1 00:01:40,392 --> 00:01:44,355 Η ΝΤΑΝΤΑ 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,700 Θεία, θέλεις κάτι; 3 00:01:56,784 --> 00:01:58,869 Όχι, μόνο το μερίδιό σου για το νοίκι. 4 00:01:58,953 --> 00:02:00,371 Ναι, θα το έχω όπου να 'ναι. 5 00:02:01,163 --> 00:02:02,248 Πώς πάει; 6 00:02:02,331 --> 00:02:03,791 Ξεκινάω αύριο. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,377 Η μητέρα, η Έιμι, είναι πολύ καλή. 8 00:02:06,877 --> 00:02:08,045 Προσεύχομαι για σένα. 9 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Δούλεψε σκληρά για να την κρατήσεις. 10 00:02:10,673 --> 00:02:12,800 Δεν τυχαίνουν συχνά τέτοιες δουλειές. 11 00:02:12,883 --> 00:02:13,717 Ναι. 12 00:02:15,177 --> 00:02:16,303 Καλό βράδυ. 13 00:02:18,138 --> 00:02:19,515 Καλό βράδυ, γλυκιά μου. 14 00:02:48,294 --> 00:02:49,128 Άισα; 15 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Είσαι η νταντά των Χαβ; 16 00:02:53,340 --> 00:02:54,258 Ναι. 17 00:02:56,760 --> 00:02:58,429 Πρώτο ασανσέρ στα δεξιά. 18 00:03:16,697 --> 00:03:18,282 -Άισα. -Γεια σου, Έιμι. 19 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 -Καλώς όρισες. -Ευχαριστώ. 20 00:03:29,793 --> 00:03:32,463 -Ήρθες εύκολα; -Ναι. Μια χαρά. Δεν δυσκολεύτηκα. 21 00:03:32,546 --> 00:03:33,672 -Όλα καλά. -Τέλεια. 22 00:03:49,939 --> 00:03:50,856 Ευχαριστώ. 23 00:03:52,816 --> 00:03:53,651 Πώς είσαι; 24 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 Είμαι... Είμαι καλά. 25 00:03:56,028 --> 00:03:58,822 Η Ρόουζ είναι λιγάκι καλύτερα. Είναι πολύ ενθουσιασμένη. 26 00:03:58,906 --> 00:04:00,574 Και εγώ. Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. 27 00:04:02,701 --> 00:04:05,913 Αυτά είναι για εσένα. 28 00:04:05,996 --> 00:04:06,956 Εντάξει. 29 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 Τώρα που το επισημοποιήσαμε, έλα να σου δείξω το σπίτι. 30 00:04:10,918 --> 00:04:12,002 -Ναι. -Τέλεια. 31 00:04:12,086 --> 00:04:13,087 Ωραία. Ακολούθησέ με. 32 00:04:14,004 --> 00:04:15,673 Πρώτη στάση το γραφείο του Άνταμ. 33 00:04:16,423 --> 00:04:18,676 Οι πολίτες δεν επιτρέπονται εδώ. 34 00:04:23,514 --> 00:04:24,765 Και αυτό... 35 00:04:26,183 --> 00:04:27,267 είναι το δικό σου. 36 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 Δεν είναι κάτι σπουδαίο. 37 00:04:30,938 --> 00:04:32,022 Για όταν μένεις το βράδυ. 38 00:04:32,106 --> 00:04:34,483 Μπορείς να το φτιάξεις όπως θες. 39 00:04:34,566 --> 00:04:36,527 Φέρε ό,τι θέλεις για να νιώσεις άνετα. 40 00:04:36,610 --> 00:04:38,862 Φωτογραφίες, βιβλία, μαξιλάρια. 41 00:04:39,363 --> 00:04:40,823 Μια μικρή παράκληση μόνο, 42 00:04:40,906 --> 00:04:42,491 όχι κεριά και θυμίαμα. 43 00:04:42,574 --> 00:04:45,077 Η Ρόουζ είναι πολύ ευαίσθητη σε ορισμένες μυρωδιές. 44 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Εντάξει. 45 00:04:46,245 --> 00:04:47,663 Ρόουζ, ερχόμαστε. 46 00:04:48,998 --> 00:04:50,416 Αγάπη μου. 47 00:04:50,749 --> 00:04:51,959 Ήρθε η Άισα. 48 00:04:53,961 --> 00:04:55,004 Γεια σου, Άισα. 49 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Γεια σου, μικρή μου. 50 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Θέλω να 'σαι καλό κορίτσι για τη μαμά. 51 00:04:59,591 --> 00:05:00,467 Εντάξει. 52 00:05:01,385 --> 00:05:05,347 Δεν θέλω, σε παρακαλώ, να νιώσεις ότι πνίγεσαι. 53 00:05:06,849 --> 00:05:09,685 Σκέψου το ως έναν χαλαρό οδηγό, ένα βασικό πρόγραμμα, 54 00:05:09,768 --> 00:05:11,562 -μια λίστα με τα πράγματα. -Εντάξει. 55 00:05:11,645 --> 00:05:14,648 Τηλέφωνα που ίσως χρειαστείς, όπως και του ψυχοθεραπευτή της. 56 00:05:16,233 --> 00:05:19,695 Και ορισμένες κενές σελίδες στο τέλος για εσένα. 57 00:05:21,405 --> 00:05:24,658 Εντάξει. Σου φαίνεται παράξενο; 58 00:05:24,742 --> 00:05:26,410 -Όχι. -Εντάξει. 59 00:05:29,246 --> 00:05:31,373 Μπορεί να δυσκολευτούμε στην αρχή, 60 00:05:31,457 --> 00:05:33,876 αλλά θα βρούμε... τον ρυθμό μας. 61 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 Ναι. Είμαι σίγουρη. 62 00:05:38,297 --> 00:05:39,298 Μπορώ να... 63 00:05:41,091 --> 00:05:43,218 Φυσικά. Φυσικά. 64 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Ευχαριστώ. 65 00:05:47,306 --> 00:05:48,807 -Ευχαριστώ. -Εγώ σ' ευχαριστώ. 66 00:06:07,785 --> 00:06:09,036 Εντάξει. 67 00:06:18,545 --> 00:06:19,922 Να σου σκουπίσω τα χέρια; 68 00:06:22,341 --> 00:06:23,258 Πεινάς; 69 00:06:23,383 --> 00:06:25,511 -Ναι. -Ωραία. Εντάξει. 70 00:06:26,220 --> 00:06:29,181 Αυτό είναι για σένα. Έχεις το κουτάλι σου. 71 00:06:34,394 --> 00:06:35,312 Καλή όρεξη. 72 00:06:46,323 --> 00:06:47,825 Γιατί κοιτάς το φαγητό μου; 73 00:06:48,367 --> 00:06:49,493 Θες να το δοκιμάσεις; 74 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Εντάξει. Πάρε το κουτάλι σου. 75 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 Πάρε λιγάκι να φας. 76 00:07:05,300 --> 00:07:06,218 Σου άρεσε; 77 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Μπράβο σου, Ρόουζ. 78 00:07:12,808 --> 00:07:14,184 Μιλάς πολύ καλά Γαλλικά. 79 00:07:18,981 --> 00:07:21,066 Το να προσέχω τον γιο σου 80 00:07:21,150 --> 00:07:23,819 είναι πολύ δύσκολη δουλειά. Κάτσε να τον φωνάξω. 81 00:07:25,821 --> 00:07:26,947 Γεια σου, μαμά. 82 00:07:27,531 --> 00:07:29,533 Λαμίν, μωράκι μου. 83 00:07:29,867 --> 00:07:31,451 Είσαι καλό αγόρι; 84 00:07:31,535 --> 00:07:33,245 Η θεία Μαριάτου μού λέει ότι δεν την ακούς. 85 00:07:33,328 --> 00:07:34,204 Λέει ψέματα. 86 00:07:34,288 --> 00:07:36,748 Ναι; Αποκαλείς τη θεία σου ψεύτρα; 87 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Έμαθα ότι πήγες στο πάρτι του Μούσα. 88 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Πέρασες ωραία; 89 00:07:43,755 --> 00:07:47,759 Είχαν πολύ φαγητό. Παράφαγα. 90 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Δεν έχεις κάτι άλλο να μου πεις; 91 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 Λαμίν; 92 00:07:53,015 --> 00:07:54,474 Γιατί δάγκωσες τον Μούσα; 93 00:07:55,017 --> 00:07:56,310 Μου πήρε το παιχνίδι μου. 94 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Μην ξανακούσω ότι ήσουν άτακτος. 95 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Όταν έρθεις εδώ, θα έχεις πάρα πολλά παιχνίδια. 96 00:08:01,940 --> 00:08:04,026 Εντάξει. Θα κάνει κρύο; 97 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 Πολύ. 98 00:08:05,027 --> 00:08:06,653 Θα έχει χιόνι στο έδαφος. 99 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 Θυμάσαι τις φωτογραφίες που σου έστειλα; 100 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 Μοιάζει σαν λευκό μαλλί της γριάς. 101 00:08:11,325 --> 00:08:12,826 Λευκό μαλλί της γριάς. 102 00:08:13,744 --> 00:08:16,079 Θα σου έχω πάρει ένα ζεστό παλτό. 103 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Λαμίν; 104 00:08:22,461 --> 00:08:23,295 Ναι; 105 00:08:25,631 --> 00:08:27,925 Δεν ξέρω αν μ' ακούς, αλλά σύντομα θα είμαστε μαζί, 106 00:08:29,176 --> 00:08:31,345 αγάπη μου. 107 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Άισα. 108 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 Σάλε! 109 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 Είσαι μια κούκλα! 110 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 Για να σε δω! 111 00:08:53,450 --> 00:08:55,535 Άργησα τόσο πολύ και ακόμα δεν είναι έτοιμοι; 112 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 Αγαπημένη, ξέρεις, κινούνται με ρυθμούς Αφρικής. 113 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Χωρίς άγχος σήμερα. 114 00:09:03,502 --> 00:09:04,419 Ξέδωσε. 115 00:09:04,503 --> 00:09:06,546 -Διασκέδασε, έτσι για αλλαγή. -Ναι, εντάξει. 116 00:09:07,673 --> 00:09:09,341 Αυτό είναι το βραχιόλι. 117 00:09:11,134 --> 00:09:12,511 Για να δω. 118 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 Είναι πολύ όμορφο. 119 00:09:15,597 --> 00:09:16,974 -Είσαι έτοιμη; -Ναι. 120 00:09:17,266 --> 00:09:19,559 Όσοι είναι από τη Σιέρα Λεόνε ξέρουν να διασκεδάζουν. 121 00:09:19,643 --> 00:09:22,688 Κατάλαβες; 122 00:09:44,793 --> 00:09:48,630 -Να ζήσεις, Ρομάνο -Να ζήσω εγώ 123 00:09:48,714 --> 00:09:53,468 Και χρόνια πολλά... 124 00:10:06,356 --> 00:10:08,317 Είμαι πέντε χρονών. 125 00:10:09,151 --> 00:10:11,153 Είμαι πέντε χρονών. 126 00:10:23,540 --> 00:10:25,500 -Γεια! -Γεια σου. 127 00:10:25,584 --> 00:10:27,377 Γεια σας, κορίτσια, πώς τα περνάτε; 128 00:10:27,836 --> 00:10:29,504 Κάνουμε Γαλλικά τώρα. 129 00:10:29,880 --> 00:10:32,007 Έφαγε όλο της το φαγητό; 130 00:10:32,090 --> 00:10:33,467 Δεν άφησε τίποτα, ναι. 131 00:10:33,884 --> 00:10:34,968 Δόξα τω Θεώ. 132 00:10:35,052 --> 00:10:38,805 Ρόουζ, συνήθως είσαι πολύ μίζερη με το φαγητό σου. 133 00:10:38,889 --> 00:10:42,559 Τι ήθελα να σου πω, ο Άνταμ θα έρθει πιο σύντομα απ' το αναμενόμενο. 134 00:10:42,642 --> 00:10:46,772 Οπότε θα χρειαστώ τη βοήθειά σου αύριο για να τα οργανώσω όλα. 135 00:10:46,855 --> 00:10:49,733 -Εντάξει. -Ανυπομονώ να τον γνωρίσεις. 136 00:10:49,816 --> 00:10:51,735 Εντάξει, ναι. Πολύ θα χαρώ. 137 00:10:51,818 --> 00:10:53,612 Εντάξει. Τα λέμε μετά, κυρίες μου. 138 00:10:53,695 --> 00:10:55,238 -Εντάξει. Γεια. -Γεια σας! 139 00:11:20,555 --> 00:11:24,059 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 140 00:11:24,142 --> 00:11:25,811 Επικρατούσε πανικός. 141 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 Υπόσχομαι να ενημερώσω την άλλη φορά. 142 00:11:27,854 --> 00:11:28,939 Η Ρόουζ κοιμάται. 143 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 Τέλεια. Είχαμε τίποτα απρόοπτα; Κάνα ξέσπασμα; 144 00:11:31,483 --> 00:11:33,527 Όχι, τίποτα. 145 00:11:33,610 --> 00:11:35,445 Είναι πολύ ήρεμη μαζί σου. 146 00:11:36,321 --> 00:11:37,864 Κράτησες όλες τις αποδείξεις; 147 00:11:37,948 --> 00:11:39,741 Ναι, είναι όλες εδώ. 148 00:11:40,867 --> 00:11:42,285 Είσαι καταπληκτική. 149 00:11:44,079 --> 00:11:48,208 Κάτι ακόμα. Μήπως μπορείς να μείνεις και το βράδυ αύριο; 150 00:11:48,291 --> 00:11:51,837 Ξέρω ότι δεν είχαμε πει για Παρασκευές, αλλά μπορεί να πάει αργά, 151 00:11:51,920 --> 00:11:54,089 και θα ήθελα να έχεις τον νου σου στη Ρόουζ. 152 00:11:54,172 --> 00:11:57,134 Είχαμε πει 100 για το βράδυ, σωστά; 153 00:11:57,217 --> 00:12:00,137 Όχι, είπαμε... Είχαμε πει 150. 154 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 Εντάξει, 150. 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,642 Εντάξει. 156 00:12:05,725 --> 00:12:07,394 Ωραία. Καλό βράδυ, Έιμι. 157 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 -Καλό σου βράδυ. -Επίσης. Σ' ευχαριστώ. 158 00:12:10,939 --> 00:12:12,983 Γεια. Όχι, Λαμίν. 159 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 Γεια σου, μαμά. 160 00:12:15,402 --> 00:12:16,820 Τραγούδησε το Ayo Nene. 161 00:12:17,487 --> 00:12:19,197 Η μαμά είναι στον υπολογιστή. 162 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 Εντάξει, περίμενε. Έλα εδώ. 163 00:12:23,326 --> 00:12:25,036 Χαιρέτησέ την. 164 00:12:25,120 --> 00:12:26,246 Αντίο. 165 00:13:09,080 --> 00:13:10,832 Μπορείς να αφήσεις εκεί το κρασί. 166 00:13:11,249 --> 00:13:14,544 Και... εσύ μπορείς να τ' αφήσεις εκεί. Ευχαριστώ. 167 00:13:28,725 --> 00:13:29,643 Ρόουζ; 168 00:13:34,147 --> 00:13:35,190 Ρόουζ; 169 00:13:44,366 --> 00:13:46,201 Έρχομαι να σε βρω. 170 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 Ρόουζ; 171 00:13:58,046 --> 00:14:00,674 Πού να είσαι άραγε; 172 00:14:07,847 --> 00:14:10,934 -Με βρήκες. -Ναι! Σε βρήκα. 173 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Ήσουν κάτω από το κρεβάτι. 174 00:14:14,145 --> 00:14:15,063 Μα πόσο έξυπνη. 175 00:14:15,355 --> 00:14:18,900 Εντάξει, κυρίες και κύριοι. Στην αριστερή γωνία, έχουμε τη Ρόουζ. 176 00:14:19,317 --> 00:14:20,860 -Εκεί. -Και στη δεξιά γωνία 177 00:14:20,944 --> 00:14:24,573 έχουμε την κάτοχο του πρωταθλήματος, τη Μαντάμ Ουράνιο Τόξο. 178 00:14:24,656 --> 00:14:28,994 Ένα, και δύο, και τρία. Πάμε! 179 00:14:34,958 --> 00:14:36,585 Αντίστροφη μέτρηση για τη Ρόουζ. 180 00:14:36,668 --> 00:14:39,713 Με νίκησες. Έχασα τον τίτλο μου. 181 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 Διασκεδάζετε βλέπω. 182 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Πήγαινε στη μανούλα. 183 00:14:47,637 --> 00:14:50,390 -Είμαι κουρασμένη. -Απ' το πολύ παιχνίδι. 184 00:14:51,516 --> 00:14:52,601 Το βλέπω. 185 00:14:54,769 --> 00:14:55,937 Ώστε είσαι κουρασμένη; 186 00:14:59,149 --> 00:15:00,066 Μη φύγεις. 187 00:15:26,468 --> 00:15:28,803 Σ' ευχαριστώ που πήρες τα ρούχα απ' το καθαριστήριο. 188 00:15:28,887 --> 00:15:30,847 Δεν σκέφτηκα να φέρω κάτι καλό. 189 00:15:30,930 --> 00:15:32,641 Αμάν, εγώ φταίω. 190 00:15:33,183 --> 00:15:34,392 Έπρεπε να σ' το είχα πει. 191 00:15:35,894 --> 00:15:39,939 Απλώς έχω ένα εκατομμύριο έγνοιες με τη δουλειά 192 00:15:40,023 --> 00:15:41,608 και, ξέρεις... 193 00:15:43,693 --> 00:15:44,819 Αλλά δεν πειράζει. 194 00:15:46,196 --> 00:15:48,114 Περίμενε. Ξέρεις κάτι; 195 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 Πω πω... 196 00:15:56,164 --> 00:15:59,876 Αυτό το φόρεμα φτιάχτηκε για το δέρμα σου. 197 00:16:01,127 --> 00:16:04,381 Δηλαδή, καστανοκόκκινο, εννοείται. 198 00:16:04,631 --> 00:16:07,384 Αυτοκρατορικό κόκκινο, κόκκινο του κρασιού, όλα τα κόκκινα! 199 00:16:15,433 --> 00:16:16,601 Εντάξει... 200 00:16:31,574 --> 00:16:32,575 Είναι πολύ στενό. 201 00:16:33,034 --> 00:16:35,245 Είναι τέλειο. 202 00:16:38,081 --> 00:16:38,998 Εντάξει. 203 00:16:44,212 --> 00:16:46,756 -Ακριβώς! -Επειδή είναι απλώς τέλειο. 204 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Τουλάχιστον το αγόρασε. 205 00:16:50,343 --> 00:16:52,971 Τουλάχιστον, ακριβώς. Ευχαριστώ. 206 00:17:05,024 --> 00:17:06,568 Καλώς τον. 207 00:17:09,070 --> 00:17:10,363 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 208 00:17:10,447 --> 00:17:13,241 Στάσου. Έλα, σταμάτα. 209 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 Κάτσε να αφήσω πρώτα τα πράγματά μου. 210 00:17:19,456 --> 00:17:21,166 Γιατί ντύθηκες έτσι; 211 00:17:21,750 --> 00:17:23,501 Συγγνώμη, αλλά δεν έχουμε καν... 212 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 Έκπληξη! 213 00:17:27,672 --> 00:17:29,674 -Έκπληξη. -Μπαμπά! 214 00:17:31,259 --> 00:17:33,678 Γεια σου. Έλα να σου δείξω τι σου έφερα. 215 00:17:44,481 --> 00:17:46,065 Ανάνσι, η Αράχνη! 216 00:17:46,149 --> 00:17:47,317 Καλώς μας ήρθες, Άνταμ. 217 00:17:47,817 --> 00:17:49,486 Ανκόρ! 218 00:18:27,690 --> 00:18:30,693 Βέβαια αυτό ακούγεται σαν μια φιλελεύθερη μαλακία. 219 00:18:30,777 --> 00:18:35,365 Σοβαρά τώρα, το να καις διάφορα πώς βοηθάει τον σκοπό; 220 00:18:36,199 --> 00:18:39,994 Συμφωνείς με τις βαθυστόχαστες δηλώσεις και να κάνεις τον δικηγόρο του διαβόλου; 221 00:18:40,078 --> 00:18:43,998 Ο διάβολος έχει ήδη αρκετή βοήθεια. Αδιαφορούν για το νόημα. 222 00:18:44,082 --> 00:18:45,375 -Ακριβώς. -Όχι, Μπρίτζετ... 223 00:18:45,458 --> 00:18:46,751 Το να καις διάφορα 224 00:18:46,835 --> 00:18:51,089 και να λεηλατείς μαγαζιά στην ίδια σου τη γειτονιά θα βοηθήσει τον σκοπό; 225 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Δεν είναι ρητορική ερώτηση, παιδιά. 226 00:18:54,425 --> 00:18:57,470 Λυπάμαι, αλλά ζητώ την κατανόησή σου. 227 00:19:00,723 --> 00:19:03,977 Είχαμε πει ότι θα προσλαμβάναμε κάποιον, αλλά δεν ήξερα ότι το έκανε. 228 00:19:05,061 --> 00:19:08,147 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, αλλά ξαφνιάστηκα λίγο. 229 00:19:09,357 --> 00:19:11,568 Μου ζήτησε να σε πληρώσω για απόψε. 230 00:19:12,110 --> 00:19:14,571 Από εδώ και πέρα θα κρατάει λογαριασμό, μα... 231 00:19:14,654 --> 00:19:15,822 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 232 00:19:20,743 --> 00:19:21,953 Ναι. Εντάξει. 233 00:19:22,036 --> 00:19:23,830 -Μπορείς να γελάσεις. -Όχι κι άσχημα. 234 00:19:24,455 --> 00:19:26,833 Μόλις γύρισα από τη Λιλ της Γαλλίας. 235 00:19:26,916 --> 00:19:29,836 Έγινε εξέγερση για την αστυνομική βία. 236 00:19:35,800 --> 00:19:38,761 Ναι, αυτός. Είχε πολύ πάθος μέσα του. 237 00:19:39,679 --> 00:19:42,724 Ίσως ήταν ο καλύτερος ομιλητής που είδα ποτέ. Σαν τον Μάλκομ Χ. 238 00:19:42,807 --> 00:19:44,475 Κρεμόντουσαν απ' τα χείλη του. 239 00:19:47,020 --> 00:19:48,146 Είναι νεκρός. 240 00:19:49,188 --> 00:19:50,315 Τι συνέβη; 241 00:19:52,317 --> 00:19:54,068 Η αστυνομία είπε ότι ήταν συμμορίτες. 242 00:20:07,957 --> 00:20:09,584 Λέω να πάω να κοιμηθώ. 243 00:20:09,667 --> 00:20:11,169 -Παρακαλώ, πήγαινε. -Εντάξει. 244 00:20:11,252 --> 00:20:12,545 Μακάρι να μπορούσα κι εγώ. 245 00:20:20,637 --> 00:20:23,264 Λαμίν. Λαμίν. 246 00:20:23,348 --> 00:20:27,060 Ξέρεις ότι έχουμε διαφορετική ώρα στην Αμερική; Τώρα είναι νύχτα εκεί. 247 00:20:27,143 --> 00:20:31,189 Πριν φύγουμε απ' την παραλία, χαιρέτησε τη μανούλα σου, Λαμίν. 248 00:20:31,981 --> 00:20:33,066 Γεια σου, μανούλα. 249 00:23:05,468 --> 00:23:06,552 Ευχαριστώ. 250 00:23:10,473 --> 00:23:12,725 Ντακάρ, Σενεγάλη, σωστά; 251 00:23:13,184 --> 00:23:14,102 Ναι. 252 00:23:14,393 --> 00:23:15,728 Πότε θα τα λάβουν; 253 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 Σε δύο εργάσιμες μέρες; Είναι εντάξει; 254 00:23:19,023 --> 00:23:20,483 Ναι, σ' ευχαριστώ, Νίκι. 255 00:23:21,442 --> 00:23:22,985 Τι κάνει η σοκολατομπουκίτσα σου; 256 00:23:23,528 --> 00:23:26,489 Είναι καλά. Θα έρθει επιτέλους στην Αμερική. 257 00:23:27,406 --> 00:23:30,159 Ναι. Θέλω να γιορτάσουμε τα γενέθλιά του μαζί. 258 00:23:30,243 --> 00:23:31,744 Για επίσκεψη ή μόνιμα; 259 00:23:31,828 --> 00:23:33,830 Για μόνιμα. Δόξα τω Θεώ. 260 00:23:33,913 --> 00:23:37,667 Αλήθεια; Το Αφρικανάκι θα έρθει στο Μεγάλο Μήλο! Τέλεια! 261 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 Τελειώνετε. 262 00:23:39,001 --> 00:23:42,380 Εντάξει, χαλάρωσε. Δεν είναι ότι έχετε και σε καμιά δουλειά να πάτε. 263 00:23:43,506 --> 00:23:45,925 Άισα, είσαι έτοιμη. Να μου τον φιλήσεις, εντάξει; 264 00:23:46,968 --> 00:23:47,885 Γεια σου. 265 00:23:50,263 --> 00:23:51,430 Δες αν μιλάει! 266 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Σκέφτηκα ότι θα με είχες ξεχάσει. 267 00:23:55,518 --> 00:23:57,311 Ούτε κλήση, ούτε μήνυμα, ούτε έρχεσαι... 268 00:23:57,395 --> 00:23:59,313 Όχι, όχι. Με κάνουν ό,τι θέλουν, Σάλε. 269 00:24:00,106 --> 00:24:01,065 Δεν έχω ζωή. 270 00:24:01,149 --> 00:24:03,985 Σε ποιον τα λες αυτά; Πλέκω από χθες το βράδυ. 271 00:24:04,068 --> 00:24:07,488 Αυτή και τέλος για σήμερα, θα πάω να την πέσω. 272 00:24:08,614 --> 00:24:10,074 Στη δουλειά μέχρι να πεθάνεις. 273 00:24:10,158 --> 00:24:11,826 Το αμερικάνικο όνειρο, έτσι; 274 00:24:12,285 --> 00:24:14,537 Σάλε, σου είπα να μη μου τραβάς τις φύτρες! 275 00:24:14,620 --> 00:24:15,913 Συγγνώμη. 276 00:24:16,539 --> 00:24:18,166 Σκέφτεσαι να επιστρέψεις; 277 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Ξέρεις, για να μείνεις; 278 00:24:20,293 --> 00:24:23,212 Για να μείνω; Πού; Με τι λεφτά; 279 00:24:23,880 --> 00:24:26,090 Σοβαρολογείς τώρα; 280 00:24:26,174 --> 00:24:27,175 Το ξέρω. 281 00:24:28,301 --> 00:24:31,012 Η Νιγηρία δεν πρόκειται να με ξαναδεί. 282 00:24:32,138 --> 00:24:35,016 Καλύτερα σκλάβα στην Αμερική παρά στην Αφρική. 283 00:24:35,099 --> 00:24:37,894 Τουλάχιστον εδώ, όταν δουλεύεις, σου μένουν τα λεφτά. 284 00:24:39,604 --> 00:24:40,813 Αλήθεια; 285 00:24:41,480 --> 00:24:45,359 Αν ζητήσεις συγγνώμη στον πατέρα του Λαμίν και τη σύζυγό του, 286 00:24:45,443 --> 00:24:47,236 μπορεί να σε βοηθήσουν. 287 00:24:47,320 --> 00:24:49,488 Να σου στείλουν λεφτά ή κάτι άλλο. 288 00:24:49,572 --> 00:24:51,240 Να ζητήσω συγγνώμη; Για ποιον λόγο; 289 00:24:52,200 --> 00:24:54,160 Αυτός πρέπει να ζητήσει συγγνώμη 290 00:24:54,243 --> 00:24:57,038 που γκάστρωνε όποια έφηβη πήγαινε στο σχολείο. 291 00:24:59,540 --> 00:25:02,585 Ήξερε ότι ήταν παντρεμένος όταν μου πλήρωσε τα δίδακτρα. 292 00:25:03,586 --> 00:25:06,214 Όταν μου έδινε λεφτά για φαγητό, ρούχα, 293 00:25:06,714 --> 00:25:08,049 για την άρρωστη μαμά μου. 294 00:25:08,132 --> 00:25:09,759 Πίστεψέ με, ξέρω πώς πάει. 295 00:25:11,135 --> 00:25:13,429 Οι μεγάλοι άντρες παίζουν με τα κοριτσάκια 296 00:25:13,512 --> 00:25:16,057 και πάντα αυτές είναι που την πληρώνουν. 297 00:25:16,557 --> 00:25:19,268 Δεν τον νοιάζει αν ο γιος του ζει ή πέθανε. 298 00:25:21,562 --> 00:25:23,522 Δεν τον έχει καν γνωρίσει. 299 00:25:23,981 --> 00:25:25,233 Το πιστεύεις; 300 00:25:25,816 --> 00:25:27,693 Με ξέκοψε όταν ήμουν έγκυος. 301 00:25:34,951 --> 00:25:37,119 Θυμάμαι τη νύχτα που το έμαθα. 302 00:25:38,246 --> 00:25:39,538 Πήγα στην παραλία, 303 00:25:40,248 --> 00:25:41,707 το φεγγάρι ήταν τεράστιο 304 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 και το νερό, κρύο στα πόδια μου. 305 00:25:48,297 --> 00:25:49,966 Αυτό θα το κρατούσα. 306 00:25:53,928 --> 00:25:57,014 Ο Λαμίν είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί, Σάλε. 307 00:25:57,098 --> 00:25:58,808 Είναι το αριστούργημά μου. 308 00:26:00,726 --> 00:26:02,311 Είναι ένας κούκλος. 309 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Ανυπομονώ να σε γνωρίσει. 310 00:26:06,565 --> 00:26:07,692 Τη νέα του φιλενάδα. 311 00:26:09,235 --> 00:26:12,446 Θα σε λατρέψει, το ξέρω. Είναι γυναικάς. 312 00:26:22,206 --> 00:26:23,416 Μου έλειψες. 313 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένη, Άισα. 314 00:26:28,337 --> 00:26:31,674 Δεν μπορείς να δουλεύεις όλη μέρα κι όλη νύχτα. 315 00:26:31,757 --> 00:26:33,009 Πρέπει να ξεσκάς κιόλας. 316 00:26:35,219 --> 00:26:37,054 Είμαι καλά, Σάλε. Μια χαρά. 317 00:26:38,097 --> 00:26:38,973 Αλήθεια. 318 00:26:40,141 --> 00:26:41,642 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 319 00:26:45,062 --> 00:26:47,648 Πλύνε τα χέρια σου Πλύνε τα χέρια σου 320 00:26:47,732 --> 00:26:49,775 Και ανάμεσα Και ανάμεσα 321 00:26:49,859 --> 00:26:52,570 Δεν ξεχνάμε την πίσω πλευρά Δεν ξεχνάμε την πίσω πλευρά 322 00:26:52,653 --> 00:26:55,448 Και τους καρπούς Και τους καρπούς 323 00:27:09,837 --> 00:27:11,255 Τι ζωγραφίζεις; 324 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 -Έναν μονόκερο. -Έναν μονόκερο; 325 00:27:28,272 --> 00:27:29,190 Ρόουζ; 326 00:27:30,149 --> 00:27:31,067 Ρόουζ. 327 00:27:36,030 --> 00:27:37,031 Ρόουζ; 328 00:27:56,592 --> 00:27:58,761 Η μαμά κάνει διαλογισμό. 329 00:27:59,261 --> 00:28:00,930 Ρόουζ. Έλα. 330 00:28:05,976 --> 00:28:08,396 -Λοιπόν, ώρα για φαγητό, Ρόουζ. -Εντάξει. 331 00:28:08,521 --> 00:28:09,772 -Γεια σας! -Μπαμπά! 332 00:28:10,064 --> 00:28:11,816 Γεια σου, μωρό μου. Πώς είσαι; 333 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 -Έτοιμη να φύγουμε; -Ναι. 334 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 -Γεια σου, Άισα. -Γεια. 335 00:28:15,111 --> 00:28:16,695 Τι ώρα σχολάς σήμερα; 336 00:28:17,154 --> 00:28:19,031 Δεν ξέρω. Θα ρωτούσα. 337 00:28:19,115 --> 00:28:22,618 Η Έιμι είναι εδώ, αλλά... ξεκουράζεται. 338 00:28:23,077 --> 00:28:26,330 Θέλεις να έρθεις μαζί μας για φαγητό; 339 00:28:28,082 --> 00:28:29,041 Είσαι σίγουρος; 340 00:28:29,125 --> 00:28:30,167 Ναι. 341 00:28:31,043 --> 00:28:32,795 -Θέλεις να έρθω, Ρόουζ; -Εντάξει; 342 00:28:32,878 --> 00:28:34,797 -Εντάξει. -Πάμε να βάλεις τα παπούτσια σου. 343 00:28:35,339 --> 00:28:37,466 Δεν ξέρω τι της έκανες, 344 00:28:37,550 --> 00:28:39,343 αλλά έχει να φάει τόσο πολύ 345 00:28:39,718 --> 00:28:41,095 εδώ και μήνες. 346 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 -Αλήθεια; -Είναι καλό. 347 00:28:43,097 --> 00:28:44,223 Λατρεύει το φαγητό. 348 00:28:44,974 --> 00:28:46,767 Για ποιο παιδί μιλάς; 349 00:28:47,810 --> 00:28:51,439 Της κάνω σενεγαλέζικο φαγητό και το λατρεύει. 350 00:28:52,148 --> 00:28:53,858 Ρόουζ, σου αρέσει το τσεμπουτζέν; 351 00:28:56,402 --> 00:28:58,112 Τι έκανες πριν έρθεις εδώ; 352 00:28:58,195 --> 00:28:59,947 Ήμουν δασκάλα στη Σενεγάλη. 353 00:29:00,030 --> 00:29:01,407 Φυσικά και ήσουν. 354 00:29:01,490 --> 00:29:04,743 Σπούδασα Αγγλικά και Γαλλικά στο σχολείο. 355 00:29:05,161 --> 00:29:06,495 Είσαι υπέροχη δασκάλα. 356 00:29:06,871 --> 00:29:09,498 Και είσαι προφανώς πολύ έξυπνη, Άισα. 357 00:29:09,582 --> 00:29:12,001 Δεν πρόκειται να μείνεις για πολύ καιρό μαζί μας. 358 00:29:12,543 --> 00:29:13,961 Όσο κι αν θα ήθελα το αντίθετο. 359 00:29:17,882 --> 00:29:19,300 Να σε ρωτήσω κάτι; 360 00:29:20,050 --> 00:29:20,968 Φυσικά. 361 00:29:21,051 --> 00:29:24,930 Ζορίζομαι λιγάκι με τις ώρες. 362 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 Ευχαριστώ. 363 00:29:27,558 --> 00:29:29,226 Δεν με πειράζει να δουλεύω, 364 00:29:29,310 --> 00:29:32,980 αλλά η Έιμι ξεχνάει μερικές φορές να με πληρώσει. 365 00:29:33,481 --> 00:29:35,983 Είμαι απλήρωτη για πολλές ώρες. 366 00:29:36,066 --> 00:29:38,194 Περίπου τον μισθό μιας εβδομάδας. 367 00:29:40,613 --> 00:29:42,698 Λυπάμαι γι' αυτό. Θα της μιλήσω. 368 00:29:43,115 --> 00:29:45,618 Δεν θα της πω ότι το ανέφερες. Θα της μιλήσω εγώ. 369 00:29:45,701 --> 00:29:50,664 Αναρωτιόμουν αν μπορούσες να με πληρώνεις εσύ, 370 00:29:50,748 --> 00:29:52,875 μιας και έχεις πιο ευέλικτα ωράρια. 371 00:29:54,668 --> 00:29:56,879 Θα το ήθελα, αλλά... 372 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 Άνταμ; Εσύ είσαι; 373 00:29:59,757 --> 00:30:02,426 -Θεέ μου! Γεια σου! -Θεέ μου. Τι κάνεις; 374 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 -Γεια. -Στις ομορφιές σου. 375 00:30:05,554 --> 00:30:07,890 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Παρομοίως. 376 00:30:08,182 --> 00:30:09,433 -Θυμάσαι τη Ρόουζ; -Γεια. 377 00:30:09,517 --> 00:30:12,186 Την τελευταία φορά που σε είδα, ήσουν μια σταλιά. 378 00:30:13,270 --> 00:30:15,731 Θεέ μου! Είσαι μια γλύκα. 379 00:30:15,814 --> 00:30:17,816 Από εδώ η Άισα. Άισα, η Κρίστι. 380 00:30:17,900 --> 00:30:18,776 Γεια. 381 00:30:20,277 --> 00:30:21,195 Πάω να πληρώσω, 382 00:30:21,278 --> 00:30:24,365 αλλά εσείς μπορείτε να φύγετε. Θα της μιλήσω όταν πάω σπίτι. 383 00:30:24,782 --> 00:30:26,158 Εντάξει, σ' ευχαριστώ. 384 00:30:28,911 --> 00:30:30,913 Εντάξει, Ρόουζ, πάμε; 385 00:30:56,438 --> 00:30:58,274 -Γεια. -Γεια σου. 386 00:30:59,900 --> 00:31:01,694 Με ακολουθείς; 387 00:31:01,777 --> 00:31:03,904 Θέλεις να σε ακολουθώ; 388 00:31:04,655 --> 00:31:05,990 Μ' άρεσε πώς το είπες. 389 00:31:08,450 --> 00:31:10,160 Θα μου πεις από πού είσαι; 390 00:31:11,161 --> 00:31:15,666 Ή μ' έχεις για κάνα χαζο-Αμερικανό που νομίζει ότι η Αφρική είναι μια χώρα; 391 00:31:18,669 --> 00:31:20,087 Ξεκινάει από "Σ". 392 00:31:20,170 --> 00:31:22,256 Ξεκινάει από "Σ", εντάξει. 393 00:31:24,300 --> 00:31:27,094 Σιέρα Λεόνε. 394 00:31:27,803 --> 00:31:29,221 -Όχι. -Όχι; 395 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Σομαλία; 396 00:31:34,059 --> 00:31:35,978 Εντάξει. 397 00:31:37,187 --> 00:31:38,188 Σενεγάλη! 398 00:31:39,690 --> 00:31:42,776 Εντάξει! 399 00:31:45,613 --> 00:31:46,905 Έχουμε τον νικητή. 400 00:31:51,118 --> 00:31:53,746 Νόμιζες ότι δεν την ήξερα, έτσι; 401 00:31:55,039 --> 00:31:56,665 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι, όμως. 402 00:31:57,458 --> 00:32:00,044 Ποιος έχει το καλύτερο ρύζι τζόλοφ; 403 00:32:00,127 --> 00:32:02,004 Αν ρωτήσεις τους Νιγηριανούς, θα... 404 00:32:02,087 --> 00:32:04,548 Αν τους ρωτήσεις, θα πουν ότι σ' όλα έχουν τα καλύτερα. 405 00:32:04,632 --> 00:32:06,508 Αν ρωτήσεις τους Νιγηριανούς... 406 00:32:06,592 --> 00:32:08,719 -Εντάξει. -Τι ξέρεις για το τζόλοφ; 407 00:32:08,802 --> 00:32:11,889 Τι ξέρω; Έχει τζόλοφ εδώ, εκεί. 408 00:32:11,972 --> 00:32:13,682 Έχει τζόλοφ μέσα στην τσάντα. 409 00:32:14,016 --> 00:32:15,768 Είμαι σίγουρη ότι έχεις μαζί σου. 410 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Όλα καλά. 411 00:32:30,324 --> 00:32:31,367 Χάρηκα που σε είδα. 412 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 Καληνύχτα, δεσποινίς Άισα. 413 00:33:01,814 --> 00:33:04,441 ΜΑΡΙΑΤΟΥ ΤΡΕΙΣ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ 414 00:33:12,366 --> 00:33:14,159 ΜΑΡΙΑΤΟΥ 415 00:35:26,333 --> 00:35:30,546 Μπίσοπ, ποιοι είναι οι κανόνες όταν έρχεσαι στη δουλειά του μπαμπά; 416 00:35:30,629 --> 00:35:34,132 Δεν τρέχουμε στον διάδρομο, γιατί ο μπαμπάς θα χάσει τη δουλειά του. 417 00:35:34,216 --> 00:35:36,468 Εντάξει, σε λίγο θα φύγουμε από εδώ, ναι; 418 00:35:41,890 --> 00:35:43,976 Είσαι καλά; Μοιάζεις λες και είδες φάντασμα. 419 00:35:44,059 --> 00:35:45,269 Όχι, απλώς είμαι κουρασμένη. 420 00:35:47,563 --> 00:35:49,231 Σ' άφησαν να τον φέρεις εδώ; 421 00:35:49,648 --> 00:35:50,691 Με άφησαν; Όχι. 422 00:35:50,774 --> 00:35:52,442 Γίνονται αναποδιές. Τον έφερα μαζί μου. 423 00:35:53,735 --> 00:35:56,613 -Ο μπαμπάς μου σε γουστάρει. -Εντάξει. 424 00:36:00,325 --> 00:36:01,702 Αλήθεια λέει, πάντως. 425 00:36:04,246 --> 00:36:07,374 Θα μπορούσαμε να βρεθούμε; Πέρα από εδώ. 426 00:36:10,294 --> 00:36:11,420 Θα μπορούσαμε. 427 00:36:23,974 --> 00:36:24,892 Γεια σου, Μπίσοπ. 428 00:36:26,393 --> 00:36:29,605 Γεια σας, πήρατε την Άισα. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, 429 00:36:29,688 --> 00:36:33,692 μα αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω το συντομότερο. Ευχαριστώ. 430 00:36:35,777 --> 00:36:38,739 Δεν το πιστεύω ότι μ' έχεις βάλει να αφήνω φωνητικά μηνύματα. 431 00:36:39,531 --> 00:36:44,202 Θα μ' αφήσεις να σε βγάλω έξω τελικά; Έλα, θα περάσουμε ωραία. 432 00:36:45,162 --> 00:36:47,664 Η γιαγιά μου δεν θα δεχτεί αρνητική απάντηση. 433 00:37:18,528 --> 00:37:19,446 Τσάι; 434 00:37:20,322 --> 00:37:24,076 Έχω ιβίσκο, τζίντζερ και κουρκουμά. 435 00:37:25,535 --> 00:37:26,578 Ευχαριστώ. 436 00:37:32,793 --> 00:37:33,710 Καλή απόλαυση. 437 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 Νιώθω ότι έχουμε ξαναγνωριστεί. 438 00:37:44,054 --> 00:37:45,555 Είναι πολύ πιθανό. 439 00:37:46,431 --> 00:37:49,851 Ταξίδεψα σ' όλη τη Δυτική Αφρική για δέκα χρόνια. 440 00:37:51,853 --> 00:37:53,855 Αυτή η ήπειρος μού έκλεψε την καρδιά. 441 00:37:54,731 --> 00:37:57,401 Δεν περνάει μέρα που να μη μου λείπει η χώρα μου. 442 00:37:58,068 --> 00:37:59,152 Τα καλά της. 443 00:38:02,030 --> 00:38:03,865 Πες μου τα κακά της. 444 00:38:12,791 --> 00:38:14,167 Είναι ένα από τα αγαπημένα μου. 445 00:38:15,419 --> 00:38:17,629 Είναι μια ερμηνεία της Μάμι Γουάτα. 446 00:38:18,922 --> 00:38:22,884 Κάποιοι πιστεύουν ότι η γοργόνα δελεάζει με σεξουαλικότητα, 447 00:38:23,802 --> 00:38:27,431 λεφτά και υποσχέσεις γονιμότητας, 448 00:38:28,140 --> 00:38:31,184 αλλά είναι πολύ επικίνδυνες, 449 00:38:31,852 --> 00:38:34,855 απρόβλεπτες και παροδικές. 450 00:38:37,024 --> 00:38:39,067 Νιώθω ότι την έχω δει. 451 00:38:41,069 --> 00:38:41,987 Τις έχω δει. 452 00:38:45,657 --> 00:38:47,743 Η γιαγιά μου πίστευε στη μαγεία. 453 00:38:48,910 --> 00:38:51,747 Εγώ, όμως, ποτέ. 454 00:38:53,248 --> 00:38:54,916 Είτε πιστεύεις είτε όχι, 455 00:38:56,043 --> 00:38:58,128 είσαι μαγική. 456 00:39:01,798 --> 00:39:03,175 Πώς λένε τον γιο σου; 457 00:39:05,594 --> 00:39:06,595 Πώς το ξέρεις; 458 00:39:06,678 --> 00:39:07,596 Εντάξει. 459 00:39:09,389 --> 00:39:11,641 Συγγνώμη, η γιαγιά το παρακάνει με τις ερωτήσεις. 460 00:39:11,725 --> 00:39:14,394 Ρωτάει όλες τις γυναίκες που περνάνε από εδώ; 461 00:39:14,478 --> 00:39:16,730 Μόνο όσες μου κεντρίζουν την περιέργεια. 462 00:39:17,189 --> 00:39:18,732 Αλλά δεν έχουν υπάρξει πολλές. 463 00:39:18,815 --> 00:39:20,025 Που κέντρισαν την περιέργεια; 464 00:39:20,108 --> 00:39:22,402 Ή ήρθε η ώρα να φύγουμε. 465 00:39:22,486 --> 00:39:25,197 Σ' αγαπώ, γιαγιά. Να 'σαι φρόνιμη, έτσι; 466 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 -Ίσως. -Εντάξει. 467 00:39:26,490 --> 00:39:28,450 Χάρηκα για τη γνωριμία. 468 00:39:34,289 --> 00:39:35,207 Λαμίν. 469 00:39:54,184 --> 00:39:56,686 Έχεις ξαναφάει αφροαμερικανικό φαγητό; 470 00:39:56,770 --> 00:39:59,022 -Αυτό είναι; -Ναι. 471 00:39:59,106 --> 00:40:00,273 Όχι, δεν έχω ξαναφάει. 472 00:40:00,357 --> 00:40:02,275 Υπάρχει ένας κανόνας. 473 00:40:02,359 --> 00:40:04,069 -Μόνο ένας. -Ποιος είναι αυτός; 474 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 -Δεν θα αφήσεις τίποτα. -Εντάξει. 475 00:40:06,488 --> 00:40:07,405 Ευχαριστούμε. 476 00:40:08,657 --> 00:40:09,866 Ήταν πολύ καλό. 477 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 Στα Γουόλοφ. 478 00:40:15,455 --> 00:40:18,291 Σημαίνει πεντανόστιμο. Ήταν υπέροχο. 479 00:40:18,875 --> 00:40:19,835 Ναι. 480 00:40:23,255 --> 00:40:24,172 -Όχι. -Ναι. 481 00:40:24,256 --> 00:40:26,883 -Πρέπει να το δοκιμάσεις. -Έχω σκάσει. 482 00:40:26,967 --> 00:40:30,220 Εντάξει, αλλά αυτό είναι το καλύτερο τσιζκέικ στην Ανατολική Ακτή. 483 00:40:31,138 --> 00:40:32,389 -Οπότε πρέπει. -Εντάξει. 484 00:40:32,472 --> 00:40:33,348 Σε παρακαλώ. 485 00:40:33,682 --> 00:40:35,058 Έλα. Μια μπουκιά μόνο. 486 00:40:41,398 --> 00:40:42,399 Έχουμε τον νικητή. 487 00:40:43,525 --> 00:40:44,943 Να σε ρωτήσω κάτι; 488 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 Φυσικά. Ρώτα με ό,τι θες. 489 00:40:47,696 --> 00:40:48,822 Η γιαγιά σου. 490 00:40:53,535 --> 00:40:54,536 Λοιπόν... 491 00:40:56,037 --> 00:40:59,416 Οι περισσότεροι άνθρωποι γεννιούνται με την ικανότητα να βλέπουν. 492 00:41:00,709 --> 00:41:02,919 -Είναι μάγισσα. -Μάγισσα; 493 00:41:03,587 --> 00:41:05,839 Όχι. Είναι ιέρεια. 494 00:41:06,548 --> 00:41:08,216 -Σαν μέντιουμ. -Ακριβώς. 495 00:41:08,300 --> 00:41:11,094 Στη Σενεγάλη, τις αποκαλούμε μαραμπού. 496 00:41:11,428 --> 00:41:15,056 Αυτό είναι η γιαγιά. Μαραμπού. Θα την πάρω να της το πω. 497 00:41:15,140 --> 00:41:20,061 Να αλλάξει την κάρτα της από "Διαισθητική Σύμβουλος" σε "Μαραμπού". 498 00:41:21,229 --> 00:41:22,272 Είναι υπέροχη. 499 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 Ναι. Ξέχνα τη μαραμπού. 500 00:41:26,776 --> 00:41:27,944 Έχεις γιο; 501 00:41:28,278 --> 00:41:30,197 Ναι, έχω. 502 00:41:30,280 --> 00:41:32,490 Θέλεις να τον δεις σε φωτογραφία; 503 00:41:32,866 --> 00:41:33,783 Ναι. 504 00:41:34,159 --> 00:41:36,036 -Εντάξει. -Ωραία. 505 00:41:36,494 --> 00:41:37,579 Πώς τον λένε; 506 00:41:37,829 --> 00:41:39,122 Λαμίν. 507 00:41:41,625 --> 00:41:42,709 Τι σημαίνει αυτό; 508 00:41:43,627 --> 00:41:45,295 Σημαίνει "Ο Εκλεκτός". 509 00:41:46,171 --> 00:41:48,465 Ο Εκλεκτός... 510 00:41:48,548 --> 00:41:50,217 Εντάξει, τώρα καταλαβαίνω. 511 00:41:50,717 --> 00:41:54,846 Ναι, κοίτα τον τον αδερφό. Και τι χαμόγελο είναι αυτό. 512 00:41:55,764 --> 00:41:57,390 Είναι όμορφος, το ξέρεις; 513 00:41:58,558 --> 00:41:59,476 Ευχαριστώ. 514 00:42:00,352 --> 00:42:02,604 Θα έρθει όπου να 'ναι για τα γενέθλιά του. 515 00:42:04,481 --> 00:42:07,150 -Έχω να τον δω σχεδόν έναν χρόνο. -Αυτό είναι... 516 00:42:08,902 --> 00:42:11,696 σχεδόν μια ολόκληρη ζωή για ένα παιδί. 517 00:42:13,073 --> 00:42:14,407 Ναι, το ξέρω. 518 00:42:16,159 --> 00:42:17,327 Και εσύ; 519 00:42:17,953 --> 00:42:19,287 -Eγώ; -Ναι. 520 00:42:19,829 --> 00:42:21,081 Πόσα παιδιά έχεις; 521 00:42:25,710 --> 00:42:26,628 Πέντε. 522 00:42:29,631 --> 00:42:30,548 Πέντε; 523 00:42:31,841 --> 00:42:34,052 -Τέσσερα και ο Μπίσοπ; -Ακριβώς. 524 00:42:34,135 --> 00:42:35,845 Και πόσες μητέρες; 525 00:42:37,347 --> 00:42:38,265 Πέντε. 526 00:42:39,975 --> 00:42:41,601 Δεν μ' αρέσει να μένω με μία. 527 00:42:41,685 --> 00:42:44,187 Μ' αρέσει να τις έχω διάσπαρτες στη Νέα Υόρκη. 528 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 Μία στο Μπρούκλιν, μία στο Χάρλεμ, μία στο Κουίνς... 529 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 Θεέ μου. 530 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 -Σου την έφερα. Σε ξεγέλασα. -Όχι. 531 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 -Με πίστεψες. -Κατάλαβα ότι έλεγες ψέματα. 532 00:42:53,446 --> 00:42:55,699 Είχες μια έκφραση "κάτσε να πάρω την τσάντα μου". 533 00:42:57,367 --> 00:42:59,369 Όχι, μόνο τον Μπίσοπ, τον μικρό μου κεφάλα. 534 00:42:59,452 --> 00:43:01,913 -Μόνο τον Μπίσοπ. -Μόνο, σ' το υπόσχομαι. 535 00:43:04,541 --> 00:43:05,959 Δεν θέλω να κρίνω. 536 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 -Όπως δεν θέλω οι άλλοι να με κρίνουν. -Σωστή. 537 00:43:10,505 --> 00:43:11,548 Το σέβομαι αυτό. 538 00:43:13,800 --> 00:43:17,304 Ποια ήταν η γυναίκα της φωτογραφίας στο σπίτι σου; Η μητέρα σου; 539 00:43:19,097 --> 00:43:20,849 Ναι. 540 00:43:23,893 --> 00:43:27,314 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. Η μαμά μου παραμιλούσε, 541 00:43:27,772 --> 00:43:30,984 γελούσε από μόνη της, απ' όσο θυμάμαι τον εαυτό μου. 542 00:43:33,653 --> 00:43:35,947 Δεν άντεχα όταν ερχόταν να με πάρει από το σχολείο. 543 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 Οι άλλοι την έβλεπαν πριν από εμένα, 544 00:43:38,116 --> 00:43:41,119 να πηγαινοέρχεται πέρα δώθε, να χτυπάει τα ερμάρια, 545 00:43:41,202 --> 00:43:43,121 να φαντάζεται ανθρώπους στον διάδρομο. 546 00:43:43,204 --> 00:43:44,956 Έτσι ξεκίνησα να κάνω βάρη, 547 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 ξέρεις... 548 00:43:48,752 --> 00:43:49,919 να ντύνομαι ωραία. 549 00:43:51,463 --> 00:43:54,424 Ώστε κανείς να μη μου πουλήσει μούρη για τη σχιζοφρενή μαμά μου. 550 00:43:58,094 --> 00:43:59,387 -Έχει... -Πεθάνει; 551 00:44:06,686 --> 00:44:08,938 Η δική μου μητέρα πέθανε όταν ήμουν 12 χρονών. 552 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 Τι έγινε; 553 00:44:13,985 --> 00:44:15,070 Καρκίνος. 554 00:44:19,949 --> 00:44:22,702 Λένε ότι όταν αγαπάς κάποιον, 555 00:44:23,703 --> 00:44:24,913 ζει για πάντα. 556 00:46:23,406 --> 00:46:24,657 Εντάξει... 557 00:46:27,243 --> 00:46:28,870 είσαι έτοιμη; Ναι. 558 00:46:34,292 --> 00:46:35,919 Τι θέλεις να κάνεις σήμερα; 559 00:46:37,003 --> 00:46:38,254 Μήπως κούνια; 560 00:46:38,338 --> 00:46:39,839 -Γεια. -Γεια σου, Λάιλα. 561 00:46:40,548 --> 00:46:41,799 Θέλεις να πας; Εντάξει. 562 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 Γεια σου, τι κάνεις; 563 00:46:56,022 --> 00:46:56,898 Μαρί; 564 00:46:56,981 --> 00:46:58,650 Πλάκα κάνω. 565 00:46:58,733 --> 00:47:01,528 Είναι ο τηλεφωνητής. Αφήστε μήνυμα. 566 00:47:03,571 --> 00:47:06,199 Γιατί άλλαξες το μήνυμα του τηλεφωνητή, Μαρί; 567 00:47:06,991 --> 00:47:09,244 Κράτα τον Λαμίν ξύπνιο για να τον ακούσω. 568 00:47:09,494 --> 00:47:10,870 Σχολάω αργά αυτές τις μέρες. 569 00:47:22,340 --> 00:47:23,800 -Γεια. -Γεια σου, γλυκιά μου. 570 00:47:23,883 --> 00:47:25,510 -Γεια. -Σίνθια. 571 00:47:25,927 --> 00:47:27,387 -Φλόρενς. -Άισα. 572 00:47:27,470 --> 00:47:29,264 -Χάρηκα. -Παρομοίως. 573 00:47:40,567 --> 00:47:41,609 Γαμώτο, Σίνθια! 574 00:47:41,693 --> 00:47:43,444 Πρόσεχε πώς μιλάς, Ντέιβιντ. 575 00:47:43,528 --> 00:47:44,821 Πήγαινε να παίξεις τώρα. 576 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Σου χρειάζεται η άσκηση. 577 00:47:48,825 --> 00:47:49,701 Χωρίς τρόπους. 578 00:47:49,784 --> 00:47:52,078 Οι γονείς του τον αφήνουν να τρώει σαβούρες. 579 00:47:52,161 --> 00:47:55,290 Προσπαθώ να μαγειρέψω αληθινό φαγητό, αλλά τους φαίνεται πικάντικο. 580 00:47:55,373 --> 00:47:56,583 Το κάρι, πικάντικο. 581 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Το αλάτι, πικάντικο. 582 00:47:58,376 --> 00:47:59,752 Το ίδιο και ο αέρας. 583 00:48:00,128 --> 00:48:02,964 Γιατί τον βάζεις να σε φωνάζει με το μικρό σου όνομα; 584 00:48:06,009 --> 00:48:08,720 Η δικιά μου, η Ελίζαμπεθ, ξέρει καλύτερα. 585 00:48:08,803 --> 00:48:11,264 Δεν θα ξέρει τι της γίνεται όταν καεί. 586 00:48:11,347 --> 00:48:13,808 Πρέπει να της βάλεις αντηλιακό της κακομοίρας. 587 00:48:13,891 --> 00:48:17,103 Η αστυνομία θα σε πάει μέσα αν αρρωσταίνεις τα παιδιά των άλλων. 588 00:48:17,186 --> 00:48:19,564 Δεν αργούν να ξεστομίσουν τη λέξη κακοποίηση. 589 00:48:19,647 --> 00:48:23,610 Μιλώντας για κακοποίηση, θυμάσαι τι έπαθε η δομινικανή νταντά, η Σόνια; 590 00:48:24,652 --> 00:48:26,362 Έμαθες τι έπαθε η Σόνια; 591 00:48:27,196 --> 00:48:30,033 Η Σόνια ήταν άρρωστη. Από μια αρρώστια που δεν φαίνεται. 592 00:48:30,491 --> 00:48:34,037 Έκοψε τον λαιμό του παιδιού που πρόσεχε απ' άκρη σ' άκρη. 593 00:49:21,376 --> 00:49:23,294 Πώς την άφησες να βγει από το πάρκο; 594 00:49:23,836 --> 00:49:25,254 Κάποιος θα σε αναφέρει. 595 00:49:26,297 --> 00:49:27,215 Είσαι καλά; 596 00:49:53,366 --> 00:49:54,492 ΑΝΑΝΣΙ Η ΑΡΑΧΝΗ 597 00:49:54,575 --> 00:49:57,120 "'Κρατήσου, αγόρι μου, γιατί αν πέσεις, 598 00:49:58,037 --> 00:50:00,081 "'ο Θάνατος θα σε πάρει,' 599 00:50:00,456 --> 00:50:03,126 "είπε ο Ανάνσι η Αράχνη στο παιδί του. 600 00:50:03,501 --> 00:50:07,255 "Όμως, το αγόρι δεν άντεχε άλλο να κρατηθεί. 601 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 "Έτσι, έπεσε. 602 00:50:13,678 --> 00:50:18,099 "Ο Θάνατος βρήκε το παιδί και άνοιξε το τσουβάλι. 603 00:50:18,725 --> 00:50:22,603 "'Τον πατέρα σου θέλω, όχι εσένα'. 604 00:50:23,438 --> 00:50:27,567 "Έτσι, έβαλε το παιδί μέσα στο τσουβάλι. 605 00:50:30,820 --> 00:50:34,615 "Άλλη μία κόρη του Ανάνσι φώναξε στον μπαμπά της. 606 00:50:34,991 --> 00:50:39,120 "'Μπαμπά, σε παρακαλώ, τα χέρια μου κουράστηκαν. 607 00:50:39,579 --> 00:50:41,247 "'Θα πέσω'". 608 00:50:42,248 --> 00:50:44,584 Είναι κακός ο Ανάνσι, Άισα; 609 00:50:48,713 --> 00:50:50,381 Ξέρεις τη λέξη filou; 610 00:50:52,842 --> 00:50:54,802 -Πονηρός. -Πονηρός. 611 00:50:56,637 --> 00:50:58,848 Ο Ανάνσι είναι περίπου τόσος. 612 00:51:01,559 --> 00:51:07,023 Και ο κόσμος που ενοχλεί τον Ανάνσι είναι μεγάλος σαν εσένα ή σαν εμένα. 613 00:51:07,273 --> 00:51:08,566 Ή ακόμα μεγαλύτεροι. 614 00:51:09,442 --> 00:51:12,487 Γι' αυτό, χρησιμοποιεί την εξυπνάδα του για να επιβιώσει. 615 00:51:13,988 --> 00:51:15,531 Μερικές φορές είναι καλός. 616 00:51:16,657 --> 00:51:18,201 Μερικές φορές είναι πολύ κακός. 617 00:51:20,745 --> 00:51:22,163 Αλλά ξέρει να επιβιώνει. 618 00:51:27,627 --> 00:51:29,045 -Επιζών. -Ναι. 619 00:51:32,965 --> 00:51:36,052 Είσαι έτοιμη να μου πεις γιατί έφυγες από το πάρκο, Ρόουζ; 620 00:51:39,096 --> 00:51:41,474 Ο Ανάνσι μού το είπε. 621 00:51:46,771 --> 00:51:48,189 Συγγνώμη, είναι αργά. 622 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 Ήθελα απλώς ν' ακούσω τη φωνή σου. 623 00:51:52,485 --> 00:51:53,402 Μου λείπεις. 624 00:51:54,445 --> 00:51:55,530 Πολύ σύντομα. 625 00:51:55,613 --> 00:51:56,948 Πολύ σύντομα. 626 00:51:57,156 --> 00:51:58,574 Συνέχεια έτσι λες. 627 00:51:58,658 --> 00:52:00,993 Είναι αλήθεια, Λαμίν. Σ' αγαπώ. 628 00:52:01,702 --> 00:52:03,246 Και εγώ σ' αγαπώ, μαμάκα. 629 00:52:22,139 --> 00:52:24,141 Άισα! Γιατί είσαι ακόμα εδώ; 630 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Είπα στον Άνταμ να σ' αφήσει. Πού είναι; 631 00:52:26,769 --> 00:52:28,437 Δεν ξέρω πού είναι ο Άνταμ. 632 00:52:29,021 --> 00:52:30,398 Δεν τον έχω δει. 633 00:52:32,275 --> 00:52:33,317 Μάλιστα. 634 00:52:38,781 --> 00:52:40,032 Πήρα προαγωγή. 635 00:52:42,493 --> 00:52:45,746 Δεν πήρα αύξηση ακόμα, αλλά... 636 00:52:47,874 --> 00:52:49,292 Χαίρεσαι για μένα; 637 00:52:57,425 --> 00:52:59,302 Ξέρεις πώς είναι, έτσι; 638 00:53:00,678 --> 00:53:01,846 Να είσαι γυναίκα. 639 00:53:03,931 --> 00:53:05,433 Να επιβλέπεις τα πάντα. 640 00:53:05,516 --> 00:53:08,311 Να πας για ποτά με τους άντρες κάθε Παρασκευή βράδυ 641 00:53:08,394 --> 00:53:10,563 για να προσποιηθείς ότι είσαι ένας απ' αυτούς. 642 00:53:12,440 --> 00:53:14,692 Αλλά δεν θα γίνουμε ποτέ ένας απ' αυτούς, έτσι; 643 00:53:16,736 --> 00:53:18,905 Επειδή είναι μια αποκλειστική λέσχη. 644 00:53:30,124 --> 00:53:31,167 Ορίστε. 645 00:53:39,216 --> 00:53:40,885 Κάνε μου μια χάρη. Πρόσεχε τον Άνταμ. 646 00:53:41,844 --> 00:53:42,929 Καληνύχτα. 647 00:54:07,787 --> 00:54:08,788 Θεία; 648 00:54:33,646 --> 00:54:34,647 Ρόουζ. 649 00:54:37,066 --> 00:54:40,194 -Έλα εδώ. Τι έχεις σκαρώσει; -Μπαμπάκα! 650 00:54:40,277 --> 00:54:42,613 Είναι ώρα για ύπνο. Σ' ετοίμαζα για να κοιμηθείς. 651 00:54:42,697 --> 00:54:45,908 Είσαι έτοιμη για ύπνο, ζουζουνίτσα; Άντε. Πήγαινε με την Άισα. 652 00:54:49,120 --> 00:54:52,123 Πριν το ξεχάσω, η Έιμι θα δουλέψει ως αργά, 653 00:54:52,206 --> 00:54:54,000 αλλά σήμερα είναι μέρα πληρωμής, σωστά; 654 00:54:54,083 --> 00:54:56,544 -Ναι. Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 655 00:54:56,627 --> 00:54:58,045 Πες "Bonne nuit, papa". 656 00:56:18,250 --> 00:56:19,585 -Γεια. -Γεια. 657 00:56:19,960 --> 00:56:22,171 Πάνω που ερχόμουν να σε βρω. Πεινάς; 658 00:56:23,130 --> 00:56:24,632 -Ναι. -Ωραία. 659 00:56:28,302 --> 00:56:29,386 Πώς ήταν σήμερα η μικρή; 660 00:56:30,096 --> 00:56:31,055 Μια χαρά. 661 00:56:31,764 --> 00:56:32,681 Ωραία. 662 00:56:33,808 --> 00:56:35,476 Το πήρα έξτρα πικάντικο. 663 00:56:36,894 --> 00:56:38,312 Η Έιμι σιχαίνεται τα καυτερά. 664 00:56:39,105 --> 00:56:40,481 Οι γευστικοί κάλυκες μουδιάζουν. 665 00:56:53,410 --> 00:56:54,328 Άνταμ. 666 00:57:04,171 --> 00:57:06,382 Δεν μου έχει δώσει όσα μου χρωστάτε. 667 00:57:15,891 --> 00:57:17,059 Το θέμα είναι... 668 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 ότι πρέπει να φέρω τον γιο μου εδώ. 669 00:57:21,480 --> 00:57:22,731 -Τον γιο σου; -Ναι. 670 00:57:30,447 --> 00:57:31,407 Πόσων χρονών είναι; 671 00:57:33,200 --> 00:57:35,119 Θα γίνει εφτά σε λίγες μέρες. 672 00:57:39,165 --> 00:57:42,418 Εντάξει, άκου τι θα γίνει, θα σε... 673 00:57:44,003 --> 00:57:47,131 Θα σε προπληρώσω μέχρι να το ξεκαθαρίσουμε. 674 00:57:48,174 --> 00:57:53,512 Λυπάμαι, αλλά είμαστε όλοι λίγο στριμωγμένοι. 675 00:57:55,764 --> 00:57:57,141 Αυτά δεν είναι προκαταβολή. 676 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 Είναι αυτά που μου χρωστάτε. 677 00:58:04,190 --> 00:58:05,107 Εντάξει. 678 00:58:19,288 --> 00:58:22,041 Μπορώ να πάω να βγάλω, αλλά... 679 00:58:23,459 --> 00:58:24,460 είναι μια αρχή κι αυτά. 680 00:58:29,256 --> 00:58:30,424 Ευχαριστώ. 681 00:58:40,768 --> 00:58:41,685 Γαμώτο. 682 00:58:48,317 --> 00:58:49,735 Μου άξιζε αυτό. 683 00:58:55,115 --> 00:58:57,076 Συγγνώμη, δεν έπρεπε να το κάνω αυτό. 684 00:58:57,660 --> 00:58:58,577 Συγγνώμη. 685 00:59:02,456 --> 00:59:06,335 Μην το πεις στην Έιμι. 686 00:59:08,796 --> 00:59:10,506 Είναι λιγάκι... 687 00:59:11,548 --> 00:59:13,759 Είναι λιγάκι καθωσπρέπει σ' αυτά. 688 00:59:15,010 --> 00:59:16,929 Ίσως δυσκολέψει τα πράγματα για σένα. 689 00:59:41,912 --> 00:59:43,080 Γεια σου, Μαρί; 690 00:59:43,163 --> 00:59:44,748 Πλάκα κάνω. 691 00:59:44,832 --> 00:59:47,793 Είναι ο τηλεφωνητής. Αφήστε μήνυμα. 692 00:59:49,003 --> 00:59:50,713 Ψηλά το κεφάλι. Έλα, κλότσα. 693 00:59:50,796 --> 00:59:51,880 Άισα, κοίτα. 694 00:59:51,964 --> 00:59:57,011 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. Ναι, πολύ καλή δουλειά! 695 01:00:02,975 --> 01:00:03,851 Τα κατάφερα! 696 01:02:06,181 --> 01:02:07,224 Είσαι καλά; 697 01:02:07,599 --> 01:02:08,642 Μια χαρά. 698 01:02:10,477 --> 01:02:12,896 Ο Ανάνσι και η Μάμι Γουάτα 699 01:02:13,021 --> 01:02:16,191 είναι σύμβολα επιβίωσης και αντίστασης 700 01:02:17,067 --> 01:02:18,819 καταπιεσμένων ανθρώπων. 701 01:02:21,530 --> 01:02:24,700 Προκαλούν την άρχουσα τάξη, 702 01:02:25,826 --> 01:02:28,495 την υποσκάπτουν μέσω του χάους, 703 01:02:28,579 --> 01:02:31,957 της αναρχίας και της δημιουργικής ενέργειας. 704 01:02:34,376 --> 01:02:36,378 Αρνούνται να υποταχθούν 705 01:02:37,588 --> 01:02:40,090 από καθετί ανθρώπινο και θεϊκό. 706 01:02:41,925 --> 01:02:44,261 Μακάρι να ήξερα τι θέλουν από μένα. 707 01:02:45,304 --> 01:02:47,848 Πρέπει ν' αναρωτηθείς το τι θέλουν για σένα. 708 01:02:49,308 --> 01:02:51,018 Εγώ το έμαθα με τον δύσκολο τρόπο. 709 01:02:52,186 --> 01:02:53,979 Προσπάθησαν να με προειδοποιήσουν, 710 01:02:55,355 --> 01:02:57,524 αλλά αγνόησα τα σημάδια. 711 01:02:59,151 --> 01:03:03,989 Η θλίψη, η ενοχή μένει μαζί σου. 712 01:03:05,949 --> 01:03:07,117 Ήταν πολύ όμορφη. 713 01:03:08,660 --> 01:03:12,414 Η απώλειά της κόντεψε να με διαλύσει. 714 01:03:14,583 --> 01:03:18,170 Αλλά έπρεπε να συγχωρήσω τον εαυτό μου. 715 01:03:20,297 --> 01:03:21,548 Δεν την απογοήτευσα εγώ. 716 01:03:23,175 --> 01:03:24,301 Το σύστημα απέτυχε. 717 01:03:27,554 --> 01:03:30,182 Δεν προοριζόταν για να μείνει κάτω περιορισμένη. 718 01:03:33,685 --> 01:03:35,145 Αλλά για να πετάξει. 719 01:03:44,112 --> 01:03:46,823 Άρχισε να απειλεί ότι θα βλάψει τους άλλους, 720 01:03:48,242 --> 01:03:49,159 τον εαυτό της. 721 01:03:51,245 --> 01:03:52,996 Υπήρξε ένα μανιακό επεισόδιο 722 01:03:53,622 --> 01:03:55,082 που όμοιό του δεν είχα ξαναδεί. 723 01:03:57,417 --> 01:04:01,255 Δεν φοβήθηκα για μένα. 724 01:04:02,130 --> 01:04:04,049 Αλλά φοβήθηκα για τον Μαλίκ. 725 01:04:04,466 --> 01:04:06,843 Ήταν μικρός τότε. 726 01:04:07,761 --> 01:04:09,429 Κάλεσα την αστυνομία. 727 01:04:11,974 --> 01:04:13,809 Οι μπάτσοι δεν ρώτησαν τίποτα. 728 01:04:14,977 --> 01:04:16,061 Δεν τους ένοιαξε. 729 01:04:17,187 --> 01:04:22,192 Όρμησαν μέσα έχοντας ήδη αποφασίσει για το τι συμβαίνει, 730 01:04:22,943 --> 01:04:24,361 έτοιμοι για επίθεση. 731 01:04:24,861 --> 01:04:28,865 Έριξαν την Γκλόρια κάτω λες και ήταν κάνα λυσσασμένο ζώο. 732 01:04:30,993 --> 01:04:32,286 Την ξεγύμνωσαν. 733 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 Την αλυσόδεσαν. 734 01:04:35,330 --> 01:04:39,334 Άρχισαν να της ρίχνουν με το τέιζερ, και τότε μπήκα ανάμεσά τους. 735 01:04:41,378 --> 01:04:43,505 Όταν την πήραν με το περιπολικό, 736 01:04:44,006 --> 01:04:45,340 στα μάτια της 737 01:04:46,842 --> 01:04:49,011 είδα ότι κάτι 738 01:04:50,095 --> 01:04:53,307 είχε αλλάξει. 739 01:04:54,474 --> 01:04:57,811 Τα πνεύματα μάς εφοδιάζουν με σθένος, 740 01:04:58,520 --> 01:05:02,983 αλλά τα εργαλεία τους δεν είναι πάντα συμπονετικά. 741 01:05:05,652 --> 01:05:08,530 Μερικά θέλουν αίμα, οφθαλμόν αντί οφθαλμού. 742 01:05:11,074 --> 01:05:15,287 Μερικά θέλουν να αναγεννηθείς, για να επιμείνεις. 743 01:05:15,787 --> 01:05:18,832 Κανείς δεν μπόρεσε ποτέ να ορίσει το καλό και το κακό. 744 01:05:18,957 --> 01:05:21,168 Γι' αυτό, η ερώτησή μου για σένα, Άισα, είναι 745 01:05:22,127 --> 01:05:25,172 πώς χειρίζεσαι την οργή σου; 746 01:05:25,297 --> 01:05:27,007 Είναι η υπερδύναμή σου; 747 01:05:27,966 --> 01:05:29,801 Ή είναι ο κρυπτονίτης σου; 748 01:05:56,953 --> 01:05:57,954 Ναι. 749 01:06:12,636 --> 01:06:13,553 Εντάξει. 750 01:06:20,268 --> 01:06:21,186 Είναι καλό; 751 01:06:43,625 --> 01:06:46,586 -Τι ακριβώς την ταΐζεις; -Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 752 01:06:46,670 --> 01:06:48,338 Άλλο πράγμα σε ρώτησα. 753 01:06:58,515 --> 01:07:01,435 Δουλεύω... Δουλεύω πολύ σκληρά. 754 01:07:02,769 --> 01:07:03,770 Πολύ σκληρά. 755 01:07:04,813 --> 01:07:07,315 Και τη μία φορά που γυρνάω σπίτι άρρωστη, 756 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 σε βρίσκω να ταΐζεις την κόρη μου φαγητό πολύ πικάντικο για το στομάχι της. 757 01:07:13,447 --> 01:07:14,698 Τι ακριβώς είναι αυτό; 758 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 Κι αν είναι αλλεργική; 759 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 Θέλεις να την ταΐσω αυτό; 760 01:07:27,544 --> 01:07:29,337 Ή αυτό; Ή αυτό; 761 01:07:30,797 --> 01:07:32,215 Απ' όταν ξεκίνησα, 762 01:07:33,300 --> 01:07:36,970 εγώ αγοράζω το φαγητό της ή της φτιάχνω από τα δικά μου. 763 01:07:37,053 --> 01:07:40,015 Αναρωτήθηκες ποτέ πώς τρώει το παιδί σου 764 01:07:41,349 --> 01:07:43,018 ή δεν προλαβαίνεις να νοιαστείς; 765 01:07:45,854 --> 01:07:47,022 Αγάπη μου, 766 01:07:47,856 --> 01:07:51,109 θέλω να διαλέξεις ένα βιβλίο για να έρθω να σ' το διαβάσω, εντάξει; 767 01:07:51,985 --> 01:07:53,236 Από όποια χώρα θέλεις. 768 01:07:56,865 --> 01:07:59,284 Άσε μας να μιλήσουμε με τη μαμά. Δεν πειράζει. 769 01:08:08,126 --> 01:08:09,961 Τώρα που έχω την προσοχή σου... 770 01:08:19,304 --> 01:08:20,388 Οι υπερωρίες μου. 771 01:08:23,308 --> 01:08:26,645 Αφαίρεσες τις ώρες που έχασες την κόρη μου; 772 01:08:26,728 --> 01:08:28,021 Ο χρόνος μου δεν είναι δωρεάν. 773 01:08:28,104 --> 01:08:29,523 Είμαστε μια μικρή κοινότητα. 774 01:08:29,606 --> 01:08:31,733 Οι νταντάδες μιλάνε. Το ίδιο και οι μητέρες. 775 01:08:34,027 --> 01:08:35,403 Και εγώ μητέρα είμαι. 776 01:08:37,948 --> 01:08:38,990 Το φαντάστηκα. 777 01:08:42,744 --> 01:08:44,746 Το ήξερα από τη στιγμή που σε γνώρισα. 778 01:08:52,337 --> 01:08:54,297 -Δεν γίνεται να ξανασυμβεί. -Δεν πρόκειται. 779 01:08:56,424 --> 01:08:58,844 -Θέλω αύριο να κάτσεις και το βράδυ. -Όχι. 780 01:08:58,927 --> 01:09:00,679 -Πρέπει να φύγω. Να ξεσκάσω. -Όχι. 781 01:09:00,762 --> 01:09:03,557 Δεν μπορώ να σκεφτώ σ' αυτό το υπερεκτιμημένο κουτί. 782 01:09:03,640 --> 01:09:06,560 Οπότε από τις 7:00 ως τις 7:00, τα 150 είναι μια λογική τιμή. 783 01:09:06,643 --> 01:09:07,602 Διακόσια πενήντα. 784 01:09:09,521 --> 01:09:12,148 -Κάνεις σκληρά παζάρια. -Προκαταβολικά. 785 01:09:13,191 --> 01:09:15,235 Νομίζεις ότι ξεχειλίζουν απ' τα μπατζάκια; 786 01:09:15,819 --> 01:09:17,821 Και τις απλήρωτες υπερωρίες. 787 01:09:20,115 --> 01:09:23,827 Εντάξει, θα πάω να βγάλω απ' το μηχάνημα. Ο Άνταμ θα σ' τα δώσει το πρωί. 788 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 Εξάλλου, εγώ φέρνω τα λεφτά. 789 01:09:35,171 --> 01:09:37,549 Άισα, όχι, μη φύγεις. Μη μ' αφήνεις. 790 01:09:37,632 --> 01:09:39,759 Ρόουζ, θα γυρίσω, εντάξει; 791 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 -Άισα, σε παρακαλώ, μη μ' αφήνεις. -Αρκετά. 792 01:09:42,095 --> 01:09:43,805 -Θα γυρίσω. -Έλα στη μαμά! 793 01:09:45,140 --> 01:09:47,475 -Θα γυρίσω. -Θες να πάμε στο κουκλόσπιτο; 794 01:09:47,559 --> 01:09:48,435 Όχι. 795 01:09:48,518 --> 01:09:49,477 -Έλα, πάμε! -Όχι! 796 01:09:49,561 --> 01:09:51,271 -Ρόουζ! -Άσε με. Δεν θέλω να πάω! 797 01:09:51,354 --> 01:09:52,188 Ηρέμησε. 798 01:11:42,298 --> 01:11:44,718 Πάρε ανάσα. Είμαι δίπλα σου, εντάξει; 799 01:11:49,597 --> 01:11:51,558 -Δέκα δάχτυλα στο πάτωμα, ναι; -Δέκα... 800 01:11:51,641 --> 01:11:54,769 -Πάμε μαζί. Δέκα δάχτυλα στο πάτωμα. -Δέκα δάχτυλα στο πάτωμα. 801 01:11:54,853 --> 01:11:55,979 Είσαι καλά. 802 01:11:56,062 --> 01:11:59,232 Εντάξει, πάρε ανάσα. Πάρε ανάσα. 803 01:11:59,315 --> 01:12:00,275 Είσαι καλά. 804 01:12:23,965 --> 01:12:25,216 ΝΤΟΣΙΕ ΤΗΣ ΡΟΟΥΖ 805 01:12:32,807 --> 01:12:36,895 ΔΙΠΛΩΣΕ ΤΗΝ ΜΠΟΥΓΑΔΑ - ΚΑΘΑΡΙΣΕ ΤΑ ΠΙΑΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ 40 ΛΕΠΤΑ ΜΕ ΤΗ ΡΟΟΥΖ 806 01:12:36,978 --> 01:12:39,439 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΜΕ ΣΩΖΕΙΣ! ΕΪΜΙ 807 01:13:56,975 --> 01:13:58,143 Έλα, αρκετά. 808 01:13:59,936 --> 01:14:00,979 Ρόζι, έλα εδώ. 809 01:14:02,355 --> 01:14:05,066 Αμάν, αυτό χειροτέρεψε. 810 01:14:08,111 --> 01:14:09,279 Το βλέπεις και εσύ, έτσι; 811 01:14:09,362 --> 01:14:12,323 Τη μούχλα, ναι. Δεν κατάλαβα ότι ήταν σε τέτοιο βαθμό. 812 01:14:13,783 --> 01:14:15,493 Θα σου στρώσω στον καναπέ για απόψε. 813 01:14:15,577 --> 01:14:17,829 Είναι πιο βολικός από το κρεβάτι. 814 01:14:18,454 --> 01:14:21,166 Μήπως η Έιμι ανέφερε πού θα πήγαινε; 815 01:14:22,167 --> 01:14:23,585 Όχι, δεν είπε. 816 01:14:25,211 --> 01:14:26,713 Εντάξει, εγώ να πηγαίνω τώρα. 817 01:14:26,796 --> 01:14:28,923 -Θα τα πούμε αύριο, εντάξει; -Εντάξει. 818 01:14:32,468 --> 01:14:33,803 -Γεια σου, Άισα. -Γεια. 819 01:14:39,684 --> 01:14:40,852 Ναι. 820 01:16:20,618 --> 01:16:21,536 Φάε. 821 01:16:21,619 --> 01:16:23,079 Μα θέλω το δικό σου φαγητό. 822 01:16:24,330 --> 01:16:27,542 Όχι, αυτό το φαγητό θέλει η μαμά σου να τρως. 823 01:16:31,838 --> 01:16:35,341 Ρόουζ, σε παρακαλώ, φάε. 824 01:16:35,425 --> 01:16:36,259 Όχι. 825 01:16:40,013 --> 01:16:40,930 Μάζεψέ το! 826 01:16:42,265 --> 01:16:44,183 Μάζεψέ το. 827 01:17:40,865 --> 01:17:41,783 Ρόουζ; 828 01:17:47,914 --> 01:17:48,831 Ρόουζ. 829 01:17:55,713 --> 01:17:56,631 Ρόουζ; 830 01:18:02,512 --> 01:18:03,429 Ρόουζ! 831 01:18:03,888 --> 01:18:04,847 Σε παρακαλώ! 832 01:18:05,431 --> 01:18:07,266 Δεν παίζουμε τώρα. 833 01:18:25,618 --> 01:18:26,452 Ρόουζ; 834 01:18:35,795 --> 01:18:37,130 Βοήθεια! 835 01:20:40,503 --> 01:20:41,420 Άισα. 836 01:20:43,130 --> 01:20:44,090 Άισα. 837 01:21:06,529 --> 01:21:07,863 Είσαι καλά, Ρόουζ; 838 01:21:09,782 --> 01:21:11,117 Είχα μπερδευτεί. 839 01:21:11,867 --> 01:21:13,202 Αυτός σ' έβαλε να το κάνεις. 840 01:21:15,830 --> 01:21:17,164 Ζηλεύει. 841 01:21:18,374 --> 01:21:19,709 Ποιος ζηλεύει; 842 01:21:20,167 --> 01:21:21,335 Ο Λαμίν. 843 01:21:24,964 --> 01:21:26,757 Τι ξέρεις για τον Λαμίν; 844 01:21:28,426 --> 01:21:29,927 Γιατί το είπες αυτό; 845 01:21:42,189 --> 01:21:43,107 Ρόουζ. 846 01:21:45,901 --> 01:21:48,362 Τι ξέρεις για τον Λαμίν; 847 01:21:53,242 --> 01:21:54,493 Γιατί το είπες αυτό; 848 01:21:55,786 --> 01:21:57,371 Ο Ανάνσι μού το είπε. 849 01:21:59,498 --> 01:22:01,083 Είπε ότι εγώ φταίω. 850 01:22:13,512 --> 01:22:14,430 Άισα; 851 01:22:15,306 --> 01:22:19,268 Συγγνώμη που δεν καταφέραμε να απαντήσουμε στις κλήσεις. 852 01:22:22,438 --> 01:22:24,106 Το κινητό μου... 853 01:22:24,732 --> 01:22:26,025 Έπρεπε... 854 01:22:28,152 --> 01:22:30,404 Ξέρεις, δεν ρωτάς ποτέ τι κάνω εγώ. 855 01:22:32,573 --> 01:22:34,200 Η μαμά μου δεν είναι καλά. 856 01:22:34,700 --> 01:22:35,910 Η κατάσταση χειροτερεύει. 857 01:22:37,662 --> 01:22:39,538 Αλλά, τέλος πάντων, 858 01:22:41,165 --> 01:22:42,375 θα σε ξαναπάρω. 859 01:22:43,542 --> 01:22:44,460 Θα τα πούμε σύντομα. 860 01:23:17,034 --> 01:23:19,578 Πήγα με τη Ρόζι για πρωινό. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 861 01:23:20,246 --> 01:23:21,455 Τα λεφτά είναι στο τραπέζι. 862 01:23:22,415 --> 01:23:23,958 Μην αφήσεις έτσι το χέρι σου. 863 01:24:00,619 --> 01:24:02,246 Εντάξει. Τα πήγες καλά, κορίτσι! 864 01:24:07,668 --> 01:24:09,295 Υπάρχει κάτι άλλο που χρειάζεσαι; 865 01:24:09,378 --> 01:24:13,340 Όχι. Έκλεισα τα εισιτήρια. Ο Λαμίν κοιμάται. 866 01:24:14,008 --> 01:24:16,469 Μην τον ξυπνήσεις. Πάρε με πριν απογειωθείτε. 867 01:24:16,552 --> 01:24:17,928 Πώς είναι η μητέρα σου; 868 01:24:18,304 --> 01:24:19,764 Θα γίνει καλά. 869 01:24:21,307 --> 01:24:23,142 -Άισα; -Ναι; 870 01:24:23,976 --> 01:24:24,977 Τίποτα. 871 01:24:26,061 --> 01:24:27,104 Τα λέμε σύντομα. 872 01:25:13,651 --> 01:25:15,319 Υπήρξε καθυστέρηση σε κάποιες αποσκευές. 873 01:25:15,402 --> 01:25:19,114 Οπότε μπορεί κάποιοι να περιμένουν, αλλά η πτήση έφτασε νωρίς. 874 01:25:19,907 --> 01:25:21,033 Εντάξει. 875 01:25:21,700 --> 01:25:24,245 Αλλά δεν βρίσκω τον γιο μου, ούτε την ξαδέρφη μου. 876 01:25:24,912 --> 01:25:26,831 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 877 01:25:27,957 --> 01:25:29,625 Υπάρχει κάποιος συγγενής... 878 01:26:08,539 --> 01:26:09,456 Μαρί; 879 01:26:11,333 --> 01:26:12,334 Άισα. 880 01:26:13,836 --> 01:26:15,254 Πού είναι ο Λαμίν; 881 01:26:15,754 --> 01:26:16,630 Άισα, συγχώρεσέ με. 882 01:26:16,714 --> 01:26:18,424 Να σε συγχωρήσω; Πού είναι; 883 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 -Ήθελα να σ' το πω. -Τι; 884 01:26:20,301 --> 01:26:21,719 Θα έβγαζες πιο νωρίς τα εισιτήρια. 885 01:26:21,802 --> 01:26:22,678 Πού είναι; 886 01:26:23,304 --> 01:26:25,764 Τίποτα απ' αυτά δεν θα γινόταν, αν τα έβγαζες νωρίτερα. 887 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 Κοιτάξαμε αλλού για μια στιγμή... 888 01:26:27,725 --> 01:26:28,809 Μαριάτου! 889 01:26:29,143 --> 01:26:30,436 Πού είναι ο Λαμίν; 890 01:26:34,648 --> 01:26:36,317 Όταν πήγαμε στην παραλία. 891 01:26:37,860 --> 01:26:39,111 Τα κύματα... 892 01:26:40,821 --> 01:26:42,031 ήταν πολύ δυνατά. 893 01:26:46,327 --> 01:26:47,953 Δεν ήξερα πώς να σ' το πω. 894 01:26:52,041 --> 01:26:53,000 Πνίγηκε. 895 01:26:57,254 --> 01:26:58,923 Ψάξαμε παντού. 896 01:28:03,278 --> 01:28:04,822 Πάω να πάρω λίγο αέρα. 897 01:28:05,823 --> 01:28:07,032 Θα είσαι εντάξει; 898 01:30:38,350 --> 01:30:39,393 Είναι έγκυος. 899 01:30:39,476 --> 01:30:40,936 -Όλα καλά. -Προσεκτικά. 900 01:30:41,520 --> 01:30:42,437 Όλα καλά. 901 01:38:23,607 --> 01:38:25,609 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα 902 01:38:25,692 --> 01:38:27,694 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη