1 00:01:40,392 --> 00:01:44,355 НЯНЯ 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,700 Тетушка, вам что-нибудь нужно? 3 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 Нет, только твоя доля арендной платы. 4 00:01:58,953 --> 00:02:00,371 У меня скоро будут деньги. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,248 Как обстоят дела? 6 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Я приступаю завтра. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,377 Мать, Эми, очень мила. 8 00:02:06,877 --> 00:02:08,045 Я молюсь за тебя. 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Трудись, чтобы сохранить работу. 10 00:02:10,673 --> 00:02:12,800 Такие возможности с неба не падают. 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,717 Да. 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,303 Доброй ночи. 13 00:02:48,294 --> 00:02:49,128 Аиша? 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Ты няня у богатеев, верно? 15 00:02:53,340 --> 00:02:54,258 Да. 16 00:02:56,760 --> 00:02:58,429 Первый лифт справа. 17 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 - Аиша. - Здравствуйте, Эми. 18 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 - Добро пожаловать. - Спасибо. 19 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 - Как доехали? - Хорошо. Не так уж плохо. 20 00:03:32,546 --> 00:03:33,672 - Всё хорошо. - Класс. 21 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 Спасибо. 22 00:03:52,816 --> 00:03:53,651 Как вы? 23 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 Я... хорошо. 24 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 Думаю, Роуз немного лучше. Она очень рада. 25 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 Я тоже. Я очень рада. 26 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 Это ваш комплект ключей. 27 00:04:05,996 --> 00:04:06,956 Хорошо. 28 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 Теперь, когда всё официально, я покажу вам весь дом. 29 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 - Да. - Отлично. 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 Идите за мной. 31 00:04:14,004 --> 00:04:15,673 Первая комната - кабинет Адама. 32 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 Нам, простым смертным, туда нельзя. 33 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 А это... 34 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 ваша комната. 35 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 Обстановка простая. 36 00:04:30,938 --> 00:04:32,022 Для ночевок. 37 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 Прошу вас, обустраивайтесь как пожелаете. 38 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 Принесите всё, чтобы быть как дома. 39 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 Картины, книги, любимую подушку. 40 00:04:39,363 --> 00:04:40,823 Но у меня будет просьба: 41 00:04:40,906 --> 00:04:42,491 никаких свечей и благовоний. 42 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 Роуз очень чувствительна к некоторым запахам. 43 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Хорошо. 44 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Роуз, мы заходим. 45 00:04:48,998 --> 00:04:50,416 Милая. 46 00:04:50,749 --> 00:04:51,959 Аиша пришла. 47 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Привет, Аиша. 48 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Будь хорошей девочкой ради мамы. 49 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Ладно. 50 00:05:01,385 --> 00:05:05,347 Вот. Я не хочу вас этим ошеломить. 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 Считайте это общим руководством, простым графиком, 52 00:05:09,768 --> 00:05:11,562 - указателем по квартире. - Хорошо. 53 00:05:11,645 --> 00:05:14,648 Тут все необходимые номера, включая ее психотерапевта. 54 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 И пустые страницы в конце, где вы можете делать свои заметки. 55 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 Так. Это... Это странно? 56 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 - Нет. - Хорошо. 57 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 Может, начинаем мы немного неровно, 58 00:05:31,457 --> 00:05:33,876 но мы... войдем в ритм. 59 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 Да, убеждена. 60 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Можно... 61 00:05:41,091 --> 00:05:43,218 Конечно. 62 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Спасибо. 63 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 - Спасибо. - Спасибо. 64 00:06:07,785 --> 00:06:09,036 Так. 65 00:06:18,545 --> 00:06:19,922 Можно я вытру тебе ручки? 66 00:06:22,341 --> 00:06:23,258 Ты голодна? 67 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 - Да. - Хорошо. 68 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 Это тебе. У тебя есть ложка. 69 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Почему смотришь на мою еду? 70 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 Хочешь попробовать? 71 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Ладно. Бери ложку. 72 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Попробуй совсем чуть-чуть. 73 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 Нравится? 74 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Молодец, Роуз. 75 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 Какой хороший французский. 76 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Знаешь, уследить за твоим сыном - 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,819 всё равно что воду в пригоршне удержать. Я его позову. 78 00:07:25,821 --> 00:07:26,947 Привет, мама. 79 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Ламин, малыш. 80 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 Ты хорошо себя ведешь? 81 00:07:31,535 --> 00:07:33,245 Тетя Мариату говорит, ты ее не слушаешься. 82 00:07:33,328 --> 00:07:34,204 Она врет. 83 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 Вот как? Ты называешь тетушку лгуньей? 84 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Я слышала, ты был на именинах у Мусы. 85 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Было весело? 86 00:07:43,755 --> 00:07:47,759 Там было много еды. Я объелся. 87 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Больше ничего не случилось? 88 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 Ламин? 89 00:07:53,015 --> 00:07:54,474 Почему ты укусил Мусу? 90 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Он взял мою игрушку. 91 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Я не хочу больше слышать о новых неприятностях. 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Когда ты приедешь сюда, у тебя будет очень много игрушек. 93 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 Хорошо. Будет холодно? 94 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 Очень холодно. 95 00:08:05,027 --> 00:08:06,653 На земле будет снег. 96 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Помнишь, я высылала фото? 97 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Похоже на белую сладкую вату. 98 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 Белая сладкая вата. 99 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 Я приготовлю тебе очень теплое пальто. 100 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Ламин? 101 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Алло? 102 00:08:25,631 --> 00:08:27,925 Не знаю, слышишь ли ты меня, но мы скоро увидимся, 103 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 дорогой мой. 104 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Аиша! 105 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 Саллей! 106 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 Ты прекрасна. 107 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 Какая ты красавица! 108 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 Я опоздала, а они еще готовятся? 109 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 Знаешь же, какие они. Непунктуальные африканцы. 110 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Сегодня отдохнем. 111 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 Выпустим пар. 112 00:09:04,503 --> 00:09:06,546 - Развлекись в кои-то веки. - Да. 113 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 Это тот самый браслет. 114 00:09:11,134 --> 00:09:12,511 Ты только глянь. 115 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 Так мило. Ты очень красивая. 116 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 - Готова? - Да. 117 00:09:17,266 --> 00:09:19,559 Сьерралеонцы умеют веселиться. 118 00:09:19,643 --> 00:09:22,688 Точно. 119 00:09:44,793 --> 00:09:48,630 - С днем рожденья тебя - Меня 120 00:09:48,714 --> 00:09:53,468 С днем рожденья, милый Романо 121 00:09:54,011 --> 00:09:57,889 С днем рожденья тебя 122 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 Мне пять лет. 123 00:10:09,151 --> 00:10:11,153 Мне пять лет. 124 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 - Привет! - Здравствуйте. 125 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 Чем занимаетесь, девочки? 126 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 У нас урок французского. 127 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 Роуз доела обед? 128 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 Всё до крошки, да. 129 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Слава богу. 130 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 Ты так разборчива в еде, Роуз, - уму непостижимо. 131 00:10:38,889 --> 00:10:42,559 Слушайте, Адам возвращается раньше срока, 132 00:10:42,642 --> 00:10:46,772 так что завтра мне понадобится ваша помощь в подготовке. 133 00:10:46,855 --> 00:10:49,733 - Хорошо. - Мне не терпится познакомить вас. 134 00:10:49,816 --> 00:10:51,735 Да. С нетерпением жду. 135 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 Так, девочки, до скорого. 136 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 - Да. До свидания. - Пока! 137 00:11:20,555 --> 00:11:24,059 Привет. Простите, я опоздала. 138 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 На работе сумасшедший дом. 139 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Обещаю, в следующий раз напишу. 140 00:11:27,854 --> 00:11:28,939 Роуз в постели. 141 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 Отлично. Всё прошло гладко? Без истерик? 142 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Да. Никаких истерик. 143 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Ей так спокойно рядом с вами. 144 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 Вы сберегли все чеки? 145 00:11:37,948 --> 00:11:39,741 Да. Они все здесь. 146 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 Вы супер. 147 00:11:44,079 --> 00:11:48,208 Одна небольшая деталь. Вы сможете заночевать у нас завтра? 148 00:11:48,291 --> 00:11:51,837 Я знаю, мы не обсуждали вечера пятницы, но всё может затянуться, 149 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 и я хочу, чтобы вы присмотрели за Роуз. 150 00:11:54,172 --> 00:11:57,134 За ночевки мы условились о сотне, да? 151 00:11:57,217 --> 00:12:00,137 Нет, мы... Условились о 150. 152 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Ладно, 150. 153 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Ладно. 154 00:12:05,725 --> 00:12:07,394 Хорошо. Доброй ночи, Эми. 155 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 - Доброй ночи. - И вам. Спасибо. 156 00:12:10,939 --> 00:12:12,983 Привет. Нет, Ламин. 157 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 Привет, мама. 158 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 Спой «Айо Нене». 159 00:12:17,487 --> 00:12:19,197 Мама в компьютере. 160 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 Так, постой. Ну же. 161 00:12:23,326 --> 00:12:25,036 Попрощайся. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,246 До свидания. 163 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Поставьте вино здесь. 164 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 А... Это можете оставить тут. Спасибо. 165 00:13:28,725 --> 00:13:29,643 Роуз? 166 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 Роуз? 167 00:13:44,366 --> 00:13:46,201 Я иду за тобой. 168 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Роуз? 169 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 Интересно, где она? 170 00:14:07,847 --> 00:14:10,934 - Ты меня нашла. - Да! Я нашла тебя. 171 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Ты была под кроватью. 172 00:14:14,145 --> 00:14:15,063 Умница. 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,900 Итак, дамы и господа. В нашем левом углу Роуз. 174 00:14:19,317 --> 00:14:20,860 - Вот. - А в правом углу - 175 00:14:20,944 --> 00:14:24,573 действующая чемпионка, мадам Радуга. 176 00:14:24,656 --> 00:14:28,994 Раз, и два, и три. Вперед! 177 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 Роуз в нокауте. 178 00:14:36,668 --> 00:14:39,713 Ты меня одолела. Я потеряла свой титул. 179 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 Вам тут весело. 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Иди к мамочке. 181 00:14:47,637 --> 00:14:50,390 - Я устала. - Она наигралась от души. 182 00:14:51,516 --> 00:14:52,601 Вижу. 183 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 «Устала», а? 184 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 Не уходи далеко. 185 00:15:26,468 --> 00:15:28,803 Спасибо, что забрали вещи из химчистки. 186 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 Я не взяла красивое платье. 187 00:15:30,930 --> 00:15:32,641 Боже, это я виновата. 188 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 Надо было вам сказать. 189 00:15:35,894 --> 00:15:39,939 Просто у меня в голове миллион рабочих вопросов, 190 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 и, знаете... 191 00:15:43,693 --> 00:15:44,819 Но ничего. 192 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 Хотя постойте. Знаете что? 193 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 Надо же... 194 00:15:56,164 --> 00:15:59,876 Клянусь, это платье было создано для вашей кожи. 195 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 Цвет красного дерева - да, 196 00:16:04,631 --> 00:16:07,384 императорский красный, винно-красный, все оттенки! 197 00:16:15,433 --> 00:16:16,601 Так... 198 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Оно очень тесное. 199 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 Идеально. 200 00:16:38,081 --> 00:16:38,998 Хорошо. 201 00:16:44,212 --> 00:16:46,756 - Вот именно! - Это же совершенство. 202 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Ну, он хотя бы купил ее. 203 00:16:50,343 --> 00:16:52,971 Хотя бы, да. Спасибо. 204 00:17:05,024 --> 00:17:06,568 Ну привет. 205 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 Рада тебя видеть. 206 00:17:10,447 --> 00:17:13,241 Погоди. Подожди. 207 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Я только положу свои вещи. 208 00:17:19,456 --> 00:17:21,166 Почему ты так одета? 209 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 Прости, но мы даже не... 210 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Сюрприз! 211 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 - Сюрприз. - Папа! 212 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Привет. Я тебе кое-что привез. 213 00:17:44,481 --> 00:17:46,065 «Паучок Ананси»! 214 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 С возвращением, Адам. 215 00:17:47,817 --> 00:17:49,486 Бис! 216 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 Только вот это похоже на либеральную чушь. 217 00:18:30,777 --> 00:18:35,365 Серьезно, скажи, как делу поможет сжигание всякой фигни? 218 00:18:36,199 --> 00:18:39,994 Ты не против философствовать и быть адвокатом дьявола? 219 00:18:40,078 --> 00:18:43,998 У дьявола достаточно помощников. Тебе было наплевать на послание. 220 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 - Точно. - Нет, Бриджит... 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Сжигание всякой фигни 222 00:18:46,835 --> 00:18:51,089 и разграбление магазинов в собственном районе помогают делу? 223 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Это не риторический вопрос, народ. 224 00:18:54,425 --> 00:18:57,470 Я попрошу вас проявить терпение со мной. 225 00:19:00,723 --> 00:19:03,977 Мы обсуждали наём, но я не знал, что Эми уже это сделала. 226 00:19:05,061 --> 00:19:08,147 Я очень рад знакомству, но это немного неожиданно. 227 00:19:09,357 --> 00:19:11,568 Она попросила меня заплатить вам за вечер. 228 00:19:12,110 --> 00:19:14,571 Отныне она будет следить за платежами, но... 229 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 - Спасибо. - Ага. 230 00:19:20,743 --> 00:19:21,953 Да. Хорошо. 231 00:19:22,036 --> 00:19:23,830 - Можете смеяться. - Неплохо. 232 00:19:24,455 --> 00:19:26,833 Я только из Лилля, из Франции. 233 00:19:26,916 --> 00:19:29,836 Там случилось восстание из-за агрессивности полиции. 234 00:19:35,800 --> 00:19:38,761 Да, тот парень. В нём горел настоящий огонь. 235 00:19:39,679 --> 00:19:42,724 Лучший оратор на моей памяти. Он был как Малкольм Икс. 236 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 Толпа ловила каждое слово. 237 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Он умер. 238 00:19:49,188 --> 00:19:50,315 Что случилось? 239 00:19:52,317 --> 00:19:54,068 Полиция заявила, это дело рук банд. 240 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 Я иду спать. 241 00:20:09,667 --> 00:20:11,169 - Конечно. - Да. 242 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Вот бы и мне уснуть. 243 00:20:20,637 --> 00:20:23,264 Ламин. 244 00:20:23,348 --> 00:20:27,060 Ты знаешь, что в Америке другое время? Сейчас здесь ночь. 245 00:20:27,143 --> 00:20:31,189 Ламин, прежде чем мы уйдем с пляжа, попрощайся с мамочкой. 246 00:20:31,981 --> 00:20:33,066 Пока, мамочка. 247 00:23:05,468 --> 00:23:06,552 Спасибо. 248 00:23:10,473 --> 00:23:12,725 Дакар, Сенегал, верно? 249 00:23:13,184 --> 00:23:14,102 Да. 250 00:23:14,393 --> 00:23:15,728 Когда они их получат? 251 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Через два рабочих дня. Вас это устраивает? 252 00:23:19,023 --> 00:23:20,483 Да, спасибо, Никки. 253 00:23:21,442 --> 00:23:22,985 Как твоя маленькая шоколадка? 254 00:23:23,528 --> 00:23:26,489 Хорошо. Наконец он приедет в Америку. 255 00:23:27,406 --> 00:23:30,159 Да. Я хочу отметить его день рождения вместе. 256 00:23:30,243 --> 00:23:31,744 Он приедет жить или в гости? 257 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 Жить. Слава богу. 258 00:23:33,913 --> 00:23:37,667 Отлично! Африканский мальчик приедет в Большое Яблоко! Отлично! 259 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 Шевелись. 260 00:23:39,001 --> 00:23:42,380 Так, успокойтесь. У вас нет работы, чтобы на нее идти. 261 00:23:43,506 --> 00:23:45,925 Аиша, всё готово. Поцелуй его за меня, ладно? 262 00:23:46,968 --> 00:23:47,885 Пока. 263 00:23:50,263 --> 00:23:51,430 Заговорит ли он? 264 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Я думала, ты меня забыла. 265 00:23:55,518 --> 00:23:57,311 Ни звонка, ни СМС, ни визита... 266 00:23:57,395 --> 00:23:59,313 Нет. Они меня запрягли, Саллей. 267 00:24:00,106 --> 00:24:01,065 У меня нет жизни. 268 00:24:01,149 --> 00:24:03,985 Кому ты говоришь? Я плету косы со вчерашнего вечера. 269 00:24:04,068 --> 00:24:07,488 Сегодня это моя единственная клиентка. Потом пойду отсыпаться. 270 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Работаешь, пока не помрешь. 271 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Американская мечта, да? 272 00:24:12,285 --> 00:24:14,537 Саллей, я же говорила не тянуть за волоски! 273 00:24:14,620 --> 00:24:15,913 Прости. 274 00:24:16,539 --> 00:24:18,166 Ты думала о возвращении? 275 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Насовсем. 276 00:24:20,293 --> 00:24:23,212 Насовсем? Куда? На какие деньги? 277 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 О чём ты? 278 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 И не говори. 279 00:24:28,301 --> 00:24:31,012 Я больше в Нигерию ни ногой. 280 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Я лучше буду рабыней в Америке, чем в Африке. 281 00:24:35,099 --> 00:24:37,894 По крайней мере здесь за работу платят. 282 00:24:39,604 --> 00:24:40,813 Платят ли? 283 00:24:41,480 --> 00:24:45,359 Может, если ты извинишься перед отцом Ламина и его женой, 284 00:24:45,443 --> 00:24:47,236 они тебе помогут? 285 00:24:47,320 --> 00:24:49,488 Пришлют денег или еще что. 286 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 Извинюсь? За что? 287 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 Это он должен извиняться. 288 00:24:54,243 --> 00:24:57,038 Он обрюхатил всех девочек-подростков округи. 289 00:24:59,540 --> 00:25:02,585 Он знал, что был женат, когда платил за мое обучение. 290 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 Когда давал мне деньги на еду, на одежду, 291 00:25:06,714 --> 00:25:08,049 на мою больную мать. 292 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 Поверь, я знаю, каково это. 293 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 Взрослые мужики любят девочек, 294 00:25:13,512 --> 00:25:16,057 а наказывают всегда нас. 295 00:25:16,557 --> 00:25:19,268 Ему всё равно, жив ли его сын или нет. 296 00:25:21,562 --> 00:25:23,522 Он его не видел. 297 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 Представляешь? 298 00:25:25,816 --> 00:25:27,693 Он бросил меня беременную. 299 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Помню вечер, когда узнала. 300 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Я пошла на пляж. 301 00:25:40,248 --> 00:25:41,707 Луна была огромной, 302 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 а вода у моих ног - очень холодной. 303 00:25:48,297 --> 00:25:49,966 Его я оставила. 304 00:25:53,928 --> 00:25:57,014 Ламин - лучшее, что есть в моей жизни, Саллей. 305 00:25:57,098 --> 00:25:58,808 Мое величайшее произведение. 306 00:26:00,726 --> 00:26:02,311 Он красивый мальчик. 307 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Скорее бы познакомить его с тобой. 308 00:26:06,565 --> 00:26:07,692 С его новой девушкой. 309 00:26:09,235 --> 00:26:12,446 Он полюбит тебя, я знаю. Он ловелас. 310 00:26:22,206 --> 00:26:23,416 Я скучала по тебе. 311 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 Я хочу, чтобы ты была счастлива, Аиша. 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,674 Нельзя работать с утра до ночи и с ночи до утра. 313 00:26:31,757 --> 00:26:33,009 Надо и развлекаться. 314 00:26:35,219 --> 00:26:37,054 Я в порядке, Саллей. 315 00:26:38,097 --> 00:26:38,973 Правда. 316 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 - Люблю тебя. - И я тебя. 317 00:26:45,062 --> 00:26:47,648 Мойте руки Мойте руки 318 00:26:47,732 --> 00:26:49,775 В промежутке В промежутке 319 00:26:49,859 --> 00:26:52,570 И тыльную сторону И тыльную сторону 320 00:26:52,653 --> 00:26:55,448 И запястье И запястье 321 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Что рисуешь? 322 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 - Единорога. - Единорога? 323 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Роуз? 324 00:27:30,149 --> 00:27:31,067 Роуз. 325 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 Роуз? 326 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 Мама медитирует. 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,930 Роуз, идем. 328 00:28:05,976 --> 00:28:08,396 - Так, пора есть, Роуз. - Хорошо. 329 00:28:08,521 --> 00:28:09,772 - Привет! - Папочка! 330 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 Привет, детка. Как дела? 331 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 - Готова идти? - Да. 332 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 - Да. Привет, Аиша. - Здрасте. 333 00:28:15,111 --> 00:28:16,695 Во сколько сегодня уходите? 334 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 Точно не знаю. Я хотела спросить. 335 00:28:19,115 --> 00:28:22,618 Эми дома. Но она... отдыхает. 336 00:28:23,077 --> 00:28:26,330 Хотите пойти с нами на ужин? 337 00:28:28,082 --> 00:28:29,041 Вы уверены? 338 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 Да. 339 00:28:31,043 --> 00:28:32,795 - Мне пойти, Роуз? - Ладно? 340 00:28:32,878 --> 00:28:34,797 - Ладно. - Пойдем обуем тебя. 341 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Не знаю, что вы с ней сделали, 342 00:28:37,550 --> 00:28:39,343 но она впервые за долгое время 343 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 ест с таким аппетитом. 344 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 - Правда? - Это хорошо. 345 00:28:43,097 --> 00:28:44,223 Она любит поесть. 346 00:28:44,974 --> 00:28:46,767 О чьем ребенке вы говорите? 347 00:28:47,810 --> 00:28:51,439 Я готовлю сенегальские блюда. Она их обожает. 348 00:28:52,148 --> 00:28:53,858 Роуз, тебе нравится тибудьен, да? 349 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 Чем вы занимались до переезда? 350 00:28:58,195 --> 00:28:59,947 Преподавала в школе в Сенегале. 351 00:29:00,030 --> 00:29:01,407 Ну конечно. 352 00:29:01,490 --> 00:29:04,743 Я изучала английский и французский в колледже. 353 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Вы чудесный учитель. 354 00:29:06,871 --> 00:29:09,498 И вы явно очень умны, Аиша. Я вижу. 355 00:29:09,582 --> 00:29:12,001 Я вижу, вы с нами недолго пробудете. 356 00:29:12,543 --> 00:29:13,961 Вопреки моему желанию. 357 00:29:17,882 --> 00:29:19,300 Можно вопрос? 358 00:29:20,050 --> 00:29:20,968 Конечно. 359 00:29:21,051 --> 00:29:24,930 У меня проблемы с часами. 360 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 Спасибо. 361 00:29:27,558 --> 00:29:29,226 Я не против работать, 362 00:29:29,310 --> 00:29:32,980 но я думаю, что Эми иногда забывает заплатить мне. 363 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Мне недоплатили за много часов. 364 00:29:36,066 --> 00:29:38,194 Где-то недельное жалование. 365 00:29:40,613 --> 00:29:42,698 Простите. Я поговорю с ней. 366 00:29:43,115 --> 00:29:45,618 Я не скажу, что вы это упомянули. Я поговорю с ней. 367 00:29:45,701 --> 00:29:50,664 Но я хотела спросить, можете ли вы заняться моей оплатой, 368 00:29:50,748 --> 00:29:52,875 ведь у вас более гибкий график. 369 00:29:54,668 --> 00:29:56,879 Я бы рад, но... 370 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 Адам? Ты ли это? 371 00:29:59,757 --> 00:30:02,426 - Боже мой! Привет! - О боже. Как дела? 372 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 - Привет. - Выглядишь потрясающе. 373 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 - Я так рад тебя видеть. - И я рада тебе. 374 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 - Помнишь Роуз? - Привет. 375 00:30:09,517 --> 00:30:12,186 Я тебя помню совсем малышкой. 376 00:30:13,270 --> 00:30:15,731 Боже мой! Такая милашка. 377 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Это Аиша. Аиша, это Кристи. 378 00:30:17,900 --> 00:30:18,776 Здрасте. 379 00:30:20,277 --> 00:30:21,195 Я оплачу счет, 380 00:30:21,278 --> 00:30:24,365 а вы идите. Я поговорю с ней дома. 381 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 Хорошо, спасибо. 382 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 Хорошо. Роуз, пойдем? 383 00:30:56,438 --> 00:30:58,274 - Привет. - Привет. 384 00:30:59,900 --> 00:31:01,694 Ты что, следишь за мной? 385 00:31:01,777 --> 00:31:03,904 А ты хочешь, чтобы я следила? 386 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Мне нравится твой задор. 387 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 Скажешь, откуда ты? 388 00:31:11,161 --> 00:31:15,666 Или думаешь, что я тупой американец, считающий Африку одной большой страной? 389 00:31:18,669 --> 00:31:20,087 Начинается с буквы «С». 390 00:31:20,170 --> 00:31:22,256 Начинается с "С", так. 391 00:31:24,300 --> 00:31:27,094 Сьерра-Леоне. 392 00:31:27,803 --> 00:31:29,221 - Нет. - Нет? 393 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Судан? 394 00:31:34,059 --> 00:31:35,978 Ладно. 395 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Сенегал! 396 00:31:39,690 --> 00:31:42,776 Отлично! 397 00:31:45,613 --> 00:31:46,905 У нас победитель. 398 00:31:51,118 --> 00:31:53,746 Эй! Ты думала, я не знаю, да? 399 00:31:55,039 --> 00:31:56,665 Но вот тебе вопрос. 400 00:31:57,458 --> 00:32:00,044 У кого лучший рис джоллоф? 401 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 Ведь если послушать нигерийцев... 402 00:32:02,087 --> 00:32:04,548 Если послушать нигерийцев, у них всё - лучшее. 403 00:32:04,632 --> 00:32:06,508 Если послушать нигерийцев... 404 00:32:06,592 --> 00:32:08,719 - Так. - Что ты знаешь о рисе джоллоф? 405 00:32:08,802 --> 00:32:11,889 Чего я только не знаю. Рис джоллоф тут и там. 406 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Рис джоллоф в том пакете. 407 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 Знаю, ты его туда тайком сунула. 408 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Ничего страшного. 409 00:32:30,324 --> 00:32:31,367 Рад встрече. 410 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 Спокойной ночи, мисс Аиша. 411 00:33:01,814 --> 00:33:04,441 МАРИАТУ 3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА 412 00:33:12,366 --> 00:33:14,159 МАРИАТУ 413 00:35:26,333 --> 00:35:30,546 Бишоп, какие правила у папы на работе? 414 00:35:30,629 --> 00:35:34,132 Не бегать по коридору, потому что папу уволят. 415 00:35:34,216 --> 00:35:36,468 Мы скоро уйдем, слышишь? 416 00:35:41,890 --> 00:35:43,976 Ты в порядке? Будто призрака увидела. 417 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Нет. Просто устала. 418 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 Тебе разрешают приводить его? 419 00:35:49,648 --> 00:35:50,691 Разрешают? Нет. 420 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 Так вышло, что я его привел. 421 00:35:53,735 --> 00:35:56,613 - Мой папа в тебя втюрился. - Так. 422 00:36:00,325 --> 00:36:01,702 Он не врет. 423 00:36:04,246 --> 00:36:07,374 Мы можем встретиться? Где-нибудь в другом месте. 424 00:36:10,294 --> 00:36:11,420 Думаю, можем. 425 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Пока, Бишоп. 426 00:36:26,393 --> 00:36:29,605 Здравствуйте, вы позвонили Аише. Я не могу ответить, 427 00:36:29,688 --> 00:36:33,692 но оставьте сообщение, и я перезвоню вам как можно скорее. Спасибо. 428 00:36:35,777 --> 00:36:38,739 Не верится, что ты довела меня до голосовых сообщений. 429 00:36:39,531 --> 00:36:44,202 Ты наконец пойдешь со мной на свидание? Ну же. Мы хорошо проведем время. 430 00:36:45,162 --> 00:36:47,664 Моя бабушка не примет отказа. 431 00:37:18,528 --> 00:37:19,446 Чаю? 432 00:37:20,322 --> 00:37:24,076 Есть гибискус, имбирь, куркума. 433 00:37:25,535 --> 00:37:26,578 Спасибо. 434 00:37:32,793 --> 00:37:33,710 Приятного. 435 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 Мне кажется, что мы виделись. 436 00:37:44,054 --> 00:37:45,555 Вполне возможно. 437 00:37:46,431 --> 00:37:49,851 Я жила в Западной Африке десять лет. 438 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 Влюбилась в этот материк. 439 00:37:54,731 --> 00:37:57,401 Я скучаю по родине каждый день. 440 00:37:58,068 --> 00:37:59,152 По хорошему. 441 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 Расскажите мне о плохом. 442 00:38:12,791 --> 00:38:14,167 Это одна из моих любимых. 443 00:38:15,419 --> 00:38:17,629 Интерпретация Мами Ваты. 444 00:38:18,922 --> 00:38:22,884 Некоторые верят, что русалка привлекает сексуальность, 445 00:38:23,802 --> 00:38:27,431 деньги и обещания плодовитости, 446 00:38:28,140 --> 00:38:31,184 но они очень опасны, 447 00:38:31,852 --> 00:38:34,855 непредсказуемы и непостоянны. 448 00:38:37,024 --> 00:38:39,067 Мне кажется, я ее видела. 449 00:38:41,069 --> 00:38:41,987 Их. 450 00:38:45,657 --> 00:38:47,743 Моя бабушка верила в магию. 451 00:38:48,910 --> 00:38:51,747 Я - никогда. 452 00:38:53,248 --> 00:38:54,916 Верите вы или нет, 453 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 вы сама - магия. 454 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 Как зовут вашего сына? 455 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 Как вы догадались? 456 00:39:06,678 --> 00:39:07,596 Ладно. 457 00:39:09,389 --> 00:39:11,641 Извини, иногда бабуля задает много вопросов. 458 00:39:11,725 --> 00:39:14,394 Она задает их всем женщинам, которые сюда приходят? 459 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 Только тем, кто вызывает у меня интерес. 460 00:39:17,189 --> 00:39:18,732 Но таких было немного. 461 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 Вызывают у вас интерес? 462 00:39:20,108 --> 00:39:22,402 Или же нам пора. 463 00:39:22,486 --> 00:39:25,197 Я люблю тебя, бабуля. Не лезь в неприятности, ладно? 464 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 - Может быть. - Так. 465 00:39:26,490 --> 00:39:28,450 Очень рада знакомству. 466 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Ламин. 467 00:39:54,184 --> 00:39:56,686 Ты раньше ела соул-фуд? 468 00:39:56,770 --> 00:39:59,022 - Это соул-фуд? - Да, он самый. 469 00:39:59,106 --> 00:40:00,273 Нет, не ела. 470 00:40:00,357 --> 00:40:02,275 Есть одно правило, 471 00:40:02,359 --> 00:40:04,069 - и только одно. - Какое? 472 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 - Съесть всё. - Ладно. 473 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Спасибо. 474 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Было очень вкусно. 475 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 Это волоф. 476 00:40:15,455 --> 00:40:18,291 Значит, было очень вкусно. Чудесный ужин. 477 00:40:18,875 --> 00:40:19,835 Да. 478 00:40:23,255 --> 00:40:24,172 - Нет. - Да. 479 00:40:24,256 --> 00:40:26,883 - Вот, ты должна это попробовать. - Я так наелась. 480 00:40:26,967 --> 00:40:30,220 Да, но это лучший чизкейк на Восточном побережье. 481 00:40:31,138 --> 00:40:32,389 - Так что надо. - Ладно. 482 00:40:32,472 --> 00:40:33,348 Прошу. 483 00:40:33,682 --> 00:40:35,058 Ну же. Всего раз откуси. 484 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 У нас победитель. 485 00:40:43,525 --> 00:40:44,943 Можно вопрос? 486 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 Конечно. Спрашивай о чём угодно. 487 00:40:47,696 --> 00:40:48,822 Твоя бабушка. 488 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 Ну... 489 00:40:56,037 --> 00:40:59,416 Большинство людей рождаются со способностью видеть. 490 00:41:00,709 --> 00:41:02,919 - Она колдунья. - Колдунья? 491 00:41:03,587 --> 00:41:05,839 Нет. Жрица. 492 00:41:06,548 --> 00:41:08,216 - Как экстрасенс. - Экстрасенс. 493 00:41:08,300 --> 00:41:11,094 В Сенегале мы называем их «марабу». 494 00:41:11,428 --> 00:41:15,056 Это бабуля. Марабу. Я позвоню ей сегодня и скажу об этом. 495 00:41:15,140 --> 00:41:20,061 Чтобы переделала визитки. Не интуитивный консультант, а марабу. 496 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 Она прелесть. 497 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 Да. Забудь о марабу. 498 00:41:26,776 --> 00:41:27,944 У тебя сын? 499 00:41:28,278 --> 00:41:30,197 Да. 500 00:41:30,280 --> 00:41:32,490 Хочешь увидеть его фотографию? 501 00:41:32,866 --> 00:41:33,783 Да. 502 00:41:34,159 --> 00:41:36,036 - Да. - Так. 503 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 Как его зовут? 504 00:41:37,829 --> 00:41:39,122 Его зовут Ламин. 505 00:41:41,625 --> 00:41:42,709 Что это значит? 506 00:41:43,627 --> 00:41:45,295 «Избранный». 507 00:41:46,171 --> 00:41:48,465 Избранный... 508 00:41:48,548 --> 00:41:50,217 Так, я понял. 509 00:41:50,717 --> 00:41:54,846 Да. Какой красавчик. А улыбка! 510 00:41:55,764 --> 00:41:57,390 Он красив, ты знаешь? 511 00:41:58,558 --> 00:41:59,476 Спасибо. 512 00:42:00,352 --> 00:42:02,604 Он скоро приедет, в свой день рождения. 513 00:42:04,481 --> 00:42:07,150 - Я не видела его почти год. - Это... 514 00:42:08,902 --> 00:42:11,696 как целая жизнь для ребенка. 515 00:42:13,073 --> 00:42:14,407 Да, я знаю. 516 00:42:16,159 --> 00:42:17,327 А ты? 517 00:42:17,953 --> 00:42:19,287 - Я? - Да. 518 00:42:19,829 --> 00:42:21,081 Сколько у тебя детей? 519 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 Пятеро. 520 00:42:29,631 --> 00:42:30,548 Пятеро? 521 00:42:31,841 --> 00:42:34,052 - Четверо плюс Бишоп? - Да. 522 00:42:34,135 --> 00:42:35,845 А сколько матерей? 523 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 Пять. 524 00:42:39,975 --> 00:42:41,601 Я не люблю двойное погружение. 525 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 Люблю рассеиваться по Нью-Йорку. 526 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 Один в Бруклине, один в Гарлеме, один в Квинсе... 527 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 Батюшки. 528 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 - Я тебя развел. Ты повелась. - Нет. 529 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 - Ты мне поверила. - Я знала, ты врешь. 530 00:42:53,446 --> 00:42:55,699 Я видел твое лицо. Типа, «где моя сумочка?» 531 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 Нет, только мой глупыш Бишоп. 532 00:42:59,452 --> 00:43:01,913 - Только Бишоп. - Только он, честное слово. 533 00:43:04,541 --> 00:43:05,959 Но я стараюсь не осуждать. 534 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 - Не хочу, чтобы меня осуждали. - Так и надо. 535 00:43:10,505 --> 00:43:11,548 Я уважаю это. 536 00:43:13,800 --> 00:43:17,304 Женщина на фото у тебя дома - твоя мать? 537 00:43:19,097 --> 00:43:20,849 Да. 538 00:43:23,893 --> 00:43:27,314 - Мне жаль. - Нет. Мать разговаривала сама с собой, 539 00:43:27,772 --> 00:43:30,984 смеялась над шутками в своей голове, сколько я себя помню. 540 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 Я не любил уходить с ней из школы. 541 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 Ребята видели ее раньше меня. 542 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 Она ходила взад-вперед, стучала по шкафчикам, 543 00:43:41,202 --> 00:43:43,121 выдумывала людей в коридоре. 544 00:43:43,204 --> 00:43:44,956 И поэтому я начал качаться, 545 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 знаешь... 546 00:43:48,752 --> 00:43:49,919 одеваться модно. 547 00:43:51,463 --> 00:43:54,424 Никто не говорил мне гадости о моей маме-шизофреничке. 548 00:43:58,094 --> 00:43:59,387 - Она... - Умерла? 549 00:44:06,686 --> 00:44:08,938 Моя мать умерла, когда мне было 12 лет. 550 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 Что случилось? 551 00:44:13,985 --> 00:44:15,070 Рак. 552 00:44:19,949 --> 00:44:22,702 Говорят, любимые кем-то люди 553 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 живут вечно. 554 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Так... 555 00:46:27,243 --> 00:46:28,870 ты готова? Да. 556 00:46:34,292 --> 00:46:35,919 Чем хочешь заняться сегодня? 557 00:46:37,003 --> 00:46:38,254 Может, на качели? 558 00:46:38,338 --> 00:46:39,839 - Привет. - Привет, Лейла. 559 00:46:40,548 --> 00:46:41,799 Хочешь? Давай. 560 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 Привет, как дела? 561 00:46:56,022 --> 00:46:56,898 Мари? 562 00:46:56,981 --> 00:46:58,650 Я просто дурачусь. 563 00:46:58,733 --> 00:47:01,528 Это моя голосовая почта. Оставьте сообщение. 564 00:47:03,571 --> 00:47:06,199 Почему ты изменила сообщение голосовой почты, Мари? 565 00:47:06,991 --> 00:47:09,244 Не укладывай Ламина рано. 566 00:47:09,494 --> 00:47:10,870 Нынче я поздно ухожу с работы. 567 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 - Привет. - Привет, дорогая. 568 00:47:23,883 --> 00:47:25,510 - Привет. - Синтия. 569 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 - Флоренс. - Аиша. 570 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 - Рада знакомству. - Взаимно. 571 00:47:40,567 --> 00:47:41,609 Блин, Синтия! 572 00:47:41,693 --> 00:47:43,444 Следи за языком, Дэвид. 573 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 Иди поиграй. 574 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Тебе упражнения не повредят. 575 00:47:48,825 --> 00:47:49,701 Дурные манеры. 576 00:47:49,784 --> 00:47:52,078 Родители заняты. Разрешают ему есть дрянь. 577 00:47:52,161 --> 00:47:55,290 Я стараюсь готовить настоящую еду, но всё слишком острое. 578 00:47:55,373 --> 00:47:56,583 Карри слишком острый. 579 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Соль слишком острая. 580 00:47:58,376 --> 00:47:59,752 Воздух слишком острый. 581 00:48:00,128 --> 00:48:02,964 Почему ты разрешаешь пацану звать тебя по имени? 582 00:48:06,009 --> 00:48:08,720 Моя малышка Элизабет знает: так нельзя. 583 00:48:08,803 --> 00:48:11,264 Она ничего не узнает, когда сгорит на солнце. 584 00:48:11,347 --> 00:48:13,808 Намажь-ка ты Лиззи солнцезащитным кремом. 585 00:48:13,891 --> 00:48:17,103 Тебя заметут в полицию, если из-за тебя дети заболеют. 586 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 Они ведь сразу кричат об издевательствах. 587 00:48:19,647 --> 00:48:23,610 Кстати об издевательствах, помните доминиканскую няню, Соню? 588 00:48:24,652 --> 00:48:26,362 Слышали, что случилось с Соней? 589 00:48:27,196 --> 00:48:30,033 Соня была больна. Душевной болезнью. 590 00:48:30,491 --> 00:48:34,037 Перерезала горло ребенку своего работодателя от уха до уха. 591 00:49:21,376 --> 00:49:23,294 Как ты могла выпустить ее из парка? 592 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Кто-то на вас донесет. 593 00:49:26,297 --> 00:49:27,215 Ты в порядке? 594 00:49:53,366 --> 00:49:54,492 ПАУЧОК АНАНСИ 595 00:49:54,575 --> 00:49:57,120 «"Держись, сынок, ведь если упадешь, 596 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 Смерть настигнет тебя", - 597 00:50:00,456 --> 00:50:03,126 сказал Паучок Ананси своему ребенку. 598 00:50:03,501 --> 00:50:07,255 Однако мальчик не мог больше держаться. 599 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 И он упал. 600 00:50:13,678 --> 00:50:18,099 Смерть подхватила мальчика и открыла свой мешок. 601 00:50:18,725 --> 00:50:22,603 "Мне нужен не ты, а твой отец". 602 00:50:23,438 --> 00:50:27,567 Потом она положила ребенка в мешок. 603 00:50:30,820 --> 00:50:34,615 Другая дочь Ананси звала отца. 604 00:50:34,991 --> 00:50:39,120 "Папа, пожалуйста, у меня руки устали. 605 00:50:39,579 --> 00:50:41,247 Я упаду"». 606 00:50:42,248 --> 00:50:44,584 Ананси плохой, Аиша? 607 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 Ты знаешь слово filou? 608 00:50:52,842 --> 00:50:54,802 - Насмешник. - Насмешник. 609 00:50:56,637 --> 00:50:58,848 Ананси - вот такой величины. 610 00:51:01,559 --> 00:51:07,023 А те, кто беспокоит Ананси, - большие, как мы с тобой. 611 00:51:07,273 --> 00:51:08,566 Или еще больше. 612 00:51:09,442 --> 00:51:12,487 Поэтому он использует свой интеллект, чтобы выжить. 613 00:51:13,988 --> 00:51:15,531 Иногда он хороший. 614 00:51:16,657 --> 00:51:18,201 Иногда он очень плохой. 615 00:51:20,745 --> 00:51:22,163 Но он умеет выживать. 616 00:51:27,627 --> 00:51:29,045 - Умеет выживать. - Да. 617 00:51:32,965 --> 00:51:36,052 Ты готова рассказать мне, почему ты ушла из парка, Роуз? 618 00:51:39,096 --> 00:51:41,474 Мне Ананси велел. 619 00:51:46,771 --> 00:51:48,189 Извини, уже поздно. 620 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 Я просто хотела услышать твой голос. 621 00:51:52,485 --> 00:51:53,402 Я скучаю по тебе. 622 00:51:54,445 --> 00:51:55,530 Очень скоро. 623 00:51:55,613 --> 00:51:56,948 Очень скоро. 624 00:51:57,156 --> 00:51:58,574 Всегда очень скоро. 625 00:51:58,658 --> 00:52:00,993 Это правда, Ламин. Я тебя люблю. 626 00:52:01,702 --> 00:52:03,246 Я тоже люблю тебя, мамочка. 627 00:52:22,139 --> 00:52:24,141 Аиша! Почему вы еще здесь? 628 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Я сказала Адаму отпустить вас. Где он? 629 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 Я не знаю, где Адам. 630 00:52:29,021 --> 00:52:30,398 Я его не видела. 631 00:52:32,275 --> 00:52:33,317 Ясно. 632 00:52:38,781 --> 00:52:40,032 У меня новая должность. 633 00:52:42,493 --> 00:52:45,746 Ну, зарплату еще не повысили, но... 634 00:52:47,874 --> 00:52:49,292 Вы рады за меня? 635 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 Вы же знаете, каково это. 636 00:53:00,678 --> 00:53:01,846 Быть женщиной. 637 00:53:03,931 --> 00:53:05,433 Управлять всем. 638 00:53:05,516 --> 00:53:08,311 Ожидаемо выпивать с парнями по пятницам, 639 00:53:08,394 --> 00:53:10,563 притворяясь, что ты одна из них. 640 00:53:12,440 --> 00:53:14,692 Но нам не быть парнями, да? 641 00:53:16,736 --> 00:53:18,905 Ведь это чертов мужской клуб. 642 00:53:30,124 --> 00:53:31,167 Вот. 643 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Прошу, понаблюдайте за Адамом. 644 00:53:41,844 --> 00:53:42,929 Доброй ночи. 645 00:54:07,787 --> 00:54:08,788 Тетушка? 646 00:54:33,646 --> 00:54:34,647 Роуз. 647 00:54:37,066 --> 00:54:40,194 - Иди сюда. Что ты делала? - Папа! 648 00:54:40,277 --> 00:54:42,613 Ей пора спать. Я укладывала тебя спать. 649 00:54:42,697 --> 00:54:45,908 Ты готова ко сну, хрюшка? Давай. Иди с Аишей. 650 00:54:47,660 --> 00:54:48,577 Эй! 651 00:54:49,120 --> 00:54:52,123 Пока не забыл. Эми работает допоздна, 652 00:54:52,206 --> 00:54:54,000 но сегодня вроде зарплата, да? 653 00:54:54,083 --> 00:54:56,544 - Да. Спасибо. - Пожалуйста. 654 00:54:56,627 --> 00:54:58,045 Скажи: «Bonne nuit, papa». 655 00:56:18,250 --> 00:56:19,585 - Привет. - Привет. 656 00:56:19,960 --> 00:56:22,171 Я как раз шел вас искать. Вы голодны? 657 00:56:23,130 --> 00:56:24,632 - Да. - Хорошо. 658 00:56:28,302 --> 00:56:29,386 Как она сегодня? 659 00:56:30,096 --> 00:56:31,055 Нормально. 660 00:56:31,764 --> 00:56:32,681 Хорошо. 661 00:56:33,808 --> 00:56:35,476 Я купил очень острые блюда. 662 00:56:36,894 --> 00:56:38,312 Эми ненавидит острую пищу. 663 00:56:39,105 --> 00:56:40,481 Мол, притупляет рецепторы. 664 00:56:53,410 --> 00:56:54,328 Адам. 665 00:57:04,171 --> 00:57:06,382 Она не заплатила мне то, что должна. 666 00:57:15,891 --> 00:57:17,059 Дело в том... 667 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Мне нужно привезти сюда сына. 668 00:57:21,480 --> 00:57:22,731 - Сына? - Да. 669 00:57:30,447 --> 00:57:31,407 Сколько ему лет? 670 00:57:33,200 --> 00:57:35,119 Через несколько дней будет семь. 671 00:57:39,165 --> 00:57:42,418 Так, ну, вот что я вам скажу. Я... 672 00:57:44,003 --> 00:57:47,131 Я дам вам немного авансом, пока мы не разберемся. 673 00:57:48,174 --> 00:57:53,512 Мне жаль, что здесь такая натянутая обстановка для всех. 674 00:57:55,764 --> 00:57:57,141 Это не аванс. 675 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 Это то, что вы мне должны. 676 00:58:04,190 --> 00:58:05,107 Хорошо. 677 00:58:19,288 --> 00:58:22,041 Я могу сходить к банкомату, но... 678 00:58:23,459 --> 00:58:24,460 это для начала. 679 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Спасибо. 680 00:58:40,768 --> 00:58:41,685 Блин. 681 00:58:48,317 --> 00:58:49,735 Наверное, я это заслужил. 682 00:58:52,780 --> 00:58:53,739 Послушайте. 683 00:58:55,115 --> 00:58:57,076 Простите, не надо было этого делать. 684 00:58:57,660 --> 00:58:58,577 Простите. 685 00:59:02,456 --> 00:59:06,335 Не говорите Эми... об этом. 686 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Она немного... 687 00:59:11,548 --> 00:59:13,759 Она строгих правил. 688 00:59:15,010 --> 00:59:16,929 Это может усложнить вам жизнь. 689 00:59:41,912 --> 00:59:43,080 Алло, Мари? 690 00:59:43,163 --> 00:59:44,748 Я просто дурачусь. 691 00:59:44,832 --> 00:59:47,793 Это моя голосовая почта. Оставьте сообщение. 692 00:59:49,003 --> 00:59:50,713 Голову вверх. Ну же, бей. 693 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 Аиша, смотри. 694 00:59:51,964 --> 00:59:57,011 Пять, четыре, три, два, один. Ура, молодец! 695 01:00:02,975 --> 01:00:03,851 Получилось! 696 01:02:06,181 --> 01:02:07,224 Вы в порядке? 697 01:02:07,599 --> 01:02:08,642 Да. 698 01:02:10,477 --> 01:02:12,896 Ананси и Мами Вата 699 01:02:13,021 --> 01:02:16,191 являются фигурами выживания и сопротивления 700 01:02:17,067 --> 01:02:18,819 для угнетенных людей. 701 01:02:21,530 --> 01:02:24,700 Они бросают вызов господствующему порядку, 702 01:02:25,826 --> 01:02:28,495 подрывая его через хаос, 703 01:02:28,579 --> 01:02:31,957 анархию, творческую энергию. 704 01:02:34,376 --> 01:02:36,378 Они отказываются подчиняться 705 01:02:37,588 --> 01:02:40,090 человеческому или божественному. 706 01:02:41,925 --> 01:02:44,261 Хотела бы я знать, чего они от меня хотят. 707 01:02:45,304 --> 01:02:47,848 Вы должны спросить, что они хотят для вас. 708 01:02:49,308 --> 01:02:51,018 Я училась на горьком опыте. 709 01:02:52,186 --> 01:02:53,979 Они пытались предупредить меня, 710 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 но я проигнорировала знаки. 711 01:02:59,151 --> 01:03:03,989 Это горе, эта вина остаются с тобой. 712 01:03:05,949 --> 01:03:07,117 Она была красивой. 713 01:03:08,660 --> 01:03:12,414 Потеряв ее, я чуть не сломалась. 714 01:03:14,583 --> 01:03:18,170 Но мне пришлось простить себя. 715 01:03:20,297 --> 01:03:21,548 Я не подвела ее. 716 01:03:23,175 --> 01:03:24,301 Ее подвела система. 717 01:03:27,554 --> 01:03:30,182 Она не была предназначена для плена здесь. 718 01:03:33,685 --> 01:03:35,145 Она была создана для полета. 719 01:03:44,112 --> 01:03:46,823 Она начала угрожать, что причинит вред другим, 720 01:03:48,242 --> 01:03:49,159 самой себе. 721 01:03:51,245 --> 01:03:52,996 Маниакальный эпизод, 722 01:03:53,622 --> 01:03:55,082 каких я раньше не видела. 723 01:03:57,417 --> 01:04:01,255 Я боялась не столько за себя, 724 01:04:02,130 --> 01:04:04,049 сколько за Малика. 725 01:04:04,466 --> 01:04:06,843 Он был еще маленьким. 726 01:04:07,761 --> 01:04:09,429 Я вызвала полицию. 727 01:04:11,974 --> 01:04:13,809 Полицейские не задавали вопросов, 728 01:04:14,977 --> 01:04:16,061 им было всё равно. 729 01:04:17,187 --> 01:04:22,192 Они ворвались со своими предвзятыми представлениями, 730 01:04:22,943 --> 01:04:24,361 готовые к ярости. 731 01:04:24,861 --> 01:04:28,865 Сбили Глорию, как бешеное животное, 732 01:04:30,993 --> 01:04:32,286 раздели ее. 733 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 Заковали. 734 01:04:35,330 --> 01:04:39,334 Начали бить ее током. Я бросилась защищать ее. 735 01:04:41,378 --> 01:04:43,505 Когда ее увозили в машине, 736 01:04:44,006 --> 01:04:45,340 в ее глазах 737 01:04:46,842 --> 01:04:49,011 я увидела 738 01:04:50,095 --> 01:04:53,307 перемену. 739 01:04:54,474 --> 01:04:57,811 Духи снабдили нас стойкостью, 740 01:04:58,520 --> 01:05:02,983 но они не всегда добры. 741 01:05:05,652 --> 01:05:08,530 Некоторые хотят крови, око за око. 742 01:05:11,074 --> 01:05:15,287 Некоторые хотят, чтобы вы переродились, чтобы вы могли упорствовать. 743 01:05:15,787 --> 01:05:18,832 Добру и злу нельзя дать определение. 744 01:05:18,957 --> 01:05:21,168 Мой вопрос к вам, Аиша, вот в чём: 745 01:05:22,127 --> 01:05:25,172 как вы используете свою ярость? 746 01:05:25,297 --> 01:05:27,007 Это ваша сверхспособность 747 01:05:27,966 --> 01:05:29,801 или ваша слабость? 748 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Да. 749 01:06:12,636 --> 01:06:13,553 Хорошо. 750 01:06:20,268 --> 01:06:21,186 Вкусно? 751 01:06:43,625 --> 01:06:46,586 - Чем вы ее кормите? - Я не знала, что вы дома. 752 01:06:46,670 --> 01:06:48,338 Я не об этом спросила. 753 01:06:58,515 --> 01:07:01,435 Я работаю... Я так много работаю. 754 01:07:02,769 --> 01:07:03,770 Так усердно. 755 01:07:04,813 --> 01:07:07,315 В кои-то веки я взяла больничный 756 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 и вижу, что вы кормите мою дочь едой, слишком острой для ее желудка. 757 01:07:13,447 --> 01:07:14,698 Что вообще в этом блюде? 758 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 А если у нее аллергия? 759 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 Мне ее этим кормить? 760 01:07:27,544 --> 01:07:29,337 Или этим? Или этим? 761 01:07:30,797 --> 01:07:32,215 С самого начала 762 01:07:33,300 --> 01:07:36,970 я покупаю ей еду или готовлю сама. 763 01:07:37,053 --> 01:07:40,015 Вы задумывались, что вообще ест ваш ребенок, 764 01:07:41,349 --> 01:07:43,018 или вы заняты и вам плевать? 765 01:07:45,854 --> 01:07:47,022 Милая, 766 01:07:47,856 --> 01:07:51,109 иди выбери книгу, и мама тебе почитает, хорошо? 767 01:07:51,985 --> 01:07:53,236 Из любой страны. 768 01:07:56,865 --> 01:07:59,284 Дай нам с мамой поговорить. Всё хорошо. 769 01:08:08,126 --> 01:08:09,961 Теперь, когда вы меня слушаете... 770 01:08:19,304 --> 01:08:20,388 Мои сверхурочные. 771 01:08:23,308 --> 01:08:26,645 Вы вычли то время, когда вы теряли из виду мою дочь? 772 01:08:26,728 --> 01:08:28,021 Мое время не бесплатно. 773 01:08:28,104 --> 01:08:29,523 Это небольшое сообщество. 774 01:08:29,606 --> 01:08:31,733 А няни сплетничают. Как и матери. 775 01:08:34,027 --> 01:08:35,403 Я тоже мать. 776 01:08:37,948 --> 01:08:38,990 Я так и думала. 777 01:08:42,744 --> 01:08:44,746 Я знала это с первой встречи. 778 01:08:52,337 --> 01:08:54,297 - Не повторяйте этого. - Да. 779 01:08:56,424 --> 01:08:58,844 - Завтра останьтесь ночевать. - Нет. 780 01:08:58,927 --> 01:09:00,679 - Мне нужно уйти отсюда. - Нет. 781 01:09:00,762 --> 01:09:03,557 Я не могу мыслить в этой золотой клетке. 782 01:09:03,640 --> 01:09:06,560 Так что ставка 150 с 19:00 до 7:00 - это разумно. 783 01:09:06,643 --> 01:09:07,602 Двести пятьдесят. 784 01:09:09,521 --> 01:09:12,148 - Вы жестко торгуетесь. - Деньги вперед. 785 01:09:13,191 --> 01:09:15,235 Вы думаете, мы деньги печатаем? 786 01:09:15,819 --> 01:09:17,821 Плюс неоплаченные сверхурочные. 787 01:09:20,115 --> 01:09:23,827 Ладно, я сниму деньги в банкомате. Адам заплатит вам утром. 788 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 Всё равно это на мне. 789 01:09:35,171 --> 01:09:37,549 Аиша, нет, не уходи. Не бросай меня. 790 01:09:37,632 --> 01:09:39,759 Роуз, я вернусь, хорошо? 791 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 - Аиша, прошу, не оставляй меня. - Хватит. 792 01:09:42,095 --> 01:09:43,805 - Я вернусь. - Иди к маме! 793 01:09:45,140 --> 01:09:47,475 - Я вернусь. - Хочешь в кукольный домик? 794 01:09:47,559 --> 01:09:48,435 Нет. 795 01:09:48,518 --> 01:09:49,477 - Пойдем! - Нет! 796 01:09:49,561 --> 01:09:51,271 - Роуз! - Оставь меня, я не хочу! 797 01:09:51,354 --> 01:09:52,188 Успокойся. 798 01:11:42,298 --> 01:11:44,718 Дыши. Я рядом, слышишь? 799 01:11:49,597 --> 01:11:51,558 - Ступни на полу, да? - Ступни... 800 01:11:51,641 --> 01:11:54,769 - Скажем вместе. Ступни на полу. - Ступни на полу. 801 01:11:54,853 --> 01:11:55,979 Всё хорошо. 802 01:11:56,062 --> 01:11:59,232 Так, дыши. 803 01:11:59,315 --> 01:12:00,275 С тобой всё хорошо. 804 01:12:23,965 --> 01:12:25,216 ПАПКА РОУЗ 805 01:12:32,807 --> 01:12:36,895 СЛОЖИТЬ БЕЛЬЕ - ПОМЫТЬ ПОСУДУ 40 МИНУТ ФРАНЦУЗСКОГО С РОУЗ 806 01:12:36,978 --> 01:12:39,439 СПАСИБО, ВЫ МЕНЯ СПАСАЕТЕ! ЭМИ 807 01:13:56,975 --> 01:13:58,143 Эй, хватит. 808 01:13:59,936 --> 01:14:00,979 Иди сюда, Рози. 809 01:14:02,355 --> 01:14:05,066 Ох, стало совсем плохо. 810 01:14:08,111 --> 01:14:09,279 Вы видите это, верно? 811 01:14:09,362 --> 01:14:12,323 Плесень, да. Я не думал, что она так расползлась. 812 01:14:13,783 --> 01:14:15,493 Я застелю вам диван на ночь. 813 01:14:15,577 --> 01:14:17,829 Он на самом деле удобнее, чем кровать. 814 01:14:18,454 --> 01:14:21,166 Эми случайно не упомянула, куда она едет? 815 01:14:22,167 --> 01:14:23,585 Нет. 816 01:14:25,211 --> 01:14:26,713 Ладно, я пойду. 817 01:14:26,796 --> 01:14:28,923 - Увидимся завтра, хорошо? - Да. 818 01:14:32,468 --> 01:14:33,803 - Пока, Аиша. - Пока. 819 01:14:39,684 --> 01:14:40,852 Да. 820 01:16:20,618 --> 01:16:21,536 Ешь. 821 01:16:21,619 --> 01:16:23,079 Но я хочу твоей еды. 822 01:16:24,330 --> 01:16:27,542 Нет. Это еда, которую велит есть мама. 823 01:16:31,838 --> 01:16:35,341 Роуз, прошу, ешь. 824 01:16:35,425 --> 01:16:36,259 Нет. 825 01:16:40,013 --> 01:16:40,930 Подними! 826 01:16:42,265 --> 01:16:44,183 Подними. 827 01:17:40,865 --> 01:17:41,783 Роуз? 828 01:17:47,914 --> 01:17:48,831 Роуз. 829 01:17:55,713 --> 01:17:56,631 Роуз? 830 01:18:02,512 --> 01:18:03,429 Роуз! 831 01:18:03,888 --> 01:18:04,847 Прошу! 832 01:18:05,431 --> 01:18:07,266 Мы сейчас не играем. 833 01:18:25,618 --> 01:18:26,452 Роуз? 834 01:18:35,795 --> 01:18:37,130 На помощь! 835 01:20:40,503 --> 01:20:41,420 Аиша. 836 01:20:43,130 --> 01:20:44,090 Аиша. 837 01:21:06,529 --> 01:21:07,863 Ты в порядке, Роуз? 838 01:21:09,782 --> 01:21:11,117 Я запуталась. 839 01:21:11,867 --> 01:21:13,202 Это он тебя заставил. 840 01:21:15,830 --> 01:21:17,164 Он ревнует. 841 01:21:18,374 --> 01:21:19,709 Кто ревнует? 842 01:21:20,167 --> 01:21:21,335 Ламин. 843 01:21:24,964 --> 01:21:26,757 Что ты знаешь о Ламине? 844 01:21:28,426 --> 01:21:29,927 Почему ты так говоришь? 845 01:21:42,189 --> 01:21:43,107 Роуз. 846 01:21:45,901 --> 01:21:48,362 Что ты знаешь о Ламине? 847 01:21:53,242 --> 01:21:54,493 Почему ты так говоришь? 848 01:21:55,786 --> 01:21:57,371 Мне Ананси сказал. 849 01:21:59,498 --> 01:22:01,083 Он сказал, это моя вина. 850 01:22:13,512 --> 01:22:14,430 Аиша? 851 01:22:15,306 --> 01:22:19,268 Извини, мы постоянно пропускаем твои звонки. 852 01:22:22,438 --> 01:22:24,106 Мой сотовый... 853 01:22:24,732 --> 01:22:26,025 Мне пришлось... 854 01:22:28,152 --> 01:22:30,404 Знаешь, ты никогда не спрашиваешь обо мне. 855 01:22:32,573 --> 01:22:34,200 Моя мать больна. 856 01:22:34,700 --> 01:22:35,910 Ей становится хуже. 857 01:22:37,662 --> 01:22:39,538 Ну да ладно. 858 01:22:41,165 --> 01:22:42,375 Я тебе перезвоню. 859 01:22:43,542 --> 01:22:44,460 Скоро поговорим. 860 01:23:17,034 --> 01:23:19,578 Я повел Рози завтракать. Не хотел вас будить. 861 01:23:20,246 --> 01:23:21,455 Деньги на столе. 862 01:23:22,415 --> 01:23:23,958 Покажите руку врачу. 863 01:24:00,619 --> 01:24:02,246 Хорошо. Ты молодец, девочка! 864 01:24:07,668 --> 01:24:09,295 Тебе нужно что-нибудь еще? 865 01:24:09,378 --> 01:24:13,340 Нет. Билеты забронированы. Ламин дремлет. 866 01:24:14,008 --> 01:24:16,469 Не буди его. Позвони перед взлетом. 867 01:24:16,552 --> 01:24:17,928 Как твоя мать? 868 01:24:18,304 --> 01:24:19,764 Она поправится. 869 01:24:21,307 --> 01:24:23,142 - Аиша? - Да? 870 01:24:23,976 --> 01:24:24,977 Нет, ничего. 871 01:24:26,061 --> 01:24:27,104 До скорого. 872 01:25:13,651 --> 01:25:15,319 Часть багажа задержалась, 873 01:25:15,402 --> 01:25:19,114 так что кое-кто мог отстать, но самолет прибыл рано. 874 01:25:19,907 --> 01:25:21,033 Ясно. 875 01:25:21,700 --> 01:25:24,245 Но я не могу найти ни сына, ни кузину. 876 01:25:24,912 --> 01:25:26,831 Мисс, я мало что могу сделать. 877 01:25:27,957 --> 01:25:29,625 Есть ли другие родственники... 878 01:26:08,539 --> 01:26:09,456 Мари? 879 01:26:11,333 --> 01:26:12,334 Аиша. 880 01:26:13,836 --> 01:26:15,254 Где Ламин? 881 01:26:15,754 --> 01:26:16,630 Аиша, прости меня. 882 01:26:16,714 --> 01:26:18,424 Простить тебя? Где он? 883 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 - ...хотела сказать тебе. - О чём? 884 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 Ты сказала, что вышлешь билет раньше. 885 01:26:21,802 --> 01:26:22,678 Где он? 886 01:26:23,304 --> 01:26:25,764 Ничего бы этого не случилось, если бы ты купила билеты раньше. 887 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 Мы отвернулись всего на минуту... 888 01:26:27,725 --> 01:26:28,809 Мариату! 889 01:26:29,143 --> 01:26:30,436 Где Ламин? 890 01:26:34,648 --> 01:26:36,317 Когда мы пошли на пляж... 891 01:26:37,860 --> 01:26:39,111 Волны... 892 01:26:40,821 --> 01:26:42,031 были слишком сильные. 893 01:26:46,327 --> 01:26:47,953 Не знала, как тебе сказать. 894 01:26:52,041 --> 01:26:53,000 Он утонул. 895 01:26:57,254 --> 01:26:58,923 Мы смотрели повсюду. 896 01:28:03,278 --> 01:28:04,822 Пойду на воздух. 897 01:28:05,823 --> 01:28:07,032 Всё будет хорошо? 898 01:30:38,350 --> 01:30:39,393 Она беременна. 899 01:30:39,476 --> 01:30:40,936 - Порядок. - Берегите себя. 900 01:30:41,520 --> 01:30:42,437 Всё хорошо. 901 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 Перевод субтитров: Анастасия Страту 902 01:38:25,692 --> 01:38:27,694 Креативный супервайзер Владимир Фадеев