1 00:00:00,461 --> 00:00:03,584 Quando tinha sua idade, tive que passar a noite no hospital também. 2 00:00:03,609 --> 00:00:05,126 Muitas vezes, na verdade. 3 00:00:05,151 --> 00:00:09,311 É difícil quando você vem pra casa por tão pouco tempo. 4 00:00:09,379 --> 00:00:11,413 Sei que é difícil. Mas estamos aqui agora. 5 00:00:11,438 --> 00:00:13,359 Deve aproveitar ao máximo isso. 6 00:00:43,057 --> 00:00:44,657 Não posso aceitar isso. 7 00:00:44,682 --> 00:00:46,816 É um presente para o jejum, tradição. 8 00:00:46,966 --> 00:00:49,237 Ok? Como é o lugar? 9 00:00:49,314 --> 00:00:50,666 É bom. 10 00:00:50,839 --> 00:00:53,565 Não tem muita privacidade, mas é uma cama. 11 00:00:54,330 --> 00:00:56,370 Não ouviu mais nada da policia, espero? 12 00:00:56,395 --> 00:00:58,643 Não. E você? 13 00:00:58,720 --> 00:00:59,978 Nada. 14 00:01:01,362 --> 00:01:03,315 Com sorte já me esqueceram. 15 00:01:04,143 --> 00:01:07,610 E trabalho? Conseguiu encontrar algum? 16 00:01:08,811 --> 00:01:10,914 Feliz fim do jejum, Amira. 17 00:01:10,939 --> 00:01:12,593 Pra você também. 18 00:01:12,618 --> 00:01:14,515 Deu dinheiro a Khaled para a festividade? 19 00:01:14,540 --> 00:01:15,991 Dei sim. Sim. 20 00:01:16,278 --> 00:01:19,390 Devemos cozinhar e convidá-lo para jantar conosco hoje. 21 00:01:19,686 --> 00:01:20,919 Na língua daqui, Amira 22 00:01:20,944 --> 00:01:23,701 Se ele precisa de dinheiro, 23 00:01:23,726 --> 00:01:25,756 talvez ele precise de comida? 24 00:01:26,475 --> 00:01:28,233 Amira, sabe que estou trabalhando, hum? 25 00:01:28,683 --> 00:01:30,717 Qual a história que eles contaram? 26 00:01:30,742 --> 00:01:34,137 Tantas pessoas vieram para o Maqluda da mamãe 27 00:01:34,406 --> 00:01:38,266 que acabou tudo? Papai teve que trazer mais cordeiro? 28 00:01:38,625 --> 00:01:41,228 Se lembra disso? Era tão nova. 29 00:01:41,280 --> 00:01:42,952 Devíamos estar celebrando. 30 00:01:42,977 --> 00:01:45,779 Que? Fizemos as orações. Comprei roupas novas pra você. 31 00:01:46,422 --> 00:01:48,568 Queria que eles ainda estivessem aqui. 32 00:01:50,263 --> 00:01:51,821 Eu sei. 33 00:02:04,099 --> 00:02:06,256 Quero ir ao hospital com você. 34 00:02:06,281 --> 00:02:08,257 - Amira. - É sábado. 35 00:02:08,282 --> 00:02:10,965 Ficarei quieta. Não vou me mexer. Farei minha lição de casa. 36 00:02:10,990 --> 00:02:12,508 Tenho muita lição de casa, Bash. 37 00:02:12,533 --> 00:02:15,471 Amira, não é o tipo de lugar que pessoas vão sem motivo, ok? 38 00:02:15,496 --> 00:02:18,848 Tenho um motivo. Quero ficar com você hoje. 39 00:02:21,049 --> 00:02:22,405 Ok. 40 00:02:34,746 --> 00:02:36,254 Olá, Dra. Leblanc. 41 00:02:36,279 --> 00:02:38,746 Força do hábito. Sinto muito. 42 00:02:45,787 --> 00:02:48,503 Sei que perdi algumas consultas. Eu sei. 43 00:02:49,727 --> 00:02:51,792 Tudo que precisa fazer é me ver duas vezes ao ano. 44 00:02:51,817 --> 00:02:53,175 Sim, eu sei. 45 00:02:54,538 --> 00:02:56,004 Está me evitando, Magalie. 46 00:02:56,029 --> 00:02:58,346 Não, eu... estou ocupada. 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,815 Seu ritmo está normal agora, 48 00:03:02,840 --> 00:03:05,508 mas teve um alerta no seu monitoramento remoto. 49 00:03:05,544 --> 00:03:07,184 - Arritmia? - Mm. 50 00:03:07,247 --> 00:03:10,020 - Mais de um alerta? - Três. Você não os sentiu? 51 00:03:10,045 --> 00:03:11,621 Trocamos um marca-passo a cada seis anos. 52 00:03:11,646 --> 00:03:13,076 Tenho esse por quase isso. 53 00:03:13,101 --> 00:03:14,408 Provavelmente é só uma falha. 54 00:03:14,433 --> 00:03:17,201 Diga, como tem se sentido? 55 00:03:17,226 --> 00:03:19,754 Totalmente em desacordo com o relatório que aquilo te mandou. 56 00:03:19,779 --> 00:03:21,168 Estou bem. Se algo estivesse errado, 57 00:03:21,193 --> 00:03:22,911 estaria sentindo tontura, respiração rasa, dor no peito. 58 00:03:22,936 --> 00:03:24,731 Sim, sim, é uma médica, eu entendo. 59 00:03:24,910 --> 00:03:27,066 Ainda quero fazer um teste de esforço para ter certeza. 60 00:03:28,570 --> 00:03:30,182 Meia hora. É tudo que preciso. 61 00:03:30,207 --> 00:03:31,614 Preciso ir trabalhar. Próxima semana? 62 00:03:31,639 --> 00:03:33,098 O que tenho que fazer aqui, Mags? 63 00:03:33,123 --> 00:03:34,845 Convencer Bishop a te tornar minha residente de cardiologia? 64 00:03:34,870 --> 00:03:36,514 Eu voltarei, prometo. 65 00:03:43,527 --> 00:03:45,442 Alguma vez você não começa cedo? 66 00:03:45,467 --> 00:03:48,161 Oh! Ah! Precisa me dizer se vir 67 00:03:48,186 --> 00:03:49,903 a garota com cobras nas veias. 68 00:03:49,928 --> 00:03:51,903 Ei Charlie. Veio para trocar a agulha? 69 00:03:51,928 --> 00:03:54,285 Ele estava pesquisando sobre as cobras na triagem. 70 00:03:54,310 --> 00:03:56,848 Assustou algumas pessoas então pediram pra colocá-lo no Exame 4. 71 00:03:56,873 --> 00:03:58,621 Ok. Vou pedir a enfermeira que coloque o soro. 72 00:03:58,646 --> 00:04:00,347 Ele parece um pouco fora de si. 73 00:04:00,372 --> 00:04:02,243 Bom dia, Dra. Curtis. 74 00:04:10,512 --> 00:04:14,559 Lou? Vocês estão juntos? Tipo uma coisa secreta de trabalho? 75 00:04:15,530 --> 00:04:16,964 Por favor aprenda sobre limites. 76 00:04:16,989 --> 00:04:19,830 Seremos rápidos hoje. Ferimento a bala chegando, 77 00:04:19,855 --> 00:04:22,862 homem de 33, chegada em 8min. 78 00:04:22,887 --> 00:04:24,533 Preciso de sangue. Preciso de corpos. 79 00:04:24,558 --> 00:04:26,393 Também está chegando um que acharam caído. 80 00:04:26,418 --> 00:04:30,588 Dr. Hamed fica com o caído. Dra. Curtis e Leblanc com o ferido a bala. 81 00:04:30,613 --> 00:04:31,862 Alguma informação sobre o paciente? 82 00:04:31,887 --> 00:04:34,081 Idosa em parada cardíaca. É tudo que sei. 83 00:04:34,106 --> 00:04:37,742 Oh e boas novas. Serei seu atendente hoje. 84 00:04:40,040 --> 00:04:41,979 Que? Foi uma confusão com a escala. 85 00:04:42,019 --> 00:04:44,160 Significa que foi lá e bagunçou a escala? 86 00:04:46,897 --> 00:04:49,071 Lena Joseph, 85 anos, 87 00:04:49,096 --> 00:04:51,385 Parada cardíaca. Carteiro a viu no chão da sala e 88 00:04:51,416 --> 00:04:52,659 entrou pela janela da frente. 89 00:04:52,684 --> 00:04:55,651 Obviamente ficou lá por algum tempo, parece desidratada. 90 00:04:55,689 --> 00:04:59,440 Tentativa de ressuscitação por 12min. Desfibrilada 2 vezes e 2 doses de EPI. 91 00:04:59,999 --> 00:05:02,600 Sem pulso. Ainda está fibrilando. 92 00:05:02,800 --> 00:05:04,730 Ok, carregue em 200J. 93 00:05:04,755 --> 00:05:07,206 Afastem-se. 94 00:05:07,231 --> 00:05:09,226 Choque recomendado. 95 00:05:09,283 --> 00:05:11,284 Inicie compressões agora mesmo. 96 00:05:11,564 --> 00:05:14,070 Alguém sabe quanto tempo ela ficou lá antes de ser encontrada? 97 00:05:14,095 --> 00:05:16,227 Podem ter sido dias. O carteiro disse que ela vive sozinha. 98 00:05:16,252 --> 00:05:18,049 Há uma filha, mas não estava por perto. 99 00:05:18,225 --> 00:05:20,378 2 minutos de ressuscitação e então checagem de pulso. 100 00:05:20,403 --> 00:05:24,024 Will March, PA 80/60, batimentos 110. 101 00:05:24,049 --> 00:05:26,017 Foram mantidos sob a mira de armas fora de um banco. 102 00:05:26,042 --> 00:05:27,245 Will me salvou. 103 00:05:27,270 --> 00:05:29,955 Estava entregando minha bolsa mas o cara atirou mesmo assim. 104 00:05:29,980 --> 00:05:33,042 Ok, fique aqui, tudo bem? Fique aqui. 105 00:05:35,635 --> 00:05:38,221 1, 2, 3. 106 00:05:38,246 --> 00:05:40,174 Will, consegue sentir seus braços e pernas? 107 00:05:40,199 --> 00:05:41,471 O que temos aqui? 108 00:05:41,871 --> 00:05:44,659 Ferida no abdômen por perfuração de uma bala. 109 00:05:44,684 --> 00:05:46,752 Marido e esposa disseram que escutaram um tiro. 110 00:05:46,777 --> 00:05:48,344 Ele tem estado persistentemente hipotenso? 111 00:05:48,585 --> 00:05:51,667 O 80 está quatro sobre 62. 112 00:05:51,692 --> 00:05:53,619 Vamos rolá-lo para checar outros ferimentos. 113 00:05:53,792 --> 00:05:56,861 No três. 1, 2, 3. 114 00:05:56,886 --> 00:05:58,900 Pare! Por favor. 115 00:05:58,925 --> 00:06:01,260 Will, onde está doendo? 116 00:06:04,400 --> 00:06:07,073 - Sem ferimento de saída. - 1, 2, 3. 117 00:06:08,031 --> 00:06:10,589 A bala ainda está dentro, senhor. 118 00:06:10,614 --> 00:06:12,861 O que a regra da bala diz, Dra. Leblanc? 119 00:06:13,229 --> 00:06:16,257 Ferida de bala no exame de imagem deve sempre ser um número par. 120 00:06:16,282 --> 00:06:20,283 Perdendo consciência. Aplique sangue e ácido tranexâmico. 121 00:06:24,244 --> 00:06:26,626 - Exame FAST deu positivo. - Vamos fazer uma ântero-posterior, 122 00:06:26,651 --> 00:06:28,159 abdômen e peito, 123 00:06:28,184 --> 00:06:30,620 ver se podemos achar a bala ou fragmentos. 124 00:06:31,213 --> 00:06:34,115 Vamos rolá-lo, no três. 1, 2, 3. 125 00:06:35,396 --> 00:06:37,816 1, 2, 3. 126 00:06:38,000 --> 00:06:39,502 Um segundo. 127 00:06:39,893 --> 00:06:40,993 Will? 128 00:06:41,018 --> 00:06:42,890 Senhora, não pode ficar aqui agora. 129 00:06:42,915 --> 00:06:44,791 Lucy, Will é um lutador! Ok? 130 00:06:44,816 --> 00:06:46,033 Precisamos achar a trajetória 131 00:06:46,058 --> 00:06:47,604 que a bala seguiu quando entrou no corpo dele. 132 00:06:47,629 --> 00:06:50,237 Dr. Bishop? Parece que a bala está alojada no pâncreas. 133 00:06:50,262 --> 00:06:52,997 O melhor que pode fazer pelo Will é nos deixar trabalhar. 134 00:06:53,022 --> 00:06:54,682 Volto e explico tudo depois. 135 00:06:54,707 --> 00:06:56,893 Descubra quanto tempo demora na SO para uma laparoscopia de emergência. 136 00:06:56,918 --> 00:06:58,182 É pra já. 137 00:06:59,233 --> 00:07:01,042 Enquanto informa a esposa, 138 00:07:01,067 --> 00:07:03,409 - consiga o histórico médico completo. - Entendido. 139 00:07:04,107 --> 00:07:06,125 Recarregando desfibrilador. 140 00:07:06,150 --> 00:07:08,331 Parem compressões. Afastem-se. 141 00:07:08,382 --> 00:07:10,432 Choque recomendado. 142 00:07:13,829 --> 00:07:15,812 Ok, temos pulso. 143 00:07:17,243 --> 00:07:18,815 Ela está acordando! 144 00:07:20,143 --> 00:07:21,818 Sra. Joseph? 145 00:07:24,034 --> 00:07:26,035 É bom tê-la de volta. 146 00:07:26,060 --> 00:07:27,682 Isto não está certo. 147 00:07:27,707 --> 00:07:30,924 Está tudo bem. Você teve parada cardiaca, 148 00:07:30,949 --> 00:07:32,703 mas conseguimos trazê-la de volta. 149 00:07:33,808 --> 00:07:37,208 Deviam ter me deixado morrer. 150 00:07:55,297 --> 00:07:59,603 TRANSPLANT S01E05 - EID - 151 00:08:00,965 --> 00:08:02,691 - Bem, essa foi nova. 152 00:08:03,223 --> 00:08:06,143 Charlie está nos dutos? Indo pra onde? 153 00:08:07,324 --> 00:08:08,958 Talvez farmácia. 154 00:08:09,252 --> 00:08:11,823 Está sem sorte, as drogas são trancadas. 155 00:08:13,597 --> 00:08:15,947 Chamo a polícia, Dr. Bishop? 156 00:08:16,112 --> 00:08:17,456 Ou os bombeiros? 157 00:08:17,481 --> 00:08:19,751 Não adianta até que o achemos. 158 00:08:19,776 --> 00:08:22,401 Conhecemos Charlie por anos. Ele é inofensivo. 159 00:08:22,426 --> 00:08:24,018 Melhor tentar persuadi-lo 160 00:08:24,043 --> 00:08:26,541 antes que precisemos de atitudes mais drásticas. 161 00:08:26,746 --> 00:08:29,041 Falei com a filha de Lena Joseph, Erin. 162 00:08:29,066 --> 00:08:30,122 Está a caminho. 163 00:08:30,147 --> 00:08:31,448 Como ela reagiu? 164 00:08:31,612 --> 00:08:33,713 Como quem acabou de descobrir que a mãe quase morreu. 165 00:08:33,738 --> 00:08:35,409 Não creio que haja uma reação padrão. 166 00:08:35,434 --> 00:08:37,401 Não sei como alguém poderia se perdoar 167 00:08:37,426 --> 00:08:39,044 por algo assim. 168 00:08:40,718 --> 00:08:42,553 Não sabemos da história toda. 169 00:08:42,578 --> 00:08:46,027 Bem, sabemos que ela não estava lá, e que a mãe estava sozinha. 170 00:08:47,048 --> 00:08:51,526 Aprendi a não deixar o que acontece aqui me afetar. 171 00:08:53,349 --> 00:08:56,078 Ou talvez seja isso que te faz ser um bom médico. 172 00:09:01,272 --> 00:09:03,440 Miles, esse é o Dr. Hunter. 173 00:09:03,465 --> 00:09:05,222 Pode me chamar de Theo. 174 00:09:05,247 --> 00:09:06,995 Qual o problema, colega? 175 00:09:07,020 --> 00:09:08,831 Ereção persistente. 176 00:09:09,125 --> 00:09:10,843 Isso acontece. 177 00:09:11,300 --> 00:09:13,012 Está sozinho? 178 00:09:13,988 --> 00:09:16,213 Não quis nos dar o número da mãe dele. 179 00:09:16,599 --> 00:09:17,933 Ok. 180 00:09:18,145 --> 00:09:19,936 Por quanto tempo? 181 00:09:21,738 --> 00:09:24,439 Pode nos dar um minuto? Obrigado. 182 00:09:28,688 --> 00:09:30,472 4 horas. 183 00:09:31,588 --> 00:09:32,956 Dói. 184 00:09:32,981 --> 00:09:35,159 Ok, Miles, você vai ficar bem, mas... 185 00:09:35,184 --> 00:09:38,268 4 horas é muito tempo. Pode me dizer o que está havendo? 186 00:09:38,293 --> 00:09:40,761 Eu ia encontrar essa garota após a escola. 187 00:09:40,786 --> 00:09:42,791 Então tomou algo. 188 00:09:42,816 --> 00:09:44,909 Achei alguns comprimidos velhos do meu pai. 189 00:09:44,934 --> 00:09:46,971 E é por isso que não quer que chamemos sua mãe. 190 00:09:46,996 --> 00:09:49,831 Ela ia surtar! Não falamos desse tipo de coisa. 191 00:09:49,856 --> 00:09:52,011 Vai passar com gelo e pseudoefedrina. 192 00:09:52,354 --> 00:09:54,845 Se esse plano funcionar, não teremos que chamar sua mãe. 193 00:09:54,870 --> 00:09:56,037 E se não funcionar? 194 00:09:56,062 --> 00:09:58,433 Vamos pensar nisso se precisarmos. Ok? 195 00:10:02,760 --> 00:10:04,285 É o médico da minha mãe? 196 00:10:04,318 --> 00:10:06,889 - Sim. Bashir Hamed. - Oi. 197 00:10:09,686 --> 00:10:11,737 Disseram que estava fora da cidade? 198 00:10:12,073 --> 00:10:14,550 Num treinamento de um mês do trabalho. 199 00:10:14,672 --> 00:10:18,359 Mas voltei assim que me ligaram. 200 00:10:19,130 --> 00:10:21,080 A vi logo antes de ir. 201 00:10:23,573 --> 00:10:25,928 Como não percebi que estava tão doente? 202 00:10:25,953 --> 00:10:28,722 Estava extremamente desidratada quando chegou. 203 00:10:28,747 --> 00:10:30,159 Desnutrida. 204 00:10:30,435 --> 00:10:33,112 Não comeu nem bebeu por dias. 205 00:10:33,287 --> 00:10:35,222 Deixei a geladeira cheia. 206 00:10:35,388 --> 00:10:37,808 Até tentei engajá-la num programa de comida. 207 00:10:37,833 --> 00:10:39,306 Ela tem tido... 208 00:10:39,604 --> 00:10:41,808 esquecimentos? Ou... 209 00:10:42,027 --> 00:10:44,395 Acho que não. Por que? 210 00:10:44,420 --> 00:10:48,065 É possível que tenha parado de comer e beber... 211 00:10:48,090 --> 00:10:49,608 de propósito. 212 00:10:49,755 --> 00:10:53,278 Não. Minha mãe nunca faria isso. 213 00:10:59,098 --> 00:11:01,032 - Lucy? - Hum? 214 00:11:01,342 --> 00:11:05,058 Will fará uma cirurgia de emergência para remover a bala. 215 00:11:05,306 --> 00:11:08,183 Mas disse que estava alojada no abdômen? 216 00:11:08,208 --> 00:11:10,394 Sim. Isso causou sangramento significante. 217 00:11:10,419 --> 00:11:12,800 Cirurgiãos poderão nos dizer se houve dano 218 00:11:12,825 --> 00:11:15,174 aos órgãos após tirá-la. 219 00:11:15,513 --> 00:11:18,388 Quer sentar? Por favor. 220 00:11:20,940 --> 00:11:22,260 Hum... 221 00:11:22,681 --> 00:11:26,050 O rapaz, cheirava a cigarros. 222 00:11:26,266 --> 00:11:29,439 No começo, pensei que estava esperando para usar a máquina. 223 00:11:29,896 --> 00:11:32,164 Só queria parar para sacar algum dinheiro. 224 00:11:33,426 --> 00:11:36,906 Se não tivesse, nada disso teria acontecido. 225 00:11:37,908 --> 00:11:40,450 Polícia disse que prendeu o atirador. 226 00:11:40,722 --> 00:11:43,371 Agora ele me perguntou se eu estava bem. 227 00:11:43,837 --> 00:11:45,838 Ele está deitado ali... 228 00:11:46,584 --> 00:11:48,167 Sangrando... 229 00:11:49,377 --> 00:11:51,671 e ele pergunta se estou bem? 230 00:11:52,276 --> 00:11:54,256 Você achou um cara bom. 231 00:11:55,500 --> 00:11:57,301 Não mereço ele. 232 00:11:57,383 --> 00:11:58,984 Tenho certeza que não é verdade. 233 00:12:00,729 --> 00:12:02,515 Mas Will precisa de você agora. 234 00:12:03,994 --> 00:12:07,517 Preciso perguntar sobre o histórico médico dele. 235 00:12:07,542 --> 00:12:09,147 Vai nos ajudar a tratá-lo. 236 00:12:10,594 --> 00:12:12,534 Vamos começar com remédios. 237 00:12:12,559 --> 00:12:15,652 Ele toma algo regulamente? 238 00:12:17,208 --> 00:12:19,790 Mãe? O médico acha 239 00:12:19,815 --> 00:12:22,325 que deixou de comer de proposito? 240 00:12:23,887 --> 00:12:25,844 Garanti a ele que não era verdade. 241 00:12:25,869 --> 00:12:29,583 Mas está se sentindo bem? Perdeu seu apetite? 242 00:12:29,813 --> 00:12:32,920 Não queria que você lidasse com isso. 243 00:12:37,657 --> 00:12:39,968 Está dizendo que ele está certo? 244 00:12:42,212 --> 00:12:44,807 Sinto muito, querida. 245 00:12:46,652 --> 00:12:51,106 O faxineiro viria na segunda. Ele iria me encontrar. 246 00:12:51,446 --> 00:12:54,149 - Tentou se matar? - Mais como... 247 00:12:54,871 --> 00:12:57,320 parei de tentar viver. 248 00:12:57,972 --> 00:13:01,199 Comida. Água. 249 00:13:01,344 --> 00:13:02,783 Remédios. 250 00:13:03,355 --> 00:13:05,661 Tinha tudo planejado. 251 00:13:06,054 --> 00:13:07,872 Não entendo. Por que? 252 00:13:08,057 --> 00:13:09,691 Por que faria isso? 253 00:13:09,716 --> 00:13:11,834 Estou velha, Erin. 254 00:13:12,044 --> 00:13:14,045 Tudo machuca. 255 00:13:14,417 --> 00:13:17,298 Queria controle. 256 00:13:17,766 --> 00:13:19,988 Ir em meus próprios termos. 257 00:13:20,178 --> 00:13:21,779 Enquanto ainda posso. 258 00:13:22,017 --> 00:13:25,556 Como pode pensar assim e não me dizer? 259 00:13:25,767 --> 00:13:27,808 Por favor, querida. 260 00:13:28,078 --> 00:13:30,143 Tente entender. 261 00:13:31,823 --> 00:13:35,023 Sabe como foi horrível quando papai se foi. 262 00:13:35,091 --> 00:13:38,160 Então devo só aceitar que se vá também? 263 00:13:41,808 --> 00:13:43,293 Não. Não posso ouvir isso. 264 00:13:43,513 --> 00:13:46,076 Não posso ouvir isso agora. 265 00:13:54,305 --> 00:13:56,215 Ela ensinava física do ensino médio. 266 00:13:56,577 --> 00:13:59,966 Sempre me ensinou a ser racional, organizada, 267 00:14:00,183 --> 00:14:01,634 mesmo criança. 268 00:14:04,093 --> 00:14:06,513 Nunca a ouvi falar assim. 269 00:14:06,538 --> 00:14:09,100 Tem certeza que ela não tem depressão? 270 00:14:09,221 --> 00:14:11,140 Tem sido difícil desde que papai morreu, 271 00:14:11,165 --> 00:14:13,088 mas já fazem dois anos. 272 00:14:13,431 --> 00:14:15,357 Pensei que estivesse bem. 273 00:14:17,195 --> 00:14:18,878 Essa não é ela. 274 00:14:18,903 --> 00:14:23,006 Naquela idade, pode haver alguma condição neurológica. 275 00:14:23,238 --> 00:14:26,206 Queria mandá-la para tomografia e fazer um teste cognitivo. 276 00:14:26,231 --> 00:14:29,689 Demência pode causar mudança de personalidade. 277 00:14:29,714 --> 00:14:31,215 Sim. Por favor. 278 00:14:31,240 --> 00:14:33,249 Faça tudo que puder. 279 00:14:33,621 --> 00:14:36,237 - Eu farei. - Obrigada. 280 00:14:42,759 --> 00:14:44,291 Melhorou? 281 00:14:45,878 --> 00:14:47,572 Devo tentar mais... 282 00:14:47,597 --> 00:14:51,111 Acho que passamos do trabalho manual. Hora do plano B. 283 00:14:51,136 --> 00:14:53,103 Nunca disse qual era. 284 00:14:53,231 --> 00:14:55,854 Drenamos com uma agulha. Não se preocupe. 285 00:14:55,896 --> 00:14:58,316 Parece pior do que é. Nós congelamos antes. 286 00:14:58,953 --> 00:15:01,228 Ugh, podemos esperar um pouco mais? 287 00:15:01,253 --> 00:15:04,447 Acho que se chamar minha mãe, ela vai chamar meu pai. 288 00:15:06,317 --> 00:15:08,658 Ele mudou para São Francisco após se separarem. 289 00:15:09,030 --> 00:15:11,151 Bem, não moro na mesma cidade que meus filhos, 290 00:15:11,176 --> 00:15:14,345 mas ainda quero saber o que acontece com eles. 291 00:15:14,370 --> 00:15:16,127 Você os visita? 292 00:15:16,503 --> 00:15:17,910 O meu não. 293 00:15:18,515 --> 00:15:19,882 E agora... 294 00:15:20,301 --> 00:15:23,548 minha mãe vai culpá-lo porque os remédios eram dele. 295 00:15:23,989 --> 00:15:27,761 O que só vai dar outra razão para não vir. 296 00:15:29,847 --> 00:15:31,432 Ok. 297 00:15:31,698 --> 00:15:33,600 Podemos esperar um pouco mais. 298 00:15:43,186 --> 00:15:44,736 Ei. 299 00:15:49,398 --> 00:15:51,076 Está me evitando? 300 00:15:52,845 --> 00:15:56,040 Primeiro não podemos ser vistos juntos, agora não posso nem sorrir? 301 00:15:57,466 --> 00:16:01,419 Olha. Quando te vejo, sorrio. Não posso evitar. 302 00:16:01,444 --> 00:16:04,714 Só não quero ninguém sabendo sobre nós. Ok? Então... 303 00:16:06,232 --> 00:16:09,047 Ou namorar um funcionário te embaraça? 304 00:16:09,072 --> 00:16:11,086 Pode parar de falar de si desse jeito? 305 00:16:11,211 --> 00:16:13,343 Se não é o problema, qual é? 306 00:16:13,368 --> 00:16:15,393 Quer mesmo fazer isso agora? 307 00:16:16,849 --> 00:16:19,145 Talvez não devemos fazer isso nunca. 308 00:16:24,693 --> 00:16:26,294 Essa é a tomografia da paciente caída? 309 00:16:26,473 --> 00:16:28,880 Sra. Joseph. Radiologia disse que está limpa. 310 00:16:28,905 --> 00:16:30,622 Próximo passo é avaliação psicológica. 311 00:16:30,776 --> 00:16:32,966 Sabe que precisa de minha assinatura pra isso. 312 00:16:32,991 --> 00:16:35,927 Ela tem doença renal crônica, mas bom suporte familiar 313 00:16:35,952 --> 00:16:37,420 e nenhum outro problema físico. 314 00:16:37,445 --> 00:16:39,207 Quero saber por que tentou se matar. 315 00:16:40,292 --> 00:16:43,880 Bem, ela tem 85. Está doente. 316 00:16:44,365 --> 00:16:46,716 Há a possibilidade de que esteja simplesmente pronta. 317 00:16:46,827 --> 00:16:50,075 Vai precisar de diálise por um ano, mas não é terminal. 318 00:16:50,100 --> 00:16:51,380 Todos somos terminais. 319 00:16:51,405 --> 00:16:53,591 É só questão de quando descobrimos. 320 00:16:53,616 --> 00:16:55,286 Devemos a ela ter certeza. 321 00:16:55,927 --> 00:16:57,802 Sabe, temos um protocolo. 322 00:16:57,827 --> 00:17:00,318 Se um caso é contra as crenças do médico, 323 00:17:00,343 --> 00:17:02,239 ele pode dispensá-lo. 324 00:17:02,264 --> 00:17:04,436 Não tem nada a ver com minhas crenças. 325 00:17:04,461 --> 00:17:07,848 É sobre ter certeza de que faço tudo o que posso por ela. 326 00:17:07,873 --> 00:17:10,559 E pra filha dela, que não está pronta para perder a mãe. 327 00:17:11,095 --> 00:17:13,396 Ok, veja o que a psiquiatria diz. 328 00:17:13,421 --> 00:17:14,684 Obrigado. 329 00:17:15,113 --> 00:17:18,239 O garoto está em atendimento por 3 horas. Preciso do leito. 330 00:17:18,264 --> 00:17:19,458 Dê a ele mais tempo. 331 00:17:19,483 --> 00:17:21,849 Acho que deve acabar com o sofrimento dele drenando. 332 00:17:21,874 --> 00:17:24,153 Bem, agradeço sua opinião. Te aviso o que decidir. 333 00:17:24,178 --> 00:17:26,685 Esse é o priapismo? O garoto com medo da agulha? 334 00:17:26,710 --> 00:17:29,245 Acho que ele tem mais medo de dizer a mãe que faz sexo. 335 00:17:29,653 --> 00:17:32,036 Bem, sabe o protocolo. 336 00:17:32,061 --> 00:17:34,323 Se um caso é contra as crenças do médico, 337 00:17:34,333 --> 00:17:36,388 ele pode dispensá-lo. 338 00:17:36,413 --> 00:17:38,356 Só estou tentando ajudá-lo. 339 00:17:38,381 --> 00:17:41,317 Um menor pode consentir por si mesmo, 340 00:17:41,342 --> 00:17:42,599 desde que esteja certo 341 00:17:42,624 --> 00:17:44,582 que ele entende o peso da decisão. 342 00:17:44,607 --> 00:17:48,068 De qualquer forma, Claire está certo. O que sobe precisa descer. 343 00:17:52,840 --> 00:17:54,692 Fico feliz por não ser adolescente hoje em dia. 344 00:17:54,717 --> 00:17:57,161 Fico feliz por nunca ter criado nenhum. 345 00:17:57,375 --> 00:17:59,509 Falando nisso, como está o seu? 346 00:17:59,534 --> 00:18:01,149 Mal fala comigo, como sempre. 347 00:18:01,174 --> 00:18:04,042 Oh. Acho que é sua vez então. 348 00:18:07,613 --> 00:18:09,632 Não notei seu jejum. 349 00:18:09,715 --> 00:18:12,083 Não é o Ramadã. É um jejum diferente. 350 00:18:12,128 --> 00:18:14,332 Oh... Ei, posso perguntar uma coisa? 351 00:18:14,357 --> 00:18:15,371 Sim. 352 00:18:15,396 --> 00:18:17,068 Existem cristãos e cristãos carismáticos, 353 00:18:17,093 --> 00:18:19,739 existem cristãos domingueiros e cristãos que vão todo dia. 354 00:18:19,764 --> 00:18:22,356 É a mesma coisa com muçulmanos? 355 00:18:22,381 --> 00:18:25,147 - É complicado. - Mas reza todo dia? 356 00:18:28,213 --> 00:18:30,590 Em alguns dias, 5 vezes. 357 00:18:30,615 --> 00:18:32,946 Em outros, nenhuma vez. 358 00:18:51,151 --> 00:18:52,869 Achei que não trabalhasse hoje. 359 00:18:52,894 --> 00:18:54,861 Não devia ir pra casa? 360 00:18:54,933 --> 00:18:56,822 Sim. Peguei um plantão. 361 00:18:56,984 --> 00:19:00,454 Melissa acha que é difícil pras garotas ir por pouco tempo. 362 00:19:00,479 --> 00:19:02,002 Sabe, decidimos 363 00:19:02,425 --> 00:19:05,021 que eu só devia ir se fosse pra ficar um tempo maior. 364 00:19:06,159 --> 00:19:07,753 Não deve ser fácil. 365 00:19:09,284 --> 00:19:10,860 É melhor assim. 366 00:19:12,130 --> 00:19:13,696 Posso focar no trabalho. 367 00:19:19,389 --> 00:19:20,953 Will? 368 00:19:21,455 --> 00:19:24,595 Will! Ei! Você acordou! 369 00:19:24,893 --> 00:19:26,684 Oh, graças! 370 00:19:27,996 --> 00:19:30,268 Sobre antes... eu não... 371 00:19:30,293 --> 00:19:33,506 Não diga nada. 372 00:19:36,146 --> 00:19:38,012 Só não vá. 373 00:19:38,651 --> 00:19:40,346 Não irei. 374 00:19:42,148 --> 00:19:46,311 Will. Eu te amo. 375 00:19:47,875 --> 00:19:49,230 Will? 376 00:19:49,255 --> 00:19:50,858 Will? 377 00:19:51,942 --> 00:19:53,576 Will, ei! Socorro! 378 00:19:53,601 --> 00:19:55,321 Socorro, socorro, socorro! 379 00:19:55,346 --> 00:19:57,113 Preciso de ajuda aqui! 380 00:19:57,879 --> 00:20:00,509 Pressão no chão. O que houve? Está convulsionando? 381 00:20:00,534 --> 00:20:02,330 Acordou por um momento e depois apagou. 382 00:20:02,355 --> 00:20:03,814 Senhora, preciso que se afaste. 383 00:20:03,839 --> 00:20:05,283 Parece decorticação. 384 00:20:05,308 --> 00:20:06,384 Hemorragia intracraniana? 385 00:20:06,409 --> 00:20:08,775 Checamos o corpo todo, não havia sinal de trauma na cabeça. 386 00:20:08,800 --> 00:20:11,235 Precisamos entubá-lo, leve-o a tomografia. Refaça exames de sangue. 387 00:20:11,260 --> 00:20:12,971 - Prepara 30 etomidato, 100 SUX. - Entendido. 388 00:20:12,996 --> 00:20:14,260 Seus níveis de INR estão elevamos mas 389 00:20:14,285 --> 00:20:16,244 dentro da faixa de um paciente de trauma com coagulopatia. 390 00:20:16,269 --> 00:20:18,009 Que está pensando, anticoagulantes? 391 00:20:18,034 --> 00:20:19,330 Bem, se estiver tomando, vai sangrar. 392 00:20:19,355 --> 00:20:21,783 Mesmo o menor impacto em sua cabeça pode desencadear uma hemorragia. 393 00:20:21,808 --> 00:20:24,198 Lucy, disse que Will não toma nenhum remédio. Tem certeza? 394 00:20:24,223 --> 00:20:26,040 Se houver a menor chance de que ele tome anticoagulantes, 395 00:20:26,065 --> 00:20:27,103 precisamos saber agora. 396 00:20:27,128 --> 00:20:30,522 Nós... nós não estivemos juntos por 5 meses. 397 00:20:31,090 --> 00:20:32,627 Eu o deixei. 398 00:20:35,812 --> 00:20:38,790 Vou dar entrada de Lena Joseph na psiquiatria. 399 00:20:38,815 --> 00:20:41,417 Ela quer morrer, o que significa que tem depressão. 400 00:20:41,658 --> 00:20:43,759 Não da forma que escolho tratar clinicamente. 401 00:20:43,795 --> 00:20:45,174 É sobre a idade dela? 402 00:20:45,199 --> 00:20:47,518 Diria o mesmo se ela tivesse 20? 403 00:20:47,543 --> 00:20:49,556 Talvez não. Mas esse é o motivo. 404 00:20:49,581 --> 00:20:52,705 Veja, muito do que fazemos aqui é prolongar artificialmente a vida. 405 00:20:52,730 --> 00:20:55,650 Ressuscitação, cateterismo, cirurgia... 406 00:20:55,675 --> 00:20:58,883 Ela está lutando com isto porque ela tem mais de 80 e está doente. 407 00:20:58,908 --> 00:21:00,322 Seria um erro aplicar 408 00:21:00,347 --> 00:21:03,415 uma postura preto no branco numa situação cinzenta. 409 00:21:03,440 --> 00:21:05,603 Não considero querer ajudá-la uma postura, 410 00:21:05,628 --> 00:21:07,571 considero ser minha responsabilidade, doutor. 411 00:21:07,620 --> 00:21:11,146 Querer controlar a forma de irmos não é incomum. 412 00:21:11,713 --> 00:21:13,712 Olha, como seu médico principal, 413 00:21:13,737 --> 00:21:16,228 pode mantê-la em internamento compulsório por 72h, 414 00:21:16,253 --> 00:21:17,728 mas se fosse comigo? 415 00:21:17,753 --> 00:21:20,244 A deixaria ir assim que estivesse fisicamente pronta. 416 00:21:20,269 --> 00:21:22,096 Bem, fico feliz que não dependa do senhor. 417 00:21:22,121 --> 00:21:26,157 É o médico da Síria? Sim? 418 00:21:26,328 --> 00:21:28,563 Trato muitos pacientes que vem de zonas de guerra. 419 00:21:28,588 --> 00:21:31,022 Acabamos de nos conhecer, não estou julgando, 420 00:21:31,047 --> 00:21:33,009 mas se precisar falar com alguém, 421 00:21:33,081 --> 00:21:34,557 sinta-se livre pra me procurar. 422 00:21:48,728 --> 00:21:51,830 Você não tem uma máquina de café chique em seu escritório? 423 00:21:51,853 --> 00:21:53,517 Bem, sou um homem do povo, Claire. 424 00:21:53,542 --> 00:21:55,658 É claro, e com isso quer dizer outro doutor 425 00:21:55,683 --> 00:21:57,048 egomaníaco que sabe de tudo? 426 00:21:57,073 --> 00:21:58,962 Bom, sim. 427 00:21:58,987 --> 00:22:01,150 Mas se ainda está guardando rancor do Dr. Hunter, 428 00:22:01,175 --> 00:22:03,907 - então não devia porque ele é... - Uma boa pessoa? 429 00:22:03,932 --> 00:22:06,064 Quer que eu fale com ele? 430 00:22:06,089 --> 00:22:07,970 Uh, não. Não, não foi grande coisa. 431 00:22:07,995 --> 00:22:09,854 E você sabe que posso lutar minhas próprias batalhas. 432 00:22:09,879 --> 00:22:12,041 Sim, sei muito bem disso. 433 00:22:13,313 --> 00:22:14,939 É só isso? Só veio me dizer 434 00:22:14,964 --> 00:22:16,915 todos as formas diferentes em que eu te decepciono? 435 00:22:16,940 --> 00:22:19,166 E que mudei de ideia. 436 00:22:19,191 --> 00:22:20,463 Sobre Theo? 437 00:22:20,488 --> 00:22:21,855 Sobre o jantar. 438 00:22:22,620 --> 00:22:24,845 Você me convidou no outro dia. 439 00:22:25,220 --> 00:22:26,430 Essa noite? 440 00:22:26,680 --> 00:22:29,298 Amanhã. E eu pago. 441 00:22:29,418 --> 00:22:31,330 Acabei de receber uma oferta pela casa. 442 00:22:31,756 --> 00:22:33,520 Está vendendo a casa da sua mãe? 443 00:22:34,211 --> 00:22:35,511 Você ama aquela casa. 444 00:22:35,536 --> 00:22:38,775 Bom, ultimamente estou me desapegando das coisas. 445 00:22:40,481 --> 00:22:43,613 Bom, farei a reserva para nós. Em algum lugar caro. 446 00:22:45,758 --> 00:22:48,670 No momento, estamos balanceando dois problemas opostos. 447 00:22:48,695 --> 00:22:50,763 O ferimento abdominal causado pela bala, 448 00:22:50,788 --> 00:22:53,703 e o sangramento cerebral, que causou a perda da consciência. 449 00:22:53,728 --> 00:22:55,259 Pode consertá-los? 450 00:22:55,284 --> 00:22:56,712 Individualmente, sim. 451 00:22:56,737 --> 00:23:00,029 Mas ambos requerem cirurgias igualmente emergenciais. 452 00:23:00,811 --> 00:23:02,116 Existem riscos de qualquer maneira, 453 00:23:02,141 --> 00:23:05,280 mas os cirurgiões vão querer que decida qual será realizada primeiro. 454 00:23:05,349 --> 00:23:07,017 Eles querem que eu decida? 455 00:23:07,295 --> 00:23:08,998 Bem, mesmo separados, 456 00:23:09,023 --> 00:23:11,756 enquanto casados legalmente, você ainda decide por ele. 457 00:23:11,781 --> 00:23:13,152 Mas você disse que ele estava estável. 458 00:23:13,177 --> 00:23:15,436 Anticoagulantes fazem o sangue menos susceptível a coágulos. 459 00:23:15,647 --> 00:23:18,607 Por outro lado o que o torna mais propenso a hemorragias. 460 00:23:19,240 --> 00:23:21,843 - Há precauções, mas... - Mas você não sabia. 461 00:23:22,673 --> 00:23:24,107 Will teve um ano difícil. 462 00:23:24,464 --> 00:23:29,368 O pai dele teve vários problemas no coração e hum... 463 00:23:30,311 --> 00:23:32,077 Eu o traí. 464 00:23:32,304 --> 00:23:34,580 Nós nos encontramos hoje, e ele... 465 00:23:35,223 --> 00:23:37,083 disse que me perdoou. 466 00:23:38,464 --> 00:23:40,378 Que ainda me ama. 467 00:23:41,963 --> 00:23:43,715 Mas eu não disse de volta. 468 00:23:44,989 --> 00:23:46,198 Só agora, 469 00:23:46,223 --> 00:23:48,719 que eu o vi, e ele precisava me ouvir dizer que o amo. 470 00:23:50,633 --> 00:23:52,237 Mas não é verdade. 471 00:23:53,728 --> 00:23:55,811 - Você consegue fazer isso. - Não. 472 00:23:55,929 --> 00:23:58,063 Sou aquela que continua machucando-o. 473 00:23:58,357 --> 00:24:01,190 Como posso ser aquela que toma decisões sobre sua vida? 474 00:24:02,370 --> 00:24:03,503 Você decide. 475 00:24:03,528 --> 00:24:05,706 Não. Posso te explicar as opções, mas não posso... 476 00:24:05,731 --> 00:24:07,238 Por favor. 477 00:24:08,740 --> 00:24:10,450 Faremos isso juntas 478 00:24:12,068 --> 00:24:14,628 Desculpe. Eu não posso. 479 00:24:35,107 --> 00:24:38,052 Ei. Você está bem? 480 00:24:38,114 --> 00:24:39,448 Está suando. 481 00:24:39,500 --> 00:24:41,467 Ele pode morrer, e ela pode simplesmente... 482 00:24:41,621 --> 00:24:43,506 Como ela pode ir embora? 483 00:24:44,162 --> 00:24:46,553 Escute. Não é nosso trabalho torná-la uma pessoa mais forte. 484 00:24:46,578 --> 00:24:49,256 Certo? Descobriu por que o marido estava em anticoagulantes? 485 00:24:49,342 --> 00:24:50,834 Ela não sabia. 486 00:24:52,787 --> 00:24:54,584 Contudo acho que sei. 487 00:24:54,684 --> 00:24:56,330 Respire fundo. 488 00:24:58,027 --> 00:25:01,607 E agora? Vai me deixar ir pra casa? 489 00:25:01,632 --> 00:25:03,754 Não até ter certeza que está pronta. 490 00:25:04,193 --> 00:25:07,841 Até ter certeza que não farei de novo, quer dizer. 491 00:25:11,803 --> 00:25:14,248 Sua filha está muito preocupada com a senhora. 492 00:25:14,434 --> 00:25:16,307 Acha que sou egoísta. 493 00:25:16,669 --> 00:25:19,518 Se eu fosse sua mãe, estaria chateado também. 494 00:25:20,062 --> 00:25:22,327 Vi os sacrifícios que Erin fez 495 00:25:22,352 --> 00:25:24,753 pra ficar com o pai durante a doença dele. 496 00:25:24,898 --> 00:25:26,651 Pareceu tão... 497 00:25:27,384 --> 00:25:31,323 Se eu já estava pronta, por que não poupá-la disso? 498 00:25:31,610 --> 00:25:34,992 Na minha experiência, pessoas nem sempre querem ser poupadas. 499 00:25:36,505 --> 00:25:38,329 Diga que o CC está pronto pra ele. 500 00:25:38,354 --> 00:25:39,837 Bem, neurocirurgia e trauma 501 00:25:39,862 --> 00:25:41,924 estão declarando que são prioridade. Então... 502 00:25:41,949 --> 00:25:43,587 E a esposa foi embora. 503 00:25:45,497 --> 00:25:47,198 Então eu decido. 504 00:25:48,750 --> 00:25:51,259 Entre duas opções terríveis. 505 00:25:53,071 --> 00:25:56,900 A não ser que haja uma terceira que ainda não vi. 506 00:25:57,545 --> 00:25:59,309 Bem, na verdade há. 507 00:26:00,336 --> 00:26:01,970 O pai de Will teve um ataque cardíaco. 508 00:26:01,995 --> 00:26:04,524 - Então conseguiu o histórico? - Não, foi tipo uma confissão. 509 00:26:04,549 --> 00:26:07,204 Mas significa que Will tem histórico cardíaco na família, 510 00:26:07,229 --> 00:26:09,306 que pode ser o motivo dos anticoagulantes. 511 00:26:09,331 --> 00:26:10,719 Seu INR está em 2, 512 00:26:10,744 --> 00:26:12,267 então provavelmente usa varfarina 513 00:26:12,292 --> 00:26:14,009 e não uma das novas drogas anticoagulantes. 514 00:26:14,034 --> 00:26:15,688 Então se aplicarmos vitamina K 515 00:26:15,713 --> 00:26:17,360 e complexo concentrado de protrombina, 516 00:26:17,399 --> 00:26:19,962 então podemos reverter a propensão a sangrar. 517 00:26:19,987 --> 00:26:21,373 Isso pode ganhar algum tempo. 518 00:26:21,456 --> 00:26:24,611 Neuro pode começar a craniotomia, tirar o coágulo, 519 00:26:24,636 --> 00:26:27,378 então trauma pode assumir e consertar o sangramento abdominal. 520 00:26:28,505 --> 00:26:31,048 Faça os cirurgiões conversarem. Vá. 521 00:26:42,552 --> 00:26:45,444 Oh, hum... Desculpe. Sinto muito. 522 00:26:45,469 --> 00:26:47,231 Você está bem? 523 00:27:01,522 --> 00:27:02,964 - Oi. - Oi. 524 00:27:02,989 --> 00:27:04,090 Procurando alguém? 525 00:27:04,115 --> 00:27:05,130 Minha irmãzinha. 526 00:27:05,155 --> 00:27:07,404 Devia estar aqui fazendo lição de casa. 527 00:27:07,429 --> 00:27:09,379 Lição de casa no sábado? 528 00:27:09,404 --> 00:27:11,677 Garota esperta. 529 00:27:11,702 --> 00:27:13,425 Talvez no banheiro? 530 00:27:13,906 --> 00:27:15,761 Sim, provavelmente. 531 00:27:16,775 --> 00:27:19,056 Sério, não sei como consegue. 532 00:27:19,231 --> 00:27:21,903 Esse trabalho, e cuidar da sua irmã... 533 00:27:21,928 --> 00:27:24,489 Quero dizer, mal me lembro de comer antes das 4. 534 00:27:24,514 --> 00:27:26,688 Não chamaria de refeição. 535 00:27:28,860 --> 00:27:30,775 Estava checando seu pulso? 536 00:27:32,130 --> 00:27:35,071 Dia intenso. 537 00:27:35,740 --> 00:27:37,140 Quer que ajude a procurá-la? 538 00:27:37,165 --> 00:27:39,520 Sim, oh... 539 00:27:40,723 --> 00:27:43,301 Hum... parece que Arnold já a encontrou. 540 00:27:43,326 --> 00:27:44,997 Excelente. 541 00:27:45,657 --> 00:27:47,725 Essa jovem diz que é sua parente? 542 00:27:47,750 --> 00:27:50,582 Ela devia ser minha parente na cafeteria. 543 00:27:50,750 --> 00:27:52,046 Obrigado. 544 00:27:56,489 --> 00:27:58,215 Prometeu ficar queita. 545 00:27:58,248 --> 00:27:59,411 Eu sei. 546 00:27:59,436 --> 00:28:01,809 Não é um parquinho, Amira. É meu trabalho. 547 00:28:01,834 --> 00:28:03,349 Eu sei. 548 00:28:03,696 --> 00:28:05,560 O que houve? 549 00:28:05,713 --> 00:28:08,187 Só queria lembrar como era. 550 00:28:09,284 --> 00:28:12,192 Quando mamãe e papai me levavam ao trabalho. 551 00:28:13,010 --> 00:28:14,477 É o Jejum. 552 00:28:14,772 --> 00:28:16,918 Devíamos estar juntos. 553 00:28:17,306 --> 00:28:21,326 Nunca fala sobre eles. Tenho medo de esquecer. 554 00:28:23,377 --> 00:28:25,137 Essa é a famosa irmã? 555 00:28:25,162 --> 00:28:28,665 Amira. Este é meu chefe, Dr. Bishop. 556 00:28:29,040 --> 00:28:30,641 Prazer em conhecê-la. 557 00:28:30,666 --> 00:28:34,202 Ela já ia para a cafeteria terminar a lição de casa. 558 00:28:34,227 --> 00:28:35,928 Oh, fantástico. Eu também. 559 00:28:35,953 --> 00:28:37,591 Não fazer a lição de casa, obviamente. 560 00:28:37,616 --> 00:28:38,957 Ia usar minha posição 561 00:28:38,982 --> 00:28:41,273 pra ver se conseguia um lanche grátis. 562 00:28:41,298 --> 00:28:42,556 Interessada? 563 00:28:46,092 --> 00:28:48,817 Vamos. Acho que seu irmão precisa trabalhar. 564 00:28:56,848 --> 00:29:00,685 Está acordada desde que isso começou, mas desfalecendo. 565 00:29:00,710 --> 00:29:02,311 Estou acompanhando a PA. 566 00:29:02,390 --> 00:29:05,247 Disse que estava tonta e o monitor começou a bipar. 567 00:29:05,272 --> 00:29:08,012 Chame cardiologia. Taquicardia ventricular. 568 00:29:08,037 --> 00:29:09,848 Vamos injetar Amiodarona. 569 00:29:09,873 --> 00:29:11,559 - Ok. - Ok. 570 00:29:14,874 --> 00:29:18,973 O que está sentindo é taquicardia ventricular. 571 00:29:18,998 --> 00:29:20,434 É um batimento irregular 572 00:29:20,459 --> 00:29:24,012 provavelmente causado por não estar comendo, 573 00:29:24,037 --> 00:29:26,661 mais as intervenções de hoje cedo. 574 00:29:26,686 --> 00:29:27,926 Pode pará-la? 575 00:29:27,951 --> 00:29:31,434 Vai precisar angiograma e faremos medicação. 576 00:29:31,459 --> 00:29:32,692 Se ficar instável, 577 00:29:32,717 --> 00:29:36,271 vamos dar um choque para voltar ao ritmo normal. 578 00:29:36,296 --> 00:29:37,777 Não. 579 00:29:39,112 --> 00:29:41,192 Achei que quisesse ir pra casa. 580 00:29:41,415 --> 00:29:45,129 Não querida, é você quem quer. 581 00:29:45,287 --> 00:29:48,623 E estava disposta a ir com você. 582 00:29:48,746 --> 00:29:53,153 Mas se Dr. Hamed está dizendo que é a hora... 583 00:29:53,178 --> 00:29:54,779 O que vai acontecer então? 584 00:29:55,028 --> 00:29:59,082 Sem medicação ou intervenção para restaurar o ritmo cardíaco, 585 00:29:59,107 --> 00:30:03,710 você... provavelmente terá parada cardíaca e morrerá. 586 00:30:04,261 --> 00:30:05,929 Não. 587 00:30:07,028 --> 00:30:09,503 Por favor, querida. 588 00:30:09,760 --> 00:30:12,457 É o que quero. 589 00:30:17,589 --> 00:30:19,215 Precisa salvá-la. 590 00:30:27,415 --> 00:30:29,672 Acidentes vem pra cá? 591 00:30:29,830 --> 00:30:31,931 Setor de trauma, sim. 592 00:30:32,213 --> 00:30:34,572 Lá fazemos as chamadas medidas extremas 593 00:30:34,597 --> 00:30:36,775 para tentar salvar a vida das pessoas. 594 00:30:37,033 --> 00:30:38,744 Meu irmão faz isso? 595 00:30:38,769 --> 00:30:40,580 Bem, vou negar se disser a ele que eu falei, 596 00:30:40,605 --> 00:30:42,800 mas ele é praticamente um especialista. 597 00:30:43,734 --> 00:30:45,435 Nossos pais eram médicos. 598 00:30:45,460 --> 00:30:47,814 Tinham um hospital na Síria, antes... 599 00:30:48,300 --> 00:30:50,100 antes de virmos pra cá. 600 00:30:50,799 --> 00:30:52,760 Nunca trouxe meu filho pro hospital. 601 00:30:52,785 --> 00:30:54,275 Talvez eu devesse. 602 00:30:54,387 --> 00:30:56,213 Devia mesmo. 603 00:30:56,637 --> 00:30:58,149 Ok. 604 00:30:59,549 --> 00:31:02,399 Posso deixar que autorize você mesmo o procedimento, 605 00:31:02,424 --> 00:31:04,174 mas se não quer falar com seus pais, 606 00:31:04,199 --> 00:31:05,831 precisa falar comigo primeiro. 607 00:31:06,388 --> 00:31:08,760 Essa garota que ia encontrar... 608 00:31:08,785 --> 00:31:09,994 é sua namorada? 609 00:31:10,019 --> 00:31:12,384 Como assim, tipo firme? 610 00:31:13,396 --> 00:31:15,464 É uma garota que conheço da escola. 611 00:31:15,489 --> 00:31:17,330 Planejava usar proteção? 612 00:31:17,355 --> 00:31:18,978 Ela disse que toma a pílula. 613 00:31:19,003 --> 00:31:21,322 - Não é suficiente. - Tá bem, ok? 614 00:31:21,347 --> 00:31:22,978 Usarei camisinha. 615 00:31:23,003 --> 00:31:24,509 E o remédio que tomou? 616 00:31:24,602 --> 00:31:26,205 Quer me explicar por que fez isso? 617 00:31:26,361 --> 00:31:29,416 Queria que durasse. 618 00:31:30,324 --> 00:31:32,814 Meus amigos dizem que conseguem por 30 minutos. 619 00:31:32,839 --> 00:31:34,267 Seus amigos estão mentindo. 620 00:31:34,493 --> 00:31:37,395 10 minutos é o normal, não importa o que a internet diga. 621 00:31:38,143 --> 00:31:41,192 Mais importante, se precisa tomar remédio para impressionar uma garota, 622 00:31:41,217 --> 00:31:43,251 ela não é a garota certa. 623 00:31:43,305 --> 00:31:46,971 Está dizendo que cada garota com quem esteve era a certa? 624 00:31:46,996 --> 00:31:48,330 Estou sim. 625 00:31:48,761 --> 00:31:52,017 Porque só houve uma e ainda estou casado com ela. 626 00:31:52,042 --> 00:31:54,822 Uma garota? A vida toda? 627 00:31:54,847 --> 00:31:56,330 13 anos e contando. 628 00:31:56,355 --> 00:31:59,002 Quer me ensinar sobre sexo? 629 00:31:59,130 --> 00:32:01,088 Você sabe alguma coisa? 630 00:32:03,613 --> 00:32:05,267 Bem, eu sei... 631 00:32:05,799 --> 00:32:08,588 que decisões tem consequências. 632 00:32:10,696 --> 00:32:13,016 Vai querer respirar fundo. 633 00:32:18,189 --> 00:32:21,899 Ainda está com taquicardia. Cardioversão é a única opção. 634 00:32:22,439 --> 00:32:25,557 Ela pediu não ressuscitação e quer dar choque nela? 635 00:32:25,582 --> 00:32:27,744 Internação compulsória ainda é uma opção, 636 00:32:27,769 --> 00:32:29,711 o que daria a sua filha o poder de decisão, 637 00:32:29,736 --> 00:32:30,981 para que não sigamos a ordem de não ressuscitação. 638 00:32:31,006 --> 00:32:33,416 Bem, Lena Joseph é sua paciente, não a filha. 639 00:32:33,441 --> 00:32:35,205 É o desejo dela que está ignorando. 640 00:32:35,230 --> 00:32:37,264 Não, é dela que estaria desistindo. 641 00:32:42,317 --> 00:32:44,051 É um homem de instintos. 642 00:32:44,251 --> 00:32:47,217 Sei que pode tomar decisões difíceis e salvar vidas. 643 00:32:49,313 --> 00:32:51,553 Não é o que está sendo pedido aqui. 644 00:32:54,920 --> 00:32:56,851 Pode demorar algumas horas... 645 00:32:57,146 --> 00:32:58,852 menos que um dia. 646 00:33:00,011 --> 00:33:02,606 Achei que estávamos do mesmo lado. 647 00:33:03,227 --> 00:33:04,942 Estamos. 648 00:33:05,524 --> 00:33:06,944 O dela. 649 00:33:09,061 --> 00:33:13,326 Sei que é difícil, mas temos que respeitar o desejo dela. 650 00:33:17,590 --> 00:33:19,624 Se tivesse um pouco mais de tempo, 651 00:33:21,112 --> 00:33:23,962 poderia fazê-la ver que não me importo com a dificuldade. 652 00:33:26,200 --> 00:33:28,215 Só não quero perdê-la. 653 00:33:36,387 --> 00:33:38,434 Agora não há nada que eu possa fazer. 654 00:33:41,336 --> 00:33:43,314 Mas há algo que você pode. 655 00:33:46,822 --> 00:33:49,644 Pode aproveitar a chance para se despedir. 656 00:33:52,765 --> 00:33:54,617 Meus pais... 657 00:33:59,033 --> 00:34:01,457 Meus pais morreram repentinamente. 658 00:34:02,397 --> 00:34:05,377 Muito antes que estivesse pronto para deixá-los irem. 659 00:34:08,727 --> 00:34:12,958 Pode não ser a forma que queria se despedir, 660 00:34:12,983 --> 00:34:15,179 mas o tempo que tem com ela é um presente, 661 00:34:16,129 --> 00:34:18,390 se escolher ver dessa forma. 662 00:34:35,103 --> 00:34:36,380 Ei. 663 00:34:36,405 --> 00:34:39,867 Não devia ter ido. Foi a coisa errada a fazer. 664 00:34:39,892 --> 00:34:41,512 As coisas se complicaram tanto, eu... 665 00:34:41,542 --> 00:34:43,598 Ele está... está bem? 666 00:34:43,623 --> 00:34:44,934 Está em cirurgia. 667 00:34:44,959 --> 00:34:47,360 Conseguimos reverter os efeitos do anticoagulante 668 00:34:47,385 --> 00:34:49,677 e estabilizá-lo para as duas operações. 669 00:34:49,783 --> 00:34:51,411 Então ele vai sobreviver? 670 00:34:51,436 --> 00:34:52,942 É cedo para dizer, 671 00:34:52,967 --> 00:34:55,301 mas os cirurgiões acham que o risco é aceitável, 672 00:34:55,326 --> 00:34:56,825 dada a alternativa. 673 00:34:57,761 --> 00:35:01,184 Quando ele acordar, e quando estiver pronto... 674 00:35:02,591 --> 00:35:04,435 vou dizer-lhe que ele merece estar 675 00:35:04,460 --> 00:35:06,032 com alguém que o ame de volta. 676 00:35:06,057 --> 00:35:08,574 Código Azul, SO 2. Código Azul, SO 2. 677 00:35:08,599 --> 00:35:10,497 Espere aqui. 678 00:35:33,442 --> 00:35:35,607 Conforme seu ritmo continuar a deteriorar, 679 00:35:35,632 --> 00:35:38,006 pode precisar de mais medicação pra dor. 680 00:35:38,031 --> 00:35:39,972 Avise se for o caso. 681 00:35:41,797 --> 00:35:43,364 Querida. 682 00:35:47,045 --> 00:35:49,920 Sei que não é fácil pra você. 683 00:35:50,707 --> 00:35:53,795 Voltarei para ver se tem tudo que precisa. 684 00:35:53,913 --> 00:35:55,756 Há uma coisa. 685 00:35:58,198 --> 00:36:00,201 Minha receita de gulache. 686 00:36:00,856 --> 00:36:03,329 Preciso passá-la adiante. 687 00:36:04,039 --> 00:36:07,624 Sempre disse que ia levá-la a sua cova. 688 00:36:07,786 --> 00:36:09,794 E aqui estamos. 689 00:36:15,488 --> 00:36:18,136 Precisamos de papel e caneta. 690 00:36:23,491 --> 00:36:27,312 Mãe, sabe que nada disso é racional? 691 00:36:27,526 --> 00:36:30,412 Algumas coisas apenas não são. 692 00:36:57,779 --> 00:36:59,120 Ei. 693 00:36:59,295 --> 00:37:00,713 Que está fazendo agora? 694 00:37:00,738 --> 00:37:03,613 - Nada, por que? - Preciso de um favor 695 00:37:03,833 --> 00:37:06,017 Nós fizemos tudo que podíamos. 696 00:37:09,381 --> 00:37:11,564 Mas apesar de nosso melhores esforços... 697 00:37:13,615 --> 00:37:15,776 Will não sobreviveu a cirurgia. 698 00:37:18,311 --> 00:37:21,406 Will está morto? 699 00:37:22,792 --> 00:37:24,619 Ele lutou muito, Lucy. 700 00:37:26,668 --> 00:37:29,846 Mas no fim, os dois ferimentos eram... 701 00:37:29,871 --> 00:37:31,363 eram demais para ele. 702 00:37:31,388 --> 00:37:33,666 Você disse que ele ia ficar bem! 703 00:37:36,020 --> 00:37:40,189 Como... Como vou conseguir viver com as coisas terminando dessa forma? 704 00:37:43,285 --> 00:37:47,150 Confiei em você, e não o salvou! 705 00:37:57,345 --> 00:38:00,166 Talvez se nós tivéssemos olhado de novo o INR elevado dele.... 706 00:38:00,191 --> 00:38:01,472 Não faça isso. Entendeu? 707 00:38:01,497 --> 00:38:03,667 Fez tudo medicalmente possível para ajudar aquele homem. 708 00:38:03,692 --> 00:38:05,250 Até tentou salvar o casamento dele. 709 00:38:05,889 --> 00:38:08,190 Ela está chateada. Seu marido acabou de morrer. 710 00:38:08,215 --> 00:38:10,381 Não pode controlar como ela reage a isso. 711 00:38:10,406 --> 00:38:11,987 Dra. Curtis não está errada. 712 00:38:12,475 --> 00:38:14,418 Está fora do nosso controle. 713 00:38:14,847 --> 00:38:16,515 Esse é o trabalho. 714 00:38:17,005 --> 00:38:19,830 Seguimos em frente e focamos naquilo que podemos consertar. 715 00:38:19,855 --> 00:38:22,331 Oh, Deus! 716 00:38:23,458 --> 00:38:26,393 - Uh... - Charlie, não se mexa! 717 00:38:26,418 --> 00:38:28,884 Me desculpe, senhor. Ele acabou de fugir de mim. 718 00:38:28,909 --> 00:38:30,807 - Você está bem, Charlie? - Não se mexa, não se mexa. 719 00:38:30,832 --> 00:38:32,620 - Estou bem! Estou bem! - Não, não não! 720 00:38:32,645 --> 00:38:35,236 Uau, Uau! Ok! Não tão bem! 721 00:38:36,142 --> 00:38:37,771 Bem vindo de volta, Charlie. 722 00:38:38,160 --> 00:38:40,127 Tente ficar com ele desta vez, Lou. 723 00:38:40,596 --> 00:38:42,705 Ok... Onde está doendo? 724 00:38:42,947 --> 00:38:44,752 Sabe que não tenho vergonha de você, certo? 725 00:38:44,777 --> 00:38:46,837 Contudo não quer ninguém sabendo de nós. 726 00:38:46,862 --> 00:38:48,268 Não é da conta de ninguém. 727 00:38:48,293 --> 00:38:52,290 Humm... Então só podemos ficar juntos quando... 728 00:38:52,402 --> 00:38:54,002 não tiver ninguém por perto? 729 00:38:54,027 --> 00:38:56,525 Quer que eu conte a todos que você é meu namorado? 730 00:39:00,034 --> 00:39:03,314 Ok. Ele é o meu namorado. Feliz? 731 00:39:03,339 --> 00:39:06,330 Que? Porque você contou ao Charlie? Sem ofensa Charlie. 732 00:39:06,597 --> 00:39:07,900 Tudo bem. 733 00:39:08,025 --> 00:39:11,427 Quero dizer, eu... eu tenho uma namorada também. 734 00:39:12,047 --> 00:39:15,354 Porém, não consigo encontrá-la. Ela tem cobras na suas veias. 735 00:39:15,379 --> 00:39:17,380 - Cobras em suas veias? - Sim. 736 00:39:17,405 --> 00:39:19,448 - Como eu. - Quer dizer uma intravenosa? 737 00:39:20,177 --> 00:39:22,235 Sua namorada é uma paciente aqui? 738 00:39:22,524 --> 00:39:24,440 É ela que você tem procurado? 739 00:39:24,465 --> 00:39:26,198 Obviamente. 740 00:39:27,465 --> 00:39:29,785 Alguma falta de ar agora? 741 00:39:29,859 --> 00:39:31,287 Não. 742 00:39:32,923 --> 00:39:35,124 Mas senti algo mais cedo hoje. 743 00:39:36,865 --> 00:39:38,585 Ritmo parece bom agora. 744 00:39:38,915 --> 00:39:40,671 O que você estava fazendo na hora? 745 00:39:40,696 --> 00:39:42,966 Cuidando da esposa de um paciente crítico. 746 00:39:43,563 --> 00:39:45,068 Nós o perdemos. 747 00:39:46,259 --> 00:39:48,190 Vivo com isso por tempo suficiente para saber 748 00:39:48,215 --> 00:39:50,284 que meus sintomas às vezes podem ser psicológicos. 749 00:39:50,309 --> 00:39:52,526 Eles também podem ser fisiológicos. 750 00:39:52,551 --> 00:39:54,861 - Sim. - A única forma de saber 751 00:39:54,886 --> 00:39:58,314 é te ver mais regularmente, conseguirmos o quadro inteiro. 752 00:40:00,286 --> 00:40:02,481 Toda vez que venho aqui, sinto como... 753 00:40:02,506 --> 00:40:04,552 Como a garotinha doente que preocupava todo mundo 754 00:40:04,577 --> 00:40:06,489 nunca vai ser forte o suficiente. 755 00:40:06,514 --> 00:40:09,367 Por isso é tão importante sabermos o que é isso. 756 00:40:09,529 --> 00:40:11,894 Para não precisar ser aquela garotinha novamente. 757 00:40:16,509 --> 00:40:17,960 Jonah, eu.... 758 00:40:17,985 --> 00:40:20,502 Queria ver... como está. 759 00:40:23,640 --> 00:40:25,809 Tem algo que preciso te dizer. 760 00:40:26,179 --> 00:40:30,149 Os jovens ainda checam seus correio de voz atualmente? 761 00:40:30,174 --> 00:40:31,770 Mandarei uma mensagem. 762 00:40:31,795 --> 00:40:33,286 É seu pai. 763 00:40:44,810 --> 00:40:47,213 Estou fazendo certo agora? 764 00:40:47,238 --> 00:40:48,805 Hm, sim. 765 00:40:49,100 --> 00:40:51,067 Você acha que está pronto? 766 00:40:51,105 --> 00:40:52,973 Hum, não, continua mexendo. 767 00:40:52,998 --> 00:40:54,461 Quase. 768 00:41:03,986 --> 00:41:06,526 - Jejum Mubarak! - Cordeiro! Bash! 769 00:41:06,551 --> 00:41:08,836 Dr. Hunter trouxe cordeiro! 770 00:41:11,142 --> 00:41:13,276 Mas todo açougue que liguei não tinha! 771 00:41:13,301 --> 00:41:15,680 Nós garotos do interior temos nossas conexões. 772 00:41:15,705 --> 00:41:17,563 É chamado Costco. Haha 773 00:41:17,588 --> 00:41:19,524 É Halal, eu prometo. 774 00:41:21,291 --> 00:41:23,399 Obrigado, Theo. Pode entrar. 775 00:41:23,728 --> 00:41:27,069 Está dizendo que não viu nenhum dos dois? 776 00:41:27,509 --> 00:41:29,633 Sempre adormeço. 777 00:41:29,898 --> 00:41:31,500 Se eu tivesse que escolher um... 778 00:41:31,684 --> 00:41:33,208 Uma pergunta impossível. 779 00:41:33,233 --> 00:41:35,798 O primeiro é o perfeito filme de terror. 780 00:41:35,823 --> 00:41:38,283 O segundo é o melhor filme de ação. 781 00:41:40,285 --> 00:41:42,473 Ele me fez ver ambos, 782 00:41:42,498 --> 00:41:44,698 honestamente pensei que eram o mesmo filme. 783 00:41:44,738 --> 00:41:46,255 Bashir... 784 00:41:46,280 --> 00:41:49,097 Mano, as vezes não sei como somos amigos. 785 00:41:51,948 --> 00:41:54,129 Theo, não está gostando da comida? 786 00:41:54,154 --> 00:41:56,191 - Com licença. - Pegue um pouco mais! 787 00:42:09,560 --> 00:42:11,186 Quando você tinha 3 anos, 788 00:42:11,211 --> 00:42:13,886 acordava ao amanhecer toda manhã. 789 00:42:14,856 --> 00:42:17,553 Mamãe e Papai estavam trabalhando e exaustos, 790 00:42:17,578 --> 00:42:21,491 mas um deles sempre acordava mais cedo e brincava com você, 791 00:42:21,516 --> 00:42:23,150 ou te levava para passear. 792 00:42:23,753 --> 00:42:25,296 Mesmo? 793 00:42:25,423 --> 00:42:28,592 Quando você finalmente começava a dormir, 794 00:42:28,839 --> 00:42:31,358 às vezes eu os pegava acordados cedo, só... 795 00:42:31,383 --> 00:42:33,011 sentados ao seu lado. 796 00:42:33,482 --> 00:42:35,220 Observando você. 797 00:42:36,993 --> 00:42:38,890 Mamãe uma vez me disse que... 798 00:42:38,915 --> 00:42:41,227 não importa quão cansada estava, 799 00:42:41,492 --> 00:42:44,896 sempre foi a forma de acordar favorita dela. 800 00:42:52,148 --> 00:42:57,186 Tradução 3runo e ldinois Sincronia martythecrazy