1 00:01:40,392 --> 00:01:44,355 НЯНЬКА 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,700 Тітонько, вам щось потрібно? 3 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 Ні, лише твоя частка за місяць. 4 00:01:58,953 --> 00:02:00,371 Так, уже скоро буде. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,248 Це як? 6 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Я завтра виходжу на роботу. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,377 Мати, її звати Емі, дуже мила. 8 00:02:06,877 --> 00:02:08,045 Я молюся за тебе. 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Гарно працюй, щоб не втратити. 10 00:02:10,673 --> 00:02:12,800 Така робота з неба не падає. 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,717 Так. 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,303 Доброї ночі. 13 00:02:48,294 --> 00:02:49,128 Аіша? 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Ви няня в Гавсів, так? 15 00:02:53,340 --> 00:02:54,258 Так. 16 00:02:56,760 --> 00:02:58,429 Перший ліфт праворуч. 17 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 - Аішо. - Добридень, Емі. 18 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 - Ласкаво прошу. - Дякую. 19 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 - Нормально доїхала? - Так. Непогано. 20 00:03:32,546 --> 00:03:33,672 - Усе гаразд. - Чудово. 21 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 Дякую. 22 00:03:52,816 --> 00:03:53,651 Як ви? 23 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 Я… Усе добре. 24 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 Думаю, Роуз трохи краще. Вона дуже хвилюється. 25 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 Я теж. Я дуже хвилююся. 26 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 Це для тебе. 27 00:04:05,996 --> 00:04:06,956 Гаразд. 28 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 Оскільки все вже узгоджено, я тобі покажу квартиру. 29 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 - Так. - Чудово. 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 Ходи зі мною. 31 00:04:14,004 --> 00:04:15,673 Перш за все, кабінет Адама. 32 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 Нам, простим смертним заборонено. 33 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 А це… 34 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 твоя кімната. 35 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 Нічого особливого. 36 00:04:30,938 --> 00:04:32,022 Лише щоб ночувати. 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 Прошу, облаштовуйся тут. 38 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 Роби все, щоб почуватися вдома. 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 Картини, книги, улюблена подушка. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,823 Лише невеличке прохання - 41 00:04:40,906 --> 00:04:42,491 без свічок чи пахощів. 42 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 Роуз дуже чутлива до певних запахів. 43 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Гаразд. 44 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Роуз, ми заходимо. 45 00:04:48,998 --> 00:04:50,416 Люба. 46 00:04:50,749 --> 00:04:51,959 Аіша прийшла. 47 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Привіт, Аішо. 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Мама хоче, щоб ти була хорошою дівчинкою. 49 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Гаразд. 50 00:05:01,385 --> 00:05:05,347 Прошу, не треба надто перейматися. 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 Вважай це чернеткою, приблизним розкладом, 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,562 - списком потрібного. - Добре. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,648 Номери, що можуть знадобитися, а ще телефон її лікаря. 54 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 І кілька порожніх сторінок для твоїх записів. 55 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 Гаразд. Це… Це дивно? 56 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 - Ні. - Добре. 57 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 Може, спершу не все буде гладко, 58 00:05:31,457 --> 00:05:33,876 але ми… підлаштуємося. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 Так, без сумнівів. 60 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Чи можна… 61 00:05:41,091 --> 00:05:43,218 Звісно. Авжеж. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Дякую. 63 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 - Дякую. - Дякую вам. 64 00:06:07,785 --> 00:06:09,036 Гаразд. 65 00:06:18,545 --> 00:06:19,922 Можна помити тобі руки? 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,258 Ти голодна? 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 - Так. - Так, добре. Гаразд. 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 Це для тебе. Ось твоя ложка. 69 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Чому ти дивишся на мою їжу? 70 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 Хочеш скуштувати? 71 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Гаразд. Бери ложку. 72 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Спробуй лише трохи. 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 Подобається? 74 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Молодець, Роуз. 75 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 У тебе гарна французька. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Знаєш, пильнувати твого сина - 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,819 наче ловити воду решетом. Я його покличу. 78 00:07:25,821 --> 00:07:26,947 Привіт, мамо. 79 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Ламіне, синку. 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 Ти слухняний хлопчик? 81 00:07:31,535 --> 00:07:33,245 Тітка Маріату скаржиться, що ти не слухаєшся. 82 00:07:33,328 --> 00:07:34,204 Вона бреше. 83 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 Що? Ти назвав тітку брехухою? 84 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Чула, ти ходив на день народження до Муси. 85 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Тобі сподобалося? 86 00:07:43,755 --> 00:07:47,759 Там було дуже багато їжі. Я переїв. 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Більше там нічого не сталося? 88 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 Ламіне? 89 00:07:53,015 --> 00:07:54,474 Чому ти вкусив Мусу? 90 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Він узяв мою іграшку. 91 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Я не хочу більше чути про сварки. 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Коли приїдеш сюди, у тебе буде купа іграшок. 93 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 Гаразд. Буде холодно? 94 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 Дуже холодно. 95 00:08:05,027 --> 00:08:06,653 На землі буде сніг. 96 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Пам'ятаєш фото, які я тобі надсилала? 97 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Наче біла цукрова вата. 98 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 Біла цукрова вата. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 У тебе буде дуже тепла куртка. 100 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Ламіне? 101 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Алло! 102 00:08:25,631 --> 00:08:27,925 Не знаю, чи ти мене чуєш, та ми скоро побачимося, 103 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 мій любий. 104 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Аішо! 105 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 Саллі! 106 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 Ти така гарна. 107 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 На себе глянь! 108 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 Я спізнилася, а вони ще готують? 109 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 Знаєш, як усе робиться. За африканським часом. 110 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Не стресуй сьогодні. 111 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 Розслабся. 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,546 - Розважся. Хоч раз. - Так. Знаю. 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 Це браслет. 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,511 Овва! 115 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 Який гарний. Тобі личить. 116 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 - Ти готова? - Так. 117 00:09:17,266 --> 00:09:19,559 Леонці вміють розважатися. 118 00:09:19,643 --> 00:09:22,688 Ти знаєш. 119 00:09:44,793 --> 00:09:48,630 - З днем народження тебе - Мене 120 00:09:48,714 --> 00:09:53,468 З днем народження, Романо 121 00:09:54,011 --> 00:09:57,889 З днем народження тебе 122 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 Мені п'ять років. 123 00:10:09,151 --> 00:10:11,153 Мені п'ять років. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 - Привіт! - Привіт. 125 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 Чим займаєтеся, дівчатка? 126 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 Робимо уроки з французької. 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 Роуз усе доїла? 128 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 До останньої крихти. 129 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Дякувати богу. 130 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 Назвати тебе перебірливою, Роуз, - це нічого не сказати. 131 00:10:38,889 --> 00:10:42,559 Слухай, Адам повернеться раніше, ніж я очікувала, 132 00:10:42,642 --> 00:10:46,772 і мені знадобиться твоя допомога завтра, щоб з усім упоратися. 133 00:10:46,855 --> 00:10:49,733 - Гаразд. - Дуже хочу вас познайомити. 134 00:10:49,816 --> 00:10:51,735 Гаразд, так. Залюбки. 135 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 Що ж, до зустрічі, паняночки. 136 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 - Гаразд. Бувай. - Бувай! 137 00:11:20,555 --> 00:11:24,059 Привіт. Вибач за запізнення. 138 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 Збожеволіти можна. 139 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Наступного разу напишу. 140 00:11:27,854 --> 00:11:28,939 Роуз у ліжку. 141 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 Чудово. Усе минуло добре? Без примх? 142 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Ні. Жодних примх. 143 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Вона така спокійна з тобою. 144 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 Ти зберегла всі чеки? 145 00:11:37,948 --> 00:11:39,741 Так. Вони ось тут. 146 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 Ти неймовірна. 147 00:11:44,079 --> 00:11:48,208 Ще одне. Ти не могла б попрацювати завтра вночі? 148 00:11:48,291 --> 00:11:51,837 Ми не домовлялися про ніч з п'ятниці, та я можу затриматися, 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 і я хочу, щоб ти пригледіла за Роуз. 150 00:11:54,172 --> 00:11:57,134 Як домовлялися, 100 за нічну зміну? 151 00:11:57,217 --> 00:12:00,137 Ні, ми домовилися… про 150. 152 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Гаразд, 150. 153 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Добре. 154 00:12:05,725 --> 00:12:07,394 Добре. Добраніч, Емі. 155 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 - На добраніч. - І тобі. Дякую. 156 00:12:10,939 --> 00:12:12,983 Привіт. Ні, Ламіне. 157 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 Привіт, матусю. 158 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 Заспівай «Айо Нене». 159 00:12:17,487 --> 00:12:19,197 Мама в комп'ютері. 160 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 Гаразд, зачекай. Нумо. 161 00:12:23,326 --> 00:12:25,036 Скажи «па-па». 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,246 Бувай. 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Можете поставити вино сюди. 164 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 І… Залиште це там. Дякую. 165 00:13:28,725 --> 00:13:29,643 Роуз? 166 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 Роуз? 167 00:13:44,366 --> 00:13:46,201 Я тебе знайду. 168 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Роуз. 169 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 Цікаво, де вона. 170 00:14:07,847 --> 00:14:10,934 - Ти мене знайшла. - Так і є! Знайшла. 171 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Ти була під ліжком. 172 00:14:14,145 --> 00:14:15,063 Яка розумниця. 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,900 Гаразд, пані та панове. У лівому кутку в нас Роуз. 174 00:14:19,317 --> 00:14:20,860 - Ось. - А в правому кутку 175 00:14:20,944 --> 00:14:24,573 в нас діюча чемпіонка мадам Веселка. 176 00:14:24,656 --> 00:14:28,994 Один, два, три. Уперед! 177 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 Роуз виграла за очками. 178 00:14:36,668 --> 00:14:39,713 Ти перемогла мене. Я втратила свій титул. 179 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 Ви вдвох веселитеся. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Іди до мами. 181 00:14:47,637 --> 00:14:50,390 - Я стомилася. - Ми загралися. 182 00:14:51,516 --> 00:14:52,601 Я бачу. 183 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 Стомилася, кажеш? 184 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 Не йди далеко. 185 00:15:26,468 --> 00:15:28,803 Дякую, що забрала речі з хімчистки. 186 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 Я не взяла нічого вишуканого. 187 00:15:30,930 --> 00:15:32,641 Боже, це я винна. 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 Треба було сказати. 189 00:15:35,894 --> 00:15:39,939 Просто робота заполонила всі мої думки 190 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 і, знаєш… 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,819 Та все гаразд. 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 Зачекай. Знаєш що? 193 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 Боже… 194 00:15:56,164 --> 00:15:59,876 Присягаюся, ця сукня просто створена для твоєї шкіри. 195 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 Боже, червоне дерево, так, 196 00:16:04,631 --> 00:16:07,384 яскраво-червоний, винний - усі відтінки! 197 00:16:15,433 --> 00:16:16,601 Гаразд… 198 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Вона дуже тісна. 199 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 Вона ідеальна. 200 00:16:38,081 --> 00:16:38,998 Гаразд. 201 00:16:44,212 --> 00:16:46,756 - Саме так! - Бо воно просто ідеальне. 202 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Принаймні він його придбав. 203 00:16:50,343 --> 00:16:52,971 Хоча б так. Дякую. 204 00:17:05,024 --> 00:17:06,568 Ну привіт. 205 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 Рада бачити тебе. 206 00:17:10,447 --> 00:17:13,241 Зачекай. Агов. Стій. 207 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Дай покласти дрантя. 208 00:17:19,456 --> 00:17:21,166 Чому ти так одягнена? 209 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 Вибач, але ми навіть… 210 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Сюрприз! 211 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 - Сюрприз! - Татку! 212 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Привіт. Агов, я тобі дещо привіз. 213 00:17:44,481 --> 00:17:46,065 «Анансі-Павук»! 214 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 З поверненням, Адаме. 215 00:17:47,817 --> 00:17:49,486 На біс! 216 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 Лише це схоже на ту ліберальну маячню. 217 00:18:30,777 --> 00:18:35,365 Серйозно, скажіть мені, як підпал може допомогти справі? 218 00:18:36,199 --> 00:18:39,994 А нічого, що ти висловлюєш прописні істини й провокуєш сварки? 219 00:18:40,078 --> 00:18:43,998 Сварок і без цього не бракує. А справа тебе не цікавила. 220 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 - Авжеж. - Ні, Бріджит… 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Підпали 222 00:18:46,835 --> 00:18:51,089 й пограбування сусідніх крамниць допомагають справі? 223 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Люди, це не риторичне запитання. 224 00:18:54,425 --> 00:18:57,470 Перепрошую, та наберися трохи терпіння. 225 00:19:00,723 --> 00:19:03,977 Ми з Емі хотіли взяти когось, та я не знав, що вона це зробила. 226 00:19:05,061 --> 00:19:08,147 Я радий знайомству, але це несподіванка для мене. 227 00:19:09,357 --> 00:19:11,568 Вона просила заплатити за сьогодні. 228 00:19:12,110 --> 00:19:14,571 Думаю, надалі це вона робитиме, але… 229 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 - Дякую. - Ага. 230 00:19:20,743 --> 00:19:21,953 Так. Гаразд. 231 00:19:22,036 --> 00:19:23,830 - Можеш сміятися. - Непогано. 232 00:19:24,455 --> 00:19:26,833 Я щойно з Ліллю, з Франції. 233 00:19:26,916 --> 00:19:29,836 Там було повстання проти поліцейського насильства. 234 00:19:35,800 --> 00:19:38,761 Так, цей хлопець. У ньому палав справжній вогонь. 235 00:19:39,679 --> 00:19:42,724 Певно, найкращий оратор на моїй пам'яті. Як Малколм Ікс. 236 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 Вони всотували кожне його слово. 237 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Тепер він мертвий. 238 00:19:49,188 --> 00:19:50,315 Що сталося? 239 00:19:52,317 --> 00:19:54,068 Поліція сказала, то бандити. 240 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 Я вже йду спати. 241 00:20:09,667 --> 00:20:11,169 - Прошу, іди спати. - Так. 242 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Я б теж не проти. 243 00:20:20,637 --> 00:20:23,264 Ламіне. 244 00:20:23,348 --> 00:20:27,060 Ти знаєш, що в Америці інший час? Зараз там ніч. 245 00:20:27,143 --> 00:20:31,189 Перш ніж піти з пляжу, Ламіне, скажи мамі «па-па». 246 00:20:31,981 --> 00:20:33,066 Бувай, матусю. 247 00:23:05,468 --> 00:23:06,552 Дякую. 248 00:23:10,473 --> 00:23:12,725 Дакар, Сенегал, так? 249 00:23:13,184 --> 00:23:14,102 Так. 250 00:23:14,393 --> 00:23:15,728 Коли отримають? 251 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 За два робочих дні. Підходить? 252 00:23:19,023 --> 00:23:20,483 Так, дякую, Ніккі. 253 00:23:21,442 --> 00:23:22,985 Як твоє шоколадне маля? 254 00:23:23,528 --> 00:23:26,489 У нього все добре. Він все ж приїде до Америки. 255 00:23:27,406 --> 00:23:30,159 Так. Відсвяткуємо його день народження разом. 256 00:23:30,243 --> 00:23:31,744 Назавжди чи тимчасово? 257 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 Назавжди. Дякувати богові. 258 00:23:33,913 --> 00:23:37,667 Овва, африканський хлопчик приїде до «Великого Яблука»! Чудово! 259 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 Рухайтеся. 260 00:23:39,001 --> 00:23:42,380 Гаразд, заспокойтеся всі. Вам не на роботу. 261 00:23:43,506 --> 00:23:45,925 Аішо, усе готово. Поцілуй його за мене. 262 00:23:46,968 --> 00:23:47,885 Бувай. 263 00:23:50,263 --> 00:23:51,430 Глянь, чи говорить! 264 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Схоже, ця дівчина забула про мене. 265 00:23:55,518 --> 00:23:57,311 Не дзвонить, не пише, не приходить… 266 00:23:57,395 --> 00:23:59,313 Ні. Мене взяли в рабство, Саллі. 267 00:24:00,106 --> 00:24:01,065 У мене немає життя. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,985 Кому ти це кажеш? Я плету косички відучора. 269 00:24:04,068 --> 00:24:07,488 Сьогодні це єдина клієнтка, а потім іду спати. 270 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Працюй, доки не здохнеш. 271 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Американська мрія, еге ж? 272 00:24:12,285 --> 00:24:14,537 Саллі, я ж просила не смикати! 273 00:24:14,620 --> 00:24:15,913 Вибач. 274 00:24:16,539 --> 00:24:18,166 Не думала повернутися? 275 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Назавжди? 276 00:24:20,293 --> 00:24:23,212 Назавжди? Куди? А гроші де брати? 277 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 Ти про що? 278 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Знаю. 279 00:24:28,301 --> 00:24:31,012 Нігерія мене більше не побачить. 280 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Краще бути рабинею в Америці, ніж у Африці. 281 00:24:35,099 --> 00:24:37,894 Принаймні тут хоч маєш гроші за свою роботу. 282 00:24:39,604 --> 00:24:40,813 Невже? 283 00:24:41,480 --> 00:24:45,359 Може, якби ти перепросила батька Ламіна та його дружину, 284 00:24:45,443 --> 00:24:47,236 вони б тобі допомогли. 285 00:24:47,320 --> 00:24:49,488 Знаєш, надіслали гроші абощо. 286 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 Перепросити? За що? 287 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 Це він має перепрошувати, 288 00:24:54,243 --> 00:24:57,038 що від нього понесла кожна дівчина в школі. 289 00:24:59,540 --> 00:25:02,585 Він знав, що одружений, коли платив за моє навчання. 290 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 Коли давав гроші на їжу, одяг, 291 00:25:06,714 --> 00:25:08,049 на лікування матері. 292 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 Повір, я знаю як це. 293 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 Ці багатії граються з дівчатками, 294 00:25:13,512 --> 00:25:16,057 а за це карають дівчаток. 295 00:25:16,557 --> 00:25:19,268 Йому байдуже, житиме його син чи помре. 296 00:25:21,562 --> 00:25:23,522 Він його й не бачив, розумієш? 297 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 Уявляєш собі? 298 00:25:25,816 --> 00:25:27,693 Порвав зі мною, коли завагітніла. 299 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Пам'ятаю ту ніч, коли дізналася. 300 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Пішла на пляж, 301 00:25:40,248 --> 00:25:41,707 місяць був величезний, 302 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 вода дуже холодна. 303 00:25:48,297 --> 00:25:49,966 Цього я залишу. 304 00:25:53,928 --> 00:25:57,014 Ламін - найкраще, що зі мною було, Саллі. 305 00:25:57,098 --> 00:25:58,808 Моє найкраще творіння. 306 00:26:00,726 --> 00:26:02,311 Він чудовий хлопчик. 307 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Швидше б ти його побачила. 308 00:26:06,565 --> 00:26:07,692 Будеш його дівчиною. 309 00:26:09,235 --> 00:26:12,446 Він полюбить тебе. Він подобається жінкам. 310 00:26:22,206 --> 00:26:23,416 Я сумувала. 311 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 Я хочу, щоб ти була щаслива, Аішо. 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,674 Не можна працювати від ранку до ночі й від ночі до ранку. 313 00:26:31,757 --> 00:26:33,009 Частіше ходи куди-небудь. 314 00:26:35,219 --> 00:26:37,054 Усе гаразд, Саллі. Усе добре. 315 00:26:38,097 --> 00:26:38,973 Справді. 316 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 - Люблю тебе. - І я тебе. 317 00:26:45,062 --> 00:26:47,648 Помий ручки Помий ручки 318 00:26:47,732 --> 00:26:49,775 Між пальчиками Між пальчиками 319 00:26:49,859 --> 00:26:52,570 Не забудь згори Не забудь згори 320 00:26:52,653 --> 00:26:55,448 І зап'ясток І зап'ясток 321 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Що ти малюєш? 322 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 - Єдинорога. - Єдинорога? 323 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Роуз? 324 00:27:30,149 --> 00:27:31,067 Роуз. 325 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 Роуз? 326 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 Мама медитує. 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,930 Роуз, ходи. 328 00:28:05,976 --> 00:28:08,396 - Гаразд, час їсти, Роуз. - Добре. 329 00:28:08,521 --> 00:28:09,772 - Привіт! - Татку! 330 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 Привіт, сонечко. Як ти? 331 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 - Готова їхати? - Так. 332 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 - Так. Привіт, Аішо. - Привіт. 333 00:28:15,111 --> 00:28:16,695 Коли ти сьогодні йдеш? 334 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 Не знаю. Хотіла запитати. 335 00:28:19,115 --> 00:28:22,618 Емі вдома. Але вона… відпочиває. 336 00:28:23,077 --> 00:28:26,330 Хочеш піти з нами на обід? 337 00:28:28,082 --> 00:28:29,041 Ти впевнений? 338 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 Так. 339 00:28:31,043 --> 00:28:32,795 - Ти хочеш, Роуз? - Добре? 340 00:28:32,878 --> 00:28:34,797 - Гаразд. - Одягнімо тобі взуття. 341 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Не знаю, що ти з нею зробила, 342 00:28:37,550 --> 00:28:39,343 але вона вже кілька місяців 343 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 стільки не їла. 344 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 - Справді? - Це мило. 345 00:28:43,097 --> 00:28:44,223 Вона любить попоїсти. 346 00:28:44,974 --> 00:28:46,767 Про чию дитину ти говориш? 347 00:28:47,810 --> 00:28:51,439 Я готую сенегальську їжу, і їй подобається. 348 00:28:52,148 --> 00:28:53,858 Роуз, тобі подобається джебуджін? 349 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 Чим ти займалася вдома? 350 00:28:58,195 --> 00:28:59,947 У Сенегалі я була вчителькою. 351 00:29:00,030 --> 00:29:01,407 Авжеж, учителькою. 352 00:29:01,490 --> 00:29:04,743 Я вивчала англійську й французьку в школі. 353 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Ти чудова вчителька. 354 00:29:06,871 --> 00:29:09,498 Вочевидь, ти дуже розумна, Аішо, я бачу. 355 00:29:09,582 --> 00:29:12,001 Скажу тобі, що ти в нас не затримаєшся. 356 00:29:12,543 --> 00:29:13,961 Як би мені не хотілося. 357 00:29:17,882 --> 00:29:19,300 Можна про дещо попросити? 358 00:29:20,050 --> 00:29:20,968 Звісно. 359 00:29:21,051 --> 00:29:24,930 У мене виникло непорозуміння з годинами. 360 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 Дякую. 361 00:29:27,558 --> 00:29:29,226 Я не проти наднормових годин, 362 00:29:29,310 --> 00:29:32,980 але, схоже, Емі інколи забуває заплатити. 363 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Мені не заплатили за багато годин. 364 00:29:36,066 --> 00:29:38,194 Набралося близько тижня. 365 00:29:40,613 --> 00:29:42,698 Мені шкода. Я поговорю з нею. 366 00:29:43,115 --> 00:29:45,618 Не скажу, що це ти говорила. Я поговорю з нею. 367 00:29:45,701 --> 00:29:50,664 Але чи не міг би ти зайнятися моєю оплатою, 368 00:29:50,748 --> 00:29:52,875 схоже, у тебе трохи більше часу. 369 00:29:54,668 --> 00:29:56,879 Залюбки, але… 370 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 Адаме? Це ти? 371 00:29:59,757 --> 00:30:02,426 - Боже! Привіт! - Боже. Як ти? 372 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 - Привіт. - Чудово виглядаєш. 373 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 - Радий бачити. - Рада зустрічі. 374 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 - Пам'ятаєш Роуз? - Гей. 375 00:30:09,517 --> 00:30:12,186 Востаннє я тебе бачила ще зовсім маленькою. 376 00:30:13,270 --> 00:30:15,731 Боже! Яка мила. 377 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Це Аіша. Аішо, це Крісті. 378 00:30:17,900 --> 00:30:18,776 Привіт. 379 00:30:20,277 --> 00:30:21,195 Я заплачу, 380 00:30:21,278 --> 00:30:24,365 а ви йдіть. Я поговорю з нею про це вдома. 381 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 Гаразд, дякую. 382 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 Що ж, Роуз, ходімо? 383 00:30:56,438 --> 00:30:58,274 - Привіт. - Привіт. 384 00:30:59,900 --> 00:31:01,694 Ти що, мене переслідуєш? 385 00:31:01,777 --> 00:31:03,904 Ти хочеш, щоб я тебе переслідувала? 386 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Гарно ти це сказала. 387 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 Скажеш, звідки ти? 388 00:31:11,161 --> 00:31:15,666 Чи вважаєш мене тупим американцем, який думає, що Африка - це одна країна? 389 00:31:18,669 --> 00:31:20,087 Починається на «С». 390 00:31:20,170 --> 00:31:22,256 Починається на «С», добре. 391 00:31:24,300 --> 00:31:27,094 Сьєрра-Леоне. 392 00:31:27,803 --> 00:31:29,221 - Ні. - Ні? 393 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Південна Африка? 394 00:31:34,059 --> 00:31:35,978 Гаразд. 395 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Сенегал! 396 00:31:39,690 --> 00:31:42,776 Гаразд! 397 00:31:45,613 --> 00:31:46,905 А от і переможець. 398 00:31:51,118 --> 00:31:53,746 Агов! Не думала, що я знаю, еге ж? 399 00:31:55,039 --> 00:31:56,665 Але я тебе ось що спитаю. 400 00:31:57,458 --> 00:32:00,044 У кого найсмачніший рис джолоф? 401 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 Нехай нігерійці самі скажуть… 402 00:32:02,087 --> 00:32:04,548 Нехай нігерійці скажуть, у них усе найкраще. 403 00:32:04,632 --> 00:32:06,508 Нехай нігерійці самі скажуть… 404 00:32:06,592 --> 00:32:08,719 - Гаразд. - Що ти знаєш про рис джолоф? 405 00:32:08,802 --> 00:32:11,889 Що я знаю? Рис джолоф ось тут, он там. 406 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Рис джолоф у цій сумці. 407 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 Знаю, що ти його там приховала. 408 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Усе гаразд. 409 00:32:30,324 --> 00:32:31,367 Радий був бачити. 410 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 Добраніч, міс Аішо. 411 00:33:01,814 --> 00:33:04,441 МАРІАТУ 3 ПРОПУЩЕНІ 412 00:33:12,366 --> 00:33:14,159 МАРІАТУ 413 00:35:26,333 --> 00:35:30,546 Бішопе, яких правил треба дотримуватися в тата на роботі? 414 00:35:30,629 --> 00:35:34,132 Не бігати в коридорі, бо тата звільнять. 415 00:35:34,216 --> 00:35:36,468 Гаразд, ми вже скоро підемо. 416 00:35:41,890 --> 00:35:43,976 Усе добре? Ти наче привид побачила. 417 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Ні. Просто стомилася. 418 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 Тобі можна його приводити? 419 00:35:49,648 --> 00:35:50,691 Можна? Ні. 420 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 Так сталося, мусив привести. 421 00:35:53,735 --> 00:35:56,613 - Ви подобаєтеся моєму татові. - Гаразд. 422 00:36:00,325 --> 00:36:01,702 Але він не бреше. 423 00:36:04,246 --> 00:36:07,374 Що скажеш, може, зустрінемося? Не тут. 424 00:36:10,294 --> 00:36:11,420 Може, і зустрінемося. 425 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Бувай, Бішопе. 426 00:36:26,393 --> 00:36:29,605 Вітаю, ви зателефонували Аіші. Я не можу відповісти, 427 00:36:29,688 --> 00:36:33,692 але залиште повідомлення, і я зателефоную, щойно зможу. Дякую. 428 00:36:35,777 --> 00:36:38,739 Не вірю, що ти змусила мене залишити голосове. 429 00:36:39,531 --> 00:36:44,202 Ти дозволиш мені кудись тебе запросити? Ходімо. Розважимося. 430 00:36:45,162 --> 00:36:47,664 Моя бабуся не погодиться на відмову. 431 00:37:18,528 --> 00:37:19,446 Чаю? 432 00:37:20,322 --> 00:37:24,076 Тут у мене гібіскус, імбир, куркума. 433 00:37:25,535 --> 00:37:26,578 Дякую. 434 00:37:32,793 --> 00:37:33,710 Смачного. 435 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 Здається, наче ми знайомі. 436 00:37:44,054 --> 00:37:45,555 Можливо. 437 00:37:46,431 --> 00:37:49,851 Я впродовж десяти років жила по всій Західній Африці. 438 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 Закохалася в цей континент. 439 00:37:54,731 --> 00:37:57,401 Я щодня сумую за своєю країною. 440 00:37:58,068 --> 00:37:59,152 За хорошими митями. 441 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 Розкажи мені про погані. 442 00:38:12,791 --> 00:38:14,167 Ця моя улюблена. 443 00:38:15,419 --> 00:38:17,629 Це зображення Мамі Вати. 444 00:38:18,922 --> 00:38:22,884 Вірять, що русалка зваблює сексуальністю, 445 00:38:23,802 --> 00:38:27,431 грошима й обіцянкою плідності, 446 00:38:28,140 --> 00:38:31,184 але вони дуже небезпечні, 447 00:38:31,852 --> 00:38:34,855 непередбачувані й непостійні. 448 00:38:37,024 --> 00:38:39,067 Мені здається, що я її бачила. 449 00:38:41,069 --> 00:38:41,987 Їх. 450 00:38:45,657 --> 00:38:47,743 Моя бабуся вірила в магію. 451 00:38:48,910 --> 00:38:51,747 А я ніколи не вірила. 452 00:38:53,248 --> 00:38:54,916 Віриш чи ні - 453 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 ти сама магія. 454 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 Як звати твого сина? 455 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 Звідки ви знаєте? 456 00:39:06,678 --> 00:39:07,596 Гаразд. 457 00:39:09,389 --> 00:39:11,641 Вибач, інколи бабуся дуже допитлива. 458 00:39:11,725 --> 00:39:14,394 Вона така до всіх жінок, які сюди приходять? 459 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 Лише до тих, які мене цікавлять. 460 00:39:17,189 --> 00:39:18,732 Але їх не було багато. 461 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 Які вас цікавлять? 462 00:39:20,108 --> 00:39:22,402 Або час іти. 463 00:39:22,486 --> 00:39:25,197 Я тебе люблю, бабусю. Будь чемна, гаразд? 464 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 - Спробую. - Гаразд. 465 00:39:26,490 --> 00:39:28,450 Дуже рада була познайомитися. 466 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Ламін. 467 00:39:54,184 --> 00:39:56,686 Ти вже куштувала соул-фуд? 468 00:39:56,770 --> 00:39:59,022 - Це соул-фуд? - Це соул-фуд. 469 00:39:59,106 --> 00:40:00,273 Ні, не куштувала. 470 00:40:00,357 --> 00:40:02,275 Існує одне правило, 471 00:40:02,359 --> 00:40:04,069 - лише одне. - Яке? 472 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 - Їсти все. - Гаразд. 473 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Дякую. 474 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Це було дуже смачно. 475 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 Це мовою волоф. 476 00:40:15,455 --> 00:40:18,291 Означає, що дуже смачно. Чудово. 477 00:40:18,875 --> 00:40:19,835 Так. 478 00:40:23,255 --> 00:40:24,172 - Ні. - Так. 479 00:40:24,256 --> 00:40:26,883 - Гаразд, слухай, скуштуй це. - Я наїлася. 480 00:40:26,967 --> 00:40:30,220 Наїлася, але це найкращий чізкейк на Східному узбережжі. 481 00:40:31,138 --> 00:40:32,389 - Ти мусиш. - Гаразд. 482 00:40:32,472 --> 00:40:33,348 Прошу. 483 00:40:33,682 --> 00:40:35,058 Нумо. Лише шматочок. 484 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 У нас переможець. 485 00:40:43,525 --> 00:40:44,943 Можна дещо спитати? 486 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 Звісно. Питай будь-що. 487 00:40:47,696 --> 00:40:48,822 Твоя бабуся. 488 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 Ну… 489 00:40:56,037 --> 00:40:59,416 Більшість людей мають дар передбачення від народження. 490 00:41:00,709 --> 00:41:02,919 - Вона відьма. - Відьма? 491 00:41:03,587 --> 00:41:05,839 Ні. Жриця. 492 00:41:06,548 --> 00:41:08,216 - Наче медіум. - Наче медіум. 493 00:41:08,300 --> 00:41:11,094 У Сенегалі це називається «марабут». 494 00:41:11,428 --> 00:41:15,056 Це про бабусю. Марабут. Я її наберу й скажу сьогодні. 495 00:41:15,140 --> 00:41:20,061 Нехай замість «інтуїтивної консультантки» напише на візитівці «марабут». 496 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 Вона чудова. 497 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 Так. Забудь про марабут. 498 00:41:26,776 --> 00:41:27,944 У тебе є син? 499 00:41:28,278 --> 00:41:30,197 Так, є. 500 00:41:30,280 --> 00:41:32,490 Показати фотографію? 501 00:41:32,866 --> 00:41:33,783 Покажи. 502 00:41:34,159 --> 00:41:36,036 - Так. - Гаразд. 503 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 Як його звати? 504 00:41:37,829 --> 00:41:39,122 Його звати Ламін. 505 00:41:41,625 --> 00:41:42,709 Що це означає? 506 00:41:43,627 --> 00:41:45,295 «Обраний». 507 00:41:46,171 --> 00:41:48,465 Обраний. Він обраний… 508 00:41:48,548 --> 00:41:50,217 Гаразд, я розумію. 509 00:41:50,717 --> 00:41:54,846 Так. Гляньмо на нашого брата. А яка посмішка! 510 00:41:55,764 --> 00:41:57,390 Він гарний, ти знала це? 511 00:41:58,558 --> 00:41:59,476 Дякую. 512 00:42:00,352 --> 00:42:02,604 Він приїде на свій день народження. 513 00:42:04,481 --> 00:42:07,150 - Я не бачила його майже рік. - Це… 514 00:42:08,902 --> 00:42:11,696 ціле життя для дитини. 515 00:42:13,073 --> 00:42:14,407 Так, знаю. 516 00:42:16,159 --> 00:42:17,327 А ти? 517 00:42:17,953 --> 00:42:19,287 - Я? - Так. 518 00:42:19,829 --> 00:42:21,081 Скільки в тебе дітей? 519 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 П'ять. 520 00:42:29,631 --> 00:42:30,548 П'ять? 521 00:42:31,841 --> 00:42:34,052 - Чотири плюс Бішоп? - Чотири плюс Бішоп? 522 00:42:34,135 --> 00:42:35,845 Скільки в них мам? 523 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 П'ять. 524 00:42:39,975 --> 00:42:41,601 Двічі в одну ріку не заходжу. 525 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 Вони розкидані по Нью-Йорку. 526 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 Один у Брукліні, один у Гарлемі, один у Квінзі… 527 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 Боже. 528 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 - Я тебе підловив. Ага. - Ні. 529 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 - Ти повірила. - Я знала, що ти брешеш. 530 00:42:53,446 --> 00:42:55,699 Я бачив цей твій вираз, ти хотіла піти. 531 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 Ні, лише малий бевзик Бішоп. 532 00:42:59,452 --> 00:43:01,913 - Лише Бішоп. - Лише Бішоп, присягаюся. 533 00:43:04,541 --> 00:43:05,959 Але я не засуджую. 534 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 - І не хочу, щоб мене засуджували. - Це добре. 535 00:43:10,505 --> 00:43:11,548 Я це поважаю. 536 00:43:13,800 --> 00:43:17,304 Хто та жінка на фото в будинку? Це твоя матір? 537 00:43:19,097 --> 00:43:20,849 Так. 538 00:43:23,893 --> 00:43:27,314 - Мені шкода. - Ні. Мама говорила сама з собою, 539 00:43:27,772 --> 00:43:30,984 сміялася з жартів, які чула в голові, відколи пам'ятаю. 540 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 Я ненавидів, коли вона забирала мене зі школи. 541 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 Інші помічали її раніше, ніж я, 542 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 вона бігала туди-сюди, гримала в шафки, 543 00:43:41,202 --> 00:43:43,121 уявляла людей у коридорі. 544 00:43:43,204 --> 00:43:44,956 І я почав качати м'язи, 545 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 знаєш… 546 00:43:48,752 --> 00:43:49,919 одягатися стильно. 547 00:43:51,463 --> 00:43:54,424 Ніхто б і слова не сказав про мою маму-шизофренічку. 548 00:43:58,094 --> 00:43:59,387 - Чи вона… - Померла? 549 00:44:06,686 --> 00:44:08,938 Моя мати померла, коли мені було 12. 550 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 Що сталося? 551 00:44:13,985 --> 00:44:15,070 Рак. 552 00:44:19,949 --> 00:44:22,702 Кажуть, як любиш когось, 553 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 вони житимуть вічно. 554 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Гаразд… 555 00:46:27,243 --> 00:46:28,870 готова? Так. 556 00:46:34,292 --> 00:46:35,919 Чим хочеш зайнятися сьогодні? 557 00:46:37,003 --> 00:46:38,254 Може, на гойдалку? 558 00:46:38,338 --> 00:46:39,839 - Привіт. - Привіт, Лайло. 559 00:46:40,548 --> 00:46:41,799 Хочеш піти? Гаразд. 560 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 Алло, як справи? 561 00:46:56,022 --> 00:46:56,898 Марі? 562 00:46:56,981 --> 00:46:58,650 Я лише дражнюся. 563 00:46:58,733 --> 00:47:01,528 Це моя голосова пошта. Залиште повідомлення. 564 00:47:03,571 --> 00:47:06,199 Чому ти змінила голосове повідомлення, Марі? 565 00:47:06,991 --> 00:47:09,244 Будь ласка, поклади Ламіна спати пізніше. 566 00:47:09,494 --> 00:47:10,870 Я працюю допізна цими днями. 567 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 - Привіт. - Привіт, люба. 568 00:47:23,883 --> 00:47:25,510 - Вітаю. - Синтія. 569 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 - Флоренс. - Аіша. 570 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 - Рада знайомству. - І я рада. 571 00:47:40,567 --> 00:47:41,609 Дідько, Синтіє! 572 00:47:41,693 --> 00:47:43,444 Що за лексика, Девіде? 573 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 Іди пограйся. 574 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Учити й учити тебе. 575 00:47:48,825 --> 00:47:49,701 Жодних манер. 576 00:47:49,784 --> 00:47:52,078 Батьки дозволяють йому їсти всіляку гидоту. 577 00:47:52,161 --> 00:47:55,290 Я готую справжню їжу, але все надто гостре. 578 00:47:55,373 --> 00:47:56,583 Каррі надто гостре. 579 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Сіль надто гостра. 580 00:47:58,376 --> 00:47:59,752 Повітря надто гостре. 581 00:48:00,128 --> 00:48:02,964 Чому ти дозволяєш хлопцеві називати себе на ім'я? 582 00:48:06,009 --> 00:48:08,720 Моя Елізабет такого б не зробила. 583 00:48:08,803 --> 00:48:11,264 Якщо так піде далі, то вона згорить. 584 00:48:11,347 --> 00:48:13,808 Намасти бідолашну Ліззі кремом від сонця. 585 00:48:13,891 --> 00:48:17,103 Поліція тебе арештує, якщо через тебе діти захворіють. 586 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 Знаєш, що вони все вважають насильством. 587 00:48:19,647 --> 00:48:23,610 До речі, про насильство - пам'ятаєш ту домініканку Соню? 588 00:48:24,652 --> 00:48:26,362 Чула, що сталося з Сонею? 589 00:48:27,196 --> 00:48:30,033 Соня була хвора. На всю голову. 590 00:48:30,491 --> 00:48:34,037 Перерізала горло малій працедавців від вуха до вуха. 591 00:49:21,376 --> 00:49:23,294 Як ви могли випустити її з парку? 592 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Це вам так не минеться. 593 00:49:26,297 --> 00:49:27,215 Усе гаразд? 594 00:49:53,366 --> 00:49:54,492 АНАНСІ-ПАВУК 595 00:49:54,575 --> 00:49:57,120 «"Тримайся, синку, бо якщо впадеш, 596 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 Смерть тебе забере", - 597 00:50:00,456 --> 00:50:03,126 сказав Анансі-Павук своєму дитяті. 598 00:50:03,501 --> 00:50:07,255 Але хлопчик не міг більше триматися. 599 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Тому він упав. 600 00:50:13,678 --> 00:50:18,099 Смерть упіймала хлопця і відкрила полотняну торбину. 601 00:50:18,725 --> 00:50:22,603 "Мені потрібен твій батько, а не ти". 602 00:50:23,438 --> 00:50:27,567 Потім поклала дитя в полотняну торбину. 603 00:50:30,820 --> 00:50:34,615 Друга донька Анансі загукала до свого батька. 604 00:50:34,991 --> 00:50:39,120 "Тату, прошу, мої ручки стомилися. 605 00:50:39,579 --> 00:50:41,247 Я впаду"». 606 00:50:42,248 --> 00:50:44,584 Анансі поганий, Аішо? 607 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 Ти чула слово «шельма»? 608 00:50:52,842 --> 00:50:54,802 - Хитрун. - Хитрун. 609 00:50:56,637 --> 00:50:58,848 Анансі ось такий завеликий. 610 00:51:01,559 --> 00:51:07,023 А більшість людей, які зачіпають Анансі, такі як ти чи я. 611 00:51:07,273 --> 00:51:08,566 Або й більші. 612 00:51:09,442 --> 00:51:12,487 Тому він використовує свій розум, щоб уціліти. 613 00:51:13,988 --> 00:51:15,531 Інколи він хороший. 614 00:51:16,657 --> 00:51:18,201 Інколи він дуже поганий. 615 00:51:20,745 --> 00:51:22,163 Але він залишається живим. 616 00:51:27,627 --> 00:51:29,045 - Живим. - Так. 617 00:51:32,965 --> 00:51:36,052 Тепер скажеш мені, чому ти пішла з парку, Роуз? 618 00:51:39,096 --> 00:51:41,474 Мені сказав Анансі. 619 00:51:46,771 --> 00:51:48,189 Вибач, уже пізно. 620 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 Я лише хотіла почути твій голос. 621 00:51:52,485 --> 00:51:53,402 Я сумую. 622 00:51:54,445 --> 00:51:55,530 Дуже скоро. 623 00:51:55,613 --> 00:51:56,948 Дуже скоро. 624 00:51:57,156 --> 00:51:58,574 Як завжди, дуже скоро. 625 00:51:58,658 --> 00:52:00,993 Це правда, Ламіне. Я тебе люблю. 626 00:52:01,702 --> 00:52:03,246 Я теж тебе люблю, матусю. 627 00:52:22,139 --> 00:52:24,141 Аішо! Чому ти досі тут? 628 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Я сказала Адаму тебе відпустити. Де він? 629 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 Я не знаю, де Адам. 630 00:52:29,021 --> 00:52:30,398 Я його не бачила. 631 00:52:32,275 --> 00:52:33,317 Гаразд. 632 00:52:38,781 --> 00:52:40,032 Мене підвищили. 633 00:52:42,493 --> 00:52:45,746 Зарплату ще не підняли, але… 634 00:52:47,874 --> 00:52:49,292 Ти рада за мене? 635 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 Ти ж знаєш, як це? 636 00:53:00,678 --> 00:53:01,846 Бути жінкою. 637 00:53:03,931 --> 00:53:05,433 Усе контролювати. 638 00:53:05,516 --> 00:53:08,311 Ходити в бар з хлопцями щоп'ятниці, 639 00:53:08,394 --> 00:53:10,563 щоб вписатися в колектив. 640 00:53:12,440 --> 00:53:14,692 Та ми ніколи не впишемося в колектив. 641 00:53:16,736 --> 00:53:18,905 Бо це довбаний хлопчачий клуб. 642 00:53:30,124 --> 00:53:31,167 Ось. 643 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Прошу тебе. Приглянь за Адамом. 644 00:53:41,844 --> 00:53:42,929 Добраніч. 645 00:54:07,787 --> 00:54:08,788 Тітонько? 646 00:54:33,646 --> 00:54:34,647 Роуз. 647 00:54:37,066 --> 00:54:40,194 - Ходи сюди. Що ти робиш? - Тату! 648 00:54:40,277 --> 00:54:42,613 Їй час спати. Я маю покласти тебе спати. 649 00:54:42,697 --> 00:54:45,908 Ти готова йти спати, крихітко? Нумо. Іди з Аішею. 650 00:54:47,660 --> 00:54:48,577 Агов! 651 00:54:49,120 --> 00:54:52,123 Доки не забув, Емі працює допізна, 652 00:54:52,206 --> 00:54:54,000 та сьогодні день оплати, еге ж? 653 00:54:54,083 --> 00:54:56,544 - Так. Дякую. - Прошу. 654 00:54:56,627 --> 00:54:58,045 Побажай татові добраніч. 655 00:56:18,250 --> 00:56:19,585 - Привіт. - Привіт. 656 00:56:19,960 --> 00:56:22,171 Я тебе шукав. Голодна? 657 00:56:23,130 --> 00:56:24,632 - Так. - Добре. 658 00:56:28,302 --> 00:56:29,386 Як вона сьогодні? 659 00:56:30,096 --> 00:56:31,055 Усе гаразд. 660 00:56:31,764 --> 00:56:32,681 Добре. 661 00:56:33,808 --> 00:56:35,476 Я замовив дуже гостре. 662 00:56:36,894 --> 00:56:38,312 Емі ненавидить гостру їжу. 663 00:56:39,105 --> 00:56:40,481 Це притуплює рецептори. 664 00:56:53,410 --> 00:56:54,328 Адаме. 665 00:57:04,171 --> 00:57:06,382 Вона не заплатила мені того, що мала. 666 00:57:15,891 --> 00:57:17,059 Річ у тому… 667 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 я маю привезти сюди свого сина. 668 00:57:21,480 --> 00:57:22,731 - Сина? - Так. 669 00:57:30,447 --> 00:57:31,407 Скільки йому років? 670 00:57:33,200 --> 00:57:35,119 За кілька днів буде сім. 671 00:57:39,165 --> 00:57:42,418 Гаразд, що ж, послухай-но… 672 00:57:44,003 --> 00:57:47,131 я дам тобі аванс, а з цим ми розберемося. 673 00:57:48,174 --> 00:57:53,512 Вибач, що не все так гладко для всіх. 674 00:57:55,764 --> 00:57:57,141 Це не аванс. 675 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 Це моя зарплатня. 676 00:58:04,190 --> 00:58:05,107 Гаразд. 677 00:58:19,288 --> 00:58:22,041 Я міг би піти в банкомат, але… 678 00:58:23,459 --> 00:58:24,460 для початку. 679 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Дякую. 680 00:58:40,768 --> 00:58:41,685 Трясця. 681 00:58:48,317 --> 00:58:49,735 Певно, я на це заслуговую. 682 00:58:52,780 --> 00:58:53,739 Агов. 683 00:58:55,115 --> 00:58:57,076 Вибач, я не мав цього робити. 684 00:58:57,660 --> 00:58:58,577 Мені шкода. 685 00:59:02,456 --> 00:59:06,335 Не кажи Емі… про це. 686 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Вона трохи… 687 00:59:11,548 --> 00:59:13,759 Інколи вона буває консервативною. 688 00:59:15,010 --> 00:59:16,929 Може тобі все ускладнити. 689 00:59:41,912 --> 00:59:43,080 Алло, Марі? 690 00:59:43,163 --> 00:59:44,748 Я лише дражнюся. 691 00:59:44,832 --> 00:59:47,793 Це моя голосова пошта. Залиште повідомлення. 692 00:59:49,003 --> 00:59:50,713 Голову догори. Нумо, ногами. 693 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 Аішо, глянь. 694 00:59:51,964 --> 00:59:57,011 П'ять, чотири, три, два, один. От молодець! 695 01:00:02,975 --> 01:00:03,851 Я сама! 696 01:02:06,181 --> 01:02:07,224 Усе гаразд? 697 01:02:07,599 --> 01:02:08,642 Усе добре. 698 01:02:10,477 --> 01:02:12,896 Анансі й Мамі Вата - 699 01:02:13,021 --> 01:02:16,191 це символ виживання й опору 700 01:02:17,067 --> 01:02:18,819 для пригноблених людей. 701 01:02:21,530 --> 01:02:24,700 Вони кидають виклик правлячому порядку, 702 01:02:25,826 --> 01:02:28,495 знищуючи його шляхом хаосу, 703 01:02:28,579 --> 01:02:31,957 анархії, творчої енергії. 704 01:02:34,376 --> 01:02:36,378 Вони відмовляються коритися 705 01:02:37,588 --> 01:02:40,090 людям чи божествам. 706 01:02:41,925 --> 01:02:44,261 Хотіла б я знати, що вони хотіли від мене. 707 01:02:45,304 --> 01:02:47,848 Треба питати, що вони хочуть для тебе. 708 01:02:49,308 --> 01:02:51,018 Мені моя наука далася важко. 709 01:02:52,186 --> 01:02:53,979 Вони мене попереджали, 710 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 але я ігнорувала знаки. 711 01:02:59,151 --> 01:03:03,989 Це горе, це почуття провини залишається з тобою. 712 01:03:05,949 --> 01:03:07,117 Вона була прекрасна. 713 01:03:08,660 --> 01:03:12,414 Втрата її мало мене не зламала. 714 01:03:14,583 --> 01:03:18,170 Але я мала пробачити собі. 715 01:03:20,297 --> 01:03:21,548 Не я підвела її. 716 01:03:23,175 --> 01:03:24,301 Це система. 717 01:03:27,554 --> 01:03:30,182 Вона не повинна була тут затримуватися. 718 01:03:33,685 --> 01:03:35,145 Вона мала літати. 719 01:03:44,112 --> 01:03:46,823 Вона погрожувала скривдити інших, 720 01:03:48,242 --> 01:03:49,159 себе. 721 01:03:51,245 --> 01:03:52,996 Маніакальний напад, 722 01:03:53,622 --> 01:03:55,082 з яким я не стикалася раніше. 723 01:03:57,417 --> 01:04:01,255 Я не за себе боялася. 724 01:04:02,130 --> 01:04:04,049 Я боялася за Маліка. 725 01:04:04,466 --> 01:04:06,843 Тоді він був малим хлопчиком. 726 01:04:07,761 --> 01:04:09,429 Я викликала поліцію. 727 01:04:11,974 --> 01:04:13,809 Копи не ставили запитань, 728 01:04:14,977 --> 01:04:16,061 їм було байдуже. 729 01:04:17,187 --> 01:04:22,192 Вдерлися із завченими упередженнями, 730 01:04:22,943 --> 01:04:24,361 готові лютувати. 731 01:04:24,861 --> 01:04:28,865 Схопили Ґлорію наче скажену тварину, 732 01:04:30,993 --> 01:04:32,286 оголили її тіло. 733 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 Надягли наручники. 734 01:04:35,330 --> 01:04:39,334 Почали бити її струмом, тому я кинулася між ними. 735 01:04:41,378 --> 01:04:43,505 Коли її забрали в тому авто, 736 01:04:44,006 --> 01:04:45,340 у її очах 737 01:04:46,842 --> 01:04:49,011 я побачила, 738 01:04:50,095 --> 01:04:53,307 що дещо змінилося. 739 01:04:54,474 --> 01:04:57,811 Духи наділили нас стійкістю, 740 01:04:58,520 --> 01:05:02,983 але знаряддя духів не завжди добрі. 741 01:05:05,652 --> 01:05:08,530 Деякі хочуть крові, око за око. 742 01:05:11,074 --> 01:05:15,287 Деякі хочуть, щоб ви переродилися, щоб жити далі. 743 01:05:15,787 --> 01:05:18,832 Визначити добро й зло неможливо. 744 01:05:18,957 --> 01:05:21,168 Я тебе ось що запитаю, Аішо, 745 01:05:22,127 --> 01:05:25,172 як ти використовуєш свою лють? 746 01:05:25,297 --> 01:05:27,007 Це твоя суперсила 747 01:05:27,966 --> 01:05:29,801 чи це твоє слабке місце? 748 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Так. 749 01:06:12,636 --> 01:06:13,553 Гаразд. 750 01:06:20,268 --> 01:06:21,186 Смачно? 751 01:06:43,625 --> 01:06:46,586 - Чим ти її годуєш? - Я не знала, що ти тут. 752 01:06:46,670 --> 01:06:48,338 Я не про це запитала. 753 01:06:58,515 --> 01:07:01,435 Я працюю… Я дуже важко працюю. 754 01:07:02,769 --> 01:07:03,770 Страшенно важко. 755 01:07:04,813 --> 01:07:07,315 І коли одного разу я приходжу додому хвора, 756 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 то бачу, що ти годуєш мою доньку їжею, яка надто гостра для її шлунку. 757 01:07:13,447 --> 01:07:14,698 Що це взагалі таке? 758 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 А якщо в неї алергія? 759 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 Годувати її цим? 760 01:07:27,544 --> 01:07:29,337 Чи цим? Або цим? 761 01:07:30,797 --> 01:07:32,215 Від самого початку 762 01:07:33,300 --> 01:07:36,970 я купую їй їжу або готую сама. 763 01:07:37,053 --> 01:07:40,015 Ти взагалі цікавилася, що їсть твоя дитина, 764 01:07:41,349 --> 01:07:43,018 чи ти надто зайнята для цього? 765 01:07:45,854 --> 01:07:47,022 Сонечко, 766 01:07:47,856 --> 01:07:51,109 будь ласка, іди обери книжку, щоб матуся тобі почитала. 767 01:07:51,985 --> 01:07:53,236 Будь-якої країни. 768 01:07:56,865 --> 01:07:59,284 Ми з мамою поговоримо. Усе гаразд. 769 01:08:08,126 --> 01:08:09,961 Тепер, оскільки ти мене слухаєш… 770 01:08:19,304 --> 01:08:20,388 Мої наднормові. 771 01:08:23,308 --> 01:08:26,645 Ти відняла години, коли загубила мою доньку? 772 01:08:26,728 --> 01:08:28,021 Мій час не безкоштовний. 773 01:08:28,104 --> 01:08:29,523 Це маленька спільнота. 774 01:08:29,606 --> 01:08:31,733 Няні спілкуються. Мами теж. 775 01:08:34,027 --> 01:08:35,403 Я теж мати. 776 01:08:37,948 --> 01:08:38,990 Я так і думала. 777 01:08:42,744 --> 01:08:44,746 Я здогадалася, щойно тебе побачила. 778 01:08:52,337 --> 01:08:54,297 - Щоб цього більше не було. - Не буде. 779 01:08:56,424 --> 01:08:58,844 - Завтра ти залишишся на ніч. - Ні. 780 01:08:58,927 --> 01:09:00,679 - Я маю піти звідси. - Ні. 781 01:09:00,762 --> 01:09:03,557 Чорт, я не можу думати в цій дорожезній коробці, 782 01:09:03,640 --> 01:09:06,560 тож за час від сьомої до сьомої можна дати й 150. 783 01:09:06,643 --> 01:09:07,602 Двісті п'ятдесят. 784 01:09:09,521 --> 01:09:12,148 - Ти вмієш торгуватися. - Наперед. 785 01:09:13,191 --> 01:09:15,235 Гадаєш, я малюю гроші? 786 01:09:15,819 --> 01:09:17,821 Плюс заборгований час. 787 01:09:20,115 --> 01:09:23,827 Гаразд, я зніму гроші в банкоматі. Адам заплатить уранці. 788 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 Однаково це мої гроші. 789 01:09:35,171 --> 01:09:37,549 Аішо, ні, не йди. Не кидай мене. 790 01:09:37,632 --> 01:09:39,759 Роуз, я повернуся, гаразд? 791 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 - Аішо, прошу, не кидай мене. - Годі. 792 01:09:42,095 --> 01:09:43,805 - Я повернуся. - Ходи до мами! 793 01:09:45,140 --> 01:09:47,475 - Я повернуся. - Хочеш до лялькового будинку? 794 01:09:47,559 --> 01:09:48,435 Ні. 795 01:09:48,518 --> 01:09:49,477 - Ходімо! - Ні! 796 01:09:49,561 --> 01:09:51,271 - Роуз! - Відчепись, я не хочу! 797 01:09:51,354 --> 01:09:52,188 Вгамуйся. 798 01:11:42,298 --> 01:11:44,718 Дихай. Я з тобою, чуєш? 799 01:11:49,597 --> 01:11:51,558 - Дві ноги на землі. - Дві… 800 01:11:51,641 --> 01:11:54,769 - Повтори. Дві ноги на землі. - Дві ноги на землі. 801 01:11:54,853 --> 01:11:55,979 Усе гаразд. 802 01:11:56,062 --> 01:11:59,232 Гаразд, дихай. 803 01:11:59,315 --> 01:12:00,275 Усе добре. 804 01:12:23,965 --> 01:12:25,216 ПАПКА РОУЗ 805 01:12:32,807 --> 01:12:36,895 Скласти білизну - Помити посуд 40 хвилин французької з Роуз 806 01:12:36,978 --> 01:12:39,439 Дякую, ти рятівниця! Емі 807 01:13:56,975 --> 01:13:58,143 Агов, годі вже. 808 01:13:59,936 --> 01:14:00,979 Ходи сюди, Роузі. 809 01:14:02,355 --> 01:14:05,066 Боже, жахіття яке. 810 01:14:08,111 --> 01:14:09,279 Ти це бачиш, так? 811 01:14:09,362 --> 01:14:12,323 Плісняву, ага. Я не знав, що її так багато. 812 01:14:13,783 --> 01:14:15,493 Поспи сьогодні на дивані. 813 01:14:15,577 --> 01:14:17,829 Там зручніше, ніж на ліжку. 814 01:14:18,454 --> 01:14:21,166 Емі не казала, куди збирається? 815 01:14:22,167 --> 01:14:23,585 Ні, не казала. 816 01:14:25,211 --> 01:14:26,713 Гаразд, я піду. 817 01:14:26,796 --> 01:14:28,923 - До зустрічі завтра, гаразд? - Так. 818 01:14:32,468 --> 01:14:33,803 - Бувай, Аішо. - Бувай. 819 01:14:39,684 --> 01:14:40,852 Так. 820 01:16:20,618 --> 01:16:21,536 Їж. 821 01:16:21,619 --> 01:16:23,079 Але я хочу твою їжу. 822 01:16:24,330 --> 01:16:27,542 Ні. Мама хоче, щоб ти їла цю їжу. 823 01:16:31,838 --> 01:16:35,341 Роуз, будь ласка, їж. 824 01:16:35,425 --> 01:16:36,259 Ні. 825 01:16:40,013 --> 01:16:40,930 Підійми! 826 01:16:42,265 --> 01:16:44,183 Підійми. 827 01:17:40,865 --> 01:17:41,783 Роуз? 828 01:17:47,914 --> 01:17:48,831 Роуз. 829 01:17:55,713 --> 01:17:56,631 Роуз? 830 01:18:02,512 --> 01:18:03,429 Роуз! 831 01:18:03,888 --> 01:18:04,847 Будь ласка. 832 01:18:05,431 --> 01:18:07,266 Ми не граємося зараз. 833 01:18:25,618 --> 01:18:26,452 Роуз? 834 01:18:35,795 --> 01:18:37,130 Допоможіть! 835 01:20:40,503 --> 01:20:41,420 Аішо. 836 01:20:43,130 --> 01:20:44,090 Аішо. 837 01:21:06,529 --> 01:21:07,863 Усе гаразд, Роуз? 838 01:21:09,782 --> 01:21:11,117 Я була сама не своя. 839 01:21:11,867 --> 01:21:13,202 Він змусив тебе. 840 01:21:15,830 --> 01:21:17,164 Він ревнує. 841 01:21:18,374 --> 01:21:19,709 Хто ревнує? 842 01:21:20,167 --> 01:21:21,335 Ламін. 843 01:21:24,964 --> 01:21:26,757 Що ти знаєш про Ламіна? 844 01:21:28,426 --> 01:21:29,927 Чому ти так сказала? 845 01:21:42,189 --> 01:21:43,107 Роуз. 846 01:21:45,901 --> 01:21:48,362 Що ти знаєш про Ламіна? 847 01:21:53,242 --> 01:21:54,493 Чому ти це сказала? 848 01:21:55,786 --> 01:21:57,371 Анансі мені сказав. 849 01:21:59,498 --> 01:22:01,083 Сказав, що це я винна. 850 01:22:13,512 --> 01:22:14,430 Аішо? 851 01:22:15,306 --> 01:22:19,268 Вибач, що ми пропускаємо твої дзвінки. 852 01:22:22,438 --> 01:22:24,106 Мій мобільний… 853 01:22:24,732 --> 01:22:26,025 Я мала… 854 01:22:28,152 --> 01:22:30,404 Знаєш, ти ніколи про мене не питаєш. 855 01:22:32,573 --> 01:22:34,200 Моїй мамі погано. 856 01:22:34,700 --> 01:22:35,910 Їй стало гірше. 857 01:22:37,662 --> 01:22:39,538 Ну але гаразд, 858 01:22:41,165 --> 01:22:42,375 я тобі зателефоную. 859 01:22:43,542 --> 01:22:44,460 Поговоримо ще. 860 01:23:17,034 --> 01:23:19,578 Забрав Роузі на сніданок. Не хотів тебе будити. 861 01:23:20,246 --> 01:23:21,455 Гроші на столі. 862 01:23:22,415 --> 01:23:23,958 Покажи руку лікарю. 863 01:24:00,619 --> 01:24:02,246 Гаразд. Чудово, дівчино! 864 01:24:07,668 --> 01:24:09,295 Тобі ще щось потрібно? 865 01:24:09,378 --> 01:24:13,340 Ні. Квитки заброньовані. Ламін спить. 866 01:24:14,008 --> 01:24:16,469 Не буди його. Набери перед вильотом. 867 01:24:16,552 --> 01:24:17,928 Як твоя матір? 868 01:24:18,304 --> 01:24:19,764 Усе буде добре. 869 01:24:21,307 --> 01:24:23,142 - Аішо? - Так? 870 01:24:23,976 --> 01:24:24,977 Нічого. 871 01:24:26,061 --> 01:24:27,104 До зустрічі. 872 01:25:13,651 --> 01:25:15,319 Частину багажу затримали, 873 01:25:15,402 --> 01:25:19,114 тож, певно, хтось не з'явився, але рейс приземлився раніше. 874 01:25:19,907 --> 01:25:21,033 Гаразд. 875 01:25:21,700 --> 01:25:24,245 Але я не можу знайти сина й сестру. 876 01:25:24,912 --> 01:25:26,831 Міс, я більше не можу допомогти. 877 01:25:27,957 --> 01:25:29,625 Чи є ще хтось із сім'ї… 878 01:26:08,539 --> 01:26:09,456 Марі? 879 01:26:11,333 --> 01:26:12,334 Аішо. 880 01:26:13,836 --> 01:26:15,254 Де Ламін? 881 01:26:15,754 --> 01:26:16,630 Аішо, пробач мені. 882 01:26:16,714 --> 01:26:18,424 «Пробачити тобі?» Де він? 883 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 - …хотіла сказати. - Що сказати? 884 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 Ти казала, що не зможеш придбати квитки раніше. 885 01:26:21,802 --> 01:26:22,678 Де він? 886 01:26:23,304 --> 01:26:25,764 Цього б не сталося, якби ти купила квитки раніше. 887 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 Ми відволіклися лише на хвилину… 888 01:26:27,725 --> 01:26:28,809 Маріату! 889 01:26:29,143 --> 01:26:30,436 Де Ламін? 890 01:26:34,648 --> 01:26:36,317 Коли ми пішли на пляж. 891 01:26:37,860 --> 01:26:39,111 Хвилі… 892 01:26:40,821 --> 01:26:42,031 були надто сильні. 893 01:26:46,327 --> 01:26:47,953 Я не знала, як тобі сказати. 894 01:26:52,041 --> 01:26:53,000 Він потонув. 895 01:26:57,254 --> 01:26:58,923 Ми всюди шукали. 896 01:28:03,278 --> 01:28:04,822 Я вийду надвір. 897 01:28:05,823 --> 01:28:07,032 Усе буде добре? 898 01:30:38,350 --> 01:30:39,393 Вона вагітна. 899 01:30:39,476 --> 01:30:40,936 - Усе гаразд. - Обережно. 900 01:30:41,520 --> 01:30:42,437 Усе гаразд. 901 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 902 01:38:25,692 --> 01:38:27,694 Творчий керівник Дмитро Восколович