,917 --> 01:07:24,823 Ồ, tao, mày không hiểu được, Michael, 639 01:07:24,825 --> 01:07:27,628 Tao làm gì tao muốn, với bất cứ ai tao thích, 640 01:07:27,630 --> 01:07:28,999 bất cứ khi nào tao muốn! 641 01:07:30,303 --> 01:07:33,976 Mày biết tao mà, Cooper, mày biết tao có thể làm gì. 642 01:07:36,648 --> 01:07:38,518 Mày sẽ không làm gì. 643 01:07:38,520 --> 01:07:40,287 Mày sẽ tự nộp mình, 644 01:07:40,289 --> 01:07:42,859 và mày sẽ xuống đây với lính của tao, 645 01:07:42,861 --> 01:07:44,896 nếu không tao sẽ bắn đứa trẻ chết tiệt 646 01:07:44,898 --> 01:07:47,603 ngay trước mặt mẹ nó, ngay! 647 01:07:52,213 --> 01:07:54,617 Dừng lại đi, Cooper. 648 01:07:54,619 --> 01:07:56,286 Ờ, tao, tao, tao xin lỗi, là gì cơ? 649 01:07:56,288 --> 01:07:57,623 Nói lại lần nữa. 650 01:07:57,625 --> 01:08:00,396 Okay, okay, okay, okay, okay. 651 01:08:02,133 --> 01:08:03,169 Đến và bắt tao. 652 01:08:03,903 --> 01:08:05,673 Thằng khôn ngoan đới. 653 01:08:06,875 --> 01:08:09,011 Cậu, cậu, cậu, đi bắt chúng. 654 01:08:11,619 --> 01:08:13,355 Wilhelm, tôi muốn y còn sống! 655 01:08:14,457 --> 01:08:17,295 Đồ khốn, các cậu. 656 01:09:30,777 --> 01:09:32,445 Dừng lại. 657 01:09:37,857 --> 01:09:40,194 Mày vẫn tính à? 658 01:09:43,034 --> 01:09:44,803 Ôi, Chúa ơi. 659 01:09:44,805 --> 01:09:47,310 À, mày sẽ không bao giờ quay lại. 660 01:09:49,280 --> 01:09:51,517 Mày vẫn nghĩ mày sẽ thoát khỏi vụ này, hả? 661 01:09:51,519 --> 01:09:52,918 Michael? 662 01:09:52,920 --> 01:09:54,823 Giờ thì sao hả? 663 01:09:54,825 --> 01:09:56,060 Không phải lúc này. 664 01:09:57,363 --> 01:09:58,698 Michael. 665 01:09:58,700 --> 01:10:00,635 Mày là cái dằm dưới mông. 666 01:10:03,510 --> 01:10:04,942 - Nào, tao không... - Mày biết đấy, người anh em, 667 01:10:04,944 --> 01:10:06,948 mày đã từng là thần tượng của tao. 668 01:10:10,690 --> 01:10:11,958 Tao không anh em gì với mày. 669 01:10:13,060 --> 01:10:15,031 Hừm. Ồ ừ. 670 01:10:16,401 --> 01:10:19,272 Mày đã nói với họ mày là thằng khốn như nào chưa? 671 01:10:19,274 --> 01:10:21,010 Mày làm gì với kẻ thù của mày, hả? 672 01:10:22,514 --> 01:10:23,315 Đó là công việc. 673 01:10:24,350 --> 01:10:25,118 Có lẽ. 674 01:10:27,122 --> 01:10:32,165 Khi nào mày về nhà, tao phải xóa nó, ở đây. 675 01:10:33,435 --> 01:10:37,408 Mày về nhà với cô ấy đi, làm tí tẻm nhau, 676 01:10:37,410 --> 01:10:40,615 làm dễ thương vào, dùng mẹ nó viên thuốc nho nhỏ. 677 01:10:40,617 --> 01:10:44,989 Tao không có gì ngoài lỗ đen của tao và những cơn ác mộng của tao. 678 01:11:04,632 --> 01:11:06,098 Chỉ cần giết nó. 679 01:11:26,240 --> 01:11:28,778 Mày là thằng khốn đéo chịu được. 680 01:11:28,780 --> 01:11:30,949 Ừ, giống như mày. 681 01:11:32,285 --> 01:11:35,860 Không hơn, không kém. 682 01:11:38,900 --> 01:11:41,201 Anh sẽ giết hàng ngàn người dân vô tội thật à? 683 01:11:43,140 --> 01:11:45,077 Tao đéo quan tâm họ làm gì 684 01:11:45,079 --> 01:11:46,947 với khí độc đó. 685 01:11:46,949 --> 01:11:48,383 Họ không có quyền để chọn kẻ thù của họ 686 01:11:48,385 --> 01:11:50,087 như mày và tao, hả? 687 01:11:50,089 --> 01:11:53,360 Họ đã trả cho tao rất nhiều tiền để lấy lại nó, rất nhiều. 688 01:11:53,362 --> 01:11:55,097 Và tao sẽ làm điều đó. 689 01:11:57,638 --> 01:12:00,306 Bố, có phải bố đến tìm bọn con? 690 01:12:00,308 --> 01:12:02,143 Đúng rồi, cưng. 691 01:12:02,145 --> 01:12:03,346 - U là Trời. - Dào, nghe thật 692 01:12:03,348 --> 01:12:05,618 cảm động, 693 01:12:05,620 --> 01:12:09,793 nhưng, ờ, ai sẽ chết trước? 694 01:12:09,795 --> 01:12:11,328 Không. 695 01:12:11,330 --> 01:12:13,099 Họ không dính gì vào chuyện này. 696 01:12:13,101 --> 01:12:14,603 Đúng rồi. 697 01:12:14,605 --> 01:12:17,441 Chuẩn đét, nhưng, ồ, mày gọi tao là gì nhỉ? 698 01:12:17,443 --> 01:12:19,111 Ồ, chó lai. 699 01:12:19,113 --> 01:12:20,212 Nó gọi ta là chó lai. 700 01:12:20,214 --> 01:12:21,717 Ta là chó lai. 701 01:12:21,719 --> 01:12:24,021 Nhớ bố nói con đừng bao giờ đụng vào đồ của bố? 702 01:12:24,023 --> 01:12:26,459 - Làm đi. - Con không biết phải làm gì. 703 01:12:26,461 --> 01:12:28,998 Úi, ôi, ôi, ôi, ôi, ôi, ôi! 704 01:12:29,000 --> 01:12:30,133 Công chúa! 705 01:12:45,834 --> 01:12:47,201 Kim. 706 01:12:47,203 --> 01:12:49,272 Kim, em có thể, em có thể lấy dao đó cởi trói cho anh. 707 01:12:56,286 --> 01:12:57,288 Nhanh. 708 01:13:01,899 --> 01:13:02,866 Michael! 709 01:13:12,318 --> 01:13:13,385 Em ổn chứ? 710 01:13:13,387 --> 01:13:14,856 - Tuyệt. - Con ổn chứ? 711 01:13:14,858 --> 01:13:15,758 Anh ổn chứ? 712 01:13:20,469 --> 01:13:21,739 Okay, okay. 713 01:13:26,214 --> 01:13:28,851 Anh đã làm mọi chuyện này? 714 01:13:28,853 --> 01:13:31,692 Đừng bao giờ để anh nghe em nói anh chưa bao giờ làm gì cho em. 715 01:13:33,161 --> 01:13:34,665 Anh đang làm gì thế? 716 01:13:37,671 --> 01:13:38,973 Ta cần phải đi tiếp. 717 01:13:40,408 --> 01:13:43,516 Okay, okay, okay. 718 01:13:44,183 --> 01:13:45,787 A, lối này. 719 01:13:54,436 --> 01:13:56,140 Michael, anh à? 720 01:13:59,815 --> 01:14:02,117 Anh muốn làm như nào? 721 01:14:02,119 --> 01:14:03,754 Tôi sẽ đưa họ lên mái nhà 722 01:14:03,756 --> 01:14:06,391 và hạ họ xuống bằng dây. 723 01:14:06,393 --> 01:14:08,964 Bắn tỉa của anh có thể bảo vệ tôi? 724 01:14:08,966 --> 01:14:13,373 Michael, ra khỏi đó, kệ nó đi. 725 01:14:13,375 --> 01:14:15,210 Nó chỉ là việc tôi phải làm. 726 01:14:15,212 --> 01:14:18,951 Tôi gọi đặc nhiệm tiến vào. 727 01:14:18,953 --> 01:14:21,723 Cho ta ít hơn 30'. 728 01:14:21,725 --> 01:14:23,761 Đó là điều tốt nhất tôi có thể làm. 729 01:14:23,763 --> 01:14:26,198 OK, các vị, ta sẽ sớm ra khỏi đây, 730 01:14:26,200 --> 01:14:27,401 Tất cả chúng ta. 731 01:14:27,403 --> 01:14:28,570 Ibrahim! 732 01:14:28,572 --> 01:14:30,574 Ưu tiên hàng đầu, cậu chuẩn bị vụ đó 733 01:14:30,576 --> 01:14:33,681 xả khí ga, OK? 734 01:14:33,683 --> 01:14:35,685 Mosa, cậu sẽ đặt chất nổ 735 01:14:35,687 --> 01:14:37,855 để đục một lỗ đủ lớn cho ta vượt qua 736 01:14:37,857 --> 01:14:40,093 ở phía bắc bức tường, hiểu? 737 01:14:40,095 --> 01:14:42,164 Giờ, khi ta ra ngoài, xe cộ 738 01:14:42,166 --> 01:14:44,268 cách đây 90m. 739 01:14:44,270 --> 01:14:45,771 Chú ý lính bắn tỉa, 740 01:14:45,773 --> 01:14:49,546 chỉ đánh trả nếu cần, hiểu? 741 01:14:49,548 --> 01:14:52,117 Giờ, cuối cùng, nhưng quan trọng không kém. 742 01:14:52,119 --> 01:14:55,858 Masud, cậu đưa người của cậu lên tầng một, 743 01:14:55,860 --> 01:14:57,493 tầng hai, tầng ba, 744 01:14:57,495 --> 01:14:59,031 cậu phải rà soát mỗi tầng 745 01:14:59,033 --> 01:15:01,937 cho đến khi cậu tìm thấy thằng Michael Reed và gia đình đáng yêu của y, 746 01:15:01,939 --> 01:15:03,640 và cậu sẽ xóa sổ chúng, OK? 747 01:15:03,642 --> 01:15:05,978 Và cậu sẽ cho bọn ta trên đường ra. 748 01:15:05,980 --> 01:15:06,680 Đi! 749 01:15:06,682 --> 01:15:09,018 Đúng, đi! 750 01:15:12,226 --> 01:15:13,763 Bố ơi, con mệt rồi. 751 01:15:14,898 --> 01:15:17,467 Anna, giờ không phải lúc. 752 01:15:23,716 --> 01:15:25,584 Trèo lên lưng bố. 753 01:15:36,274 --> 01:15:37,675 Kim, tiến lên! 754 01:15:37,677 --> 01:15:39,779 Giữ lấy bố. 755 01:15:42,319 --> 01:15:43,252 Xin lỗi. 756 01:15:45,793 --> 01:15:47,664 Xin lỗi vì điều đó. Em ổn chứ? 757 01:15:49,066 --> 01:15:50,001 Em OK. 758 01:15:50,837 --> 01:15:52,339 - Con ổn chứ? - Vâng. 759 01:15:53,843 --> 01:15:56,546 Con biết bố mẹ vẫn yêu nhau. 760 01:15:58,953 --> 01:16:01,290 Nào, ta lên lầu, như bố nói. 761 01:16:03,261 --> 01:16:05,998 Okay. Okay. 762 01:16:06,000 --> 01:16:09,238 Anh lính, tình hình của anh? 763 01:16:12,346 --> 01:16:14,782 Người của anh đã vào vị trí? 764 01:16:14,784 --> 01:16:17,690 Như anh nói, nhưng nó có nhiều rủi ro. 765 01:16:18,826 --> 01:16:20,295 Cuộc sống đầy rủi ro. 766 01:16:50,657 --> 01:16:52,727 Đeo dây nịt vào. 767 01:16:53,762 --> 01:16:55,531 Anh muốn làm gì? 768 01:16:55,533 --> 01:16:56,833 Anh sẽ đưa bọn em xuống bên sườn 769 01:16:56,835 --> 01:16:58,369 của tòa nhà. 770 01:16:58,371 --> 01:17:02,780 Nhưng, Michael, điều đó là không thể. 771 01:17:04,551 --> 01:17:05,951 Cứ tin anh chuyện này. 772 01:17:05,953 --> 01:17:09,124 Anh không biết phải làm gì nhiều, nhưng việc này thì anh quá rành. 773 01:17:09,126 --> 01:17:11,495 Tôi, tôi gửi cho anh một thứ quý giá, 774 01:17:11,497 --> 01:17:14,001 vậy thật cẩn thận. 775 01:17:14,003 --> 01:17:15,272 OK, anh lính. 776 01:17:18,177 --> 01:17:20,781 OK, cứ làm đi. 777 01:17:23,622 --> 01:17:24,989 Đừng sợ. 778 01:17:24,991 --> 01:17:27,797 Con không sợ, nó như "Nhà thám hiểm Dora". 779 01:17:29,934 --> 01:17:31,671 Đây, bố, cây bút may mắn của con, 780 01:17:31,673 --> 01:17:33,474 mang nó theo bố để bảo vệ. 781 01:17:36,247 --> 01:17:39,019 Michael, em sẽ không bao giờ làm được việc đó. 782 01:17:39,854 --> 01:17:41,556 Thôi rên rỉ đi. 783 01:17:51,511 --> 01:17:52,845 Bảo trọng. 784 01:18:02,701 --> 01:18:04,167 U là Trời. 785 01:18:04,169 --> 01:18:07,075 U là Trời. 786 01:18:08,912 --> 01:18:10,948 U là Trời! 787 01:18:10,950 --> 01:18:13,254 Này, anh chưa ký đơn nhé. 788 01:18:14,725 --> 01:18:16,425 Anh không chắc à. 789 01:19:29,607 --> 01:19:30,808 Đi! 790 01:20:25,385 --> 01:20:27,590 Trung úy, còn bao xa nữa? 791 01:20:29,027 --> 01:20:30,928 20m, Michael. 792 01:20:30,930 --> 01:20:32,598 Anh đã gần tới. 793 01:20:47,462 --> 01:20:49,230 Làm việc đó mất bao lâu? 794 01:20:49,232 --> 01:20:50,401 20'. 795 01:20:51,236 --> 01:20:52,305 Nào. 796 01:21:19,928 --> 01:21:22,731 OK, anh lính, bọn tôi đã đón được gia đình của anh. 797 01:21:28,645 --> 01:21:30,781 Tôi đã nói với bạn của ta, ta cần ngăn chặn chúng, 798 01:21:30,783 --> 01:21:32,785 chúng đang gây hại cả thành phố. 799 01:21:32,787 --> 01:21:35,289 Chúng cho nổ tường phía bắc, và cố đào thoát. 800 01:21:35,291 --> 01:21:36,994 Anh có đề xuất gì? 801 01:21:39,534 --> 01:21:41,636 Anh lo bức tường phía bắc, 802 01:21:41,638 --> 01:21:43,074 Tôi sẽ giải quyết mọi việc từ đây. 803 01:21:49,187 --> 01:21:51,656 Anh hiểu tôi không thể rời đi khi chưa chào tạm biệt? 804 01:21:51,658 --> 01:21:52,658 Rõ. 805 01:22:02,146 --> 01:22:02,847 Masud! 806 01:22:04,482 --> 01:22:05,584 Masud! 807 01:22:06,855 --> 01:22:08,091 Nói tiếng Anh đi. 808 01:22:11,396 --> 01:22:12,297 - Ừ, tiếng Anh. - Đồ khốn! 809 01:22:12,299 --> 01:22:13,467 Không nghe. 810 01:22:14,369 --> 01:22:16,339 U là Trời. Mẹ lũ ngu này. 811 01:22:50,977 --> 01:22:54,014 Mosa, bình tĩnh, cho tôi biết chuyện gì! 812 01:22:58,959 --> 01:23:00,560 Đèo mẹ! Đèo mẹ! 813 01:23:06,541 --> 01:23:07,607 Này, trung úy. 814 01:23:07,609 --> 01:23:09,144 À, cảm kích, hả? 815 01:23:09,146 --> 01:23:10,880 Mày có vài người giỏi. 816 01:23:10,882 --> 01:23:12,584 OK, tao cho mày biết sao nhé, 817 01:23:12,586 --> 01:23:14,688 mày gặp tao ở cổng trước, 818 01:23:14,690 --> 01:23:16,127 và tao có một thứ cho mày. 819 01:23:17,663 --> 01:23:19,365 OK, ta theo Kế hoạch B. 820 01:23:19,367 --> 01:23:22,571 Kế hoạch B, 3 cậu ngay đây, phía trước. 821 01:23:22,573 --> 01:23:23,906 Đi, đi! 822 01:23:25,412 --> 01:23:26,712 Im mồm! Im mồm! 823 01:23:52,666 --> 01:23:54,635 Dừng lại! 824 01:23:54,637 --> 01:23:56,705 Trung úy! 825 01:23:56,707 --> 01:23:59,178 Trừ khi mày muốn tao bắn con tin, 826 01:23:59,180 --> 01:24:02,016 lui người của mày lại. 827 01:24:02,018 --> 01:24:05,990 Tao muốn trực thăng trên mái nhà ngày! 828 01:24:05,992 --> 01:24:08,028 Mày mà lật lọng, 829 01:24:08,030 --> 01:24:10,969 tao sẽ xả khí độc chết người từ nóc tòa nhà này. 830 01:24:21,657 --> 01:24:23,459 Nghe tao. Nghe tao! 831 01:24:23,461 --> 01:24:24,761 Tao không quan tâm. 832 01:24:24,763 --> 01:24:27,535 Mày chờ hoặc tụi mày giết lẫn nhau đới! 833 01:24:27,537 --> 01:24:28,970 - Cứ đặt... - Chờ tí. 834 01:24:28,972 --> 01:24:30,840 Kế hoạch không như thế. 835 01:24:30,842 --> 01:24:32,744 Tôi phải dùng khí ga cho nhiệm vụ khác, 836 01:24:32,746 --> 01:24:35,316 và anh phải bảo vệ tôi, bảo vệ chiếc va li, 837 01:24:35,318 --> 01:24:36,785 và đưa tôi tới điểm hẹn. 838 01:24:36,787 --> 01:24:38,658 Nghe này, tôi sẽ xử lý nó. 839 01:24:39,393 --> 01:24:41,130 Để tôi yên, OK? 840 01:24:45,272 --> 01:24:46,338 Ôi Chúa ơi. 841 01:24:49,413 --> 01:24:51,382 Cậu định gạt tôi ra! 842 01:24:51,384 --> 01:24:52,518 Tránh đường cho tôi! 843 01:25:04,075 --> 01:25:06,946 Ta có trực thăng trên mái nhà trong 8' nữa, 844 01:25:06,948 --> 01:25:09,451 chặn nó với thứ gì cậu có, gài mìn nó, 845 01:25:09,453 --> 01:25:10,554 việc đó sẽ giữ chúng. 846 01:25:10,556 --> 01:25:12,525 Bọn tôi sẽ gặp cậu trên mái nhà, Tôi cần giúp với đám con tin. 847 01:25:12,527 --> 01:25:13,361 Đi, đi! 848 01:25:16,901 --> 01:25:18,936 Trung úy, anh có đó? 849 01:25:18,938 --> 01:25:20,909 Tôi vẫn ở đây chờ anh, anh lính. 850 01:25:22,379 --> 01:25:23,348 Vợ tôi có đó? 851 01:25:24,416 --> 01:25:25,819 Cô ấy ở ngay bên cạnh tôi. 852 01:26:00,989 --> 01:26:03,826 Này, em đây, anh yêu. 853 01:26:03,828 --> 01:26:07,601 Anh muốn xin lỗi vì việc anh đã đưa em và con trải qua. 854 01:26:07,603 --> 01:26:08,871 Anh chỉ là đồ khốn. 855 01:26:12,179 --> 01:26:15,416 Nghe này, Michael, 856 01:26:15,418 --> 01:26:18,056 Em mới là người phải xin lỗi. 857 01:26:20,261 --> 01:26:22,232 Em không biết anh đang làm gì 858 01:26:23,201 --> 01:26:26,207 khi anh nghỉ ngơi. 859 01:26:27,510 --> 01:26:32,620 Anh nên nói với em, em đã có thể hiểu được. 860 01:26:34,591 --> 01:26:40,534 Kim, anh sống trong một thế giới đầy kinh hoàng và ác mộng. 861 01:26:42,071 --> 01:26:44,742 Anh không thể giúp em vượt qua điều này. 862 01:26:44,744 --> 01:26:46,813 Anh không thể giúp em vượt qua điều này. 863 01:26:46,815 --> 01:26:49,353 Cho bọn em cơ hội để giúp anh. 864 01:26:52,191 --> 01:26:56,199 Michael, bảo trọng, 865 01:26:57,737 --> 01:26:59,071 Anna và em cần anh. 866 01:27:01,845 --> 01:27:02,977 Anna và em cần anh. 867 01:27:07,021 --> 01:27:08,525 Em cần anh, Michael. 868 01:27:09,627 --> 01:27:11,930 Bố ơi, xin cố về nhé. 869 01:27:19,980 --> 01:27:22,385 Bố, bố có thể hứa với con điều đó. 870 01:27:32,640 --> 01:27:35,613 Em có thể đưa, em có thể đưa Watana nghe điện thoại. 871 01:27:52,379 --> 01:27:54,649 Nói đi, anh lính. 872 01:27:54,651 --> 01:27:58,557 Ừ, chúng quay lên mái nhà với các con tin. 873 01:27:58,559 --> 01:28:01,160 Sếp hỏi tôi điều trực thăng. 874 01:28:01,162 --> 01:28:02,765 Tôi đã đồng ý. 875 01:28:02,767 --> 01:28:05,737 Tôi không muốn chúng giết thêm con tin, 876 01:28:05,739 --> 01:28:08,276 nhưng tôi không thể để y xả khí độc. 877 01:28:09,479 --> 01:28:11,315 Y đe dọa xả nó 878 01:28:11,317 --> 01:28:13,186 nếu tôi không đồng ý với điều kiện của y. 879 01:28:15,759 --> 01:28:18,565 Tình hình đúng là phức tạp lắm, anh lính. 880 01:28:19,834 --> 01:28:21,771 Tôi đã chuẩn bị một bất ngờ cho chúng. 881 01:28:22,540 --> 01:28:23,907 Rõ. 882 01:28:29,754 --> 01:28:31,656 Không nghỉ và phức tạp. 883 01:28:31,658 --> 01:28:33,425 Cho 1 người trong nhóm của anh lên từ phía sau 884 01:28:33,427 --> 01:28:36,431 và hạ chúng từ phía trước, nhưng để tôi chỉ đường. 885 01:28:36,433 --> 01:28:38,503 Okay? 886 01:28:38,505 --> 01:28:40,574 OK, giờ ta sẽ lên mái nhà! 887 01:28:40,576 --> 01:28:42,244 Tôi muốn mọi người đứng lên! 888 01:28:43,146 --> 01:28:44,047 Đứng lên! 889 01:28:46,821 --> 01:28:47,921 Giờ, tôi... 890 01:28:47,923 --> 01:28:49,925 Là ông chủ. 891 01:28:49,927 --> 01:28:51,227 Ờ, đèo mẹ. 892 01:28:54,871 --> 01:28:56,038 Mày nhìn gì hả? 893 01:29:00,883 --> 01:29:01,718 Ừ,ừ. 894 01:29:02,820 --> 01:29:03,620 Chuyện gì vậy? 895 01:29:03,622 --> 01:29:06,759 Xe bồn ở đâu, và Ibrahim? 896 01:29:06,761 --> 01:29:09,064 Ta có hợp đồng, đừng quên. 897 01:29:09,066 --> 01:29:12,202 Ừ, nghe này, giờ tôi đang bận một chút. 898 01:29:12,204 --> 01:29:14,074 Tôi muốn nói với Ibrahim! 899 01:29:14,076 --> 01:29:17,681 Bọn tôi đã có vài tình huống, bọn tôi đang giải quyết nó. 900 01:29:17,683 --> 01:29:18,484 Bai. 901 01:29:19,419 --> 01:29:20,754 Tất cả, đi nào! 902 01:29:20,756 --> 01:29:21,923 Đi! Đi nào! 903 01:29:23,829 --> 01:29:24,496 Đi! 904 01:30:05,579 --> 01:30:07,415 Đưa họ tới đó. 905 01:30:09,318 --> 01:30:10,823 Masud! Đi đón cậu ấy đi! 906 01:30:19,974 --> 01:30:22,544 Này! Nào, đi thôi! 907 01:30:22,546 --> 01:30:24,147 Bắt con tin! 908 01:31:10,341 --> 01:31:14,515 Giờ, mày nghĩ mình giỏi nhất, và tao đã chơi mày. 909 01:31:20,796 --> 01:31:23,265 Hai phát vào tim, như thường lệ. 910 01:31:37,997 --> 01:31:39,698 Tay đôi. 911 01:31:41,871 --> 01:31:44,677 Mày và đồ chơi của mày. 912 01:31:46,313 --> 01:31:47,916 Thô, nhưng hiệu quả. 913 01:31:51,356 --> 01:31:53,225 Thông minh, chết tiệt này. 914 01:31:53,227 --> 01:31:56,066 Mày đã chống lại khỉ đầu chó đam mê của tao khá tốt. 915 01:32:10,862 --> 01:32:12,296 Mày nên tham gia cùng tao. 916 01:32:12,298 --> 01:32:14,167 Mày có thể làm một triệu lần việc này. 917 01:32:14,870 --> 01:32:16,139 Nào, em trai. 918 01:32:16,941 --> 01:32:18,609 Mày không phải là anh em của tao. 919 01:32:25,224 --> 01:32:26,026 Tốt. 920 01:33:58,377 --> 01:34:00,479 A! Thế đó! 921 01:34:00,481 --> 01:34:01,247 Đã xong! 922 01:34:14,275 --> 01:34:15,175 Đó là nó. 923 01:34:42,465 --> 01:34:44,402 Này! 924 01:34:58,096 --> 01:34:59,732 Bố, bố có đi cùng bọn con? 925 01:34:59,734 --> 01:35:00,600 Yêu bố. 926 01:35:00,602 --> 01:35:02,537 Ôi, bút may mắn của con. 927 01:35:02,539 --> 01:35:04,306 Michael! 928 01:35:04,308 --> 01:35:06,110 Đây, bố, bút may mắn của con, 929 01:35:06,112 --> 01:35:07,947 mang nó theo bố để bảo vệ. 930 01:35:43,286 --> 01:35:44,489 Làm tốt lắm, anh lính. 931 01:35:50,334 --> 01:35:52,169 Houston, ta có một vấn đề. 932 01:35:53,674 --> 01:35:55,578 Anh không tìm thấy cái hộp, anh có? 933 01:35:56,514 --> 01:35:58,214 Không có gì. 934 01:35:58,216 --> 01:36:02,091 Bọn tôi đã tìm khắp nơi, bọn tôi không tìm thấy gì. 935 01:36:03,193 --> 01:36:05,097 Bao nhiêu xác anh đã tìm? 936 01:36:07,569 --> 01:36:08,803 Chờ đã. 937 01:36:12,044 --> 01:36:15,484 4 con tin chết và 47 tên khủng bố. 938 01:36:17,154 --> 01:36:18,323 Thiếu 1 tên. 939 01:36:22,064 --> 01:36:23,231 Ý anh là gì? 940 01:36:23,233 --> 01:36:24,802 Anh đã đếm chúng? 941 01:36:24,804 --> 01:36:26,070 Tôi cần theo dõi. 942 01:36:26,072 --> 01:36:28,207 Anh nghĩ làm sao tôi vẫn còn sống? 943 01:36:31,149 --> 01:36:32,451 Chuyện gì vậy? 944 01:36:55,632 --> 01:36:58,401 Chắc là đã trốn thoát với các con tin. 945 01:36:58,403 --> 01:37:00,909 Thánh họ, Michael, anh có thấy y không? 946 01:37:02,646 --> 01:37:05,482 Trung úy, tôi đang làm những gì tôi có thể. 947 01:37:07,957 --> 01:37:09,356 Michael. 948 01:37:12,666 --> 01:37:13,466 Michael. 949 01:37:25,390 --> 01:37:26,928 Thấy rồi. Y đang trốn về phía bắc. 950 01:37:28,698 --> 01:37:32,770 Nghe này, nếu gã này quyết định xả khí vào thành phố, 951 01:37:32,772 --> 01:37:35,343 ta sẽ chết mẹ nó hết, Michael, anh hiểu? 952 01:37:36,180 --> 01:37:37,448 Trung úy, tôi biết. 953 01:37:52,444 --> 01:37:53,681 Nào, đi. 954 01:38:04,971 --> 01:38:06,740 Chết tiệt, tôi đã mất y. 955 01:38:46,119 --> 01:38:47,121 Allah Akbar! 956 01:42:00,140 --> 01:42:02,943 Em biết rõ ta sẽ phải đổi ngân hàng ngay. 957 01:42:02,945 --> 01:42:03,947 Việc của anh. 958 01:42:05,884 --> 01:42:08,524 Cảm ơn, trung úy, tôi sẽ nói anh ấy. 959 01:42:09,492 --> 01:42:10,261 Bai. 960 01:42:12,063 --> 01:42:15,869 Bố ơi, bố ơi, đến, đến, lại đây ngồi! 961 01:42:15,871 --> 01:42:17,873 Đi, đi! 962 01:42:17,875 --> 01:42:19,343 Tại sao con lại hách dịch thế? 963 01:42:21,483 --> 01:42:23,318 Sao con lại hách dịch thế? 964 01:42:23,320 --> 01:42:24,554 - Đến ngồi đi. - Em có dạy con bé 965 01:42:24,556 --> 01:42:27,527 ... trở nên hách dịch như vậy, hay là sao? - Không, đồ điên. 966 01:42:27,529 --> 01:42:29,095 - Cứ ngồi đi. - Và anh đang xem 967 01:42:29,097 --> 01:42:30,299 những bộ phim hoạt hình tồi tệ này. 968 01:42:31,671 --> 01:42:33,838 Nào, Giáng sinh vui vẻ nhé. 969 01:42:33,840 --> 01:42:35,643 Này, trung úy Watana vừa nói với em 970 01:42:35,645 --> 01:42:39,216 sẽ không có sự luận tội chống lại anh! 971 01:42:39,218 --> 01:42:41,389 Thật tuyệt. Tin tốt đấy. 972 01:42:43,059 --> 01:42:45,027 Ta cùng xem phim hoạt hình, OK? 973 01:42:45,029 --> 01:42:46,063 Ờ, ừ. 974 01:44:20,000 --> 01:44:40,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved