1 00:00:01,113 --> 00:00:03,073 ‫"مواطناً كندياً"‬ 2 00:00:03,153 --> 00:00:04,780 ‫سأعود إلى المنزل، حسناً؟‬ 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,490 ‫- أحتاج إلى طبيب!‬ ‫- لا بأس، أنا طبيبة‬ 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,200 ‫لا، ابتعدي عني!‬ 5 00:00:08,742 --> 00:00:11,704 ‫أنا أشعر بالأشياء يا (ماغز)‬ ‫وأكثر مما أريد‬ 6 00:00:11,870 --> 00:00:14,790 ‫أتذكرين الليلة التي خرجتْ فيها مجموعتنا‬ ‫وكنتُ حينها طبيباً مقيماً في السنة الأولى‬ 7 00:00:14,915 --> 00:00:16,667 ‫- بينما كنتِ في السنة الرابعة؟‬ ‫- وانتهى بكَ الأمر في شقّتي‬ 8 00:00:16,792 --> 00:00:19,044 ‫كنتَ متزوجاً‬ ‫ولكن هل أردتَ حقاً المغادرة؟‬ 9 00:00:19,169 --> 00:00:21,088 ‫في كل مرة نصل فيها إلى تطور ما‬ ‫تقوم بإعادة ضبط العلاقة‬ 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,965 ‫- اسمعي، أنا أحاول‬ ‫- أنتَ تختبىء مجدداً‬ 11 00:00:23,090 --> 00:00:25,909 ‫- وأنتَ تعلم أن هذا يجبرني على مطاردتكَ‬ ‫- لا تفعلي ذلك إذاً! توقفي‬ 12 00:00:26,057 --> 00:00:29,685 ‫ماذا لو لم أكن قادراً‬ ‫على فصل الضرر عن الجيد؟‬ 13 00:00:29,763 --> 00:00:33,402 ‫قررت الذهاب إلى (لبنان)‬ ‫إلى مخيم للاجئين بحاجة إلى أطباء‬ 14 00:00:33,481 --> 00:00:36,233 ‫- هذا المكان الذي عملنا بجد للابتعاد عنه‬ ‫- أعلم أنه كذلك‬ 15 00:00:55,044 --> 00:00:56,097 ‫(حامد)؟‬ 16 00:00:56,304 --> 00:00:59,590 ‫- نعم، (باش)، (بشير)‬ ‫- (دينيس غارنو)‬ 17 00:01:00,633 --> 00:01:03,260 ‫كنا سنستفيد منكَ بالأمس‬ ‫عندما كان يُفترض بكَ أن تكون هنا‬ 18 00:01:03,761 --> 00:01:05,971 ‫كان هناك التهاب أمعاء فيروسي‬ ‫منتشر بين مجموعة من العائلات‬ 19 00:01:06,031 --> 00:01:07,473 ‫وكنتُ مناوبة كل ليلة‬ 20 00:01:07,765 --> 00:01:10,434 ‫هل هم بخير؟ أنا آسف‬ ‫اُلغيت رحلتي المتصلة‬ 21 00:01:10,559 --> 00:01:12,478 ‫استغرق الأمر بعض الوقت‬ ‫لكننا قمنا بمنحهم السوائل‬ 22 00:01:12,937 --> 00:01:14,855 ‫- (ميونيخ) أم (فرانكفورت)؟‬ ‫- (فرانكفورت)‬ 23 00:01:15,104 --> 00:01:17,274 ‫مقاعد البوابة هناك ليست مريحة للنوم‬ 24 00:01:18,192 --> 00:01:19,694 ‫هل قمتَ بمهمة كهذه من قبل؟‬ 25 00:01:20,992 --> 00:01:23,184 ‫- من أين قلت إنكَ أتيت؟‬ ‫- (تورونتو)‬ 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,496 ‫ولا، ليس كهذه بالضبط‬ 27 00:01:26,914 --> 00:01:29,834 ‫حسناً، إنها بسيطة جداً‬ ‫لدينا خيمة طبية واحدة‬ 28 00:01:29,859 --> 00:01:33,754 ‫بعض الأطباء يبقون في مكانهم مثلي‬ ‫وآخرون يتنقلون بين المخيمات‬ 29 00:01:34,088 --> 00:01:37,300 ‫تلك المخيمات غير الرسمية‬ ‫التي تكون مواردها أقل‬ 30 00:01:38,342 --> 00:01:43,398 ‫لدينا حوالى ٢٥٠٠ نازح، أكثر أو أقل‬ ‫ومعظمهم من السوريين‬ 31 00:01:43,423 --> 00:01:45,683 ‫وبعضهم من مناطق أخرى من الإقليم‬ 32 00:01:46,475 --> 00:01:50,062 ‫فرضت الحكومة قيوداً على التسجيل مما يعني‬ ‫أنه لا يمكنهم الحصول على خدمات اجتماعية‬ 33 00:01:51,772 --> 00:01:56,027 ‫لدينا طبيبان وست ممرضات‬ ‫يتناوبون في فرق ثنائية‬ 34 00:01:56,332 --> 00:01:58,237 ‫نرى الكثير من المشكلات النفسية‬ 35 00:01:58,445 --> 00:02:02,450 ‫وأمراض غير معدية مثل السكري‬ ‫وارتفاع ضغط الدم وتنظيم الأسرة‬ 36 00:02:02,867 --> 00:02:05,077 ‫- يمكنكَ إيقافي إذا كنتَ تعرف هذا مسبقاً‬ ‫- لا، لا، هذا جيد‬ 37 00:02:06,232 --> 00:02:08,080 {\an8}‫سأراكِ في الخيمة الطبية‬ 38 00:02:10,499 --> 00:02:12,084 ‫جيد، أنتَ تتكلم العربية‬ 39 00:02:12,619 --> 00:02:14,212 ‫على الرغم من أن الوقت‬ ‫هو بعد الظهر الآن‬ 40 00:02:16,406 --> 00:02:18,319 ‫- (تورونتو)، عبر أين؟‬ ‫- (سوريا)‬ 41 00:02:18,344 --> 00:02:20,301 ‫على بعد بضع ساعات من الحدود هنا‬ 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,393 ‫هذه قصة أود سماعها‬ 43 00:02:24,301 --> 00:02:29,423 ‫ها هي خيمتكَ، إذا احتجتَ إلى شيء ما‬ ‫فلن يكون موجوداً لدينا على الأرجح‬ 44 00:02:31,759 --> 00:02:33,135 ‫(حامد)، هل أنتَ معي؟‬ 45 00:02:35,525 --> 00:02:40,100 ‫نعم، إن السفر يؤثر فقط‬ ‫في توازن المرء‬ 46 00:02:41,712 --> 00:02:45,773 ‫خذ قسطاً من النوم وتعال لإيجادي‬ ‫عندما تستعيد توازنكَ‬ 47 00:03:26,730 --> 00:03:27,770 ‫ما هذا؟‬ 48 00:03:28,524 --> 00:03:30,643 ‫إنه يقرأ البيانات من جهاز‬ ‫تنظيم ضربات القلب الخاص بي‬ 49 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 ‫يستخدمه أطباء القلب للاحتفاظ بسجلات‬ ‫عن إيقاع القلب والمؤشرات الحيوية‬ 50 00:03:33,296 --> 00:03:36,466 {\an5}‫ويُفترض به أن يحمّل البيانات‬ ‫تلقائياً على لوحي الإلكتروني‬ 51 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 {\an5}‫ألا يُفترض بهذا أن يتم إرساله‬ ‫إلى طبيب قلبكِ؟‬ 52 00:03:39,301 --> 00:03:41,095 ‫نعم، حالما أجد واحداً‬ 53 00:03:41,168 --> 00:03:42,847 {\an5}‫- ما زلتِ لم تجدي...‬ ‫- لماذا تبدين أنيقة جداً؟‬ 54 00:03:44,695 --> 00:03:45,934 ‫لدي اجتماع‬ 55 00:03:46,690 --> 00:03:50,030 {\an5}‫- أتذكرين منذ حوالى شهر حينما كان...‬ ‫- ماذا تعني بأنه لا يمكن المزامنة؟‬ 56 00:03:50,243 --> 00:03:53,237 {\an5}‫- المرأة التي دفعتني‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 57 00:04:28,119 --> 00:04:30,288 ‫لعبة سريعة في طريقنا إلى صف الصباح‬ 58 00:04:55,074 --> 00:04:56,689 ‫مرحباً، سيد (سبيرلينغ)؟‬ 59 00:04:56,815 --> 00:04:59,554 ‫أنا ممرضة أتصل من قسم الطوارىء‬ ‫في مستشفى (يورك ميموريال)‬ 60 00:04:59,859 --> 00:05:03,655 {\an5}‫نعم، لقد سجّلتَ بالأمس إصابتكَ بألم‬ ‫في البطن وغادرتَ قبل مراجعة الطبيب‬ 61 00:05:03,766 --> 00:05:05,156 ‫متى سنحصل على المساعدة؟‬ 62 00:05:06,658 --> 00:05:09,953 ‫- نعم، أعلم أن فترات الانتظار طويلة‬ ‫- هذا لا يُصدّق!‬ 63 00:05:10,161 --> 00:05:11,788 ‫لا، المكان مزدحم بنفس القدر اليوم‬ 64 00:05:11,913 --> 00:05:15,192 {\an5}‫أحاول التأكد فقط من أنكَ في وضع‬ ‫يسمح لكَ بتلقي العلاج في مكان آخر‬ 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,901 ‫نعم، كنتَ تخبرنا أنكَ...‬ 66 00:05:17,494 --> 00:05:20,667 {\an5}‫أين نتائج تحاليل السيد (روزينسكي)؟‬ ‫لأن ما وصل هو تحليل البول وليس الدم‬ 67 00:05:20,734 --> 00:05:23,917 {\an5}‫حسناً، يمكنني أن أعطيك رقم مستوصف‬ 68 00:05:25,252 --> 00:05:28,589 {\an5}‫أو يمكنكَ إنهاء المكالمة معي‬ ‫عذراً، ماذا؟ تحاليل خاطئة؟‬ 69 00:05:28,620 --> 00:05:32,066 {\an5}‫أنا هنا منذ خمس دقائق، كيف أصبح يوجد‬ ‫مسبقاً مجموعة مرضى يصعب إيجاد فحوصهم؟‬ 70 00:05:32,124 --> 00:05:33,709 {\an5}‫حسناً، لا يحق لكِ‬ ‫أن تكوني سيئة المزاج بعد‬ 71 00:05:33,834 --> 00:05:36,753 {\an5}‫أنا أحاول منذ ساعات‬ ‫تناول قضمة واحدة من لوح البروتين هذا‬ 72 00:05:36,879 --> 00:05:39,756 ‫- وكل مرة أحاول فيها فتح الغلاف...‬ ‫- هل يعمل أحد هنا بالفعل؟‬ 73 00:05:41,054 --> 00:05:42,467 ‫أعلم أنكَ كنتَ تنتظر يا سيدي‬ 74 00:05:42,593 --> 00:05:45,512 ‫وصلت نتائج تخطيط قلبكَ ولكن‬ ‫لم يتمكن الطبيب من مراجعتها بعد‬ 75 00:05:45,637 --> 00:05:46,767 {\an5}‫- لكنني سأتحقق منه مجدداً‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 76 00:05:46,808 --> 00:05:48,184 ‫ولكنني أعتقد أنهم‬ ‫بحاجة إلى المساعدة‬ 77 00:05:48,221 --> 00:05:51,541 ‫السيدة التي تعاني من ألم‬ ‫المعدة قد تقيأت أخيراً‬ 78 00:05:51,894 --> 00:05:54,114 ‫وحاولت هذه السيدة هنا‬ ‫المساعدة في تنظيف القيء‬ 79 00:05:54,140 --> 00:05:55,648 {\an5}‫ولكن هناك مشكلة في ركبتها‬ ‫لذا، لا يمكنها النهوض‬ 80 00:05:55,741 --> 00:05:57,817 {\an5}‫- مرحباً، ما اسمكِ؟‬ ‫- (لينور كالاهان)‬ 81 00:05:58,127 --> 00:05:59,360 ‫حرارة (أودري) مرتفعة جداً‬ 82 00:05:59,485 --> 00:06:02,405 ‫أرجوكِ، اطلبي لي سيارة أجرة‬ ‫سأكون بحال أفضل في المنزل من هنا‬ 83 00:06:02,530 --> 00:06:04,923 {\an5}‫(أودري)، أنا آسفة‬ ‫لا يمكننا أن ندعكِ ترحلين بمفردكِ‬ 84 00:06:04,948 --> 00:06:08,261 {\an5}‫لكنني سأقوم بتغيير سوائلكِ‬ ‫وسأحاول الاتصال بأختكِ مجدداً‬ 85 00:06:08,415 --> 00:06:11,084 {\an5}‫وسيدة (كالاهان)، عليكِ البقاء‬ ‫فوق نقّالتكِ، حسناً؟‬ 86 00:06:11,161 --> 00:06:12,586 ‫هل أنتِ بخير؟‬ 87 00:06:13,003 --> 00:06:15,130 {\an5}‫نعم، لا تقلقي عليّ‬ 88 00:06:15,255 --> 00:06:23,472 ‫أعلم أن الانتظار طويل ولكن تم فرز كل شخص‬ ‫وفقاً لحدة حالته وسيتم علاج الجميع‬ 89 00:06:23,801 --> 00:06:25,682 ‫نطلب منكم بعض الصبر فقط‬ 90 00:06:33,523 --> 00:06:35,525 ‫إذاً، هل استعدتَ توازنكَ؟‬ 91 00:06:38,242 --> 00:06:41,907 {\an5}‫- هل سبق وكنتَ في مخيم كهذا؟‬ ‫- نعم، ومارستُ الطب هناك‬ 92 00:06:43,075 --> 00:06:44,618 ‫وفي مستشفاك الكندي؟‬ 93 00:06:45,160 --> 00:06:48,121 ‫أنا طبيب مقيم في قسم‬ ‫الطوارىء وجراحة الصدمات‬ 94 00:06:48,289 --> 00:06:50,374 ‫صحيح، لماذا عدتَ إذاً؟‬ 95 00:06:52,709 --> 00:06:57,209 ‫حصلتُ على جواز سفر وأصبح بإمكاني‬ ‫السفر مجدداً، لذا بدا التوقيت مناسباً‬ 96 00:06:57,842 --> 00:06:59,341 ‫أنتَ لا تعرف حقاً‬ 97 00:07:01,009 --> 00:07:05,923 ‫يأتي الأجانب إلى هنا لأسباب مختلفة‬ ‫الأدرينالين، القناعة، الفضول‬ 98 00:07:06,014 --> 00:07:08,975 ‫- أو أن يكونوا هاربين‬ ‫- لستُ واثقاً من أنني مؤهل لاُعتبر أجنبياً‬ 99 00:07:10,530 --> 00:07:12,104 ‫وماذا عنكِ؟‬ 100 00:07:12,396 --> 00:07:14,398 ‫درستُ طب الأعصاب في (ليون) وكرهته‬ 101 00:07:14,471 --> 00:07:16,817 ‫تزوجتُ بمتخصص في الطب‬ ‫الباطني وكرهت ذلك أيضاً‬ 102 00:07:17,098 --> 00:07:20,278 ‫قابلت شخصاً في أحد المطارات‬ ‫قبل خمس سنوات وهو ما أوصلني إلى هنا‬ 103 00:07:20,904 --> 00:07:22,406 ‫وهل تقومين بهذا‬ ‫العمل منذ ذلك الحين؟‬ 104 00:07:22,614 --> 00:07:24,491 ‫يكون الأمر أسهل عندما لا يوجد‬ ‫شيء يقيّدكَ في الديار‬ 105 00:07:27,244 --> 00:07:28,620 ‫لا تنسَ أن تشرب الماء‬ 106 00:07:33,849 --> 00:07:36,962 ‫أعلم أن الإفصاح عن الأمر‬ ‫لم يكن سهلاً‬ 107 00:07:37,036 --> 00:07:39,809 ‫هل أوضحتْ لكِ الدكتورة (ديفي)‬ ‫سبب رغبتي في الجلوس معكِ؟‬ 108 00:07:39,869 --> 00:07:45,742 ‫نعم، قالت إن هذا كي أعلم‬ ‫أن قسم الجراحة يساندني‬ 109 00:07:45,836 --> 00:07:51,222 ‫لكوننا إدارة المستشفى، نحن نتعامل مع‬ ‫السلوك المتحيز الموجّه ضد موظفينا بجدّية‬ 110 00:07:51,262 --> 00:07:53,842 ‫وقد اُوقفتْ المحرّضة عن العمل بلا أجر‬ 111 00:07:54,485 --> 00:07:58,019 ‫أعني، لم أكن أريدها أن تفقد عملها‬ ‫أريد فقط المضي قُدماً ونسيان الأمر‬ 112 00:07:58,103 --> 00:08:02,342 ‫لم نطردها من العمل لكننا أخبرناها‬ ‫بوضوح شديد أنها لن تحظى بفرصة ثانية‬ 113 00:08:02,710 --> 00:08:06,672 ‫- حسناً‬ ‫- (جون)، أنتِ لا تستحقين تلك المعاملة‬ 114 00:08:08,503 --> 00:08:10,661 ‫- شكراً لك‬ ‫- آسف، عليّ أن أسأل‬ 115 00:08:10,686 --> 00:08:15,723 ‫هل أنتِ راضية عن الاجراءات‬ ‫التي اتخذناها بشأن هذه المسألة؟‬ 116 00:08:17,461 --> 00:08:20,594 ‫المعذرة، هل تطلب مني‬ ‫تقييماً بمعيار النجوم؟‬ 117 00:08:21,154 --> 00:08:21,894 ‫هذا عادل‬ 118 00:08:22,934 --> 00:08:26,942 ‫بما أنكِ موجودة هنا، ثمة عمل آخر‬ 119 00:08:27,094 --> 00:08:29,653 ‫- (مارك)، هل يمكنك...‬ ‫- أجل‬ 120 00:08:29,695 --> 00:08:34,782 ‫في ضوء عملكِ الأخير في هذه الإقامة الطبية‬ ‫المتخصصة الجديدة، أنشأنا منصباً‬ 121 00:08:34,815 --> 00:08:36,776 ‫وهو زميل الاستجابة الجراحية‬ ‫في قسم الرعاية الحادة‬ 122 00:08:37,062 --> 00:08:40,983 ‫- وهذا يأتي مع منحة مالية‬ ‫- ستة آلاف وأربعمائة دولار بالضبط‬ 123 00:08:42,406 --> 00:08:44,625 ‫- آسفة، ما زلتُ طبيبة مقيمة‬ ‫- لبضعة أشهر أخرى فقط‬ 124 00:08:44,652 --> 00:08:45,878 ‫نحن نقفز إلى الخطوات التالية‬ 125 00:08:45,912 --> 00:08:49,272 ‫دعينا نعتبر هذا فقط استثماراً‬ ‫للحفاظ على استمراركِ‬ 126 00:08:53,005 --> 00:08:54,296 ‫كسر في الحوض‬ 127 00:08:54,492 --> 00:08:57,085 ‫لقد أنقذني هذا للتو من تعقب‬ ‫جرّاح العظام المناوب‬ 128 00:08:57,466 --> 00:08:58,842 ‫رافقيني مجدداً‬ 129 00:09:02,346 --> 00:09:03,930 ‫قال المسعفون إنكَ‬ ‫سقطتَ من سطح منزلكَ‬ 130 00:09:03,962 --> 00:09:07,476 ‫كنت أحاول تعديل هوائي التلفزيون‬ ‫لأتمكن من مشاهدة المباراة‬ 131 00:09:07,601 --> 00:09:10,187 ‫أنتَ تعلم أن شركة البث التلفزيوني‬ ‫يمكنها أن تحل هذه المشكلة لك، صحيح؟‬ 132 00:09:10,354 --> 00:09:12,939 ‫ساُنزل سروالكَ قليلاً الآن، حسناً؟‬ 133 00:09:14,183 --> 00:09:16,693 ‫- (جون)؟‬ ‫- يُظهر تخطيط الصدى تضخماً في الطحال‬ 134 00:09:17,277 --> 00:09:18,820 ‫لنحصل على رؤية أوضح‬ 135 00:09:19,321 --> 00:09:22,574 ‫- أطلعني على المستجدات يا (مارك)‬ ‫- ألم في البطن والحوض‬ 136 00:09:22,699 --> 00:09:24,326 ‫خدَر في الأطراف السفلية‬ 137 00:09:24,451 --> 00:09:27,079 ‫كدمات كبيرة مرئية، لا نقص‬ ‫في حجم الدم، سوائل في مكان الحادث‬ 138 00:09:27,204 --> 00:09:29,247 ‫ما الذي يظهره الفحص العصبي؟‬ ‫هل لديه استجابة منعكس باطن القدم؟‬ 139 00:09:29,790 --> 00:09:31,166 ‫(جون)؟‬ 140 00:09:32,125 --> 00:09:35,212 ‫حسناً، كسر في الحوض‬ ‫مع نزيف خلف الصفاق‬ 141 00:09:35,264 --> 00:09:36,244 ‫هل نقوم بتثبيت خارجي للكسر؟‬ 142 00:09:36,265 --> 00:09:38,458 ‫كنت أفكر في جراحة‬ ‫اختزال مفتوح مع تثبيت داخلي‬ 143 00:09:38,745 --> 00:09:40,997 ‫- هل أنا جاهز للعملية؟‬ ‫- أرغب في معالجة النزيف أولاً‬ 144 00:09:41,331 --> 00:09:42,498 ‫هذا مؤكد‬ 145 00:09:42,955 --> 00:09:45,122 ‫(جون)، هل يمكنكِ إعادة‬ ‫لف تلك الرافعة؟‬ 146 00:09:45,715 --> 00:09:50,335 ‫مرحباً، منعكس باطن القدم سلبي‬ ‫ولكن بخصوص الطحال، أعتقد أنه مصدر قلق‬ 147 00:09:50,387 --> 00:09:53,098 ‫وهو في أسفل قائمة أولوياتنا‬ 148 00:09:53,557 --> 00:09:55,433 ‫- لا أتفق معكَ يا سيدي‬ ‫- حسناً‬ 149 00:09:55,510 --> 00:09:57,018 ‫وهو ما تمت الإشارة إليه يا (جون)‬ 150 00:09:57,143 --> 00:10:01,565 ‫حسناً، ما رأيكَ أن تسمح لنا بالقيام بعملنا‬ ‫وسنمنحك الرعاية اليومية المتنقلة؟‬ 151 00:10:02,142 --> 00:10:06,456 ‫وهذا يعني أن تسير مجدداً بسرعة‬ ‫إذا لم تمانع الدكتورة (كورتيس) بالطبع‬ 152 00:10:07,629 --> 00:10:10,966 ‫- أنا أذعن لخبرتكَ الواضحة‬ ‫- ممتاز‬ 153 00:10:11,016 --> 00:10:12,634 ‫خمسة مليغرامات من‬ ‫الـ(ميدازولام)، من فضلك‬ 154 00:10:15,888 --> 00:10:19,766 ‫لقد راجعت النتائج من خمسين مختبراً‬ ‫أرسلنا إليه التحاليل في الساعات الماضية‬ 155 00:10:19,813 --> 00:10:21,852 ‫وكانت نتائج ٣٥ منها خاطئة‬ 156 00:10:22,366 --> 00:10:25,105 ‫- خاطئة كيف؟‬ ‫- تحليل خاطىء، مريض خاطىء‬ 157 00:10:25,140 --> 00:10:28,275 ‫في بعض الأحيان، يكون واضحاً‬ ‫مَن حصل على اختبار مَن ولكن مع ذلك‬ 158 00:10:28,400 --> 00:10:29,860 ‫إذاً، يجب أن تتم إعادة كل التحاليل؟‬ 159 00:10:30,736 --> 00:10:34,114 ‫(كلير)، أيمكنكِ الاعتناء بالسيد (ماكسويل)‬ ‫الذي خرج لتوه من قسم جراحة الصدمات؟‬ 160 00:10:34,239 --> 00:10:35,657 ‫الملاحظات موجودة في ملفه الطبّي‬ 161 00:10:36,680 --> 00:10:39,745 ‫دكتورة (ديفي)، تبدين مختلفة‬ 162 00:10:40,245 --> 00:10:43,499 ‫كنتُ أحضر حفلاً موسيقياً عندما اتصلت بي‬ ‫(كلير) وأخبرتني بهذا الخلل في النظام‬ 163 00:10:43,916 --> 00:10:46,668 ‫دكتور (أولسن)، هل لديكَ‬ ‫أي تقارير من أقسام أخرى؟‬ 164 00:10:46,877 --> 00:10:49,046 ‫لا، يجب أن تكون مختصة بقسم الطوارىء‬ 165 00:10:49,120 --> 00:10:51,215 ‫وعليكِ أن تأملي بأن يردّ‬ ‫أحد التقنيين على الهاتف‬ 166 00:10:52,041 --> 00:10:54,801 ‫ولكن قبل قيامكِ بالاتصال‬ ‫هل يمكنكِ السير برفقتي؟‬ 167 00:11:02,384 --> 00:11:05,085 ‫تصدر إدارة المقاطعة بيانات‬ ‫عن أوقات الانتظار في أقسام الطوارىء‬ 168 00:11:05,110 --> 00:11:07,646 ‫وأوقات الانتظار لدينا محرجة بصراحة‬ 169 00:11:08,647 --> 00:11:12,972 ‫أحد أسباب توظيفنا لكِ يا (نيتا)‬ ‫كان لمساعدتنا في هذه المشكلة بالضبط‬ 170 00:11:13,312 --> 00:11:16,321 ‫أود أن أرى أوقات المستشفيات الأخرى‬ ‫أراهن على أنها مشابهة لنا‬ 171 00:11:16,447 --> 00:11:20,766 ‫ولا علاقة لها بالموضوع، فنحن مركز‬ ‫إسعاف صدمات يتمتع بسمعة طيبة‬ 172 00:11:20,826 --> 00:11:22,870 ‫لذا، أحتاج منكِ أن تقومي بعمل أفضل‬ 173 00:11:24,204 --> 00:11:30,233 ‫هناك نقص في التمويل وتزويد الموظفين‬ ‫على الصعيد الوطني منذ عشر سنوات‬ 174 00:11:30,280 --> 00:11:33,464 ‫ليس إذاً العالم المثالي الذي توقعتِه‬ ‫للرعاية الصحية المجانية، أليس كذلك؟‬ 175 00:11:34,320 --> 00:11:36,948 ‫النعمة الوحيدة التي تشفع لكم‬ ‫هي غرفة جراحة الصدمات‬ 176 00:11:37,115 --> 00:11:39,947 ‫إنها تثبت أنها الأداة المتطورة‬ ‫التي وعدَ بها (جيد بيشوب)‬ 177 00:11:39,980 --> 00:11:42,591 ‫- لذا، أحسنت عملاً يا (مارك)‬ ‫- شكراً (نيل)‬ 178 00:11:42,660 --> 00:11:44,093 ‫أي حفل موسيقي كان؟‬ 179 00:11:44,760 --> 00:11:47,805 ‫- إنه لفرقة موسيقى (بانك)...‬ ‫- لن أعرفها إذاً‬ 180 00:12:02,278 --> 00:12:04,857 ‫حرارته مرتفعة‬ ‫ما هو بروتوكول الترطيب الوريدي؟‬ 181 00:12:04,989 --> 00:12:06,991 ‫إذا كان بإمكان المريض أن يشرب‬ ‫نحاول توفير المحلول الوريدي‬ 182 00:12:07,116 --> 00:12:09,910 ‫- أعتقد أنه مصاب بجدري الماء‬ ‫- نعم، تصلنا الحالات من وقت إلى آخر‬ 183 00:12:10,452 --> 00:12:11,829 ‫هل أصبتَ به من قبل؟‬ 184 00:12:12,288 --> 00:12:13,872 ‫(باسل)، ماذا حدث؟‬ 185 00:12:18,330 --> 00:12:19,753 ‫حسناً‬ 186 00:12:20,750 --> 00:12:21,596 ‫ضعوه هنا‬ 187 00:12:28,387 --> 00:12:29,847 ‫حسناً يا رفاق‬ ‫سنتولى أمره الآن‬ 188 00:12:36,731 --> 00:12:38,647 ‫- عاصبة نزيف؟‬ ‫- في حقيبة الإسعاف خلفك‬ 189 00:12:54,622 --> 00:12:55,861 ‫حسناً‬ 190 00:12:56,915 --> 00:12:59,960 ‫- أحضر لي منشار العظم‬ ‫- لا، لا، يمكننا صنع تحويلة وعائية‬ 191 00:13:01,003 --> 00:13:03,172 ‫- ألديكِ قنية؟‬ ‫- لا، لسنا مجهّزين لهذا الإجراء‬ 192 00:13:03,297 --> 00:13:04,277 ‫يجب أن نبتر الذراع‬ 193 00:13:04,324 --> 00:13:07,718 ‫ولكن إذا قمنا بترميم الشريان العضدي‬ ‫سنتمكن على الأقل من حفظ بعض الوظائف‬ 194 00:13:07,843 --> 00:13:09,124 ‫ونتسبب له بنزيف؟‬ 195 00:13:09,164 --> 00:13:11,044 ‫لدينا ثلاثة أكياس من زمرة الدم‬ ‫(أو) سلبي في أحسن الأحوال‬ 196 00:13:11,077 --> 00:13:13,252 ‫- نقوم إذاً بإعادة تدوير الدم‬ ‫- ماذا عن البيئة المعقمة؟‬ 197 00:13:13,377 --> 00:13:15,992 ‫نحن نضحي بالتعقيم‬ ‫من أجل الفعالية عند الضرورة‬ 198 00:13:16,087 --> 00:13:18,923 ‫- لكنه سيحتاج إلى مراقبة فردية‬ ‫- يمكننا إنقاذ ذراعه!‬ 199 00:13:19,048 --> 00:13:23,553 ‫ربما نسيتَ كيف يتم العمل في المخيم‬ ‫علينا إنقاذ حياته، منشار العظام‬ 200 00:13:26,303 --> 00:13:28,224 ‫هذه خيمتي الطبية وهذا قراري‬ 201 00:13:45,074 --> 00:13:46,451 ‫معلمة مساعدة‬ 202 00:13:46,659 --> 00:13:50,705 ‫ولكن في الأسبوع القادم سأبدأ دراستي‬ ‫الجامعية في (بيروت) لأصبح معلمة حقيقية‬ 203 00:13:51,039 --> 00:13:52,415 ‫ستتركين هذا المكان‬ 204 00:13:53,041 --> 00:13:54,785 ‫- أنا (بشير)‬ ‫- أنا (بيان)‬ 205 00:13:55,918 --> 00:13:59,185 ‫- هل لديكِ سؤال طبي يا (بيان)؟‬ ‫- نعم، ولكن ليس من أجلي‬ 206 00:14:01,179 --> 00:14:02,298 ‫(تاليا)...‬ 207 00:14:20,568 --> 00:14:23,696 ‫لا أعلم ولكنها تشعر‬ ‫بالغثيان والدوار كثيراً‬ 208 00:14:23,772 --> 00:14:27,158 ‫ولا يمكنها السير لخمس دقائق‬ ‫من دون الحاجة إلى الجلوس‬ 209 00:14:28,201 --> 00:14:31,641 ‫أخبرتها أنني أريد أن أطرح عليك‬ ‫أسئلة بشأن الوصول إلى (كندا)‬ 210 00:14:31,935 --> 00:14:34,374 ‫كي لا تشك في أنني قلقة عليها‬ 211 00:14:34,540 --> 00:14:36,668 ‫فكّرت أنه ربما يمكنكَ‬ ‫بهذه الطريقة أن تفحصها‬ 212 00:14:36,793 --> 00:14:39,879 ‫يسعدني ذلك، امنحيني فقط‬ ‫دقيقة واحدة، من فضلك‬ 213 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 ‫جئتُ لرؤيتكَ‬ ‫أحضرتُ لكَ هدية الزفاف!‬ 214 00:15:06,585 --> 00:15:08,420 ‫كنا أعز صديقين في‬ ‫سن السادسة عشرة‬ 215 00:15:08,545 --> 00:15:12,966 ‫وانتقلنا بعدها من ذلك‬ ‫إلى عاشقين إلى كل شيء آخر‬ 216 00:15:15,094 --> 00:15:18,639 ‫على أي حال، كنا قد وضعنا‬ ‫خططاً مستقبلية في سن مبكرة جداً‬ 217 00:15:19,223 --> 00:15:21,225 ‫لا يجدر بكَ استخدام‬ ‫كلمة "عاشقين" على الإطلاق‬ 218 00:15:22,476 --> 00:15:25,437 ‫ماذا عنكِ وعن (جوناثان)؟‬ ‫أين ساءت الأمور بينكما؟‬ 219 00:15:25,604 --> 00:15:27,106 ‫لنتجنب الحديث عن عشاقنا السابقين‬ 220 00:15:27,296 --> 00:15:30,651 ‫- إذاً، أنتِ تستطيعين استخدامها؟‬ ‫- أستطيع أن أقول ما يحلو لي‬ 221 00:15:35,423 --> 00:15:38,242 ‫لا تبالغ في الحلاقة‬ ‫فأنا أحب اللحية الشعثاء‬ 222 00:15:38,427 --> 00:15:42,830 ‫هل سيكون هذا أسوأ شيء في العالم‬ ‫إذا عدتُ من العمل وكنتِ ما زلتِ هنا؟‬ 223 00:15:43,455 --> 00:15:50,258 ‫أعلم أننا قلنا في بداية هذا‬ ‫إننا سنبقى... ولكن، يجب أن تتطور علاقتنا‬ 224 00:15:50,312 --> 00:15:52,423 ‫- (ثيو)!‬ ‫- أتكلم بجد‬ 225 00:15:52,485 --> 00:15:56,612 ‫(ثيو)، أنتَ مَن اعترفتَ أولاً‬ ‫بأنكَ لم تتخذ قرارات صائبة مؤخراً‬ 226 00:15:57,094 --> 00:16:02,391 ‫نعم، ولكن يا (ليز)، هذا ليس مشابهاً‬ ‫ومعكِ، هناك وضوح كبير‬ 227 00:16:02,516 --> 00:16:06,478 ‫أو أنكَ خضتَ علاقة واحدة‬ ‫لعشرين عاماً ثم علاقة معي‬ 228 00:16:07,229 --> 00:16:10,274 ‫وأنتَ ترتاح أكثر بأن تكون‬ ‫زوجاً أحادياً متسلسلاً‬ 229 00:16:10,738 --> 00:16:16,822 ‫حسناً، سأعود في الصباح‬ ‫وإذا كنتِ هنا، فسأعرف ذلك‬ 230 00:16:17,619 --> 00:16:21,910 ‫ولمعلوماتكِ، لن يكون لكِ رأي في لحيتي‬ ‫قبل أن أحصل على إجابة منكِ‬ 231 00:16:33,375 --> 00:16:34,965 ‫مضادات فيروسية، هل هذه لنا؟‬ 232 00:16:44,603 --> 00:16:47,147 ‫لقد استسلمتْ لقناعاتي‬ 233 00:16:48,064 --> 00:16:50,075 ‫أخبرها أن هذا هو ثمن معرفتكَ‬ 234 00:17:02,537 --> 00:17:05,224 ‫ربما هذا أفضل يا (صالح)‬ ‫فالبدء من جديد ليس بأمر سهل‬ 235 00:17:05,478 --> 00:17:06,666 ‫أعلم ذلك‬ 236 00:17:07,551 --> 00:17:08,835 ‫ولكن...‬ 237 00:17:16,426 --> 00:17:21,806 ‫المعلمة هنا، تلقيتُ دعوة لفحصها‬ ‫متظاهراً بأنني مدعو على الشاي‬ 238 00:17:22,372 --> 00:17:25,143 ‫- هل تريد الصحبة؟‬ ‫- بل شريكاً في المؤامرة‬ 239 00:17:31,274 --> 00:17:34,528 ‫عد أدراجكَ، بجد، اهرب بأسرع‬ ‫ما يمكن بعيداً عن هذا المكان‬ 240 00:17:35,195 --> 00:17:37,948 ‫مَن أنتِ وماذا فعلتِ بـ(ماغز)؟‬ 241 00:17:39,117 --> 00:17:42,118 ‫- لقد وصل للتو، لماذا تقوم بفحصه؟‬ ‫- أنا طبيب يا سيدي‬ 242 00:17:42,285 --> 00:17:44,120 ‫إذاً، توقف عن المغازلة وساعدني‬ 243 00:17:44,246 --> 00:17:46,790 ‫إذا لم أحصل على راحة من ألمي‬ ‫فلماذا تحصل أنتَ عليها؟‬ 244 00:17:47,040 --> 00:17:49,751 ‫- قلتِ إنكِ ستحضرين لي شيئاً!‬ ‫- انتظر‬ 245 00:17:49,960 --> 00:17:52,745 ‫سيدة (بورشنيك)؟‬ ‫هل يوجد سيدة (بورشنيك) هنا؟‬ 246 00:17:53,171 --> 00:17:55,841 ‫إنه برنامج خبيث‬ ‫ويعرف أيضاً ببرنامج الفدية‬ 247 00:17:56,007 --> 00:17:58,593 ‫هل هذا يعني أنهم يريدون المال منا‬ ‫كي نتمكن من الدخول إلى نظامنا؟‬ 248 00:17:58,760 --> 00:17:59,793 ‫مَن يفعل شيئاً كهذا؟‬ 249 00:17:59,860 --> 00:18:03,357 ‫يقولون إنه دائماً عابر للحدود‬ ‫لذا، لا يمكن تعقبه، إنه وباء جديد‬ 250 00:18:03,391 --> 00:18:05,839 ‫حسناً، انقلبت المزحة عليهم‬ ‫فنحن لا نمتلك المال لندفع لهم‬ 251 00:18:05,918 --> 00:18:08,074 ‫نعم، ويقول قسم تكنولوجيا‬ ‫المعلومات إن الأمر بدأ هنا‬ 252 00:18:08,099 --> 00:18:10,852 ‫لذا، يريدون عزلنا واحتواء الضرر‬ 253 00:18:10,926 --> 00:18:14,985 ‫- نظام قسمنا بأكمله مصاب بفيروس‬ ‫- مما يعني أننا سنعود إلى استخدام الورق‬ 254 00:18:15,292 --> 00:18:20,102 ‫التخمين مع التحاليل والتصوير سيضيف‬ ‫الضغط على أوقات الانتظار الجنونية مسبقاً‬ 255 00:18:20,158 --> 00:18:22,991 ‫- ألا يمكننا استدعاء المزيد من الموظفين؟‬ ‫- مناوبة ليلية في آخر لحظة؟ حظاً موفقاً‬ 256 00:18:23,078 --> 00:18:24,982 ‫ولكن الجانب الإيجابي‬ ‫هو أن جهاز الفاكس ما زال يعمل‬ 257 00:18:25,149 --> 00:18:28,360 ‫هل طلب أحدكم قائمة أطباء قلب‬ ‫يقبلون مرضى جُدداً في المنطقة الخامسة؟‬ 258 00:18:28,485 --> 00:18:29,862 ‫نعم، هذا أنا‬ 259 00:18:29,987 --> 00:18:33,615 ‫حسناً، آمل أن يكون مريضك صبوراً لأن‬ ‫كل واحد منهم لديه قائمة انتظار لستة أشهر‬ 260 00:18:34,450 --> 00:18:38,162 ‫حسناً، لقد نادتْ للتو تلك السيدة‬ ‫التي وصلت إلى هنا بعدي!‬ 261 00:18:38,287 --> 00:18:41,206 ‫- إذا لم تبدأوا في الإسراع، فسوف...‬ ‫- سيدي!‬ 262 00:18:41,582 --> 00:18:45,252 ‫أتفهم أنكَ مستاء ولكن تهديد آخر‬ ‫من هذا النوع وسيكون عليكَ المغادرة‬ 263 00:18:45,779 --> 00:18:46,705 ‫مفهوم؟‬ 264 00:18:47,129 --> 00:18:49,505 ‫ماذا؟ هل ستقودينني‬ ‫خارج المستشفى كمجرم عادي؟‬ 265 00:18:50,391 --> 00:18:51,592 ‫لا بأس‬ 266 00:18:57,414 --> 00:19:01,280 ‫إنه أنتِ، أليس كذلك؟‬ ‫المريض الذي يحتاج إلى طبيب قلب‬ 267 00:19:01,487 --> 00:19:04,107 ‫واحدة منهم في إجازة أمومة‬ ‫واثنان آخران لا يقبلان أي إحالات‬ 268 00:19:04,146 --> 00:19:06,899 ‫- إذاً، ماذا ستفعلين؟‬ ‫- سأتعامل مع الأمر بمفردي كما يبدو‬ 269 00:19:06,988 --> 00:19:09,485 ‫لأنه كما يتضح من الليلة‬ ‫فإن نظامنا بأكمله قد ينهار‬ 270 00:19:09,535 --> 00:19:11,236 ‫إذا لم نضع كل شيء آخر‬ ‫في حياتنا في المرتبة الثانية‬ 271 00:19:11,302 --> 00:19:12,863 ‫حسناً، تماسكي إذاً‬ 272 00:19:13,822 --> 00:19:16,700 ‫- أعتذر عن الانتظار يا سيدة (كالاهان)‬ ‫- الأولوية للأكثر مرضاً‬ 273 00:19:16,950 --> 00:19:18,482 ‫إذا كنتِ تعتقدين أنه يجدر بي‬ ‫العودة في يوم آخر...‬ 274 00:19:18,535 --> 00:19:21,747 ‫أنتِ هنا بسبب آلام الركبة المصابة‬ ‫بالتهاب المفاصل، صحيح؟ هل أستطيع؟‬ 275 00:19:21,997 --> 00:19:24,249 ‫كان اسمي مدرجاً في قائمة الجراحة‬ ‫الاختيارية لثمانية عشر شهراً‬ 276 00:19:24,374 --> 00:19:27,855 ‫لكنني وقعتُ ولويتُ ركبتي وقالت لي‬ ‫ممرضة خط الإسعاف أن آتي إلى هنا‬ 277 00:19:27,908 --> 00:19:30,422 ‫حسناً، نعم، إنها متورّمة جداً‬ 278 00:19:31,062 --> 00:19:33,953 ‫- هل كنتِ بمفردكِ عندما وقعتِ؟‬ ‫- لا، كان زوجي برفقتي‬ 279 00:19:34,078 --> 00:19:36,122 ‫حسناً، أين هو الآن؟‬ ‫لأنه قد يرغب في سماع هذا‬ 280 00:19:36,163 --> 00:19:38,165 ‫حسناً، إنه هنا ولكن ليس كما تقصدين‬ 281 00:19:38,541 --> 00:19:43,254 ‫- أنا في علاقة ملتزمة مع القدير‬ ‫- مع... حسناً‬ 282 00:19:43,379 --> 00:19:44,755 ‫افتحي فمكِ من فضلك‬ 283 00:19:45,131 --> 00:19:46,507 ‫شكراً لكِ‬ 284 00:19:46,882 --> 00:19:48,259 ‫شكراً لكِ‬ 285 00:19:48,551 --> 00:19:51,056 ‫أنا متأكدة من أن هذا يبدو سخيفاً‬ ‫بالنسبة إلى امرأة علمية مثلكِ‬ 286 00:19:51,137 --> 00:19:54,682 ‫ولكن هذا يعني فقط أنني اخترتُ‬ ‫تكريس حياتي للقيام بأعمال صالحة‬ 287 00:19:54,807 --> 00:19:57,393 ‫عليّ أن أخبركِ أن قائمة انتظار التصوير‬ ‫بالأشعة طويلة وحتى لو لم تكن كذلك‬ 288 00:19:57,518 --> 00:20:00,354 ‫فإن الحصول على اختصاصيّ أشعة‬ ‫لمراجعة صور إصابات غير خطرة‬ 289 00:20:00,479 --> 00:20:02,815 ‫- في مناوبة ليلية هو...‬ ‫- ليس أولوية‬ 290 00:20:02,940 --> 00:20:05,609 ‫أرى أزمة الموارد كل يوم‬ ‫في إرسالية كنيستنا‬ 291 00:20:05,645 --> 00:20:09,113 ‫إن حرارتكِ مرتفعة قليلاً ويمكن أن يحدث هذا‬ ‫عندما يُصاب سائل الركبة بالالتهاب‬ 292 00:20:09,185 --> 00:20:11,949 ‫أشعر فقط ببعض الدوار‬ ‫أعتقد أنني لم آكل منذ وصولي إلى هنا‬ 293 00:20:12,616 --> 00:20:16,078 ‫- ليس من آلة البيع حتى؟‬ ‫- كنت خائفة من فقدان دوري‬ 294 00:20:16,245 --> 00:20:19,165 ‫وسأضيف حينها المزيد من الفوضى‬ ‫إلى التي تتعاملون معها مسبقاً‬ 295 00:20:21,876 --> 00:20:24,795 ‫نعم، ما كان يجدر بي القول إنه‬ ‫لن يراجع أحد صور الأشعة الخاصة بكِ‬ 296 00:20:25,254 --> 00:20:28,799 ‫إذا كنتِ مستعدة للانتظار قليلاً بعد‬ ‫فسوف أعمل على تحقيق ذلك‬ 297 00:20:29,008 --> 00:20:33,262 ‫- وفي تلك الأثناء سنحضر لكِ شيئاً تأكلينه‬ ‫- شكراً لكِ، هذا لطف كبير‬ 298 00:20:33,373 --> 00:20:34,889 ‫بالطبع‬ 299 00:20:37,850 --> 00:20:40,728 ‫- تكلم الإنكليزية يا دكتور‬ ‫- خالتي، إن لغتي الإنكليزية جيدة‬ 300 00:20:40,780 --> 00:20:44,565 ‫لأننا نتدرب على تكلم الإنكليزية دائماً‬ ‫فهي تحتاج إليها في الجامعة‬ 301 00:20:46,014 --> 00:20:47,820 ‫هل ما زال لديكَ أفراد عائلة‬ ‫في (حلب) يا (بشير)؟‬ 302 00:20:47,887 --> 00:20:49,737 ‫لديه فقط شقيق من أم أخرى‬ 303 00:20:50,887 --> 00:20:55,284 ‫لقد كان والداي طبيبين‬ ‫هناك قبل الحرب‬ 304 00:20:56,202 --> 00:20:57,870 ‫لم أكن أعلم أنكما تعيشان معاً‬ 305 00:20:58,339 --> 00:21:00,405 ‫لم نُرزق أنا وزوجي بالأولاد‬ 306 00:21:01,884 --> 00:21:06,600 ‫عندما توفي كانت الحرب قد بدأت تهدأ‬ ‫ففكرت أن أذهب للعيش مع أختي في (دوما)‬ 307 00:21:07,181 --> 00:21:10,309 ‫ولكن جاءت (بيان) بعدها‬ ‫وكانت بحاجة إلى تعلّم الإنكليزية‬ 308 00:21:10,594 --> 00:21:12,794 ‫هل جئتِ بمفردكِ؟ كم كان عمركِ؟‬ 309 00:21:13,396 --> 00:21:16,148 ‫كنت في العاشرة من عمري‬ ‫وقامت (تاليا) برعايتي‬ 310 00:21:16,399 --> 00:21:20,795 ‫كنا نأمل بالحصول على شقة في المدينة‬ ‫ولكن لا توجد وظائف تدفع أجوراً كافية‬ 311 00:21:20,835 --> 00:21:22,379 ‫والأطفال بحاجة إلينا هنا!‬ 312 00:21:22,504 --> 00:21:25,828 ‫أنتِ ستصبحين قصة نجاح‬ ‫لا مزيد من العيش في الخيام‬ 313 00:21:29,803 --> 00:21:31,179 ‫هل أنتما والدان؟‬ 314 00:21:31,846 --> 00:21:36,150 ‫أنا وزوجتي ننتظر حتى نتمكن‬ ‫من بناء حياة في مكان آخر‬ 315 00:21:36,976 --> 00:21:41,314 ‫وأنتَ؟ لقد بنيتَ حياة جديدة‬ ‫ولكن أين العائلة لتجني من ذلك؟‬ 316 00:21:41,481 --> 00:21:44,943 ‫- أنا منشغل بأختي‬ ‫- هل تحب أختكَ (تورونتو)؟‬ 317 00:21:45,193 --> 00:21:48,697 ‫في بعض النواحي أدرك أنها تشعر‬ ‫بالانتماء إلى هناك أكثر مني‬ 318 00:21:48,905 --> 00:21:51,377 ‫يكاد أن يحين الوقت‬ ‫لصف بعد الظهر يا (بيان)‬ 319 00:21:51,731 --> 00:21:56,068 ‫خالتي، ابقي هنا، سنتولى الأمر‬ ‫هناك محطة غسل في آخر الدرب‬ 320 00:21:57,437 --> 00:21:58,904 ‫حسناً‬ 321 00:22:55,756 --> 00:22:59,882 ‫مهما كان تشخيصكَ لحالتي‬ ‫فعليكَ أن تكذب عليها‬ 322 00:23:00,289 --> 00:23:03,469 ‫لا أريد لأي شيء أن يعيق‬ ‫فرصتها في صنع حياتها‬ 323 00:23:05,870 --> 00:23:08,641 ‫هل تعانين من آلام في المفاصل؟‬ 324 00:23:19,277 --> 00:23:22,530 ‫تم تثبيت الكسر في حوضكَ‬ ‫وإيقاف نزيفك الداخلي‬ 325 00:23:23,632 --> 00:23:27,868 ‫ولم تحضر الآلهة بين البشر‬ ‫لننعم بانعكاس مجدها علينا؟‬ 326 00:23:28,703 --> 00:23:31,433 ‫بعد رؤية طحالكَ المتضخم تمكنت‬ ‫فعلاً من الحصول على نتائج التحاليل‬ 327 00:23:31,500 --> 00:23:33,340 ‫وصدّقني، هذه معجزة الليلة‬ 328 00:23:33,580 --> 00:23:37,373 ‫تبين أن لديكَ قلة صفيحات وهذا يعني‬ ‫انخفاضاً في عدد الصفيحات الدموية‬ 329 00:23:37,468 --> 00:23:41,788 ‫ويجب أن تعلم أيضاً أن هذا مرتبط‬ ‫ببعض الحالات المرضية الأخرى الكامنة‬ 330 00:23:41,866 --> 00:23:45,428 ‫- مثل لمفوما لاهودجكينية‬ ‫- نعم‬ 331 00:23:45,466 --> 00:23:46,625 ‫- هل أنت...‬ ‫- المرحلة الرابعة‬ 332 00:23:46,652 --> 00:23:50,267 ‫أنا أعزو اضطراب الدم إلى العلاج‬ ‫الكيميائي الذي تلقيته مؤخراً وفشل‬ 333 00:23:50,408 --> 00:23:53,911 ‫وعلى ما يبدو أنه تسبب بتكاثر‬ ‫الصفيحات الدموية في طحالي‬ 334 00:23:54,453 --> 00:23:57,206 ‫- هذا يبدو منطقياً‬ ‫- هذا يعني أيضاً أنكِ كنتِ محقّة في السابق‬ 335 00:23:57,593 --> 00:24:02,423 ‫أنا منبهر لأنكِ توصّلتِ إلى تلك النتيجة‬ ‫فهذا تشخيص مختلف يمكن أن يضيع وسط الضجيج‬ 336 00:24:03,064 --> 00:24:05,983 ‫- هل أنت طبيب؟‬ ‫- اختصاصيّ أورام لعشرين عاماً في (ويسترن)‬ 337 00:24:06,108 --> 00:24:09,278 ‫وقبل أن تسألي، لا أريد أن يتم الاتصال‬ ‫بأي من أفراد أسرتي أو أصدقائي‬ 338 00:24:10,542 --> 00:24:12,088 ‫لم ترغب في الذهاب إلى مستشفاكَ؟‬ 339 00:24:12,490 --> 00:24:16,809 ‫- لماذا تراجعتِ هناك؟ أياً كان اسمكِ‬ ‫- (جون كورتيس)‬ 340 00:24:17,182 --> 00:24:19,121 ‫أنتَ تعلم كيف تجري الأمور‬ ‫فأنا طبيبة مقيمة‬ 341 00:24:19,247 --> 00:24:23,951 ‫عديني بأنكِ لن تبحثي عن تقدير الذات‬ ‫في آرائهم يا (كيرتس)، لأنكِ لن تجديه‬ 342 00:24:24,961 --> 00:24:28,784 ‫لم أساعد يوماً أياً من مرضاي‬ ‫دعيني أساعدكِ على الأقل‬ 343 00:24:29,054 --> 00:24:30,981 ‫لا أقصد أن أكون وقحة‬ ‫لكنني لا أعرفكَ حتى‬ 344 00:24:31,001 --> 00:24:33,967 ‫نعم، ولكن أنا أعرفكِ‬ ‫أنتِ ومئات الأطباء المقيمين مثلكِ‬ 345 00:24:34,241 --> 00:24:39,378 ‫أولئك الذين قمت بسحقهم تماماً مثلما فعل‬ ‫المهرجون الذي يعتبرون أنفسهم رؤساء عملكِ‬ 346 00:24:39,879 --> 00:24:42,298 ‫هل هكذا تنظر حقاً إلى عمل‬ ‫حياتكَ؟ أنكَ لم تساعد أحداً؟‬ 347 00:24:42,341 --> 00:24:44,218 ‫عندما أنظر إلى الماضي‬ ‫أجد أن كل ما فعلته‬ 348 00:24:44,261 --> 00:24:47,179 ‫هو إخبار الناس أنهم يحتضرون‬ ‫أو أنهم مثقلون بخيارات مريعة‬ 349 00:24:47,346 --> 00:24:48,362 ‫عمليات نقل الدم‬ 350 00:24:49,724 --> 00:24:51,735 ‫يمكنها أن تجعلك قوياً بما يكفي‬ ‫لتلقي جولة أخرى من العلاج‬ 351 00:24:51,755 --> 00:24:52,621 ‫ألغيت اشتراكي بالبث التلفزيوني‬ 352 00:24:52,646 --> 00:24:57,462 ‫لأنني ظننت أنه من الخطأ أن أقضي‬ ‫وقتي المتبقي في مشاهدة التلفزيون‬ 353 00:24:57,795 --> 00:25:00,798 ‫ولكن تبين أن مشاهدة المباريات‬ ‫والأفلام هي كل ما أريده‬ 354 00:25:01,591 --> 00:25:04,038 ‫لا يمكنكِ إنقاذي يا (كيرتس)‬ ‫لذا، لا تتعبي نفسكِ‬ 355 00:25:04,078 --> 00:25:07,031 ‫ربما، ولكن يمكنني على الأقل‬ ‫أن أكسب لك بعض الوقت‬ 356 00:25:07,388 --> 00:25:08,765 ‫لقد قلت لا‬ 357 00:25:21,690 --> 00:25:23,350 ‫ألديك فكرة عمّا تعاني منه (تاليا)؟‬ 358 00:25:23,375 --> 00:25:24,530 ‫"ربما؟ كنت سأسأل قسم أمراض القلب‬ ‫ولكن الفوضى تعمّ المكان هنا والنظام معطّل"‬ 359 00:25:24,551 --> 00:25:28,784 ‫حمّى، قرقعة في الرئتين، نبض منخفض‬ ‫إنها تعاني من اضطراب النظم القلبي‬ 360 00:25:28,809 --> 00:25:30,351 ‫قد يكون هذا التهاب الشغاف‬ 361 00:25:31,143 --> 00:25:33,913 ‫أرغب في إجراء تخطيط للقلب‬ ‫ولكنني قلق من انسداد القلب‬ 362 00:25:34,230 --> 00:25:36,880 ‫قلب (تاليا) مسدود؟‬ ‫ما سبب ذلك؟‬ 363 00:25:37,691 --> 00:25:39,652 ‫لسنا متأكدين من شيء بعد‬ 364 00:25:44,228 --> 00:25:46,480 ‫- لكنها لم تخبرني بشيء‬ ‫- لأنني لم أقل لها‬ 365 00:25:46,730 --> 00:25:48,107 ‫هل لأنكَ عاجز عن مساعدتها؟‬ 366 00:25:48,941 --> 00:25:50,818 ‫يمكننا أن نعطيها‬ ‫مضاداً حيوياً للالتهاب‬ 367 00:25:50,895 --> 00:25:53,654 ‫- ولكن ليس لدينا جهاز لتنظيم ضربات قلبها‬ ‫- حسناً، أحضر إذاً واحداً!‬ 368 00:25:53,682 --> 00:25:55,501 ‫يمكنكَ الاتصال بمستشفاكَ الفاخر، صحيح؟‬ 369 00:25:55,934 --> 00:25:59,354 ‫- (بيان)، الأمور لا تتم بهذه الطريقة‬ ‫- يجب أن تكون كذلك! عليكَ أن تفعل شيئاً‬ 370 00:26:00,188 --> 00:26:02,074 ‫أعدكِ بأن نجد طريقة لمساعدتها، حسناً؟‬ 371 00:26:05,402 --> 00:26:06,778 ‫ماذا؟‬ 372 00:26:07,737 --> 00:26:13,088 ‫الأمور لا تتم بهذه الطريقة؟‬ ‫ألن تحاول حتى أن تسأل زملاء عملكَ؟‬ 373 00:26:13,148 --> 00:26:16,371 ‫لا يمكنني أن أجعل منظم ضربات القلب يظهر‬ ‫على رف الإمدادات، ما زلتُ مقيماً فقط‬ 374 00:26:16,496 --> 00:26:18,855 ‫مع خط مباشر استخدمته‬ ‫من أجلي أكثر من مرة‬ 375 00:26:18,915 --> 00:26:22,021 ‫- هذا ليس الحل الصحيح؟‬ ‫- ماذا يجري يا (بشير)؟ ما الخطب؟‬ 376 00:26:22,210 --> 00:26:23,962 ‫لماذا أنتَ هنا حقاً؟‬ 377 00:26:26,131 --> 00:26:28,049 ‫لا أريد فقط أن أرفع آمالهم‬ 378 00:26:47,958 --> 00:26:51,921 ‫مرحباً، أنا دكتور (هانتر)‬ ‫أعلم أنكَ تنتظر منذ بعض الوقت يا سيدي‬ 379 00:26:51,991 --> 00:26:55,919 ‫كل ما أعرفه هو أنهم قالوا لي قبل عدة‬ ‫ساعات إنهم ينتظرون طبيباً ليراجع فحوصي‬ 380 00:26:55,926 --> 00:27:00,592 ‫كان المكان مزدحماً مع تعطّل النظام ولكن‬ ‫تمكنتُ لحسن الحظ من تتبع فحوصك يدوياً‬ 381 00:27:00,686 --> 00:27:02,349 ‫إذاً، أيمكنكَ أن تخبرني‬ ‫سبب تسرع ضربات قلبي؟‬ 382 00:27:02,740 --> 00:27:06,785 ‫أجبرني زملاء عملي على ركوب سيارة إسعاف‬ ‫قائلين إنني بدوت شاحباً ومصاباً بالغثيان‬ 383 00:27:07,036 --> 00:27:10,706 ‫قالوا أيضاً إن الأولوية للحالات القلبية‬ ‫ولكن من الواضح أن هذا غير صحيح‬ 384 00:27:11,040 --> 00:27:15,056 ‫حسناً، قام اختصاصي الأعصاب لدينا بمراجعة‬ ‫تخطيط كهربائية دماغكَ وفحوص دمكَ‬ 385 00:27:15,081 --> 00:27:16,896 ‫واستنتج أنكَ مصاب بالصرع‬ 386 00:27:19,173 --> 00:27:19,950 ‫الصرع؟‬ 387 00:27:21,324 --> 00:27:23,477 ‫- يا إلهي!‬ ‫- اسمع، أعلم أن هذا قد يبدو مخيفاً‬ 388 00:27:23,510 --> 00:27:26,454 ‫ولكن الكثير من الناس يتعايشون‬ ‫مع هذا المرض، يمكن السيطرة عليه‬ 389 00:27:26,543 --> 00:27:29,499 ‫مهلاً، مهلاً، ألا يعني ذلك نوبات صرع؟‬ ‫ما علاقة هذا بقلبي؟‬ 390 00:27:30,124 --> 00:27:32,210 ‫صحيح، حسناً‬ 391 00:27:33,197 --> 00:27:36,381 ‫يمكن لتسرع ضربات القلب‬ ‫أن يكون علامة على...‬ 392 00:27:37,507 --> 00:27:41,386 ‫- هل لديك مكان آخر أفضل تتواجد فيه؟‬ ‫- لا، آسف، أنا آسف يا سيد (برتراند)‬ 393 00:27:41,477 --> 00:27:44,722 ‫ما سنفعله هو إحالتكَ إلى اختصاصي‬ 394 00:27:44,847 --> 00:27:47,725 ‫(برونستين)، (برتراند) هو اسمي الأول‬ 395 00:27:49,102 --> 00:27:54,482 ‫- اسمكَ ليس (شون برتراند)؟‬ ‫- لا يا رجل، اسمي (برتراند برونستين)‬ 396 00:27:54,816 --> 00:27:56,442 ‫هل قرأت لي للتو النتائج الخطأ؟‬ 397 00:27:56,609 --> 00:27:58,403 ‫أنتَ، أنتَ...‬ 398 00:27:59,445 --> 00:28:01,823 ‫أنتَ خضعت لتخطيط‬ ‫كهربائية قلبك وليس دماغك‬ 399 00:28:01,948 --> 00:28:04,742 ‫- ما الفرق؟‬ ‫- أعني، الخبر السار هو أن دماغكَ بخير‬ 400 00:28:05,243 --> 00:28:07,412 ‫وتخطيط قلبكَ طبيعي أيضاً‬ 401 00:28:07,507 --> 00:28:11,416 ‫أنا متأسف جداً بشأن هذا الخطأ‬ ‫لقد كان يوماً مرهقاً فحسب‬ 402 00:28:12,041 --> 00:28:13,241 ‫انتظر، انتظر، هل هذا كل شيء؟‬ 403 00:28:13,668 --> 00:28:16,838 ‫جلستُ هنا طوال الليل لتخبرني أن‬ ‫شيئاً لم يحدث؟ لقد شعرتُ بشيء!‬ 404 00:28:17,171 --> 00:28:20,687 ‫حسناً، ولكن تحليل الدم لا يُظهر‬ ‫أي علامات على احتشاء عضلة القلب‬ 405 00:28:20,807 --> 00:28:25,555 ‫لذا، ما لم يظهر شيء ملموس‬ ‫في تخطيط القلب، وهو ما لم يظهر‬ 406 00:28:26,014 --> 00:28:27,849 ‫فكل ما يمكننا فعله هو أن نوصيك‬ ‫بالمتابعة مع طبيبكَ العام‬ 407 00:28:27,874 --> 00:28:30,143 ‫وسأعود إلى المنزل فقط‬ ‫وأصلي ألا أموت في نومي؟‬ 408 00:28:30,602 --> 00:28:32,437 ‫هل تتوقع مني أن أعيش مع هذا الشك؟‬ 409 00:28:37,692 --> 00:28:41,529 ‫هل تعاني المعلمة إذاً من التهاب الشغاف؟‬ ‫لديها بقع (روث) وآفات (جانواي)؟‬ 410 00:28:41,585 --> 00:28:45,074 ‫أعراض كلاسيكية، عليّ التأكد بتخطيط الصدى‬ ‫ولكنها تحتاج إلى منظم لضربات القلب‬ 411 00:28:45,199 --> 00:28:47,869 ‫- وكنت أتساءل ما هي الاحتمالات...‬ ‫- إنها منعدمة بالكامل‬ 412 00:28:47,931 --> 00:28:50,496 ‫ألا يمكن لأي منظمة غير حكومية‬ ‫تأمين جهاز تنظيم ضربات القلب؟‬ 413 00:28:50,545 --> 00:28:53,006 ‫ربما إذا مارستَ الضغط المناسب‬ ‫وواصلت الضغط لأسابيع‬ 414 00:28:53,051 --> 00:28:55,008 ‫وتخليتَ عن شيء آخر‬ ‫ليس لديهم تمويل من أجله‬ 415 00:28:55,054 --> 00:28:57,051 ‫وماذا عن مستشفى في (بيروت)؟‬ 416 00:28:57,287 --> 00:29:01,814 ‫هذا ممكن ولكن فقط إذا كانت المنظمة‬ ‫هي مَن تسدد الفاتورة، لذا، المشكلة ذاتها‬ 417 00:29:07,937 --> 00:29:10,429 ‫كيف كان يمكن لأي أحد‬ ‫تتبع المرضى قبل أجهزة الكمبيوتر؟‬ 418 00:29:10,482 --> 00:29:13,476 ‫نعم، بمناسبة الحديث عن الفوضى، ماذا‬ ‫ستقولين إذا طلبتُ استعارة ذراع التصوير‬ 419 00:29:13,526 --> 00:29:15,370 ‫من قسم جراحة الصدمات‬ ‫من أجل إصابة غير حادة؟‬ 420 00:29:15,745 --> 00:29:18,581 ‫سأقول إنني سمحتُ لكِ بالانتقال إلى منزلي‬ ‫وأنتِ تحاولين مسبقاً التسبب بطردي‬ 421 00:29:19,866 --> 00:29:22,729 ‫أعلم أنكِ كنتِ تحاولين إخباري عن ذلك‬ ‫الاجتماع الكبير سابقاً لكنني لم أكن...‬ 422 00:29:22,789 --> 00:29:25,809 ‫اتضح أنه لم يكن اجتماعاً‬ ‫بل كان مجرد عرض مسرحي‬ 423 00:29:36,225 --> 00:29:37,509 ‫هيا يا (ماغز)‬ 424 00:29:42,272 --> 00:29:43,078 ‫ماذا؟‬ 425 00:29:43,192 --> 00:29:46,131 ‫- "أعلم أنها لا تريد التحدث إلي الآن"‬ ‫- إذاً، لِمَ تزعجها؟‬ 426 00:29:46,232 --> 00:29:48,651 ‫- أحتاج إلى نصيحة، بشأن مريضة قلب‬ ‫- "بجد؟"‬ 427 00:29:48,776 --> 00:29:50,737 ‫"لقد تخليتَ عنها لتطير‬ ‫إلى الطرف الآخر من العالم"‬ 428 00:29:50,862 --> 00:29:54,196 ‫"وهي تحاول بصدر رحب أن تخلق بعض المسافة‬ ‫بينكما ولكن لا يمكنكَ أن تسمح لها بهذا؟"‬ 429 00:29:54,289 --> 00:29:55,616 ‫اتصل بشخص آخر‬ 430 00:30:01,914 --> 00:30:03,157 ‫نعم، هذا ليس ما قصدته‬ 431 00:30:03,257 --> 00:30:05,906 ‫امرأة تبلغ من العمر ستين عاماً‬ ‫مصابة بالتهاب الشغاف‬ 432 00:30:05,931 --> 00:30:08,573 ‫"من الممكن أن يكون السبب هو انسداد القلب‬ ‫لدينا مضادات حيوية واسعة النطاق"‬ 433 00:30:08,598 --> 00:30:09,960 ‫ولكنني لا أستطيع الحصول‬ ‫على منظم لضربات القلب‬ 434 00:30:09,980 --> 00:30:11,873 ‫إنه جهاز بقيمة ثلاثين ألف دولار‬ 435 00:30:12,053 --> 00:30:15,271 ‫"كنت أفكر في أن أسدّ الفجوة مع منظم‬ ‫ضربات قلب خارجي إلى أن يصل الجهاز"‬ 436 00:30:15,396 --> 00:30:15,876 ‫ماذا؟‬ 437 00:30:15,896 --> 00:30:18,936 ‫يحمل التنظيم الخارجي لأكثر من ١٢ ساعة‬ ‫خطورة حدوث حروق كهربائية‬ 438 00:30:19,123 --> 00:30:22,168 ‫ومن ناحية أخرى، سيرى الجسم‬ ‫أن المنظّم الوريدي جسم غريب‬ 439 00:30:22,293 --> 00:30:24,629 ‫"وسيصاب بالالتهاب مثل صمّام القلب"‬ 440 00:30:25,213 --> 00:30:27,757 ‫ربما تحتاج إلى إصلاح جراحي لصمّام‬ ‫القلب وليس جهازاً لتنظيم الضربات‬ 441 00:30:28,132 --> 00:30:31,052 ‫- هل سمعتَ هذا؟‬ ‫- أجل، أجل، سمعته، شكراً‬ 442 00:30:31,510 --> 00:30:34,014 ‫- "كيف حالها؟"‬ ‫- لا تفعل شيئاً غبياً هناك‬ 443 00:30:34,628 --> 00:30:36,672 ‫كنت أحاول تجاهله من أجلكِ‬ ‫كان بإمكانكِ التمسك بموقفكِ‬ 444 00:30:36,715 --> 00:30:39,176 ‫لا يمكنني أن أترك شخصاً غريباً‬ ‫يعاني، لستُ قادرة على فعل ذلك‬ 445 00:30:39,295 --> 00:30:41,929 ‫- من حقكِ أن تشعري بالاستياء‬ ‫- نعم، وأنا مستاءة!‬ 446 00:30:42,048 --> 00:30:45,683 ‫أنا حزينة ومتألمة ومرتبكة‬ ‫ولكن الأمر لا يتعلق به فقط‬ 447 00:30:45,889 --> 00:30:53,184 ‫- حسناً، كيف تتعاملين مع هذه المشاعر؟‬ ‫- مؤخراً؟ عبر التحدث معه‬ 448 00:30:53,273 --> 00:30:58,278 ‫ولكن بما أنني لم أعد أستطيع فعل ذلك‬ ‫فسأعود إلى صب كل مشاعري في هذا المكان‬ 449 00:30:58,624 --> 00:30:59,810 ‫لماذا؟ كيف تفعلين ذلك؟‬ 450 00:31:00,137 --> 00:31:04,230 ‫أنا أكبتها كلها في داخلي‬ ‫إلى أن تنفجر بطرائق مدمرة‬ 451 00:31:04,484 --> 00:31:06,090 ‫مثل السماح لكِ باستخدام ذراع التصوير‬ 452 00:31:13,124 --> 00:31:14,640 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬ 453 00:31:15,785 --> 00:31:17,191 ‫- إنها لا تتنفس!‬ ‫- حسناً‬ 454 00:31:17,232 --> 00:31:20,276 ‫- ربما ابتلعت قيئها، ساعديني في قلبها‬ ‫- أجل، واحد، اثنان‬ 455 00:31:21,645 --> 00:31:24,118 ‫حسناً، سأحضر شيئاً للشفط‬ 456 00:31:24,732 --> 00:31:26,645 ‫هل شاهدها أحدكم تختنق؟‬ 457 00:31:28,402 --> 00:31:29,778 ‫حسناً‬ 458 00:31:34,074 --> 00:31:35,450 ‫مهلاً، أعتقد أنني...‬ 459 00:31:43,501 --> 00:31:46,378 ‫كُتب هنا أنه كان يفترض إرسالها‬ ‫إلى غرفة العمليات، هل فقدنا مسارها؟‬ 460 00:31:46,503 --> 00:31:48,046 ‫ليس لدينا طريقة لمعرفة ذلك‬ 461 00:31:48,476 --> 00:31:51,296 ‫دكتورة (ديفي)، إذا استمر الوضع‬ ‫بهذا الشكل فسوف يموت شخص ما‬ 462 00:31:59,670 --> 00:32:01,268 ‫هل لي بانتباهكم رجاءً؟‬ 463 00:32:01,560 --> 00:32:04,605 ‫نظراً إلى وجود عطل في النظام‬ ‫خارج عن إرادتنا‬ 464 00:32:04,771 --> 00:32:09,568 ‫بدءاً من الآن، ما لم يكن الشخص مريضاً‬ ‫بحاجة إلى رعاية من المستوى الأول‬ 465 00:32:09,643 --> 00:32:11,278 ‫فإن هذا القسم مغلق‬ 466 00:32:12,613 --> 00:32:16,742 ‫سيقوم الممرضون بعملية فرز‬ ‫مَن يمكنه البقاء ومَن عليه المغادرة‬ 467 00:32:17,075 --> 00:32:20,996 ‫وسيوزعون قوائم بجميع أقسام الطوارىء‬ ‫والعيادات الأقرب المتوفرة‬ 468 00:32:23,069 --> 00:32:24,820 ‫هل سنتوقف حقاً عن‬ ‫استقبال المرضى الجدد؟‬ 469 00:32:24,868 --> 00:32:28,074 ‫وسنرسل الحالات الأقل خطورة إلى مستشفيات‬ ‫أخرى ريثما تعود أنظمتنا إلى العمل؟‬ 470 00:32:28,199 --> 00:32:30,743 ‫يقول قسم تكنولوجيا المعلومات إن إعادة‬ ‫أنظمتنا إلى العمل قد يستغرق طوال الليل‬ 471 00:32:30,815 --> 00:32:32,703 ‫اتصل بأقسام الطوارىء الأخرى‬ ‫وأخبرهم أننا نقوم بتحويل المرضى‬ 472 00:32:32,775 --> 00:32:34,830 ‫أجل، كان يفترض بنا‬ ‫أن نتصل بهم قبل أن نغلق القسم‬ 473 00:32:36,048 --> 00:32:38,676 ‫سأبذل قصارى جهدي ولكننا لسنا الوحيدين‬ ‫الذي نعاني من نقص في أعداد الأسرّة‬ 474 00:32:38,735 --> 00:32:41,220 ‫ومع ذلك، وفقاً لـ(أولسن)، فإن اللوم‬ ‫يقع عليّ في هذه المشكلة الهيكلية الهائلة‬ 475 00:32:41,345 --> 00:32:42,941 ‫هل من المسموح لكِ حتى‬ ‫أن تفعلي ما فعلته للتو؟‬ 476 00:32:42,985 --> 00:32:45,613 ‫(كلير)، هل يمكنكِ إجراء تخطيط آخر‬ ‫لقلب الرجل في غرفة الفحص (دي)؟‬ 477 00:32:45,665 --> 00:32:48,232 ‫وإذا كان بخير، فما عليكِ سوى إخراجه‬ ‫من المستشفى وسأوقّع أوراقه لاحقاً‬ 478 00:32:48,908 --> 00:32:51,786 ‫لا أقصد أنه عليها أن تؤدي‬ ‫وظيفتي بالنيابة عني‬ 479 00:32:51,814 --> 00:32:52,774 ‫لا، أنتَ تثق بحكمها‬ 480 00:32:52,855 --> 00:32:55,885 ‫ولماذا عليه أن ينتظرني لساعات‬ ‫بينما يمكن إخراجه عاجلاً؟‬ 481 00:32:56,219 --> 00:33:00,390 ‫واسمه (برتراند برونستين)‬ ‫وليس (شون برتراند)‬ 482 00:33:00,932 --> 00:33:01,445 ‫حسناً‬ 483 00:33:01,540 --> 00:33:03,695 ‫- قد تكون وجهة نظره صائبة‬ ‫- بخصوص حكمي؟‬ 484 00:33:03,720 --> 00:33:06,733 ‫(كلير)، ما مدى خبرتكِ في استخدام ذراع‬ ‫التصوير من قسم جراحة الصدمات؟‬ 485 00:33:06,806 --> 00:33:08,600 ‫لأن (جون) قالت إنه يمكنني استخدامه‬ ‫لتصوير ركبة السيدة (كالاهان)‬ 486 00:33:08,725 --> 00:33:10,352 ‫ولكنّ جميع التقنيين منشغلون وأنا...‬ 487 00:33:11,710 --> 00:33:14,136 ‫إذا لم تأتِ أي مساعدة‬ ‫فسوف نساعد أنفسنا‬ 488 00:33:20,623 --> 00:33:21,496 ‫تفضلي‬ 489 00:33:27,572 --> 00:33:30,533 ‫(بيان)، لقد كنتُ مخطئاً‬ ‫(تاليا) بحاجة إلى عمل جراحي‬ 490 00:33:30,678 --> 00:33:32,160 ‫جراحة لا يمكنها الخضوع لها هنا‬ 491 00:33:32,744 --> 00:33:37,406 ‫يجب أن تتم في مستشفى مناسب‬ ‫سأدافع عن الموارد لإيصالها إلى هناك‬ 492 00:33:38,416 --> 00:33:40,332 ‫- حتى ذلك الحين...‬ ‫- من الجيد أنني لن أغادر‬ 493 00:33:44,672 --> 00:33:47,967 ‫عليكِ التراجع عن ذلك‬ ‫هناك آخرون يمكنهم المساعدة‬ 494 00:33:48,033 --> 00:33:52,513 ‫مَن؟ أنت؟ أنتَ سترحل في النهاية‬ ‫وإذا لم أبق معها فقد تموت‬ 495 00:33:56,693 --> 00:34:00,605 ‫حسناً، قد يستغرق الأمر دقيقة‬ 496 00:34:00,730 --> 00:34:03,816 ‫وخزة سريعة، واحد، اثنان، ثلاثة‬ 497 00:34:06,687 --> 00:34:08,363 ‫من غير الصحيح أن أتجاوز الطابور‬ 498 00:34:08,440 --> 00:34:10,907 ‫ما زلتُ أسمع صوت (أودري)‬ ‫تطلب المساعدة عندما أغمض عينيّ‬ 499 00:34:11,074 --> 00:34:14,035 ‫أنتِ تحتاجين إلى المساعدة أيضاً‬ ‫فلون السائل يشير إلى وجود التهاب‬ 500 00:34:14,410 --> 00:34:15,634 ‫- (ماغز)؟‬ ‫- أجل‬ 501 00:34:15,681 --> 00:34:16,814 ‫أعتقد أنه يجدر بكِ...‬ 502 00:34:20,124 --> 00:34:23,094 ‫(لينور)، أنتِ لا تشربين الكحول، صحيح؟‬ ‫أو تفرطين في استخدام المسكنات؟‬ 503 00:34:23,241 --> 00:34:26,965 ‫لا أشرب الكحول ولا أستخدم مسكنات الألم‬ ‫سوى بحسب إرشادات طبيبتي، لماذا؟‬ 504 00:34:27,542 --> 00:34:32,011 ‫- هناك تندّب على كبدكِ‬ ‫- كبدي؟ ظننتُ أنكِ تفحصين ركبتي‬ 505 00:34:32,035 --> 00:34:35,330 ‫نعم، قمنا بمسح منطقة أوسع‬ ‫نظراً إلى دورانكِ ولونكِ الأصفر‬ 506 00:34:35,415 --> 00:34:37,207 ‫يأتي تليف الكبد‬ ‫بشكل أساسي من السموم‬ 507 00:34:37,295 --> 00:34:40,335 ‫ولكن يمكن أن يأتي من نوع‬ ‫عمل الإرسالية الذي تقومين به‬ 508 00:34:40,673 --> 00:34:41,836 ‫لا أعتقد أنني أفهم‬ 509 00:34:42,513 --> 00:34:46,851 ‫نحن نرى التهاب الكبد‬ ‫في المجتمعات المتشردة، إنه مرض معدٍ‬ 510 00:34:46,886 --> 00:34:51,474 ‫ويمكن أن يسبب فقدان الشهية وكدمات‬ ‫وإصابة الكبد في النهاية‬ 511 00:34:51,553 --> 00:34:52,976 ‫هل يمكن معالجته؟‬ 512 00:34:53,406 --> 00:34:55,433 ‫سنحتاج إلى الكتابة حالما‬ ‫ننتهي من نتائج فحوصك‬ 513 00:34:55,466 --> 00:34:58,162 ‫ولكن يا (لينور)، كي يتضرر الكبد هكذا‬ ‫يجب أن يكون قد مر وقت طويل عليه‬ 514 00:34:58,222 --> 00:35:01,442 ‫- ألم تلاحظ طبيبتكِ شيئاً؟‬ ‫- ذكرتُ لها التعب والانتفاخ‬ 515 00:35:01,517 --> 00:35:04,729 ‫- فأخبرتني أن أتمهل ولكن هذه ليست طريقتي‬ ‫- "نحن قادمون!"‬ 516 00:35:04,896 --> 00:35:07,855 ‫شرطي ركن سيارات!‬ ‫أحدهم فقد عقله ودهسه عن قصد‬ 517 00:35:08,284 --> 00:35:09,643 ‫ماذا؟ مرحباً؟‬ 518 00:35:09,690 --> 00:35:12,070 ‫دكتور (نوفاك)، كانت مريضتي تحتاج‬ ‫إلى التصوير وتم نسخ كل شيء احتياطياً‬ 519 00:35:12,231 --> 00:35:13,988 ‫- سنبتعد عن طريقك‬ ‫- انسي الأمر، لا يوجد وقت!‬ 520 00:35:14,050 --> 00:35:14,936 ‫قسم الطوارىء مفتوح‬ 521 00:35:14,963 --> 00:35:17,496 ‫ظننتُ أننا أوقفناكِ عن هذا النوع‬ ‫من التجاوزات يا (لوبلان)‬ 522 00:35:17,957 --> 00:35:19,458 ‫هل سيكون ذلك الرجل بخير؟‬ 523 00:35:19,996 --> 00:35:22,590 ‫كان يجب على طبيبتكِ ملاحظة هذا‬ ‫عليكِ تقديم شكوى ضدها‬ 524 00:35:22,870 --> 00:35:25,543 ‫- إنها منشغلة ولم أضغط عليها‬ ‫- يجدر بكِ أن تبدأي ذلك‬ 525 00:35:25,590 --> 00:35:28,314 ‫- بما أنه لا يمكنكِ الاعتماد عليها‬ ‫- لستُ بحاجة إلى ذلك، لدي الرب‬ 526 00:35:28,339 --> 00:35:30,999 ‫(لينور)، أليست هذه طريقة التفكير‬ ‫التي أوصلتكِ إلى هنا؟‬ 527 00:35:31,050 --> 00:35:31,779 ‫(ماغز)!‬ 528 00:35:31,873 --> 00:35:34,929 ‫لقد كرّست حياتي كلها له‬ ‫وأنا أثق بأنه سيعتني بي‬ 529 00:35:34,954 --> 00:35:37,315 ‫نعم، باستثناء أنه ماذا‬ ‫لو لم تعد حياة الخدمة تكفي؟‬ 530 00:35:37,340 --> 00:35:37,980 ‫(ماغز)!‬ 531 00:35:38,987 --> 00:35:40,167 ‫أعتقد أنكِ أوضحتِ وجهة نظركِ‬ 532 00:35:47,469 --> 00:35:50,597 ‫ماذا حدث للبقاء في منزلي‬ ‫أو الذهاب إلى منزلكِ؟‬ 533 00:35:52,155 --> 00:35:53,809 ‫ما زلتُ متزوجة يا (ثيو)‬ 534 00:35:54,649 --> 00:35:58,320 ‫هل تقصدين أنكِ ما زلت متزوجة قانونياً؟‬ ‫لأن العديد من الأزواج يتركون الزواج قائماً‬ 535 00:35:58,383 --> 00:36:03,270 ‫لا، أعني، وفقاً لـ(جوناثان)‬ ‫نحن ما زلنا معاً‬ 536 00:36:04,383 --> 00:36:07,475 ‫- قبل ستة أشهر، كنتِ تخبرين الناس أنه رحل‬ ‫- قبل ستة أشهر، رحل بالفعل‬ 537 00:36:08,083 --> 00:36:12,503 ‫لكنه عاد ظاهرياً لأن مصاريف‬ ‫المنزلين كانت تكلفنا الكثير‬ 538 00:36:13,856 --> 00:36:16,651 ‫ولكن للشفافية الكاملة، إنه يعتقد‬ ‫أننا نعمل على إصلاح العلاقة أيضاً‬ 539 00:36:16,696 --> 00:36:17,850 ‫شفافية كاملة؟‬ 540 00:36:18,986 --> 00:36:21,155 ‫حسناً، هل يعتقد أنكما تعملان‬ ‫عليها لأنكِ كذلك بالفعل أو...‬ 541 00:36:21,280 --> 00:36:24,158 ‫كنا ننام في غرف منفصلة‬ ‫وخرجنا في بعض المواعيد‬ 542 00:36:24,204 --> 00:36:28,111 ‫(ليز)، لديكما طفل، حسناً؟‬ ‫لا يمكنني أن أكون الشخص الذي يقف بينكما‬ 543 00:36:28,162 --> 00:36:33,011 ‫(ثيو)، أنا لم أرتكب‬ ‫أي خطأ هنا وأنتَ أيضاً‬ 544 00:36:35,044 --> 00:36:41,457 ‫- هل هذا يغيّر ما قلته سابقاً؟‬ ‫- هل تريدين إصلاح العلاقة معه؟‬ 545 00:36:43,719 --> 00:36:44,644 ‫لا أدري‬ 546 00:36:50,101 --> 00:36:51,602 ‫لقد استدعيتني إلى هنا، لماذا؟‬ 547 00:36:52,367 --> 00:36:56,482 ‫لم أستطع إدخاله إلى غرفة الصدمات‬ ‫لوجود امرأة تعاني من مشكلة في الركبة‬ 548 00:36:56,607 --> 00:36:59,110 ‫وهذا عمل من أعمال الرحمة‬ ‫الذي أعلم أنكِ وافقتِ عليه‬ 549 00:36:59,235 --> 00:37:02,440 ‫نعم، كانت حالة مريضكَ مستقرة‬ ‫وتم إدخاله إلى الجراحة، لذا وإن يكن؟‬ 550 00:37:02,507 --> 00:37:04,773 ‫- حسناً، هذا ليس قصدي‬ ‫- ما هو قصدكَ إذاً؟‬ 551 00:37:04,833 --> 00:37:06,386 ‫أنه يحق لكَ استخدام حدسكَ‬ ‫بينما لا يحق لي ذلك؟‬ 552 00:37:07,620 --> 00:37:12,473 ‫أنتِ تعلمين أننا نصدر فاتورة‬ ‫بخمسة آلاف دولار في الدقيقة‬ 553 00:37:12,500 --> 00:37:13,440 ‫لتأمين (أونتاريو) الصحي‬ ‫في غرفة الصدمات، صحيح؟‬ 554 00:37:13,460 --> 00:37:15,847 ‫إذاً، ربما عليكَ استخدام أموال‬ ‫المنحة الخاصة بي لدفع ثمن ذلك‬ 555 00:37:16,020 --> 00:37:17,853 ‫نعم، سأحرر لكَ شيكاً حتى بالرصيد‬ 556 00:37:21,202 --> 00:37:26,662 ‫حسناً (جون)، أرى أنكِ مستاءة‬ ‫وبصراحة، لم أكن أتوقع ذلك‬ 557 00:37:26,708 --> 00:37:28,997 ‫لقد اختلقتم هذا المنصب المزيف‬ ‫لمحاولة تهدئتي فقط‬ 558 00:37:29,085 --> 00:37:31,796 ‫وجعلتموني أشعر وكأنه لم يكن‬ ‫يجدر بي أن أبلّغ عن الحادث الغبي‬ 559 00:37:32,463 --> 00:37:34,382 ‫كان توقيتنا سيئاً بشكل مبرر‬ 560 00:37:34,924 --> 00:37:36,300 ‫ولكن كلّمني (أولسن) بشأن هذا قبل أشهر‬ 561 00:37:36,337 --> 00:37:39,095 ‫وكنت أرغب في الانتظار حتى أتأكد‬ ‫من أنكِ تحبين العمل معي‬ 562 00:37:40,972 --> 00:37:45,144 ‫لماذا لا ترين هذا على حقيقته؟‬ ‫إنه انعكاس لقدراتكِ‬ 563 00:37:50,803 --> 00:37:55,653 ‫- هل ستأخذ (تاليا) إلى (دوما)؟‬ ‫- نعم، ولكونها سورية ستعالجها المستشفيات‬ 564 00:37:55,710 --> 00:37:57,238 ‫ولديها شقيقة هناك‬ 565 00:37:57,613 --> 00:38:00,962 ‫تلك المنطقة خاضعة لسيطرة النظام‬ ‫أنا لن أخاطر حتى بالذهاب إلى هناك‬ 566 00:38:00,983 --> 00:38:02,909 ‫أعلم ذلك، ولهذا أطلب منك‬ ‫استعارة شاحنتكَ، أنا سأذهب‬ 567 00:38:02,949 --> 00:38:06,488 ‫قد يتم اعتقالك! إذا حاولنا‬ ‫مساعدة الجميع، فلن نساعد أحداً‬ 568 00:38:06,613 --> 00:38:08,615 ‫اسمع، لقد أحدثتُ فوضى‬ ‫وهذه الطريقة الوحيدة لأصلحها‬ 569 00:38:09,158 --> 00:38:12,223 ‫ألا تستطيع لمرة واحدة فقط أن تتوقف‬ ‫عن أخذ كل شيء على عاتقك؟‬ 570 00:38:14,677 --> 00:38:17,143 ‫تقول إنكَ هنا من أجلي، لماذا؟‬ 571 00:38:17,888 --> 00:38:20,636 ‫لتقنعني بعدم المغادرة لأنكَ قلق‬ ‫من أنني لا أستطيع أن أصنع حياتي؟‬ 572 00:38:20,696 --> 00:38:24,019 ‫لا، لا، اسمع، أنتَ لا تعرف‬ ‫ما هو الشعور يا (صالح)!‬ 573 00:38:24,186 --> 00:38:25,563 ‫بأن تكون الشخص الذي غادر!‬ 574 00:38:27,565 --> 00:38:30,734 ‫مهما كان الجزء المفقود منك‬ ‫فهو ليس في (دوما) يا (بشير)‬ 575 00:38:38,523 --> 00:38:40,603 ‫لقد أخبرتني ألا أسعى لنيل رضاهم‬ 576 00:38:40,637 --> 00:38:42,430 ‫ولكن هذه الطريقة التي بُني فيها‬ ‫هذا النظام البيئي بأكمله‬ 577 00:38:42,836 --> 00:38:44,063 ‫إذاً، عليكِ مقاومته‬ 578 00:38:44,110 --> 00:38:46,269 ‫باستثناء أن الدورة الكريهة ذاتها‬ ‫تتكرر في كل مرة أحاول فيها ذلك‬ 579 00:38:46,303 --> 00:38:49,323 ‫إما ينتهي الأمر بأن يكرهني الأشخاص‬ ‫أو يطلبون مني ألا أساعدهم‬ 580 00:38:49,348 --> 00:38:50,276 ‫إذاً، استسلمي‬ 581 00:38:51,284 --> 00:38:52,744 ‫هذا يكفي، أليس كذلك؟‬ 582 00:38:54,133 --> 00:38:57,359 ‫صحيح، ولهذا السبب‬ ‫كنتَ على سطح منزلك‬ 583 00:38:58,379 --> 00:39:00,556 ‫لم تعد تكترث لما يحدث لكَ بعد الآن‬ 584 00:39:01,435 --> 00:39:03,562 ‫أتعلم؟ إذا كنت تريد‬ ‫الموت بشدة، فلا بأس‬ 585 00:39:04,605 --> 00:39:06,524 ‫نحن لسنا مختلفين كثيراً‬ 586 00:39:07,358 --> 00:39:12,023 ‫كنت أعتقد أن المشكلة تكمن‬ ‫في كل شخص آخر ولكن المشكلة هي أنا‬ 587 00:39:13,614 --> 00:39:15,032 ‫وكرهي لنفسي‬ 588 00:39:15,157 --> 00:39:16,993 ‫اسمع، أنا لست...‬ 589 00:39:23,655 --> 00:39:26,627 ‫المشكلة ليست في أنني‬ ‫أريد الموت بل أنني أحتضر‬ 590 00:39:27,586 --> 00:39:31,173 ‫لذا، إن كنتِ تريدين حقاً مساعدتي‬ ‫فيمكنكِ إلهائي عن ذلك‬ 591 00:39:41,320 --> 00:39:44,260 ‫صاحب نوبة الربو‬ ‫تم إدخاله وأصبح مستقراً‬ 592 00:39:44,520 --> 00:39:48,190 ‫والطفل الذي لديه زجاج في عينه‬ ‫ينتظر وصول اختصاصيّ العيون‬ 593 00:39:48,313 --> 00:39:50,192 ‫الذي لا يزال مصرّاً على أنه في طريقه‬ 594 00:39:50,304 --> 00:39:53,154 ‫أنا آسف، هل تعرفان شيئاً‬ ‫عن الستار الخامس؟‬ 595 00:39:53,320 --> 00:39:56,157 ‫- لا أستطيع إيجاد بيانات المريض‬ ‫- هلاّ تمنحني خمس ثوانٍ‬ 596 00:39:56,282 --> 00:39:58,659 ‫عليّ فقط تغيير التسريب الوريدي‬ ‫في قسم الطوارىء أولاً‬ 597 00:39:59,160 --> 00:40:00,870 ‫حسناً، يبدو أننا نجونا من العاصفة‬ 598 00:40:03,505 --> 00:40:05,612 ‫لكنكِ ستتعرضين للانتقاد‬ ‫لإغلاقكِ أبواب المستشفى‬ 599 00:40:05,638 --> 00:40:06,952 ‫أنا مدركة لذلك‬ 600 00:40:07,991 --> 00:40:11,672 ‫ولكن اسمعي، تجاوز (أولسن)‬ ‫حدوده معكِ سابقاً اليوم‬ 601 00:40:12,673 --> 00:40:15,134 ‫وصل الفارس بعد خسارة المعركة‬ 602 00:40:17,762 --> 00:40:20,848 ‫- (أرنولد)، قلتَ الستار الخامس، صحيح؟‬ ‫- أجل يا (كلير)، الخامس‬ 603 00:40:25,742 --> 00:40:27,980 ‫- كيف حال الأم (تيريزا)؟‬ ‫- إنها تعاني من التهاب الكبد‬ 604 00:40:28,049 --> 00:40:30,274 ‫الذي لم يتم اكتشافه لفترة لا يعلمها أحد‬ 605 00:40:30,322 --> 00:40:34,403 ‫- آمل ألا نكون قد تسببنا لكِ بالمشكلات‬ ‫- لا، في الواقع، حاولوا ترقيتي‬ 606 00:40:34,528 --> 00:40:35,905 ‫ماذا؟‬ 607 00:40:36,030 --> 00:40:39,075 ‫النجدة، النجدة، إنها تنزف!‬ ‫ليساعدها شخص ما!‬ 608 00:40:40,284 --> 00:40:41,744 ‫يا إلهي! إنها (كلير)!‬ 609 00:40:41,869 --> 00:40:43,287 ‫أبلغوا عن حادث داخلي!‬ 610 00:40:43,412 --> 00:40:45,664 ‫النبض ضعيف‬ ‫طعنات عديدة!‬ 611 00:40:46,332 --> 00:40:48,501 ‫- يا رفاق، أمسكتها، أمسكتها!‬ ‫- الآن يا (أرنولد)!‬ 612 00:40:49,794 --> 00:40:51,629 ‫علينا نقلها إلى غرفة‬ ‫الصدمات في الحال‬ 613 00:40:52,004 --> 00:40:54,048 ‫- تحركوا!‬ ‫- هل رأى أحدكم مَن فعل هذا؟‬ 614 00:40:54,077 --> 00:40:56,133 ‫- (كلير)، هل تسمعيننا؟‬ ‫- أحضروا النقالة!‬ 615 00:40:56,693 --> 00:40:59,762 ‫لنقم بقلبها عند العدّة الثالثة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 616 00:41:00,587 --> 00:41:03,557 ‫ارفعوا عند العدّة الثالثة‬ ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 617 00:41:07,834 --> 00:41:09,154 ‫ابتعدوا عن الطريق‬ ‫ابتعدوا عن الطريق!‬ 618 00:41:09,179 --> 00:41:11,315 ‫- نحن هنا يا (كلير)‬ ‫- أفسحوا لنا الطريق!‬ 619 00:41:17,017 --> 00:41:20,337 ‫أخبرتها أنني لن أقبل‬ ‫تلقي العلاج إذا لم تغادر‬ 620 00:41:21,271 --> 00:41:23,482 ‫لن أدعها تبقى هنا من أجلي‬ 621 00:41:25,931 --> 00:41:27,903 ‫حسناً، اسمعي‬ ‫عندما رحلت...‬ 622 00:41:30,322 --> 00:41:34,296 ‫رحلت مع ثقل العيش بالنيابة‬ ‫عن أولئك الذين لم يستطيعوا‬ 623 00:41:37,037 --> 00:41:40,124 ‫وإذا جعلتِ (بيان) تفعل ذلك‬ ‫فسوف تحمل الثقل ذاته‬ 624 00:41:55,308 --> 00:41:57,928 ‫دكتورة (غارنو)، هل يمكنكِ تقديمي‬ ‫إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية؟‬ 625 00:41:57,962 --> 00:42:00,135 ‫تحتاج (تاليا) إلى إمدادات‬ ‫وللذهاب إلى المستشفى‬ 626 00:42:00,352 --> 00:42:02,187 ‫إنهم قادمون لاختبار نسبة كلور الماء‬ 627 00:42:03,021 --> 00:42:07,443 ‫حالات التهاب المعدة والأمعاء‬ ‫التي ذكرتها، تبدو أشبه بالكوليرا‬ 628 00:42:08,389 --> 00:42:09,702 ‫حالة تفشٍ؟‬ ‫هل أنتِ متأكدة؟‬ 629 00:42:09,809 --> 00:42:13,682 ‫أرسلتُ عينات إلى المختبر في (بيروت)‬ ‫إذا كنت محقة، فسنعلم في غضون أيام قليلة‬ 630 00:42:18,896 --> 00:42:21,563 ‫هناك الكثير من السوائل‬ ‫هذا على الأرجح ثقب في الأعضاء الحيوية‬ 631 00:42:21,588 --> 00:42:22,589 ‫- أي عضو منها؟‬ ‫- المؤشرات الحيوية‬ 632 00:42:22,637 --> 00:42:24,489 ‫ارتفاع معدل ضربات القلب‬ ‫تظهر عليها علامات الصدمة‬ 633 00:42:24,663 --> 00:42:26,519 ‫ضغط الدم في انخفاض مستمر‬ ‫هل نجري نقلاً شاملاً للدم؟‬ 634 00:42:26,570 --> 00:42:28,113 ‫نعم، لنعلّق أكبر عدد ممكن‬ ‫من وحدات الدم‬ 635 00:42:28,238 --> 00:42:29,615 ‫ولنمنحها غراماً واحداً‬ ‫من حمض الـ(ترانيكساميك)‬ 636 00:42:29,740 --> 00:42:31,116 ‫ولكن علينا حقاً أن‬ ‫نكتشف العضو المصاب‬ 637 00:42:31,168 --> 00:42:35,245 ‫يؤكد التصوير تسرب سوائل حرة‬ ‫إلى الطحال والكلى اليمنى‬ 638 00:42:35,370 --> 00:42:37,956 ‫أحتاج إلى المزيد من الشاش‬ ‫لا يمكنني إيقاف هذا النزيف‬ 639 00:42:38,081 --> 00:42:39,666 ‫- ماذا عن كليتها اليسرى؟‬ ‫- ليس لديها واحدة‬ 640 00:42:39,710 --> 00:42:41,794 ‫لا يوجد كلية يسرى؟‬ ‫(كلير) لديها كلية واحدة فقط؟‬ 641 00:42:41,810 --> 00:42:45,422 ‫- هل يعلم أحدكم لماذا؟‬ ‫- لا، إنها لا تتحدث عن أمور شخصية كهذه‬ 642 00:42:45,470 --> 00:42:48,050 ‫- تسرّع القلب البطيني!‬ ‫- إنها غير مستقرة دموياً‬ 643 00:42:48,106 --> 00:42:49,372 ‫(رودا)، عربة الإنعاش‬ 644 00:42:49,413 --> 00:42:52,599 ‫- علينا أن نشقها الآن لنحدد مصدر الضرر‬ ‫- نعم، سأبدأ بشق مركزي‬ 645 00:42:53,513 --> 00:42:56,474 ‫رجفان بطيني! لديها رجفان بطيني!‬ ‫نحن بحاجة إلى صدمة كهربائية‬ 646 00:42:56,532 --> 00:42:58,017 ‫الشحن بقوة مئتين‬ 647 00:42:59,252 --> 00:43:00,687 ‫جاهز!‬ 648 00:43:04,399 --> 00:43:07,527 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬