1 00:00:01,351 --> 00:00:05,855 ‫- هذا يؤثر على عملي يا (شاي)‬ ‫- يا إلهي!‬ 2 00:00:06,063 --> 00:00:08,024 ‫- أنتِ تهتمّين بالفعل، صحيح؟‬ ‫- لا!‬ 3 00:00:08,149 --> 00:00:09,525 ‫ابتعدي عني!‬ 4 00:00:13,279 --> 00:00:18,117 ‫لن أعتذر لـ(روبرتا ماثيوز) وإذا كان‬ ‫لديك مشكلة مع ذلك، فأعلميني‬ 5 00:00:18,534 --> 00:00:25,249 ‫(ثيو) الذي كنتِ تعرفينه عندما كنا مقيمين‬ ‫كان سيخبره إن كل شيء يحدث لسبب ما‬ 6 00:00:25,374 --> 00:00:26,959 ‫ألم تعد مؤمناً بذلك؟‬ 7 00:00:28,002 --> 00:00:30,379 ‫أنتِ تمتلكين أسهماً في الشركة‬ ‫التي تسوّق لمزيل الرجفان القلبي‬ 8 00:00:30,504 --> 00:00:31,881 ‫هل أنتِ متأكدة من أن هذا‬ ‫ليس تضارباً في المصالح؟‬ 9 00:00:32,006 --> 00:00:33,109 ‫ليس وفقاً للمجلس الأخلاقي‬ 10 00:00:33,179 --> 00:00:35,343 ‫هذا ما توصلتَ إليه؟‬ ‫أن أخلاقي تأخذ حيزاً كبيراً؟‬ 11 00:00:35,468 --> 00:00:37,136 ‫ماذا؟ هل تظن أنني ساذجة‬ ‫لأنني أريد أن أكون سعيدة؟‬ 12 00:00:37,261 --> 00:00:39,953 ‫لا، أعتقد أنكِ تفسدين الأشياء عندما‬ ‫لا تتطابق مع معاييركِ المستحيلة‬ 13 00:00:40,062 --> 00:00:41,682 ‫وأنتَ تعتقد أنكَ لا تستحق الأشياء‬ 14 00:00:46,735 --> 00:00:48,679 ‫كنت أنتظر حتى أصبح طبيباً من جديد‬ 15 00:00:49,023 --> 00:00:53,664 ‫هناك جزء مني يجيد النجاة فقط‬ ‫هل تعتقد أن بإمكانكَ مساعدتي؟‬ 16 00:00:57,012 --> 00:00:59,898 ‫حسناً سيدي، خذ نفساً عميقاً وبطيئاً‬ 17 00:01:05,122 --> 00:01:06,499 ‫انحنِ إلى الأمام‬ 18 00:01:17,066 --> 00:01:20,096 ‫أنا آسف جداً بشأن هذا‬ ‫سأحضر سمّاعة أخرى‬ 19 00:01:37,363 --> 00:01:41,742 ‫- الرياضة تُفيد، تعلّم عن الـ(هوكي)‬ ‫- ما كان يجدر به التقدم هكذا، صحيح؟‬ 20 00:01:41,824 --> 00:01:44,829 ‫أفضّل أن أكون وحيداً مع أفكاري‬ ‫على أن أجبر على شيء لست عليه‬ 21 00:01:46,414 --> 00:01:50,918 ‫أنتَ لا تقول شيئاً يا (بشير)‬ ‫أربع جلسات ولم تقل كلمة واحدة‬ 22 00:01:51,043 --> 00:01:53,129 ‫ليس مضطراً للتكلم، وأنت تعلم ذلك‬ 23 00:01:55,102 --> 00:01:57,104 ‫- "شكراً أيها الطبيب"‬ ‫- شكراً، أراكم في الأسبوع القادم‬ 24 00:02:00,928 --> 00:02:02,304 ‫اسمع يا رجل، بكل صراحة‬ 25 00:02:02,383 --> 00:02:05,766 ‫أخبرتني قبل انضمامكَ إلى هذه المجموعة‬ ‫أنكَ تكره صوتكَ عندما تشتكي‬ 26 00:02:05,891 --> 00:02:09,520 ‫وقلتُ لكَ إنه لا يهمني إذا أتيت‬ ‫لعام كامل من دون أن تتحدث أبداً‬ 27 00:02:12,732 --> 00:02:16,944 ‫هذه تعود لوالدي، استخدمتها كل يوم‬ ‫منذ أن أصبحت طبيباً في هذا البلد‬ 28 00:02:17,319 --> 00:02:18,696 ‫يا له من تذكار جميل‬ 29 00:02:20,156 --> 00:02:24,160 ‫- أعتقد أنه ما كان يجدر بي استخدامها‬ ‫- ما كنتَ ستستمتع بها حينها‬ 30 00:02:24,535 --> 00:02:25,911 ‫لكنني أفسدتها‬ 31 00:02:26,203 --> 00:02:29,373 ‫لقد عاشت هذه الأداة حياةً‬ ‫وتلفها لن يقلل من ذلك‬ 32 00:02:29,498 --> 00:02:31,584 ‫إذاً، لِمَ لا يمكنني‬ ‫أن أرى شيئاً سوى القطع المكسورة؟‬ 33 00:02:33,169 --> 00:02:36,255 ‫هل تحدثنا أنا وأنت‬ ‫عمّا يُسمى "اجترار الأفكار"؟‬ 34 00:02:36,380 --> 00:02:39,341 ‫- إنه يعني...‬ ‫- إنه نمط ثابت من التفكير السلبي‬ 35 00:02:39,467 --> 00:02:44,722 ‫كنت سأقول "إذا واصلنا فعل ما نفعله‬ ‫فإننا نستمر في الحصول على ما نحصل عليه"‬ 36 00:02:46,599 --> 00:02:49,018 ‫كم تعرف عن الاستخدام‬ ‫العلاجي للـ(سيلوسيبين)؟‬ 37 00:02:49,769 --> 00:02:55,274 ‫- أتريدني أن آخذ الفطر المخدّر؟‬ ‫- أريدنا أن نجد طريقة للتأثير على دماغكَ‬ 38 00:03:15,544 --> 00:03:18,088 ‫- إذاً، يستطيع السيد (كوزويل) المغادرة‬ ‫- ألم تعملي لـ١٢ ساعة ليلة أمس؟‬ 39 00:03:18,297 --> 00:03:20,382 ‫- إنها الساعة الثانية تقريباً‬ ‫- لم تنخفض حرارة السيدة (أوليفيري)‬ 40 00:03:20,508 --> 00:03:21,884 ‫لذا، أدخلتها لإجراء صورة شعاعية للصدر‬ 41 00:03:22,009 --> 00:03:24,220 ‫انظري إلى نفسكِ‬ ‫تذكرين أسماء الجميع‬ 42 00:03:24,345 --> 00:03:26,889 ‫هذا يجعلني أشتاق إلى أيام مقولة‬ ‫"ألم العين يحتاج إلى تجفيف القسطرة"‬ 43 00:03:27,014 --> 00:03:31,310 ‫- هل هذه (شاي)؟‬ ‫- تذكرين الأسماء الأولى الآن؟ متباهية‬ 44 00:03:32,186 --> 00:03:33,771 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 45 00:03:34,188 --> 00:03:36,190 ‫- هل آذيتِ نفسكِ؟‬ ‫- عملياً، لا‬ 46 00:03:36,315 --> 00:03:39,151 ‫وصلت إلى هنا عند الساعة الرابعة‬ ‫وضعوني في قسم الفرز لثلاث ساعات‬ 47 00:03:39,276 --> 00:03:41,237 ‫وفي غرفة أخرى لمدة ساعتين‬ ‫أخبرتهم أن درجة ألمي كانت أربعة‬ 48 00:03:41,362 --> 00:03:43,572 ‫ولكنني أشعر الآن أنها تسعة‬ 49 00:03:43,739 --> 00:03:45,866 ‫- ما نوع الألم يا (شاي)؟‬ ‫- في الجانب الأيمن، حاد جداً‬ 50 00:03:45,991 --> 00:03:48,536 ‫- كنت قلقة من التهاب الزائدة الدودية‬ ‫- تم إرسالها لإجراء تصوير مقطعي لها‬ 51 00:03:48,661 --> 00:03:50,079 ‫- سأذهب للتحقق مما إذا عادت الصورة‬ ‫- نعم‬ 52 00:03:51,372 --> 00:03:52,873 ‫لماذا لم تطلبي منهم إحضاري؟‬ 53 00:03:53,207 --> 00:03:57,253 ‫قالوا إن الانتظار المطوّل كان بسبب حادث‬ ‫سيارة كبير ليلة أمس فتوقعتُ أنكِ منشغلة‬ 54 00:03:57,378 --> 00:04:02,591 ‫بالإضافة إلى أنني لم أكن أعرف ما إذا كنتِ‬ ‫ستريدين أن أشرح للناس الصلة بيننا‬ 55 00:04:02,716 --> 00:04:04,093 ‫أعني، كان بوسعكِ إرسال رسالة نصية‬ 56 00:04:04,260 --> 00:04:06,470 ‫نعم، حسناً، كنت ساهرة للعمل‬ ‫على تلك المقالة الدراسية‬ 57 00:04:06,595 --> 00:04:10,099 ‫وظننتكِ ستقولين إنني أبالغ فقط‬ ‫أو أنني أزيد الأمر سوءاً‬ 58 00:04:10,474 --> 00:04:12,685 ‫سيكون ذلك نفاقاً كبيراً مني‬ ‫حينما كنتُ ساهرة طوال الليل أيضاً‬ 59 00:04:12,810 --> 00:04:18,148 ‫نعم، لإنقاذ الناس وليس لكتابة مقال حول‬ ‫عدم احتمال قدرتنا على إيقاف تغيّر المناخ‬ 60 00:04:18,941 --> 00:04:20,317 ‫حسناً‬ 61 00:04:23,362 --> 00:04:25,948 ‫حسناً، كان من الذكاء أن تأتي إلى هنا‬ ‫لديكِ التهاب حاد في الزائدة الدودية‬ 62 00:04:26,657 --> 00:04:28,868 ‫- سنضطر إلى إجراء جراحة لكِ‬ ‫- جراحة؟ لا‬ 63 00:04:29,076 --> 00:04:30,786 ‫اسمعي، لا بأس، حسناً؟‬ 64 00:04:30,911 --> 00:04:33,351 ‫يمكننا فعل ذلك عن طريق المنظار‬ ‫فلن يكون هناك جرح كبير‬ 65 00:04:33,581 --> 00:04:34,957 ‫هل ستكونين موجودة؟‬ 66 00:04:38,669 --> 00:04:40,462 ‫نعم، اسمعي، أعلم أنكِ خائفة، حسناً؟‬ 67 00:04:40,588 --> 00:04:43,132 ‫لكنني أجريت هذه العملية‬ ‫مئات المرّات، لذا، سأتولى أمركِ‬ 68 00:04:46,468 --> 00:04:49,597 ‫لكننا كنا نتكلم عن تحويل‬ ‫العقد إلى إيجار لعامين!‬ 69 00:04:49,722 --> 00:04:51,640 ‫لم تخبرني حتى أنكَ تعرضه للبيع‬ 70 00:04:52,600 --> 00:04:54,101 ‫نعم، حسناً، ربما سأحصل على محامٍ‬ 71 00:04:54,226 --> 00:04:56,687 ‫- محامٍ؟‬ ‫- نعم، مالك منزلي سيبيع المنزل‬ 72 00:04:56,812 --> 00:04:58,188 ‫- عليّ أن أنتقل‬ ‫- متى؟‬ 73 00:04:58,314 --> 00:04:59,690 ‫أعلم أنها ليست نهاية العالم‬ 74 00:04:59,815 --> 00:05:02,109 ‫لكنني كنت أحاول الاعتناء فقط‬ ‫بصحتي وبعملي وعيش حياتي‬ 75 00:05:02,234 --> 00:05:03,611 ‫والآن، عليّ أن أجد مكاناً آخر لأنتقل إليه‬ 76 00:05:03,736 --> 00:05:05,946 ‫حسناً، يمكنكِ المكوث برفقتي‬ 77 00:05:06,071 --> 00:05:08,532 ‫- لا، لم أكن أقول ذلك‬ ‫- لا، أنا أعرض هذا‬ 78 00:05:09,909 --> 00:05:13,120 ‫ولكنه سيكون عرضاً مؤقتاً فقط، صحيح؟‬ 79 00:05:13,245 --> 00:05:15,247 ‫- حتى عودة (أميرة) فقط وليس...‬ ‫- ليس بشكل دائم؟‬ 80 00:05:15,372 --> 00:05:16,957 ‫لا، يمكننا التحدث عن هذا، إنه فقط...‬ 81 00:05:17,082 --> 00:05:19,084 ‫- لأنني لم أكن أقصد أن هذا ما...‬ ‫- عندما تعود (أميرة) قد يكون...‬ 82 00:05:19,209 --> 00:05:20,586 ‫نعم، قد يكون مستحيلاً‬ 83 00:05:20,711 --> 00:05:22,880 ‫- أفلتني!‬ ‫- أحتاج إلى بعض المساعدة هنا‬ 84 00:05:24,423 --> 00:05:27,843 ‫- هنا، افتحي عينيك‬ ‫- توقف عن جرّي يا رجل!‬ 85 00:05:28,010 --> 00:05:29,386 ‫- هيا‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 86 00:05:29,511 --> 00:05:32,514 ‫دخل هذا الأحمق في مشاجرة معنا وبدت (فان)‬ ‫بخير ولكن أغمي عليها في سيارة الشرطة‬ 87 00:05:32,640 --> 00:05:34,975 ‫- هل سقطتْ أو أصابت رأسها؟‬ ‫- قام (تشيز) بهزّها قليلاً‬ 88 00:05:35,100 --> 00:05:36,602 ‫- كنت أحاول إبعادكَ عني‬ ‫- اخرس قبل...‬ 89 00:05:36,727 --> 00:05:38,354 ‫حسناً، إنه بحاجة إلى الرعاية الطبية‬ ‫هل تريد اصطحابه إلى قسم الفرز؟‬ 90 00:05:38,479 --> 00:05:40,105 ‫- لا، سأبقى معها‬ ‫- (أرنولد)؟‬ 91 00:05:40,230 --> 00:05:41,607 ‫هل تعرف في أي شهر من الحمل هي؟‬ 92 00:05:41,732 --> 00:05:43,901 ‫فقط أنه كان يُفترض بها أن تأخذ إجازة‬ ‫أمومة لكنها بقيت في العمل لأسبوع آخر‬ 93 00:05:44,151 --> 00:05:46,528 ‫لنحصل على خط شرياني وجهاز مراقبة‬ ‫أحتاج إلى معرفة مؤشراتها الحيوية فوراً!‬ 94 00:05:46,654 --> 00:05:48,238 ‫اهدأ يا رجل، لقد أمسكتَ بي‬ 95 00:05:51,325 --> 00:05:54,119 ‫النبض ضعيف، لديها نقص أوكسجين‬ ‫معدل ضربات قلبها بطيء‬ 96 00:05:54,244 --> 00:05:55,621 ‫(باش)، هل تريد التحقق‬ ‫من معدل ضربات قلب الجنين؟‬ 97 00:05:55,788 --> 00:05:57,164 ‫من الأفضل لك‬ ‫أن تتمنى بأن تكون بخير‬ 98 00:05:57,289 --> 00:05:58,666 ‫- هل تظن أنني...‬ ‫- من الأفضل لك أن تكون بخير‬ 99 00:06:04,129 --> 00:06:05,506 ‫(باش)؟‬ 100 00:06:07,341 --> 00:06:08,717 ‫(باش)؟‬ 101 00:06:10,052 --> 00:06:12,471 ‫هناك دقّات قلب‬ ‫لنحضر جهاز مراقبة للجنين‬ 102 00:06:12,805 --> 00:06:15,683 ‫- ما خطبها؟‬ ‫- حدقة العين متقلصة وأظافرها مزرقّة‬ 103 00:06:15,808 --> 00:06:18,143 ‫- هل تظن أنها...‬ ‫- (أرنولد)، (نالوكسون)‬ 104 00:06:18,268 --> 00:06:19,853 ‫- مليغرامين في حقنة وريدية‬ ‫- (نالوكسون)؟‬ 105 00:06:19,979 --> 00:06:21,355 ‫هل تعتقد أنها أخذتْ جرعة زائدة؟‬ 106 00:06:21,480 --> 00:06:23,399 ‫معدل ضربات القلب ٥٣ في الدقيقة‬ ‫ضغط الدم مائة على سبعين‬ 107 00:06:23,774 --> 00:06:25,150 ‫ندفع حقنة الـ(نالوكسون)‬ 108 00:06:25,275 --> 00:06:26,986 ‫هل يمكن أن تكون قد لامست‬ ‫أي شيء في مكان الحادث؟‬ 109 00:06:27,277 --> 00:06:28,654 ‫(فنتانيل)، (تشيز) يتاجر به‬ 110 00:06:28,821 --> 00:06:30,197 ‫معدل ضربات القلب لا يزال‬ ‫في انخفاض يا رفاق!‬ 111 00:06:30,322 --> 00:06:32,157 ‫وضغط دمها ينخفض، لنمنحها حقنة‬ ‫(إيبنفرين) وربما المزيد من الـ(نالوكسون)‬ 112 00:06:32,282 --> 00:06:33,659 ‫نحتاج إلى عربة إنعاش للاحتياط فقط‬ 113 00:06:33,784 --> 00:06:35,911 ‫- سيدي، يجب أن يتم فحصه حقاً‬ ‫- نعم، يمكن للأمن أن يأخذه‬ 114 00:06:36,078 --> 00:06:37,454 ‫- (أرنولد)، يمكنك العودة إذا أردت‬ ‫- أجل‬ 115 00:06:37,579 --> 00:06:38,956 ‫تعال معي، من فضلك‬ 116 00:06:39,957 --> 00:06:43,627 ‫(ماغز)، (كلير) تسأل عنكِ‬ ‫هناك مريض تعرفينه وراء الستارة السادسة‬ 117 00:06:43,752 --> 00:06:45,129 ‫لا، على هذا أن ينتظر‬ 118 00:06:45,504 --> 00:06:47,631 ‫معدل ضربات قلب الجنين بطيء‬ ‫لا تزال مصابة بأعراض الجرعة الزائدة‬ 119 00:06:49,925 --> 00:06:51,635 ‫هل أنتَ مستعد للتبول من أجلنا يا (دارسي)؟‬ 120 00:06:52,302 --> 00:06:56,015 ‫- حسناً، هل تعتقد أنكَ ستصبح كذلك قريباً؟‬ ‫- لقد تبولتُ مسبقاً هذا الصباح‬ 121 00:06:56,140 --> 00:06:57,766 ‫هل فعلت؟ أين؟‬ 122 00:06:57,933 --> 00:07:00,519 ‫بالأمس، تبوّل في سريره‬ ‫والأسبوع الماضي في حوض الاستحمام‬ 123 00:07:01,103 --> 00:07:05,524 ‫هل المشكلة أنكَ لا تستطيع ضبط نفسكَ؟‬ ‫أم أنكَ لا تشعر عندما تحتاج إلى التبول؟‬ 124 00:07:06,066 --> 00:07:07,693 ‫حسناً، هل يؤلمكَ التبول؟‬ 125 00:07:08,402 --> 00:07:09,778 ‫صحيح‬ 126 00:07:09,903 --> 00:07:11,447 ‫حسناً، سأتحدث مع والدتك، اتفقنا؟‬ 127 00:07:16,076 --> 00:07:19,079 ‫يمكن أن تسبب التهابات المسالك البولية‬ ‫الارتباك وفقدان السيطرة على المثانة‬ 128 00:07:19,246 --> 00:07:20,998 ‫ولكن لدى الأطفال، عادةً ما تسبب‬ ‫الإنتان البولي في هذه المرحلة‬ 129 00:07:21,123 --> 00:07:22,499 ‫ومن المؤكد أن (دارسي) ليس مصاباً بذلك‬ 130 00:07:22,624 --> 00:07:24,001 ‫أتساءل دائماً عمّا إذا كنا السبب في هذا‬ 131 00:07:24,126 --> 00:07:26,712 ‫دعينا لا نلعب لعبة اللوم‬ ‫قبل أن نعرف وضعنا الطبي‬ 132 00:07:27,129 --> 00:07:28,505 ‫شكراً لك‬ 133 00:07:28,630 --> 00:07:30,049 ‫- أنت لطيف جداً‬ ‫- حسناً‬ 134 00:07:30,299 --> 00:07:33,177 ‫إذا تذكرتِ أي تغييرات أخرى‬ ‫فأخبريني بذلك‬ 135 00:07:33,302 --> 00:07:35,429 ‫في الواقع، فقدَ قليلاً من وزنه‬ 136 00:07:35,554 --> 00:07:37,222 ‫منذ أن جعلنا والده نتوقف‬ ‫عن أكل اللحوم ومنتجات الألبان‬ 137 00:07:37,723 --> 00:07:41,477 ‫آسف، كان عليّ عبور الشارع‬ ‫للعثور على مكان يبيع هذا‬ 138 00:07:41,602 --> 00:07:43,479 ‫يريد الدكتور (هانتر) أن يجري له‬ ‫اختباراً لالتهابات المسالك البولية‬ 139 00:07:43,604 --> 00:07:45,898 ‫هل يمكننا أيضاً التحدث‬ ‫إلى طبيب نفسي؟‬ 140 00:07:46,023 --> 00:07:48,859 ‫أشعر أن (دارسي) مصاب بالتوتر‬ ‫من عملكِ لساعات طويلة‬ 141 00:07:48,984 --> 00:07:52,863 ‫- يمكننا النظر في ذلك‬ ‫- رائع، سأمنحه بعض السوائل‬ 142 00:07:54,948 --> 00:07:57,076 ‫مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟‬ 143 00:07:58,285 --> 00:08:00,579 ‫- كيف حال الشرطية الحامل؟‬ ‫- جعلنا حالتها مستقرة لمرتين‬ 144 00:08:00,704 --> 00:08:03,415 ‫ولكن في كل مرة يزول فيها مفعول‬ ‫الـ(نالوكسون) ينخفض معدل الأوكسجين لديها‬ 145 00:08:03,540 --> 00:08:08,337 ‫- هل عاد شريكها؟‬ ‫- أخذه (أرنولد) إلى الأمن وأبلغ عن هذا‬ 146 00:08:08,462 --> 00:08:10,214 ‫- هل حضر أخصائي التوليد؟‬ ‫- إنه قادم‬ 147 00:08:10,339 --> 00:08:12,341 ‫لا يزال (باش) برفقة (فان)‬ ‫ولدي مريض آخر ينتظر‬ 148 00:08:12,466 --> 00:08:13,842 ‫- (ماغز)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 149 00:08:13,967 --> 00:08:16,595 ‫أنتِ ترتجفين‬ ‫خذي استراحة إذا احتجتِ، حسناً؟‬ 150 00:08:16,762 --> 00:08:18,138 ‫حسناً‬ 151 00:08:20,682 --> 00:08:22,059 ‫"تحذير الأب الغاضب"‬ 152 00:08:22,184 --> 00:08:24,853 ‫هل تعرف الطفل المصاب‬ ‫بتسمم الطحالب الخضراء المزرقّة؟‬ 153 00:08:24,978 --> 00:08:26,355 ‫حسناً، يمكنني تحمّل الكثير‬ 154 00:08:26,480 --> 00:08:28,941 ‫- ولكن كان والده ينتقدني كل خمسة...‬ ‫- حسناً، سأتولى الأمر‬ 155 00:08:29,066 --> 00:08:31,485 ‫إذا تمكنتِ فقط من جعل الطفل‬ ‫في الستارة الثالثة يتبول في الكوب‬ 156 00:08:31,610 --> 00:08:32,986 ‫دكتور (هانتر)؟‬ 157 00:08:33,112 --> 00:08:37,366 ‫دكتور (هانتر)، مضت ثلاث ساعات‬ ‫قلتَ لي إنه سيتم إدخاله إلى المستشفى‬ 158 00:08:37,491 --> 00:08:38,867 ‫نعم، أنا آسف يا سيد (هاميلتون)‬ 159 00:08:38,992 --> 00:08:41,703 ‫للأسف، لا يزال قسم الأمراض الداخلية‬ ‫ينتظر توفّر سرير لـ(ونستون)‬ 160 00:08:41,829 --> 00:08:43,747 ‫ولكنه لا يزال يتقيأ‬ ‫ولا يمكنه إبقاء شيء في معدته! ‬ 161 00:08:43,872 --> 00:08:46,208 ‫حسناً، سأذهب للاطمئنان عليه‬ ‫بعد أن أرى المريض التالي‬ 162 00:08:48,335 --> 00:08:50,796 ‫لا، أنا لست هنا من أجلك‬ ‫بل أريد التحدث إليه‬ 163 00:08:50,921 --> 00:08:53,257 ‫- (ماغز)، ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- طلبتُ من (نانسي) إحضارها‬ 164 00:08:53,382 --> 00:08:55,217 ‫(باتريك) هو جزء من دراسة‬ ‫مزيل الرجفان الخاصة بالدكتورة (فيشر)‬ 165 00:08:55,342 --> 00:08:58,846 ‫هل أرسلتكِ (فيشر) إلى هنا للتخلص مني؟‬ ‫لأنه لا يمكنكِ طرد حارس ملهى يا (ماغز)‬ 166 00:08:58,971 --> 00:09:01,640 ‫دكتور (هانتر)، إن ابني‬ ‫يحتاج حقاً إلى أن يراه الطبيب‬ 167 00:09:01,765 --> 00:09:04,810 ‫- أنا طبيبة طوارئ الآن يا (باتريك)‬ ‫- حسناً، أريد طبيب طوارئ آخر‬ 168 00:09:04,935 --> 00:09:07,146 ‫دكتور (هانتر)؟ يقول والد (دارسي)‬ ‫إنه لا يستطيع تناول أي سكريات‬ 169 00:09:07,271 --> 00:09:10,732 ‫حسناً، حسناً، ليهدأ الجميع‬ ‫لدقيقة واحدة فقط‬ 170 00:09:10,858 --> 00:09:14,945 ‫- دكتور (هانتر)، هل كل شيء تحت السيطرة؟‬ ‫- كل شيء على ما يرام، شكراً‬ 171 00:09:15,070 --> 00:09:16,446 ‫- (ماغز)؟‬ ‫- نعم، سأتولى الأمر‬ 172 00:09:16,572 --> 00:09:18,282 ‫لا، لن تفعل ذلك‬ 173 00:09:18,615 --> 00:09:21,326 ‫لا يهمني ما نعطيه لهذا الطفل‬ ‫اجعليه فقط يتبول‬ 174 00:09:22,452 --> 00:09:26,081 ‫سيد (هاميلتون)، آسف جداً على انتظاركَ‬ ‫سأطلب قسم الأمراض الداخلية مجدداً‬ 175 00:09:26,206 --> 00:09:31,044 ‫وسنخبركَ أن النقص في الأسرّة يشمل‬ ‫كل المقاطعة ونودّ أن تكتب لعضو البرلمان‬ 176 00:09:31,253 --> 00:09:32,713 ‫هذه الدكتورة (بيرجيرون)‬ 177 00:09:33,005 --> 00:09:34,923 ‫سيد (هاميلتون)، سأدخل‬ ‫في الحال لرؤية (ونستون)‬ 178 00:09:35,048 --> 00:09:38,552 ‫ربما يمكننا أن نبدأ بعلاج ما‬ ‫بينما ننتظر توفّر سرير في الأعلى‬ 179 00:09:38,677 --> 00:09:40,053 ‫شكراً‬ 180 00:09:40,345 --> 00:09:42,055 ‫هل ستتصل بي في المرة القادمة‬ ‫التي يصبح فيها الوضع مضطرباً؟‬ 181 00:09:44,766 --> 00:09:48,854 ‫عجباً، ظننت أن ظروف العمل‬ ‫في الملهى كانت صعبة‬ 182 00:09:49,188 --> 00:09:52,107 ‫كان (باتريك) يقول إنه يشعر‬ ‫بالدوار وبعدم التوازن‬ 183 00:09:52,232 --> 00:09:54,067 ‫منذ منحه مزيل الرجفان‬ ‫صدمة في الأسبوع الماضي‬ 184 00:09:54,193 --> 00:09:58,447 ‫- صدمة؟ هل اضطربت نظم قلبكَ؟‬ ‫- نعم، أثناء تناول الـ(برغر) مع حفيدي‬ 185 00:09:58,572 --> 00:10:02,910 ‫شعرت بارتعاش بسيط حينها‬ ‫ولكن مشكلاتي الحقيقية بدأت بعدها‬ 186 00:10:03,535 --> 00:10:05,787 ‫- هل جئتَ لرؤية فريق (فيشر)؟‬ ‫- حسناً، لقد اتصلت‬ 187 00:10:05,954 --> 00:10:08,457 ‫تحققوا من بياناتي وطلبوا مني‬ ‫أن آخذ مميعات للدم‬ 188 00:10:08,582 --> 00:10:12,571 ‫لكنني فقدتُ توازني جداً اليوم‬ ‫لدرجة أنني كدتُ أصدم دراجتي النارية‬ 189 00:10:12,878 --> 00:10:15,249 ‫- ليس (موريس)!‬ ‫- إنه بخير‬ 190 00:10:16,298 --> 00:10:18,217 ‫- لكن هذا أخافني يا (ماغز)‬ ‫- نعم‬ 191 00:10:18,342 --> 00:10:20,844 ‫ضغط دمه ثابت على مائتين على ١٢٠‬ ‫ما هو ضغطه المعتاد؟‬ 192 00:10:20,969 --> 00:10:23,235 ‫ضغطه مرتفع ولكن ليس هكذا‬ ‫هل ما زلتَ تدخن؟‬ 193 00:10:23,472 --> 00:10:25,849 ‫إذا أجبتُ بـ"نعم"‬ ‫فهل ستقولين إن هذا كله خطئي؟‬ 194 00:10:26,683 --> 00:10:29,269 ‫اسمعي، لقد تمكنتُ من خفض عدد السجائر‬ ‫إلى خمسة في الأسبوع، حسناً؟‬ 195 00:10:29,394 --> 00:10:31,688 ‫- أعلم أن هذا ليس مثالياً ولكن...‬ ‫- (باتريك)، هذا تحسّن كبير‬ 196 00:10:31,813 --> 00:10:36,109 ‫هذا ما قلته لـ(فيشر)!‬ ‫وكل ما قالته هو "نعم، الهدف هو صفر"‬ 197 00:10:37,361 --> 00:10:43,158 ‫اسمعي، لا يروقني وجود هذا الجهاز بداخلي‬ ‫إذا أردتُ إخراجه، عليهم فعل ذلك، صحيح؟‬ 198 00:10:43,283 --> 00:10:47,120 ‫قبل أن نتخذ أي قرارات جذرية‬ ‫دعني أحاول معرفة ما حدث، حسناً؟‬ 199 00:10:48,372 --> 00:10:52,709 ‫- لقد تخلّيتِ عني يا (ماغز)‬ ‫- أنا آسفة‬ 200 00:10:54,836 --> 00:10:56,213 ‫(باتريك)، هل أنت بخير؟‬ 201 00:10:56,338 --> 00:10:59,049 ‫- هل يجب أن أشعر بالخدر في نصف وجهي؟‬ ‫- كلا، لا يفترض ذلك‬ 202 00:10:59,174 --> 00:11:00,550 ‫- ماذا...‬ ‫- حسناً، تمدد من أجلي‬ 203 00:11:00,676 --> 00:11:03,303 ‫- ماذا...‬ ‫- سأساعدكَ، هنا، حسناً‬ 204 00:11:03,428 --> 00:11:04,805 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- أمسك يدي‬ 205 00:11:04,930 --> 00:11:06,306 ‫- ماذا...‬ ‫- حسناً، اضغط على أصابعي‬ 206 00:11:06,723 --> 00:11:08,517 ‫حسناً، هذا جيد، إنها علامة جيدة‬ 207 00:11:09,184 --> 00:11:11,478 ‫لا بأس، حاول فقط التنفس‬ ‫اتفقنا يا (باتريك)؟‬ 208 00:11:11,603 --> 00:11:12,980 ‫استرخِ فقط‬ 209 00:11:13,438 --> 00:11:17,317 ‫- فتى الطحالب الخضراء المزرقّة ذاك؟‬ ‫- يحتاج إلى نقل دم ومراقبة وربما جراحة‬ 210 00:11:17,526 --> 00:11:19,611 ‫سأبدأ بتدابير العلاج، إلا إذا كان‬ ‫عليّ استشارة (ديفي) أولاً‬ 211 00:11:19,736 --> 00:11:22,030 ‫لا، لا، لا حاجة إلى ذلك‬ ‫لقد استعدتُ مجدي السابق‬ 212 00:11:22,155 --> 00:11:24,199 ‫حسناً، من الجيد أن نعلم أن النظام‬ ‫لا يزال الرجل الذي يخفق‬ 213 00:11:25,158 --> 00:11:28,537 ‫هل لديكِ أي فكرة عن سبب تبول‬ ‫طفل ما في كل مكان عدا الكوب؟‬ 214 00:11:29,037 --> 00:11:31,206 ‫يعتقد والده أن السبب سلوكي‬ ‫ووالدته ليست متأكدة‬ 215 00:11:31,873 --> 00:11:34,876 ‫- لا أعتقد أنكَ تحتاج إلي في هذا‬ ‫- في الحقيقة، بلى‬ 216 00:11:35,585 --> 00:11:39,006 ‫أعتقد أن الأم ربما كانت تغازلني‬ 217 00:11:39,589 --> 00:11:42,968 ‫مغازلة فعلية أم ابتسمتْ لكَ‬ ‫فاعتقدتَ أنها تريدكَ؟‬ 218 00:11:43,093 --> 00:11:48,598 ‫حسناً، لقد ألمحت إلى أن زواجها ليس رائعاً‬ ‫أحتاج فقط إلى أن أكون حذراً فيما أخوضه‬ 219 00:11:48,724 --> 00:11:50,350 ‫لأن (ديفي) لا تحبكَ؟‬ 220 00:11:50,475 --> 00:11:53,645 ‫حسناً، لقد رفضتُ الاعتذار‬ ‫عندما اشتكت مريضة مني‬ 221 00:11:53,770 --> 00:11:58,150 ‫وكما تعلمين، ليس لديها سنوات‬ ‫من رؤيتي مستقراً لمواجهة سجلي الحديث‬ 222 00:11:58,275 --> 00:12:00,902 ‫ولكنني في الحقيقة محتار جداً‬ ‫لأنني لا أعرف ما خطب هذا الطفل‬ 223 00:12:01,069 --> 00:12:04,323 ‫- ربما عليكَ أن تحاول مرة أخرى مع الأم‬ ‫- أتقصدين أن أغازلها؟‬ 224 00:12:04,448 --> 00:12:07,200 ‫- لا، لا، مستحيل‬ ‫- ظننت أنكَ متمرد الآن‬ 225 00:12:07,701 --> 00:12:11,330 ‫اسمع، إذا كان سحر السيد (روجرز) القاتل‬ ‫هو ما يحتاجه الأمر لمساعدة الطفل‬ 226 00:12:11,455 --> 00:12:14,124 ‫فالأمر يستحق العناء‬ ‫حتى أنني سألهي الأب من أجلك‬ 227 00:12:18,003 --> 00:12:19,379 ‫أراكِ لاحقاً‬ 228 00:12:19,504 --> 00:12:20,964 ‫"مستشفى (يورك ميموريال)"‬ 229 00:12:21,590 --> 00:12:26,011 ‫حسناً، هذا يبدو ملتهباً أكثر من المتوقع‬ ‫هل يمكنكِ تنظيف الشفّاط؟‬ 230 00:12:29,264 --> 00:12:30,640 ‫لقد ارتفع ضغط دمها‬ ‫وانخفض معدل الأوكسجين لديها‬ 231 00:12:30,766 --> 00:12:32,726 ‫- ماذا تقصدين؟ ماذا يجري هنا؟‬ ‫- لا أعلم‬ 232 00:12:33,060 --> 00:12:35,729 ‫حسناً، امنحيها أوكسجين بنسبة مئة في المئة‬ ‫هل يمكنك استدعاء الدكتور (سينغ)؟‬ 233 00:12:35,854 --> 00:12:37,981 ‫سأتوقف عن إجراء السحب‬ ‫لا أريد المخاطرة بأن يحدث شق‬ 234 00:12:38,690 --> 00:12:40,275 ‫عادت نسبة الأوكسجين‬ ‫إلى تسعين في المئة الآن‬ 235 00:12:40,484 --> 00:12:42,361 ‫- أخبريني‬ ‫- مجرى التنفس لديها في خطر‬ 236 00:12:42,486 --> 00:12:44,196 ‫- أعتقد أنه ربما فاتني شيء ما‬ ‫- صدمة حساسية؟‬ 237 00:12:44,404 --> 00:12:46,323 ‫ليس لديها أي حساسية‬ ‫لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل‬ 238 00:12:46,782 --> 00:12:49,534 ‫دكتورة (كورتيس)، لقد مررنا‬ ‫بمواقف أكثر إرهاقاً مع المرضى‬ 239 00:12:49,659 --> 00:12:51,036 ‫إنها أختي!‬ 240 00:12:51,161 --> 00:12:53,121 ‫حسناً، أعلم أنه لا يُفترض بي إجراء‬ ‫جراحة لأفراد عائلتي ولكنها لا تتنفس‬ 241 00:12:53,330 --> 00:12:57,250 ‫هل تعاني من الربو أو أي حالة مرضية؟‬ ‫هناك انقباض وهو عضلي على الأرجح‬ 242 00:12:57,376 --> 00:13:00,295 ‫أعلم أنك تفكر في تشنج قصبي‬ ‫ولكن ألا يظهر ذلك أثناء التنبيب؟‬ 243 00:13:00,420 --> 00:13:03,006 ‫من النادر أن يحدث ذلك بينما لا يزال‬ ‫المريض تحت التخدير ولكنه ممكن‬ 244 00:13:03,131 --> 00:13:04,841 ‫إن صفيرها مسموع على الأقل‬ 245 00:13:05,884 --> 00:13:08,470 ‫صحيح، لأنها إذا كانت‬ ‫تُصدر صفيراً، فهي تتنفس‬ 246 00:13:09,679 --> 00:13:11,139 ‫أنا آسفة، أنا آسفة‬ 247 00:13:11,264 --> 00:13:13,266 ‫لو لم تكن أختكِ، ماذا كنتِ ستفعلين؟‬ 248 00:13:13,392 --> 00:13:17,396 ‫سأمنحها خمسة ملليغرامات من الـ(سالبوتامول)‬ ‫ومقدار ٠.٥ من الـ(إبراتروبيوم)‬ 249 00:13:17,521 --> 00:13:18,897 ‫ورذاذاً هوائياً عبر أنبوب‬ ‫داخل القصبة الهوائية‬ 250 00:13:19,815 --> 00:13:24,634 ‫كنت سأجري لها تحاليل لاحقة لو كنت مكانك‬ ‫فتشنج القصبات لا يحدث من العدم‬ 251 00:13:27,614 --> 00:13:29,282 ‫أصبت بأعراض جرعة زائدة أكثر من مرة؟‬ 252 00:13:29,658 --> 00:13:33,453 ‫- ماذا عن طفلي؟‬ ‫- انخفض معدل ضربات قلبه لكنه عاد قوياً‬ 253 00:13:33,578 --> 00:13:37,791 ‫- والـ(فنتانيل)؟ هل أثّر عليه؟‬ ‫- لن نتأكد إلا بعد ولادته‬ 254 00:13:37,916 --> 00:13:40,335 ‫ولكن كونكِ في هذه الحالة الآن‬ ‫هو علامة جيدة جداً‬ 255 00:13:41,002 --> 00:13:43,171 ‫- (جاك)، ماذا حدث؟‬ ‫- (تشيز)‬ 256 00:13:43,463 --> 00:13:46,049 ‫لا بد أنه حقنكِ بشيء ما‬ ‫عندما قام بمهاجمتكِ‬ 257 00:13:46,174 --> 00:13:48,969 ‫كيف؟ أعني، لقد حصل على ركلة واحدة فقط‬ ‫ثم قمتَ أنتَ بالتصدي له‬ 258 00:13:49,094 --> 00:13:51,179 ‫- هل عثرت على رقعة أو موقع تلامس؟‬ ‫- لا‬ 259 00:13:51,471 --> 00:13:53,974 ‫كنتُ حريصة جداً!‬ ‫لم ألمس أي شيء في منزله‬ 260 00:13:54,141 --> 00:13:55,976 ‫حتى وقت لاحق في السيارة‬ ‫عندما أصبت بصداع‬ 261 00:13:56,101 --> 00:13:59,229 ‫وأخذتُ حبّة من علبة "صداع الثمالة"‬ ‫التي تحتفظ بها في معطفك‬ 262 00:14:03,442 --> 00:14:04,818 ‫كان هذا الـ(فنتانيل) الخاص بكَ؟‬ 263 00:14:06,695 --> 00:14:09,865 ‫- بدا وكأنه حبّة مسكّن عادية!‬ ‫- أخذتُ القليل من (تشيز)، حسناً؟‬ 264 00:14:09,990 --> 00:14:14,119 ‫ماذا تريدين؟ لم أكن أعلم...‬ ‫لم يكن يفترض بكِ أن تفتّشي في معطفي‬ 265 00:14:14,244 --> 00:14:18,039 ‫لم أكن أتوقع أنكِ ستفعلين ذلك‬ ‫أنا آسف، حسناً؟ أعلم أن هذا كان غباءً‬ 266 00:14:18,582 --> 00:14:20,250 ‫أعلم أن هذا كان تصرفاً غبياً، حسناً؟‬ 267 00:14:22,357 --> 00:14:25,172 ‫- ماذا يعني هذا؟‬ ‫- يعني أنكِ تصابين بانقباضات‬ 268 00:14:25,338 --> 00:14:26,715 ‫ماذا؟‬ 269 00:14:32,126 --> 00:14:35,713 ‫أخبرتني طالبتي أنكِ أرسلتِها إلى غرفة‬ ‫الملفات لجمع ستة أسابيع من البيانات‬ 270 00:14:35,838 --> 00:14:37,971 ‫- عن شخص يدعى...‬ ‫- (باتريك كامبي)، إنه في قسم الطوارئ‬ 271 00:14:40,176 --> 00:14:44,389 ‫إنه رجل ضخم يتحدث عن حفيده‬ ‫ويركب دراجة نارية اسمها (موريس)‬ 272 00:14:44,514 --> 00:14:45,973 ‫خلل في الثقب القلبي البيضاوي‬ 273 00:14:46,265 --> 00:14:49,602 ‫مما يعرّضه لخطر أكبر للإصابة بسكتة دماغية‬ ‫من الجلطات التي يسببها الجهاز‬ 274 00:14:49,727 --> 00:14:51,396 ‫أصيب (باتريك) بسلسلة‬ ‫من السكتات الدماغية الصغيرة‬ 275 00:14:51,521 --> 00:14:55,400 ‫- التي بدأت بعد صدمة من جهازه‬ ‫- صدمة أنقذت حياته‬ 276 00:14:55,525 --> 00:14:57,485 ‫حسناً، وفقاً لقراءته‬ ‫كانت صدمة احترازية فقط‬ 277 00:14:57,610 --> 00:15:00,446 ‫والآن، نظراً لارتفاع خطر إصابته بالسكتة‬ ‫الدماغية، يريد (باتريك) إزالة الجهاز‬ 278 00:15:00,571 --> 00:15:03,616 ‫سيكون هذا خطأ، فهو بحاجة‬ ‫إلى التحكم باضطراب ضربات قلبه‬ 279 00:15:03,741 --> 00:15:06,577 ‫ولا يمكنك القول بشكل قاطع‬ ‫إن الجهاز تسبب في حدوث جلطات‬ 280 00:15:06,703 --> 00:15:09,872 ‫- خصوصاً وأن (باتريك) يعيش حياة صاخبة‬ ‫- ليس كما كان في السابق‬ 281 00:15:09,997 --> 00:15:13,251 ‫- وهو ما حاول شرحه للمقيمة المتدربة لديك‬ ‫- أرسليه إلى الطابق العلوي‬ 282 00:15:13,710 --> 00:15:15,795 ‫وبالمناسبة (ماغز) وفقاً‬ ‫لجهاز مراقبتكِ عن بعد‬ 283 00:15:15,920 --> 00:15:17,505 ‫فقد كنتِ تجهدين نفسكِ‬ ‫في الأسابيع القليلة الماضية‬ 284 00:15:17,630 --> 00:15:21,718 ‫- إذا أردتِ تجنب وقوع حادثة أخرى...‬ ‫- سأكون ممتنة إذا ركّزنا على المريض‬ 285 00:15:21,843 --> 00:15:23,803 ‫لم تعودي مشاركة في الدراسة يا (ماغز)‬ 286 00:15:23,928 --> 00:15:27,306 ‫لذا، فالمريض الذي علينا مناقشته الآن‬ ‫هو أنتِ، بصفتي طبيبة قلبكِ‬ 287 00:15:27,432 --> 00:15:29,100 ‫في الواقع، لم تعودي كذلك‬ 288 00:15:29,600 --> 00:15:32,770 ‫فأنا لا أريد طبيبة تلوم مرضاها‬ ‫بدلاً من الإصغاء إليهم‬ 289 00:15:40,153 --> 00:15:42,905 ‫سيد (أبلباوم)؟ سمعتُ أنكَ‬ ‫تواجه صعوبة في التنفس‬ 290 00:15:43,072 --> 00:15:44,532 ‫نعم، الأمر يزداد سوءاً‬ 291 00:15:44,657 --> 00:15:47,702 ‫حسناً، معدل تنفسكَ سريع جداً‬ ‫ونسبة الأوكسجين لديكَ منخفضة‬ 292 00:15:47,827 --> 00:15:49,787 ‫قام ذلك الشرطي بإيذائي‬ ‫لقد ضربني على بلعومي‬ 293 00:15:49,912 --> 00:15:53,249 ‫- لكنكَ ركلتَ شريكته الحامل‬ ‫- بل تعثّرتُ لأنه كان يهاجمني‬ 294 00:15:53,374 --> 00:15:56,711 ‫- ماذا؟ سأموت الآن؟‬ ‫- افتح فمكَ، شكراً‬ 295 00:15:59,672 --> 00:16:02,842 ‫يبدو حلقكَ على ما يرام من الداخل‬ ‫لا يوجد أي علامة على الكسر‬ 296 00:16:02,967 --> 00:16:06,804 ‫لكننا سنجري صورة شعاعية للتأكد فقط‬ ‫وسنبقيكَ متصلاً بالأوكسجين حتى تتعافى‬ 297 00:16:06,929 --> 00:16:08,306 ‫ولكن ماذا عنه؟‬ 298 00:16:08,473 --> 00:16:11,809 ‫هل يفلت ببساطة باستخدامي‬ ‫ككيس ملاكمة للتنفيس عن غضبه؟‬ 299 00:16:12,018 --> 00:16:13,394 ‫كيف يكون هذا مقبولاً؟‬ 300 00:16:13,519 --> 00:16:16,689 ‫حسناً، يمكنكَ اتخاذ إجراء إذا أردت‬ ‫يا سيد (أبلباوم) وليس عليكَ أن تسكت‬ 301 00:16:17,190 --> 00:16:19,734 ‫- أدعى (تشيز)‬ ‫- حسناً‬ 302 00:16:31,037 --> 00:16:35,124 ‫لم أعد أحصي عدد المرات التي أظهرت فيها‬ ‫حسن النية عبر شراء المثلجات‬ 303 00:16:36,125 --> 00:16:38,211 ‫يمكنكَ أن ترى الآن‬ ‫من أين ورث ابني عناده‬ 304 00:16:38,336 --> 00:16:40,087 ‫إن سرّكِ في أمان لدي‬ 305 00:16:41,506 --> 00:16:44,133 ‫- كم طفلاً لديك؟‬ ‫- ابنتان‬ 306 00:16:44,258 --> 00:16:46,511 ‫إنهما تعيشان في (سادبوري)‬ ‫مع زوجتي السابقة‬ 307 00:16:46,636 --> 00:16:49,138 ‫لذا، قد أفرط في تدليلهما‬ ‫في أيام زيارتهما‬ 308 00:16:49,263 --> 00:16:52,934 ‫أنا أفهم هذا‬ ‫(ريد) هو الوالد المتواجد أكثر‬ 309 00:16:53,059 --> 00:16:57,021 ‫لذا، يبدو الأمر كما لو أنه أخذ‬ ‫كل أهداف حياته ووضعها في (دارسي)‬ 310 00:16:57,146 --> 00:16:58,523 ‫وبما أنني أقل تواجداً...‬ 311 00:16:58,648 --> 00:17:00,483 ‫تريدين أن تكون كل ثانية‬ ‫مع (دارسي) مسلية‬ 312 00:17:00,608 --> 00:17:02,193 ‫- أنا أفهم هذا‬ ‫- نعم، بالضبط‬ 313 00:17:03,778 --> 00:17:06,781 ‫وأعلم فقط أنه يستطيع‬ ‫أن يشعر بإحباطي‬ 314 00:17:07,281 --> 00:17:14,080 ‫- أنا آسف إذا أسأتِ فهمي هنا‬ ‫- لا، يا إلهي! أنا آسفة‬ 315 00:17:14,455 --> 00:17:17,333 ‫- لقد أهنتُ نفسي‬ ‫- لا، أخطأتِ فقط في قراءة الموقف، لا بأس‬ 316 00:17:17,458 --> 00:17:18,835 ‫- لا!‬ ‫- كلا، لا بأس حقاً‬ 317 00:17:18,960 --> 00:17:20,586 ‫لا، لا، لا!‬ ‫(دارسي)، توقف!‬ 318 00:17:22,004 --> 00:17:23,381 ‫عزيزي، ماذا تفعل؟‬ 319 00:17:24,340 --> 00:17:26,008 ‫حصلنا على العينة على الأقل‬ 320 00:17:30,930 --> 00:17:32,849 ‫(أوبري)، لا أريده أن يغادر‬ 321 00:17:32,974 --> 00:17:34,350 ‫أخبروني أن أنقله إلى قسم‬ ‫أمراض القلب في الطابق السادس‬ 322 00:17:34,475 --> 00:17:35,852 ‫وأنا أقول لك، لا!‬ 323 00:17:37,770 --> 00:17:41,691 ‫عجباً، لقد درّبتُ رجالاً بطول مترين‬ ‫على حراسة أبواب الملاهي‬ 324 00:17:41,816 --> 00:17:43,192 ‫ولم يكونوا بهذه الشراسة‬ 325 00:17:44,235 --> 00:17:46,863 ‫- كيف حالك يا (باتريك)؟‬ ‫- جيد، لا مزيد من الخدر‬ 326 00:17:46,988 --> 00:17:49,282 ‫- يبدو أن ما منحتني إياه ينفع‬ ‫- نعم، أدوية إذابة الجلطات‬ 327 00:17:49,490 --> 00:17:50,867 ‫لكنني أريد أن أتابع مراقبتكَ‬ 328 00:17:51,576 --> 00:17:53,411 ‫هذا يعني أن (فيشر) لا تريد إزالة الجهاز‬ 329 00:17:54,036 --> 00:17:57,290 ‫حسناً، لنقل فقط إنني كنت شرسة جداً‬ ‫معهم لعدم استماعهم إليك‬ 330 00:17:57,415 --> 00:18:00,626 ‫ولهذا السبب على الأرجح تريدكَ‬ ‫في الطابق العلوي كي تقنعكَ أنني مخطئة‬ 331 00:18:00,751 --> 00:18:03,671 ‫- ولكن...‬ ‫- مهلاً، عليّ أن أدفع ثمن فقدانكِ لأعصابكِ؟‬ 332 00:18:04,005 --> 00:18:08,342 ‫آسفة ولكن موقفها من الجهاز هو أنكَ‬ ‫إذا أردتَ إزالته فعليكَ طلب ذلك بنفسك‬ 333 00:18:08,634 --> 00:18:10,761 ‫- لا أستطيع يا (ماغز)! يحتاج الأمر...‬ ‫- انتظر، انتظر‬ 334 00:18:10,887 --> 00:18:14,181 ‫إلى شهادات عديدة لمجادلة طبيب مثلها!‬ ‫كل كلامها احصائيات ونسب مئوية!‬ 335 00:18:14,307 --> 00:18:16,893 ‫- لقد عشتُ حياتي دائماً إلى أقصى حد‬ ‫- أعلم ذلك‬ 336 00:18:17,018 --> 00:18:18,519 ‫ماذا لو كانت محقة؟‬ 337 00:18:19,020 --> 00:18:24,358 ‫أعني أنا أحاول أن أحسّن نفسي وأحاول‬ ‫أن أبقى حياً من أجل ابنتي وولديها‬ 338 00:18:24,817 --> 00:18:28,362 ‫ولكن من الغباء أن أعتقد بأن حياةً كاملة‬ ‫من الخيارات السيئة لن تنال مني‬ 339 00:18:28,487 --> 00:18:29,864 ‫لا، لا تلم نفسكَ!‬ 340 00:18:30,823 --> 00:18:33,826 ‫إذا قلتَ إن الجهاز‬ ‫هو ما تسبب بهذا، فأنا أصدّقكَ‬ 341 00:18:35,036 --> 00:18:36,871 ‫ويمكنك أن تعيش الحياة التي تريدها‬ 342 00:18:38,581 --> 00:18:42,001 ‫أنتِ سبب مشاركتي في هذه الدراسة‬ ‫في المقام الأول يا (ماغز)‬ 343 00:18:43,044 --> 00:18:47,673 ‫لأنكِ تتحدثين إلى المرضى‬ ‫وكأنكِ تفهمينهم‬ 344 00:18:49,091 --> 00:18:50,468 ‫لأنني مريضة مثلهم‬ 345 00:18:52,887 --> 00:18:58,267 ‫هذا السبب الذي جعلني أغادر‬ ‫توقف قلبي وكدتُ أموت‬ 346 00:19:00,186 --> 00:19:03,522 ‫ربّاه! أنتِ صغيرة جداً على ذلك‬ 347 00:19:04,815 --> 00:19:09,528 ‫- سأصلح هذا، اجلس بثبات‬ ‫- حسناً‬ 348 00:19:16,619 --> 00:19:17,995 ‫أين هو (تشيز)؟‬ 349 00:19:18,162 --> 00:19:19,914 ‫إنه بحاجة إلى صورة شعاعية‬ ‫لبلعومه، الأمن برفقته‬ 350 00:19:20,331 --> 00:19:23,209 ‫- هل سيكون طفل (فان) بخير؟‬ ‫- كانت تتم استشارة قسم التوليد‬ 351 00:19:23,334 --> 00:19:26,337 ‫لا يعتقدون أن هناك مخدراً كافياً في جسمه‬ ‫يجعله يصاب بحالة انسحاب المخدر‬ 352 00:19:26,462 --> 00:19:29,090 ‫ولكن قُطع عنه الأوكسجين عدة مرات‬ 353 00:19:34,845 --> 00:19:36,973 ‫هي السبب الوحيد‬ ‫في أن (تشيز) لا يزال حياً‬ 354 00:19:37,223 --> 00:19:39,475 ‫هي مَن جعلتني أتوقف‬ ‫هذا ما تفعله‬ 355 00:19:41,310 --> 00:19:45,272 ‫- لا أعرف لِمَ أنا هكذا‬ ‫- هل تريد الدخول؟‬ 356 00:19:47,733 --> 00:19:49,110 ‫مرحباً (فان)، كيف تشعرين؟‬ 357 00:19:49,235 --> 00:19:51,445 ‫يقول قسم التوليد إنه لا تزال‬ ‫هناك فرصة لإيقاف مخاضي‬ 358 00:19:51,737 --> 00:19:54,824 ‫لقد أعطوكِ شيئاً لإبطاء الانقباضات‬ 359 00:19:55,032 --> 00:19:57,910 ‫هل هناك أي شخص يمكنني‬ ‫الاتصال به كي يأتي لدعمكِ؟‬ 360 00:19:59,078 --> 00:20:03,290 ‫إن والد الطفل خارج الصورة‬ ‫وصديقي هو مدرب ولادتي، تركتُ له رسالة‬ 361 00:20:05,292 --> 00:20:07,461 ‫كنت سأقول لكم أن تطلبوا حضور‬ ‫الشخص الذي يُفترض به أن يساندني‬ 362 00:20:07,586 --> 00:20:08,963 ‫ولكنه يعاني من مشكلة التحكم بغضبه‬ 363 00:20:09,088 --> 00:20:12,341 ‫ويلجأ إلى الكحول والعنف و(فينتانيل)‬ ‫الشارع كما يبدو الآن للتنفيس‬ 364 00:20:12,883 --> 00:20:18,180 ‫أنا آسف جداً، حسناً، أنتِ لا تدركين‬ ‫أنني خائف من القيام بالعمل من دونكِ‬ 365 00:20:19,640 --> 00:20:21,475 ‫كنت بحاجة إلى التوقف عن التفكير‬ ‫لليلة واحدة، هذا كل ما في الأمر‬ 366 00:20:21,600 --> 00:20:23,978 ‫أعلم أنكَ أسوأ عدو لنفسكَ ولكن‬ ‫هل عليكَ أن تكون عدواً لي أيضاً؟‬ 367 00:20:26,856 --> 00:20:30,818 ‫- ظننتكَ قلت إن الانقباضات ستتوقف‬ ‫- هل تمانعين إذا تحققتُ من وجود توسّع؟‬ 368 00:20:31,777 --> 00:20:34,739 ‫حسناً، (جاك)، انتظر‬ 369 00:20:41,454 --> 00:20:43,330 ‫(فان)، أنتِ متوسعة بالكامل تقريباً‬ 370 00:20:43,914 --> 00:20:46,792 ‫بسبب المخاطر التي ينطوي عليها الأمر‬ ‫عليكِ أن تلدي هذا الطفل في قسم الطوارئ‬ 371 00:20:46,917 --> 00:20:49,128 ‫لم تكن هذه الخطة! لا أستطيع الولادة‬ ‫في قسم الطوارئ أثناء إصابتي بجرعة زائدة!‬ 372 00:20:49,253 --> 00:20:51,213 ‫- ماذا سيحدث إذا أغمي عليّ مجدداً؟‬ ‫- سنقوم بإنعاشكِ‬ 373 00:20:51,338 --> 00:20:53,049 ‫- لا يجب أن أكون هنا‬ ‫- كلا، لا يحق لكَ الذهاب!‬ 374 00:20:56,052 --> 00:20:57,678 ‫- أنا آسف!‬ ‫- كفّ عن الاعتذار!‬ 375 00:20:58,345 --> 00:21:01,057 ‫أعلم أنكَ تمتلك قلباً طيباً‬ ‫أريدكَ فقط أن تُثبت ذلك!‬ 376 00:21:01,766 --> 00:21:03,142 ‫كيف؟‬ 377 00:21:05,394 --> 00:21:08,230 ‫أريد أن أعرف أنكَ ستكون موجوداً‬ ‫من أجل طفلي إذا أغمي عليّ مجدداً‬ 378 00:21:09,398 --> 00:21:11,525 ‫هل يمكنكَ أن تعدني فقط بأنك‬ ‫لن تتركه بعيداً عن ناظركَ؟‬ 379 00:21:11,650 --> 00:21:16,530 ‫- أيمكنكَ فعل هذا من أجلي يا (جاك)؟ أرجوك‬ ‫- نعم‬ 380 00:21:20,868 --> 00:21:22,953 ‫- لقد استيقظتِ أخيراً‬ ‫- كنتِ على حق‬ 381 00:21:23,120 --> 00:21:26,207 ‫- لم يكن الأمر بذلك السوء‬ ‫- لماذا تأخذين (سوماتريبتان)؟‬ 382 00:21:26,332 --> 00:21:28,125 ‫- ماذا؟‬ ‫- (سوماتريبتان)‬ 383 00:21:28,709 --> 00:21:30,586 ‫- لدي صداع‬ ‫- هل حصلتِ عليه بوصفة؟‬ 384 00:21:30,961 --> 00:21:34,048 ‫لا، إنه لصديقي، فهو يصاب‬ ‫بالصداع النصفي وقال إنه قد يساعد‬ 385 00:21:34,423 --> 00:21:36,550 ‫من المحتمل أن الـ(تريبتان) قد تفاعل‬ ‫مع مضادات الاكتئاب الخاصة بكِ‬ 386 00:21:36,675 --> 00:21:38,803 ‫مما تسبب في حالة تسمّى‬ ‫متلازمة الـ(سيروتونين)‬ 387 00:21:40,221 --> 00:21:42,515 ‫لقد توقفتِ عن التنفس‬ ‫أثناء جراحتكِ يا (شاي)!‬ 388 00:21:43,057 --> 00:21:45,101 ‫- أنتِ مستاءة‬ ‫- كنتُ قلقة!‬ 389 00:21:46,894 --> 00:21:51,023 ‫- أعني، لم نكن نعرف ما إذا كنا سنفقدكِ!‬ ‫- حسناً! حسناً، أنا آسفة‬ 390 00:21:51,315 --> 00:21:53,526 ‫لماذا تأخذين أدوية من دون وصفة طبّية؟‬ 391 00:21:54,610 --> 00:21:58,826 ‫ربما لأنني أكون ثنائية القطب قليلاً‬ ‫وعندما أكون كذلك أصاب بصداع‬ 392 00:21:59,198 --> 00:22:02,368 ‫ما هذا؟ هل تم تشخيصكِ‬ ‫باضطراب ثنائي القطب؟‬ 393 00:22:02,493 --> 00:22:05,830 ‫تساعد أدوية الصداع النصفي فهي‬ ‫لا تُثقل كاهلي مثلما تفعل مثبّتات المزاج‬ 394 00:22:05,955 --> 00:22:10,543 ‫- (شاي)، جعلتِني أظنّكِ مصابة بالاكتئاب‬ ‫- أنا كذلك، أيضاً‬ 395 00:22:10,668 --> 00:22:12,044 ‫نعم، بدأ هذا يبدو منطقياً‬ 396 00:22:12,628 --> 00:22:15,840 ‫عدم نومكِ لأيام، تحسن المزاج‬ ‫وتغيّره بشكل مفاجئ‬ 397 00:22:16,924 --> 00:22:20,469 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- الوضع دائماً صعب معكِ!‬ 398 00:22:20,594 --> 00:22:23,973 ‫لديكِ طريقة تعامل تجعلني أشعر‬ ‫أن كل ما أفعله يخيّب أملكِ‬ 399 00:22:25,099 --> 00:22:26,475 ‫وأنتِ كل ما لدي يا (جون)‬ 400 00:22:27,977 --> 00:22:31,455 ‫تنفسي فقط، ما زلت هنا‬ 401 00:22:35,608 --> 00:22:38,193 ‫علمتُ في داخلي أن بعض المرضى‬ ‫كانوا معرضين للخطر في تلك الدراسة‬ 402 00:22:38,319 --> 00:22:39,904 ‫لكنني ابتعدت من أجل صحتي‬ 403 00:22:40,029 --> 00:22:43,240 ‫ولتعويض ذلك، تريدين مني إزالة جهاز‬ ‫مزيل رجفان في قسم جراحة الصدمات؟‬ 404 00:22:43,365 --> 00:22:45,451 ‫إنها الطريقة الوحيدة! (باتريك)‬ ‫معرّض لخطر الإصابة بسكتة دماغية‬ 405 00:22:45,576 --> 00:22:47,036 ‫و(فيشر) لا تستمع إلي‬ 406 00:22:48,510 --> 00:22:53,167 ‫اسمعي، معدل ضربات قلبها جنوني‬ ‫أريدكِ أن تحضري جهاز مسح قلبي متنقل‬ 407 00:22:53,292 --> 00:22:56,670 ‫كنت سأطلب هذا من قسم أمراض القلب ولكنني‬ ‫ما زلت أقاتل قسم التوليد لإبقائها هنا‬ 408 00:22:56,795 --> 00:22:59,548 ‫وأنتَ بحاجة إلى شخص تثق به، نعم‬ 409 00:22:59,715 --> 00:23:06,138 ‫ربما يجب أن تحاولي الاعتذار من (فيشر)‬ ‫قد تعيد النظر، فهي طبيبتكِ أيضاً‬ 410 00:23:06,472 --> 00:23:09,975 ‫في الواقع، لم تعد كذلك‬ ‫لقد طردتها‬ 411 00:23:10,392 --> 00:23:11,852 ‫ليس لديكِ طبيب قلب؟‬ 412 00:23:11,977 --> 00:23:15,189 ‫- (ماغز)، لماذا فعلتِ ذلك؟‬ ‫- لأنني بحاجة أيضاً إلى شخص أثق به!‬ 413 00:23:16,690 --> 00:23:19,902 ‫- يجب أن نتحدث عن هذا لاحقاً، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 414 00:23:20,319 --> 00:23:22,071 ‫- أيمكنكِ إحضار جهاز المسح المتنقل؟‬ ‫- أجل‬ 415 00:23:22,237 --> 00:23:23,614 ‫شكراً لكِ‬ 416 00:23:26,450 --> 00:23:31,372 ‫إذاً، قم بتثبيت هذه ويمكنكَ الاتصال بممرضة‬ ‫الرعاية أو بي لطرح الأسئلة في أي وقت‬ 417 00:23:31,956 --> 00:23:34,208 ‫- شكراً جزيلاً دكتورة (بيرجيرون)‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 418 00:23:34,500 --> 00:23:37,711 ‫لقد علّمتِ الأب كيفية تغيير‬ ‫المحلول المحلي في المنزل؟‬ 419 00:23:38,212 --> 00:23:39,880 ‫تمكين المريض وتوفير السرير؟‬ 420 00:23:40,005 --> 00:23:42,716 ‫ماذا كان يقصد بقوله‬ ‫"كانت أمي تلمس الطبيب"؟‬ 421 00:23:42,841 --> 00:23:45,469 ‫- الأمر ليس كما تعتقد‬ ‫- بلى، إنه كذلك يا (ريد)!‬ 422 00:23:45,594 --> 00:23:49,390 ‫كان (ثيو) لطيفاً ففقدتُ السيطرة على نفسي‬ ‫لذا، إذا كان لديكَ مشكلة مع أحد فهي معي!‬ 423 00:23:49,515 --> 00:23:51,892 ‫لدي مشكلة مع كل هذا!‬ 424 00:23:53,811 --> 00:23:55,396 ‫لا، هذا ليس ما حدث‬ 425 00:23:55,521 --> 00:24:00,275 ‫في الواقع، هذا خطئي، فسياسة‬ ‫فرّق تسد تنجح مع الآباء المتعارضين‬ 426 00:24:01,276 --> 00:24:02,653 ‫أصلحا هذا من فضلكما‬ 427 00:24:06,281 --> 00:24:11,370 ‫العينة التي حصلنا عليها من (دارسي)‬ ‫كانت ذات رائحة سكّرية ولزجة نوعاً ما؟‬ 428 00:24:11,495 --> 00:24:13,872 ‫هذا غريب لأن الأب‬ ‫يقول إنهم لا يأكلون السكر‬ 429 00:24:13,998 --> 00:24:15,833 ‫- نعم‬ ‫- ولكن إذا كانت الأم تُطعمه اللحم‬ 430 00:24:15,958 --> 00:24:18,836 ‫في غياب‬ ‫الأب، فربما يعجز (دارسي) عن هضم البروتين‬ 431 00:24:19,003 --> 00:24:21,672 ‫داء البول القيقبي؟‬ ‫أعني، عادةً ما يبدأ عند الولادة‬ 432 00:24:21,797 --> 00:24:24,550 ‫نعم، ولكن قد لا تظهر أعراضه حتى‬ ‫يتم تحفيزها بالنظام الغذائي أو التوتر‬ 433 00:24:24,675 --> 00:24:26,885 ‫سأجري فحصاً لخلايا الدم البيضاء للتأكد‬ 434 00:24:28,220 --> 00:24:30,431 ‫- أشك في أن هذا سيُنقذ الزواج‬ ‫- لا‬ 435 00:24:35,853 --> 00:24:37,771 ‫أعلم أنكِ متعبة يا (فان)‬ ‫ولكنني أريدكِ أن تدفعي أكثر‬ 436 00:24:37,896 --> 00:24:41,442 ‫- حسناً، كيف الحال هنا؟‬ ‫- لقد بدأتْ بالدفع بعد آخر انقباضين‬ 437 00:24:41,567 --> 00:24:42,943 ‫لا يزال مدرب الولادة غير موجود‬ 438 00:24:43,068 --> 00:24:46,989 ‫(فان)، سأستخدم عصا الجهاز لفحص قلبكِ‬ ‫ولأحاول معرفة سبب التسرّع في نبضكِ‬ 439 00:24:48,782 --> 00:24:50,159 ‫ولكن هل هي بخير؟‬ 440 00:24:50,284 --> 00:24:52,369 ‫(فان)، خذي وقتكِ بين الانقباضات‬ ‫للحفاظ على انتظام تنفسكِ‬ 441 00:24:52,536 --> 00:24:53,912 ‫هيا، أعطيني يديكِ‬ 442 00:24:54,121 --> 00:24:57,291 ‫الانقباض ضعيف والأوكسجين منخفض‬ ‫ويمكنني رؤية سائل في رئتيها‬ 443 00:24:58,083 --> 00:25:00,127 ‫اسمعي، أنتِ أكثر شجاعة‬ ‫مما كنتُ عليه في هذه المرحلة‬ 444 00:25:00,544 --> 00:25:03,422 ‫كنت أصرخ من أجل حقنة المخدر‬ ‫قبل أن نوقف السيارة‬ 445 00:25:03,547 --> 00:25:07,593 ‫هذا ليس بسوء المرة التي حطّمتَ فيها سيارة‬ ‫فريقنا في محاولة لإيقاف تلك المطاردة‬ 446 00:25:07,718 --> 00:25:10,095 ‫لكنني على الأقل‬ ‫جعلت السيارة تصطدم في جانبي‬ 447 00:25:10,304 --> 00:25:12,973 ‫خضعتَ لعشرين غرزة‬ ‫كي تمنع ذلك الزجاج من الاصطدام بي‬ 448 00:25:13,307 --> 00:25:15,976 ‫بناءً على ما نراه، ما يقلقني‬ ‫هو انسداد السائل السلوي‬ 449 00:25:16,101 --> 00:25:17,478 ‫بسبب الـ(فنتانيل)؟‬ 450 00:25:17,770 --> 00:25:22,107 ‫لا، يحدث ذلك عندما يدخل السائل السلوي‬ ‫في مجرى الدم ويسبب مضاعفات أثناء المخاض‬ 451 00:25:22,274 --> 00:25:24,985 ‫على الرغم من أن الآثار المستمرة‬ ‫للجرعة الزائدة وحالة جسمكِ الضعيفة‬ 452 00:25:25,110 --> 00:25:27,780 ‫- يمكن أن يؤديا إلى تفاقم الوضع‬ ‫- ماذا يعني ذلك لطفلي؟‬ 453 00:25:27,905 --> 00:25:29,823 ‫هذا يعني أننا بحاجة إلى‬ ‫إخراجه في أسرع وقت ممكن‬ 454 00:25:29,948 --> 00:25:32,242 ‫والأفضل عن طريق ولادة قيصرية‬ ‫هل فات الأوان على التدوير؟‬ 455 00:25:32,367 --> 00:25:34,453 ‫- خطرت لي الفكرة ذاتها‬ ‫- كلا! لا أريد جراحة قيصرية!‬ 456 00:25:34,578 --> 00:25:36,914 ‫- (فان)، أنتِ منهكة مسبقاً‬ ‫- يمكنني أن أدفع!‬ 457 00:25:37,039 --> 00:25:39,500 ‫- أصغي إلى الأطباء يا (فان)‬ ‫- هل يمكننا استدعاء طبيب التخدير؟‬ 458 00:25:39,625 --> 00:25:41,585 ‫- لا يا رفاق، لا أعتقد أنكم...‬ ‫- هناك طبيب تخدير مناوب مسبقاً‬ 459 00:25:41,710 --> 00:25:44,296 ‫- ولدينا كل ما نحتاجه‬ ‫- استراحة! حسناً؟‬ 460 00:25:44,421 --> 00:25:45,798 ‫هذا ليس ما تريده (فان) أيها السادة‬ 461 00:25:45,923 --> 00:25:49,176 ‫لذا، دعونا نسمع الطرف الآخر على الأقل‬ ‫قبل أن نختار بالنيابة عنها‬ 462 00:25:49,301 --> 00:25:50,677 ‫الولادة القيصرية تعني‬ ‫المزيد من فقدان الدم‬ 463 00:25:50,803 --> 00:25:53,013 ‫وعمليات نقل دم متعددة‬ ‫إذا تطور الانسداد‬ 464 00:25:53,138 --> 00:25:54,681 ‫بالإضافة إلى أنها تستغرق‬ ‫وقتاً أطول للشفاء‬ 465 00:25:54,807 --> 00:25:58,143 ‫أرجوك، عليكم أن تدعوني أحاول‬ 466 00:25:58,477 --> 00:26:01,105 ‫- حسناً، أستطيع أن أرى وجهة نظر سديدة‬ ‫- ها قد بدأ انقباض آخر‬ 467 00:26:01,730 --> 00:26:06,193 ‫ثلاثة، اثنان، واحد‬ ‫ادفعي، ادفعي، ادفعي، ادفعي‬ 468 00:26:08,403 --> 00:26:10,364 ‫- (جاك)!‬ ‫- (تشيز)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 469 00:26:10,489 --> 00:26:12,699 ‫- أنا أتخذ إجراء كما قلت!‬ ‫- كنت أقصد توكيل محامٍ!‬ 470 00:26:12,825 --> 00:26:15,246 ‫- سأقتلك!‬ ‫- لا يا (جاك)! لقد وعدتني!‬ 471 00:26:19,414 --> 00:26:20,791 ‫(جاك)، توقف!‬ 472 00:26:22,751 --> 00:26:24,128 ‫تحذير عنف!‬ 473 00:26:24,261 --> 00:26:25,712 ‫تحذير عنف!‬ ‫أبلغي عن الأمر في الحال!‬ 474 00:26:27,548 --> 00:26:28,924 ‫قوموا بإخلاء الممر!‬ 475 00:26:29,133 --> 00:26:30,509 ‫أخلوا الممر!‬ 476 00:26:30,676 --> 00:26:32,052 ‫أخلوا الممر!‬ 477 00:26:32,511 --> 00:26:35,097 ‫- مؤشراتها الحيوية آخذة في الانخفاض!‬ ‫- نحن نفقد ضربات قلب الطفل!‬ 478 00:26:47,526 --> 00:26:50,821 ‫- (فان)! ركّزي، ادفعي لمرة أخرى!‬ ‫- حسناً، يمكنكِ فعل هذا‬ 479 00:26:50,946 --> 00:26:53,198 ‫ثلاثة، اثنان، واحد‬ 480 00:26:59,538 --> 00:27:01,790 ‫حسناً، دعونا نجهّز جهاز الشفط المهبلي‬ ‫قد نحتاج إلى مساعدته‬ 481 00:27:03,208 --> 00:27:05,294 ‫- هذا يكفي‬ ‫- لا تتدخل!‬ 482 00:27:11,133 --> 00:27:13,093 ‫أنت ميت، أنت ميت‬ 483 00:27:13,218 --> 00:27:14,595 ‫حسناً، حسناً، حسناً‬ ‫هذا يكفي يا (جاك)!‬ 484 00:27:14,720 --> 00:27:16,096 ‫ابتعد عني!‬ 485 00:27:17,347 --> 00:27:19,016 ‫تحذير عنف مسلح! ‬ ‫عنف مسلح!‬ 486 00:27:20,834 --> 00:27:22,211 ‫(باش)!‬ 487 00:27:28,066 --> 00:27:29,443 ‫- (باش)، كلّمني !‬ ‫- ما زلت هنا يا (ماغز)‬ 488 00:27:29,797 --> 00:27:31,173 ‫(تشيز)؟‬ 489 00:27:40,988 --> 00:27:42,327 ‫لا تتحرك‬ 490 00:27:42,429 --> 00:27:45,001 ‫لقد توقف عن البكاء، يبدو خاملاً‬ ‫ويعاني من نقص الأوكسجين‬ 491 00:27:45,090 --> 00:27:46,467 ‫إنه يحتاج إلى وحدة العناية‬ ‫المركزة بالأطفال الرضّع في الحال‬ 492 00:27:46,702 --> 00:27:49,121 ‫عليّ أن أكون برفقة الطفل‬ ‫هذا كل ما أرادته منّي‬ 493 00:27:49,246 --> 00:27:51,290 ‫(جاك)، (جاك)‬ ‫لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك‬ 494 00:27:51,415 --> 00:27:52,677 ‫حسناً، نحتاج إلى عقد‬ ‫وقطع الحبل السرّي‬ 495 00:27:52,786 --> 00:27:54,293 ‫هيا أيها الرضيع‬ 496 00:27:58,714 --> 00:28:00,041 ‫إلى أين؟ إلى أين تأخذونه؟‬ 497 00:28:00,127 --> 00:28:02,284 ‫علينا إجراء صورة شعاعية لصدره‬ ‫كي نتأكد من حصوله على هواءٍ كافٍ‬ 498 00:28:04,553 --> 00:28:08,435 ‫وذمة رئوية! إنها تحتاج إلى التهوئة‬ ‫ونقل الدم من أجل الانسداد في الحال‬ 499 00:28:11,685 --> 00:28:15,772 ‫لا أستطيع أن أشعر بساقيّ، لا أستطيع‬ 500 00:28:18,233 --> 00:28:22,196 ‫تعالي إلى هنا‬ ‫اضغطي، هنا!‬ 501 00:28:30,954 --> 00:28:32,331 ‫ابقَ معنا يا (جاك)‬ 502 00:28:45,000 --> 00:28:46,377 ‫أنا فقط قلقة عليكِ‬ 503 00:28:46,794 --> 00:28:50,423 ‫- لم أطلب منكِ الحضور!‬ ‫- ظننت أننا سنأتي معاً‬ 504 00:28:50,548 --> 00:28:53,509 ‫(جون)، هل تعلمين عن هذا؟‬ ‫هل اتصلتِ بأمي؟‬ 505 00:28:53,634 --> 00:28:56,554 ‫لقد راسلتُ (جون) قبل شهر‬ ‫بما أنني أردتُ أن أعرف كيف...‬ 506 00:28:56,679 --> 00:28:58,305 ‫كنتما تتحدثان طوال الوقت؟‬ 507 00:28:58,431 --> 00:29:00,558 ‫ليس طوال الوقت، بضع مرات فقط إلى أن...‬ 508 00:29:00,683 --> 00:29:03,269 ‫- إنها تريد المساعدة فقط يا (شاي)‬ ‫- وكأنكِ تجيدين فعل ذلك!‬ 509 00:29:03,394 --> 00:29:07,273 ‫أعلم ما يكفي لمعرفة قدراتي ولأعلم أنه‬ ‫عليّ وضع الحدود وهو ما تفعله (جون)‬ 510 00:29:07,398 --> 00:29:12,194 ‫ماذا قالت لكِ؟ أنني أتجاهل المشكلة‬ ‫إلى أن أفعل شيئاً غبياً مثل تحطيم سيارة؟‬ 511 00:29:12,319 --> 00:29:14,113 ‫- أو أن تختفي لثلاثة أسابيع؟‬ ‫- كان هذا...‬ 512 00:29:14,405 --> 00:29:16,657 ‫كل ما تفعلينه هو لومي!‬ 513 00:29:16,782 --> 00:29:19,452 ‫أعلم أنكِ ترين الأمر بهذه الطريقة‬ ‫ولكن عندما تصلين إلى مرحلة العلاج الذاتي‬ 514 00:29:19,577 --> 00:29:22,913 ‫فيجب أن ألعب دور الشرير‬ ‫هذا ما يحدث في كل مرة‬ 515 00:29:23,122 --> 00:29:27,418 ‫وسأفعل ذلك مرة أخرى يا (شاي)‬ ‫سأستمر في فعل ذلك مراراً وتكراراً‬ 516 00:29:28,127 --> 00:29:30,546 ‫قلتِ إنني الشخص الوحيد الذي لديكِ‬ ‫ولكن هذا ليس صحيحاً أبداً‬ 517 00:29:30,671 --> 00:29:33,674 ‫أعني، لديكِ والدتكِ‬ ‫وكونها موجودة هنا وتواجه...‬ 518 00:29:33,799 --> 00:29:37,094 ‫- أنتِ تعتقدين فقط أنني عبء كبير‬ ‫- لا! أعتقد أنني لست كافية!‬ 519 00:29:37,219 --> 00:29:40,431 ‫تنظرين إلي دائماً وكأنني شخص يمكنه‬ ‫التعامل مع كل شيء وأنا لست كذلك‬ 520 00:29:40,890 --> 00:29:43,058 ‫لا أريد أن أفقدكِ‬ ‫ولذلك طلبتُ المساعدة!‬ 521 00:29:43,267 --> 00:29:45,561 ‫هذا كل ما نريده يا (شاي)‬ ‫نريد المساعدة‬ 522 00:29:45,686 --> 00:29:48,481 ‫اخرجا من هنا! اخرجا!‬ 523 00:29:48,606 --> 00:29:50,774 ‫- سأعيش مع (كينزي)‬ ‫- (كينزي)‬ 524 00:29:50,900 --> 00:29:54,695 ‫- (شاي)!‬ ‫- معدتي تؤلمني، أريد أن أستريح!‬ 525 00:30:03,299 --> 00:30:04,676 ‫(شاي)‬ 526 00:30:18,344 --> 00:30:24,183 ‫كانت تتعافى بشكل جيد حقاً‬ ‫وقبل أسبوعين فتحت الجرح مرةً أخرى‬ 527 00:30:24,475 --> 00:30:28,979 ‫فأصيب بالالتهاب‬ ‫ولهذا السبب لا يزال مؤلماً‬ 528 00:30:30,022 --> 00:30:31,565 ‫لماذا فعلتِ ذلك؟‬ 529 00:30:36,111 --> 00:30:37,488 ‫لأنني كنتُ أجرح نفسي‬ 530 00:30:40,988 --> 00:30:43,933 ‫وقد تمكنتُ من التوقف في الغالب‬ ‫ولكن في بعض الأحيان...‬ 531 00:30:49,967 --> 00:30:51,461 ‫اسمعي، عليكِ أن تثقي بي فقط، حسناً؟‬ 532 00:30:56,223 --> 00:30:57,701 ‫(شاي)، نحن بحاجة إلى المساعدة‬ 533 00:31:00,360 --> 00:31:01,736 ‫لا‬ 534 00:31:08,110 --> 00:31:11,155 ‫٢٥ ملليغراماً، يحتاج حوالي‬ ‫ثلاثين دقيقة ليبدأ مفعوله‬ 535 00:31:11,947 --> 00:31:14,829 ‫بصراحة، أنا مندهش‬ ‫من موافقتكَ على هذا بسرعة‬ 536 00:31:15,951 --> 00:31:21,540 ‫- الجرعة، هل تكفي لإحداث تفاعل هلّوسة؟‬ ‫- ليس للجميع‬ 537 00:31:21,915 --> 00:31:24,710 ‫الهدف هو تفعيل حالة مشابهة للحلم‬ 538 00:31:24,835 --> 00:31:27,880 ‫يقول المرضى إن الذكريات‬ ‫تظهر لهم على شكل أفلام صغيرة‬ 539 00:31:28,005 --> 00:31:30,960 ‫والبعض الآخر يشعر بالاسترخاء‬ ‫والبعض لا يشعر بأي شيء‬ 540 00:31:31,842 --> 00:31:34,678 ‫- إذاً، سأتمدد هنا...‬ ‫- لقد اخترت قائمة أغنيات‬ 541 00:31:34,803 --> 00:31:37,931 ‫خذ أنفاساً عميقة وسنبدأ‬ 542 00:31:40,184 --> 00:31:45,481 ‫ومن الطبيعي أن تكون متوتراً ولكن‬ ‫تذكّر فقط أنكَ تتحكم تماماً في هذا‬ 543 00:31:47,066 --> 00:31:49,860 ‫هل سمعتَ تحذير العنف المسلح اليوم؟‬ ‫قبل بضع ساعات مرت؟‬ 544 00:31:49,985 --> 00:31:51,362 ‫الشرطي الذي أصيب بعيار ناري؟‬ 545 00:31:52,321 --> 00:31:54,615 ‫أنجبت شريكته طفلها‬ ‫قبل حدوث ذلك مباشرة‬ 546 00:31:55,866 --> 00:31:57,242 ‫وهل نجا؟‬ 547 00:31:57,576 --> 00:32:01,997 ‫لوهلة، لم نكن متأكدين مما إذا كان سينجو‬ ‫ولكن بعد ذلك قمنا بنقله إلى غرفة الصدمات‬ 548 00:32:02,122 --> 00:32:04,249 ‫والآن، علينا أن ننتظر فقط‬ ‫لنرى إذا كان سينهض مجدداً‬ 549 00:32:06,627 --> 00:32:11,423 ‫الطريقة التي ترك فيها مشكلاته‬ ‫تؤثر على الجميع من حوله‬ 550 00:32:13,050 --> 00:32:17,012 ‫بعد رؤية تلك التداعيات، قررتُ...‬ 551 00:32:17,137 --> 00:32:19,455 ‫دعني أحاول أن أصيب دماغكَ بصدمة‬ 552 00:32:23,894 --> 00:32:28,273 ‫هل يجدر بي أن أقلق حيال فعل هذا‬ ‫بعد وقت قصير من اندفاع الأدرينالين؟‬ 553 00:32:28,399 --> 00:32:29,775 ‫هل ما زلتَ تشعر بالتوتر؟‬ 554 00:32:30,526 --> 00:32:31,902 ‫جيد‬ 555 00:32:34,571 --> 00:32:36,532 ‫كانت أمي تقول إنني إذا جرّبت‬ ‫المخدرات ولو لمرة واحدة‬ 556 00:32:36,657 --> 00:32:39,702 ‫- فسوف أدمّر حياتي ولن أصبح طبيباً‬ ‫- وأمي أيضاً‬ 557 00:32:39,910 --> 00:32:42,329 ‫- هل ولدتَ هنا؟‬ ‫- جئنا من (إيران) وأنا رضيع‬ 558 00:32:42,454 --> 00:32:44,581 ‫والآن، أصبحتَ طبيباً يصف العلاج بالمخدر‬ 559 00:32:44,707 --> 00:32:47,197 ‫إلى أطباء آخرين‬ ‫كانت أمهاتهم ستشعرن بنفس الفزع‬ 560 00:32:51,004 --> 00:32:53,507 ‫- هل ستبقى؟‬ ‫- سأبقى‬ 561 00:33:15,696 --> 00:33:17,489 ‫إذا أبقوه على نظام غذائي صارم‬ ‫فسوف يتدبر الأمر‬ 562 00:33:18,407 --> 00:33:22,161 ‫هل قمتِ باستخدامي نوعاً ما‬ ‫لفرض الأشياء على زوجها؟‬ 563 00:33:23,245 --> 00:33:25,622 ‫امنحها شهراً وابحث عنها على (تيندر)‬ ‫يمكنكَ حينها استخدامها أيضاً‬ 564 00:33:25,831 --> 00:33:29,334 ‫- هذا لا يستهويني في الحقيقة‬ ‫- يا صاح، من فضلك، امرح قليلاً‬ 565 00:33:31,044 --> 00:33:33,589 ‫بالمناسبة، تريدني الدكتورة (ديفي)‬ ‫أن آتي للعمل في قسم الطوارئ‬ 566 00:33:33,714 --> 00:33:36,341 ‫في جناح الأطفال؟ مع قيامي بالمزيد من‬ ‫العمل المتقاطع سيكون ذلك منطقياً‬ 567 00:33:36,592 --> 00:33:39,803 ‫لا، في الحقيقة، قالت إن‬ ‫الوظيفة الشاغرة هي وظيفتكَ حالياً‬ 568 00:33:42,264 --> 00:33:46,185 ‫- لا أعلم حقاً كيف أشعر حيال ذلك‬ ‫- أجل، حسناً...‬ 569 00:33:47,311 --> 00:33:48,687 ‫لقد وافقت‬ 570 00:34:25,933 --> 00:34:29,686 ‫(ماغز)، كنت أحاول الاطمئنان‬ ‫على كل مَن كان في قسم الصدمات سابقاً‬ 571 00:34:29,812 --> 00:34:33,065 ‫- هل أنتِ بخير؟‬ ‫- نعم، أعتقد ذلك‬ 572 00:34:33,232 --> 00:34:37,444 ‫- كيف حالكِ؟‬ ‫- لم أتعرض لمثل هذا الموقف من قبل‬ 573 00:34:37,569 --> 00:34:39,112 ‫أو أتعامل مع تداعياته‬ 574 00:34:39,696 --> 00:34:43,431 ‫يجب أن تأخذي بنصيحتكِ لي، فلا تنسي‬ ‫أن تأخذي استراحة إذا احتجتِ إليها‬ 575 00:34:44,243 --> 00:34:47,246 ‫أيضاً، مريض القلب ذاك الذي‬ ‫لا تريدين إرساله إلى الأعلى‬ 576 00:34:47,371 --> 00:34:49,081 ‫(باتريك كامبي)‬ ‫نعم، كنت سأخبركِ سابقاً‬ 577 00:34:49,206 --> 00:34:51,917 ‫لكنني كنت آمل أن نتمكن من إيجاد‬ ‫جرّاح لإزالة مزيل الرجفان له‬ 578 00:34:52,042 --> 00:34:55,254 ‫- ليس من دون موافقة طبيبة القلب‬ ‫- لكنكِ لم تسمعي الأسباب‬ 579 00:34:55,379 --> 00:34:56,964 ‫لقد قرأت ملاحظاتكِ الموسّعة‬ 580 00:34:57,172 --> 00:35:00,438 ‫- وحتى لو كنتِ على حق...‬ ‫- أنا كذلك، وهذا ما يريده (باتريك)‬ 581 00:35:01,301 --> 00:35:03,728 ‫لدى (فيشر) حجّة جيدة لمخالفتكِ بالرأي‬ 582 00:35:04,054 --> 00:35:09,309 ‫ولكنكِ قاتلتِ من أجل ولادة (فان)‬ ‫ولطالما قاتلتِ من أجل المرضى‬ 583 00:35:09,434 --> 00:35:11,019 ‫لماذا هذا مختلف؟‬ 584 00:35:11,144 --> 00:35:14,523 ‫مخالفة مباشرة لرئيسة‬ ‫قسم أمراض القلب بشأن مريضها؟‬ 585 00:35:14,690 --> 00:35:16,441 ‫إنها إذاً مسألة سياسة؟‬ 586 00:35:16,650 --> 00:35:20,404 ‫لا بأس يا عزيزتي‬ ‫لا بأس، ستكونين بخير‬ 587 00:35:21,280 --> 00:35:22,656 ‫ستكونين بخير يا (نانسي)‬ 588 00:35:29,121 --> 00:35:30,956 ‫تركت (نانسي) التمريض‬ 589 00:35:32,332 --> 00:35:36,376 ‫تقول إنها لا تعرف ما تريد فعله في حياتها‬ ‫ولكن لا يمكن أن يكون هذا‬ 590 00:35:41,433 --> 00:35:45,437 ‫- لم تعد تبدو خائفاً الآن‬ ‫- لا‬ 591 00:35:47,197 --> 00:35:51,695 ‫مما كنتَ خائفاً برأيكَ؟‬ ‫الشعور بالضيق؟ الشعور بالضعف؟‬ 592 00:35:54,079 --> 00:35:55,455 ‫ربما‬ 593 00:35:56,100 --> 00:35:59,418 ‫- حسناً، كيف يجري هذا الآن؟‬ ‫- أنتَ قل لي‬ 594 00:35:59,835 --> 00:36:04,397 ‫هل هناك أي شيء تريد التحدث عنه؟‬ ‫أي شيء تذكره حينما كان المخدّر فعّالاً؟‬ 595 00:36:04,881 --> 00:36:07,954 ‫اجترار الأفكار، أنا مندهش لأنكَ لم تسأل‬ 596 00:36:08,468 --> 00:36:10,679 ‫- لماذا تقول ذلك؟‬ ‫- ظللت أقولها‬ 597 00:36:10,887 --> 00:36:12,556 ‫- بصوتِ عالٍ؟‬ ‫- ألم أفعل ذلك؟‬ 598 00:36:16,643 --> 00:36:24,609 ‫حسناً، إنه يعني التأمل لكنه يبدو‬ ‫وكأنه خراب، هذه الأشياء متناقضة‬ 599 00:36:25,235 --> 00:36:29,281 ‫- الجمال والظلام‬ ‫- مثل سمّاعة أبي‬ 600 00:36:29,823 --> 00:36:34,286 ‫"الكرش" يعني بطن الحيوانات‬ ‫المجترة مثل الأبقار‬ 601 00:36:34,820 --> 00:36:37,864 ‫لذا، فإن الكلمة تعني حرفياً "مضغ المجتر"‬ 602 00:36:39,611 --> 00:36:42,202 ‫ألديكَ أي فكرة عما كنت تتأمل فيه؟‬ 603 00:36:42,424 --> 00:36:48,583 ‫فقط أنني رأيت السماء مليئة بالنجوم‬ 604 00:36:49,201 --> 00:36:52,528 ‫- هل هي ذكرى؟‬ ‫- لمساء جميل‬ 605 00:36:56,458 --> 00:37:03,632 ‫- "هل تذكر أين ومتى؟"‬ ‫- "داخل مبنى تعرض للقصف"‬ 606 00:37:04,335 --> 00:37:06,296 ‫"كنا نبحث عن الناجين"‬ 607 00:37:11,694 --> 00:37:13,208 ‫"الجمال والظلام من جديد"‬ 608 00:37:16,331 --> 00:37:20,042 ‫ماذا لو لم أكن قادراً‬ ‫على رؤية أحدهما بمعزل عن الآخر؟‬ 609 00:37:23,893 --> 00:37:26,396 ‫على فصل الضرر عن الخير؟‬ 610 00:37:27,990 --> 00:37:29,366 ‫قل المزيد يا (بشير)‬ 611 00:37:31,618 --> 00:37:39,793 ‫حسناً، عند إطلاق النار اليوم‬ ‫لم أكن خائفاً‬ 612 00:37:42,212 --> 00:37:49,269 ‫ولكن هذا الصباح، حاولنا أنا و(ماغز)‬ ‫التحدث عن المستقبل ولم أتمكن من رؤيته‬ 613 00:37:50,100 --> 00:37:51,476 ‫على الرغم من أنني أريد ذلك‬ 614 00:37:52,856 --> 00:37:59,613 ‫هل من الممكن أن يكون هذا ما تخافه؟‬ ‫ليس الشعور بالضعف بل بالسعادة؟‬ 615 00:38:01,460 --> 00:38:02,837 ‫ربما ‬ 616 00:38:07,667 --> 00:38:09,044 ‫على الأرجح‬ 617 00:38:10,749 --> 00:38:14,211 ‫- ما الذي تفكر فيه الآن؟‬ ‫- الأبقار‬ 618 00:38:15,921 --> 00:38:21,989 ‫تمضغ، تهضم، تطرح الفضلات‬ ‫ثم تبدأ من جديد‬ 619 00:38:31,685 --> 00:38:35,631 ‫(باتريك)، (باتريك)‬ ‫أردتُ أن أعطيكَ رقم هاتفي‬ 620 00:38:35,814 --> 00:38:39,651 ‫كي تتمكن من مراسلتي في حال شعرتَ‬ ‫بأي من علامات التحذير التي تحدثنا عنها‬ 621 00:38:39,777 --> 00:38:41,053 ‫- شكراً يا (ماغز)‬ ‫- نعم‬ 622 00:38:41,108 --> 00:38:43,864 ‫- أنا آسفة لأن ثغرتي لم تنجح‬ ‫- لا تقلقي بشأن ذلك‬ 623 00:38:43,989 --> 00:38:46,909 ‫- لقد وجدتُ الحل بنفسي‬ ‫- حقاً؟ ماذا يعني ذلك؟‬ 624 00:38:47,034 --> 00:38:49,411 ‫جعلت صديقي يحضر لي مغناطيساً‬ 625 00:38:50,412 --> 00:38:54,708 ‫وفقاً للطبيب (غوغل)، سيوقف المغناطيس‬ ‫جهازي من صدمي طالما أنه قريب بما يكفي‬ 626 00:38:54,833 --> 00:38:56,377 ‫لا يا (باتريك)‬ ‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة‬ 627 00:38:56,502 --> 00:38:58,629 ‫أعني، من الناحية الطبية لا نعلم ما إذا‬ ‫كان ذلك ينجح أو ما آثاره الجانبية‬ 628 00:38:58,754 --> 00:39:00,172 ‫- قد يحدث أي شيء...‬ ‫- (ماغز)، (ماغز)‬ 629 00:39:00,297 --> 00:39:03,002 ‫كنتِ محقة عندما أخبرتِني أن أثق بشعوري‬ 630 00:39:03,675 --> 00:39:06,720 ‫الآن، سواء تمكنت من إقناع (فيشر) من‬ ‫إزالة الجهاز أو وجدتُ شخصاً آخر لإزالته‬ 631 00:39:06,845 --> 00:39:12,643 ‫عليّ أن أتعامل مع هذا بالطريقة الوحيدة‬ ‫التي أعرفها وهي بجرأة‬ 632 00:39:14,686 --> 00:39:16,063 ‫أراكِ لاحقاً يا فتاة‬ 633 00:39:28,492 --> 00:39:32,371 ‫هل تعملين ليلاً مجدداً؟‬ ‫كيف حال أختكِ؟‬ 634 00:39:33,414 --> 00:39:35,374 ‫حسناً، لقد كنت محقاً‬ ‫كان هناك سبب كامن‬ 635 00:39:35,541 --> 00:39:38,502 ‫لذلك أجبرتها على مواجهته وغادرت‬ 636 00:39:42,388 --> 00:39:43,764 ‫(جون)...‬ 637 00:39:44,716 --> 00:39:50,274 ‫اسمع، أعلم أنني أمارس ضغوطاً كبيرة عليك‬ ‫لتكون مرشداً لي وربما لم تكن ترغب بذلك‬ 638 00:39:51,290 --> 00:39:53,209 ‫كل ما أفهمه من كلامك‬ ‫هو أنني خذلتكِ‬ 639 00:39:53,851 --> 00:39:59,189 ‫لا، هذا ليس ما أعنيه‬ ‫لم أدرك فقط ما كنت أطلبه منك‬ 640 00:40:01,525 --> 00:40:03,516 ‫هل نمتِ بين المناوبات الليلية؟‬ 641 00:40:04,611 --> 00:40:05,988 ‫اذهبي إلى المنزل، سأغطّي مناوبتكِ‬ 642 00:40:06,113 --> 00:40:09,295 ‫- لست مضطراً لفعل ذلك‬ ‫- اذهبي قبل أن أغيّر رأيي‬ 643 00:40:30,137 --> 00:40:31,513 ‫لا شيء‬ 644 00:40:33,682 --> 00:40:38,729 ‫حسناً، سيستغرق الأمر وقتاً والكثير من‬ ‫العمل الجاد وإعادة التأهيل للتأكد من ذلك‬ 645 00:40:40,564 --> 00:40:48,852 ‫اتصلت بالضابط المسؤول وأخبرته بكل شيء‬ ‫وضعوا (تشيز) في زنزانة وسيعيدون تقييمي‬ 646 00:40:50,654 --> 00:40:52,149 ‫لا بد أن ذلك كان صعباً جداً‬ 647 00:40:53,744 --> 00:40:55,704 ‫هل رأيت (فان)؟ والطفل؟‬ 648 00:40:58,332 --> 00:41:00,083 ‫لن تأتي لرؤيتي، أليست كذلك؟‬ 649 00:41:06,945 --> 00:41:08,321 ‫نعم‬ 650 00:41:11,537 --> 00:41:13,706 ‫أتمنى لو تمكن (فان)‬ ‫من إصابتي إصابة موفّقة‬ 651 00:41:25,970 --> 00:41:29,228 ‫- سأعثر على طبيب قلب جديد‬ ‫- أجل ولكن متى؟‬ 652 00:41:29,395 --> 00:41:31,355 ‫كدتِ تموتين والآن لا يوجد‬ ‫أحد لمراقبة قلبكِ‬ 653 00:41:31,480 --> 00:41:36,986 ‫نعم، أنا أريدكَ أن تساندني، حسناً؟‬ ‫ليس أن تتخلص من مخاوفكَ فقط‬ 654 00:41:39,947 --> 00:41:41,323 ‫حسناً‬ 655 00:41:43,242 --> 00:41:44,869 ‫(باش)، عندما حدث إطلاق النار اليوم...‬ 656 00:41:47,371 --> 00:41:48,748 ‫نحن بخير‬ 657 00:41:52,710 --> 00:41:55,755 ‫- هل قمتَ بتجربة الـ(سيلوسيبين)؟‬ ‫- أجل‬ 658 00:41:57,381 --> 00:41:58,758 ‫هل كنتَ منتشياً؟‬ 659 00:41:58,897 --> 00:42:00,342 ‫كيف كان شعوركَ؟‬ 660 00:42:00,468 --> 00:42:02,636 ‫لا أظن أنني كنت منتشياً‬ 661 00:42:05,189 --> 00:42:06,565 ‫لكنني شعرت بخفة‬ 662 00:42:08,391 --> 00:42:09,768 ‫والآن؟‬ 663 00:42:21,368 --> 00:42:23,491 ‫أعتقد أنني سأجد مكاناً آخر للعيش‬ 664 00:42:23,600 --> 00:42:38,928 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady