1 00:00:38,800 --> 00:00:43,800 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:34,712 --> 00:01:37,089 Frate! Scuzați-mă! Îmi pare rău. 3 00:01:51,186 --> 00:01:52,396 Stânga. 4 00:02:18,047 --> 00:02:21,300 Semn stop, stânga. 5 00:02:43,530 --> 00:02:50,537 Unu doi trei patru cinci. 6 00:02:51,705 --> 00:02:53,582 Pe dreapta. 7 00:03:09,264 --> 00:03:10,099 Domnule Burnz? 8 00:03:11,141 --> 00:03:12,976 Ești Charlie Burnz? 9 00:03:13,894 --> 00:03:15,813 Charlie Burnz, vorbesc cu tine. 10 00:03:16,855 --> 00:03:18,899 Domnule Burnz, Charlie Burnz. 11 00:03:38,043 --> 00:03:41,797 {\ an8} Mătură puțin. Asigurați-vă că toate elementele de recuzită sunt la locul potrivit. 12 00:03:41,880 --> 00:03:44,133 {\ an8} - Hei, Marge? - Hei, Charlie. 13 00:03:44,216 --> 00:03:45,342 {\ an8} Unde sunt toți? 14 00:03:46,301 --> 00:03:49,930 {\ an8} Charlie, este luni. Sunt la întâlnirea scriitorilor. 15 00:03:50,014 --> 00:03:54,268 {\ an8} Oh, corect. Ei bine, am avut un weekend lung. 16 00:03:54,351 --> 00:03:56,437 {\ an8} Bine, ia-o ușor. In regula. 17 00:03:56,520 --> 00:03:59,398 {\ an8} Mai bine grăbește-te. Aruncă noi schițe! 18 00:03:59,481 --> 00:04:01,525 Da, ne-am asigurat să avem multă grijă 19 00:04:01,608 --> 00:04:04,695 și să nu jignești pe nimeni cu următoarea schiță, așa că te rog să te înscrii 20 00:04:04,778 --> 00:04:06,405 și, știi, bucură-te. 21 00:04:06,488 --> 00:04:07,406 Bine, deci asta este ... 22 00:04:07,489 --> 00:04:10,075 Acesta este un anunț publicitar pentru un album de comedie nou-nouț. 23 00:04:10,159 --> 00:04:14,455 Începem cu fotografii de planete și stele, doar aceste frumoase fotografii de spațiu. 24 00:04:14,538 --> 00:04:17,623 Și apoi, auzim un VO și vedem un chyron. 25 00:04:17,707 --> 00:04:20,544 În tradiția lui George Carlin și Richard Pryor, 26 00:04:20,627 --> 00:04:22,504 vă aducem următoarea voce de comedie. 27 00:04:22,588 --> 00:04:25,841 Și am făcut o fotografie cu Stephen Hawking. 28 00:04:27,468 --> 00:04:29,928 Dar l-am fotografiat în fața unui zid de cărămidă. 29 00:04:30,012 --> 00:04:31,805 Așa că pare că ar fi la un club de comedie. 30 00:04:31,889 --> 00:04:33,849 Avem un microfon unde este computerul lui. 31 00:04:35,059 --> 00:04:41,398 Sunt doar eu, dar care este treaba cu găurile negre? Am dreptate? 32 00:04:44,193 --> 00:04:47,029 Îți plac impresiile? 33 00:04:54,495 --> 00:04:56,080 Deci, cum crezi că a avut loc întâlnirea? 34 00:04:58,040 --> 00:04:59,792 Câteva idei foarte amuzante. 35 00:04:59,875 --> 00:05:04,171 Dar, Brad, cineva trebuie să vorbească cu Roger despre inflexiunile sale. 36 00:05:04,254 --> 00:05:06,340 Știu, știu. Cred că devine nervos. 37 00:05:06,423 --> 00:05:07,591 Nu, haide. 38 00:05:07,675 --> 00:05:09,718 George Carlin, Richard Pryor. 39 00:05:09,802 --> 00:05:13,847 Doamne, Stephen Hawking și-a pronunțat numele mai bine decât el. 40 00:05:13,931 --> 00:05:15,474 Iată una pentru segmentul de știri. 41 00:05:15,557 --> 00:05:18,435 Sau așa cum o numește Roger, știrile sunt „segmente”. 42 00:05:18,519 --> 00:05:20,396 În regulă, voi da asta băieților. 43 00:05:20,479 --> 00:05:22,690 Apropo, există o nouă invenție numită calculatoare. 44 00:05:22,773 --> 00:05:24,108 Poate vrei să iei unul. 45 00:05:24,191 --> 00:05:26,694 Știi, am avut una, dar îmi place asta. 46 00:05:26,777 --> 00:05:29,071 Am început împreună. Îmi place senzația ziarului. 47 00:05:29,154 --> 00:05:33,033 Îmi place faptul că cheia lasă o urmă care nu a fost acolo acum o secundă. 48 00:05:33,117 --> 00:05:35,911 Dar m-am răsfățat cu unul dintre acestea. 49 00:05:36,912 --> 00:05:38,497 Uită-te la tine. Știi cum să o lucrezi? 50 00:05:38,580 --> 00:05:41,709 Absolut, cu excepția cazului în care vreau să trimit un e-mail, un text sau să fac un telefon. 51 00:05:41,792 --> 00:05:43,544 - Oh, asta nu este important. - Deloc. 52 00:05:43,627 --> 00:05:46,255 - Vrei să mănânci ceva? - Am o întâlnire la prânz. 53 00:05:46,338 --> 00:05:47,965 Uită-te la tine, domnule Social. 54 00:05:48,048 --> 00:05:51,135 Cineva care a câștigat o licitație a luat masa cu mine la evenimentul caritabil 55 00:05:51,218 --> 00:05:52,803 pentru bibliotecile din interiorul orașului. 56 00:05:52,886 --> 00:05:53,929 Sună ca o explozie. 57 00:06:01,395 --> 00:06:03,981 Acest restaurant este frumos. Scuzați-mă. 58 00:06:04,481 --> 00:06:05,858 Oh nu. 59 00:06:06,233 --> 00:06:07,985 Îmi pare rău. Pa. 60 00:06:08,068 --> 00:06:10,446 Poate dumneavoastră, domnule. Buna ziua. 61 00:06:10,529 --> 00:06:14,491 Oh, Phil Donahue. Încântat de cunoștință. 62 00:06:14,575 --> 00:06:18,454 - La naiba a fost vorba despre asta? - Domnule, salut. 63 00:06:18,537 --> 00:06:21,707 Oh, nu, îmi pare rău, îmi pare rău că te deranjez. Persoană greșită. 64 00:06:21,790 --> 00:06:23,459 Scuzați-mă. Pa! Pa. 65 00:06:24,126 --> 00:06:27,212 Scuzați-mă. Mă cauți, din întâmplare, pe mine? 66 00:06:27,296 --> 00:06:28,547 Sunt Charlie Burnz. 67 00:06:28,630 --> 00:06:30,341 - Trebuie să mă rați. - Ce? 68 00:06:30,424 --> 00:06:31,425 Tu ai fost? 69 00:06:31,508 --> 00:06:33,344 Da. Da da da. 70 00:06:33,427 --> 00:06:35,262 Ai făcut câteva lovituri pe parcurs, nu? 71 00:06:35,346 --> 00:06:37,848 Da, ai putea spune asta, dar asta este o imagine foarte veche. 72 00:06:37,931 --> 00:06:41,352 Asta a fost luată de fapt pe Mayflower. Am câștigat turneul de shuffleboard. 73 00:06:42,394 --> 00:06:45,689 Ei bine, felicitări tardive. Sunt Emma Payge. 74 00:06:45,773 --> 00:06:47,816 - Emma, ​​plăcere, mulțumesc. Așezați-vă. - Scuze am intarziat. 75 00:06:47,900 --> 00:06:51,070 Nu vă faceți griji. Nici o problema. Mă bucur că ești aici. 76 00:06:51,153 --> 00:06:53,197 Și vă mulțumesc că ați licitat pentru mine la licitație. 77 00:06:53,280 --> 00:06:56,075 Sunt atât de flatat încât cineva de vârsta ta ar fi un fan al muncii mele. 78 00:06:57,034 --> 00:06:58,827 - Adevăr? - Sigur. 79 00:06:58,911 --> 00:07:00,913 Nu știu cine naiba ești. 80 00:07:01,205 --> 00:07:02,956 Fosta mea ofertă pentru tine. 81 00:07:03,040 --> 00:07:04,583 - Nu ai făcut-o? - Nu. 82 00:07:05,584 --> 00:07:06,752 Cum a făcut asta ...? 83 00:07:06,835 --> 00:07:09,088 Ei bine, este actor și făcea o scenă 84 00:07:09,171 --> 00:07:10,964 dintr-una dintre piesele tale din clasa sa de actorie, 85 00:07:11,048 --> 00:07:12,800 și a vrut să te cunoască, așa că a licitat. 86 00:07:14,259 --> 00:07:16,053 - Cât costă? - Douăzeci și doi. 87 00:07:16,136 --> 00:07:20,391 - 2200 dolari? Este fantastic. - 2200 $, fundul meu! 88 00:07:20,474 --> 00:07:22,351 22 USD. 89 00:07:22,434 --> 00:07:24,853 22 $ ​​a fost oferta câștigătoare? 90 00:07:25,979 --> 00:07:29,858 A început la 20, apoi a crescut în trepte de 50 de centi. 91 00:07:29,942 --> 00:07:32,194 Oh, e atât de trist. 92 00:07:32,277 --> 00:07:34,988 Buna ziua. Bine ați venit la Le Monde. 93 00:07:35,072 --> 00:07:37,199 Voi fi serverul tău. Ce as putea sa-ti aduc? 94 00:07:37,282 --> 00:07:38,659 - Ai mai mâncat aici? - Nu. 95 00:07:38,742 --> 00:07:42,579 Au cel mai mare sandwich cu friptură. Asta e tot ce primesc. E fantastic. 96 00:07:42,663 --> 00:07:44,707 Este perfect. Voi salata de fructe de mare. 97 00:07:46,500 --> 00:07:49,461 - Bine. Și pentru dumneavoastră, domnule? - O să am ... 98 00:07:49,545 --> 00:07:53,841 Oh, pot să am mai multe scoici, calamari și carne de crab? 99 00:07:54,842 --> 00:07:57,428 - Desigur. Și pentru dumneavoastră, domnule? - O să am ... 100 00:07:57,511 --> 00:08:01,557 A, și pot avea o coadă de homar chiar deasupra, cu midii în plus? 101 00:08:01,640 --> 00:08:02,641 O mulțime de midii. 102 00:08:02,725 --> 00:08:05,811 Cei din Noua Zeelandă, nu din Jersey pentru că au păr negru. 103 00:08:05,894 --> 00:08:08,355 Cine știe ce este în acestea? Asta poate fi cu adevărat toxic. 104 00:08:08,439 --> 00:08:11,984 Ai terminat? Pentru că există câteva specii pe care nu le-ai menționat încă. 105 00:08:12,568 --> 00:08:13,569 Dați-i drumul. 106 00:08:13,652 --> 00:08:16,572 - O să am ... - Oh, pot să iau Diet Coke? 107 00:08:17,656 --> 00:08:19,408 Și pentru dumneavoastră, domnule? 108 00:08:19,491 --> 00:08:22,619 Voi avea un sandviș cu ton, pâine prăjită de grâu integral și un ceai cu gheață. 109 00:08:22,703 --> 00:08:25,164 Foarte bun. 110 00:08:25,998 --> 00:08:28,375 De ce ai comanda un sandwich cu ton când ai spus 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,127 au avut cele mai bune sandwich-uri cu friptură? 112 00:08:30,210 --> 00:08:32,504 În timp ce comandai jumătate din Oceanul Atlantic, 113 00:08:32,588 --> 00:08:35,758 Am dezvoltat un poftă de mâncare pentru singurul pește rămas în meniu. 114 00:08:36,342 --> 00:08:39,177 Atins, bătrâne. Atingere. 115 00:08:39,927 --> 00:08:41,180 Așa că permiteți-mi să vă pun o întrebare. 116 00:08:41,263 --> 00:08:43,640 Dacă nu știi cine sunt, de ce nu a venit fostul tău? 117 00:08:44,224 --> 00:08:45,934 L-am prins înșelându-mă. 118 00:08:46,018 --> 00:08:49,438 Și a spus că este pentru că sunt cel mai rău laic din lume. 119 00:08:49,521 --> 00:08:52,566 Și credeți-mă, se înșală, bine? 120 00:08:52,649 --> 00:08:56,028 Ar trebui să-mi vezi mișcările. Este „Circ Doleil”. 121 00:08:56,737 --> 00:08:59,448 Bine. Ei bine, hai ... Să trecem mai întâi prin prânz. 122 00:09:00,074 --> 00:09:02,326 - Ți-aș rup spatele, bătrâne. - Mulțumesc. 123 00:09:02,409 --> 00:09:05,496 Da, te-ai așezat, mort, cu zâmbetul pe buze. 124 00:09:06,205 --> 00:09:10,125 Și copiii tăi vor spune: "Cum a murit? Cum a murit tatăl meu?" 125 00:09:10,209 --> 00:09:12,795 Și le-aș privi în ochii lor și aș spune: 126 00:09:12,878 --> 00:09:13,921 deasupra mea. 127 00:09:17,883 --> 00:09:19,426 Acesta este un gând cu adevărat minunat. 128 00:09:20,678 --> 00:09:22,971 Ești amuzant, bătrâne. 129 00:09:23,055 --> 00:09:27,726 Mă bucur că am venit, chiar dacă a fost să te împingă pe fundul mare și gras al fostului meu. 130 00:09:27,810 --> 00:09:30,104 Acum, există un compliment pe care nu-l auziți în fiecare zi. 131 00:09:31,605 --> 00:09:34,441 - Uite, uite ce a adus valul. - Da. 132 00:09:34,525 --> 00:09:36,610 - Mulțumesc foarte mult. - Poftă bună. 133 00:09:36,694 --> 00:09:38,570 Emma, ​​bucură-te de bufet. 134 00:09:39,113 --> 00:09:42,533 Deci ... Îți dau seama că îți place comedia. 135 00:09:43,325 --> 00:09:44,284 Nu. 136 00:09:44,368 --> 00:09:45,703 Tu nu? 137 00:09:45,786 --> 00:09:49,456 Adică îmi place să râd, dar în viața reală. Stii ce spun? 138 00:09:50,249 --> 00:09:53,961 Ei bine, știi, asta fac în viața reală. Sunt scriitor de comedie. 139 00:09:54,044 --> 00:09:56,505 Ai vizionat vreodată This Just In duminică seara la Funny? 140 00:09:58,424 --> 00:10:02,720 De asemenea, scriu niște filme pe Broadway și cinci cărți. 141 00:10:03,721 --> 00:10:05,723 Si ce faci? 142 00:10:05,806 --> 00:10:09,351 Charlie, nu mă simt atât de bine. 143 00:10:09,435 --> 00:10:11,729 De ce fața ta este brusc mai mare decât era înainte? 144 00:10:11,812 --> 00:10:15,858 - Nu-mi simt buzele. - Oh, ești alergic la fructele de mare? 145 00:10:15,941 --> 00:10:17,443 Oh, rahat, poate că sunt. 146 00:10:17,526 --> 00:10:18,610 Ce ar trebuii să fac? 147 00:10:18,694 --> 00:10:21,947 - Sună la spital. Sună la spital! - Ce? Ce? 148 00:10:22,031 --> 00:10:23,657 Sună la spital! 149 00:10:24,533 --> 00:10:27,036 Formați cel mai apropiat spital! Formați cel mai apropiat spital! 150 00:10:27,119 --> 00:10:29,038 Nu știu. Permiteți-mi să verific internetul. 151 00:10:29,121 --> 00:10:31,332 - Formați cel mai apropiat spital! - Este totul în regulă? 152 00:10:31,415 --> 00:10:34,084 Oh, Dumnezeule! Oh, Dumnezeule! Bine, ce ai făcut? 153 00:10:34,168 --> 00:10:35,085 Nu am făcut nimic! 154 00:10:35,169 --> 00:10:36,337 Acestea sunt midii din Jersey! 155 00:10:36,420 --> 00:10:38,630 - Ce? - Știam că sunt midii Jersey! 156 00:10:38,714 --> 00:10:41,550 - Jersey? Nu! Sunt din Jersey. - Am nevoie de urgență. De urgență. 157 00:10:41,633 --> 00:10:42,634 Este o urgență. 158 00:10:45,095 --> 00:10:46,930 Toată lumea, liniștește-te. Toată lumea, relaxați-vă. 159 00:10:47,014 --> 00:10:50,642 - Ar trebui să chemăm ambulanța. - Siri! Ce e in neregula cu tine? 160 00:10:51,435 --> 00:10:54,021 Doamnă, ați mai avut o reacție alergică la fructele de mare? 161 00:10:54,855 --> 00:10:57,066 Tocmai ai comandat la întâmplare și asta s-a întâmplat? 162 00:10:57,149 --> 00:11:01,403 - Am avut un poftă. - Bine, relaxează-te. Suntem aproape acolo. 163 00:11:01,487 --> 00:11:03,197 Vei fi în regulă. 164 00:11:03,280 --> 00:11:05,491 Charlie? Charlie. 165 00:11:05,574 --> 00:11:08,619 Charlie! 166 00:11:08,702 --> 00:11:12,414 Ești tot ce am, Charlie, nu mă părăsi! 167 00:11:29,306 --> 00:11:30,516 Oh baiete. 168 00:11:32,851 --> 00:11:34,645 Domnule Burnz? 169 00:11:36,689 --> 00:11:38,857 Oh, nu ar trebui să completez aceste formulare. 170 00:11:38,941 --> 00:11:41,819 - Care este relația ta cu domnișoara Payge? - M-a câștigat într-o licitație. 171 00:11:43,362 --> 00:11:44,530 Bine, nu mă crede. 172 00:11:44,613 --> 00:11:45,864 Nu are asigurare, 173 00:11:45,948 --> 00:11:48,575 și chiar nu ar trebui să plece de aici singură. 174 00:11:48,659 --> 00:11:50,202 Fără asigurare? 175 00:11:50,285 --> 00:11:51,745 Bine. 176 00:11:51,829 --> 00:11:53,330 1100 USD? 177 00:11:53,956 --> 00:11:56,375 Da. Și vei primi factura pentru ambulanță prin poștă. 178 00:11:57,418 --> 00:11:59,211 Poți să mă plătești la ieșire. 179 00:11:59,795 --> 00:12:02,381 - Fiica ta va fi bine. - A mea ...? 180 00:12:02,464 --> 00:12:04,341 Grozav. Nu este grozav? 181 00:12:04,425 --> 00:12:08,053 Mi-a spus totul despre cum ai adoptat-o ​​din acel orfelinat din Kenya. 182 00:12:08,137 --> 00:12:09,930 - E foarte special. - Oh, ți-a spus? 183 00:12:10,014 --> 00:12:11,890 - Da. - Da bine... 184 00:12:11,974 --> 00:12:14,309 Ei bine, ea este specială. 185 00:12:14,393 --> 00:12:16,103 Ei bine, aceasta este o reacție destul de severă. 186 00:12:16,186 --> 00:12:18,313 Există alte alergii despre care ar trebui să știu? 187 00:12:18,397 --> 00:12:20,649 Ei bine, cred că ar trebui să vorbești cu ea despre asta 188 00:12:20,733 --> 00:12:24,111 sau te pot pune în legătură cu unul dintre bătrânii tribului ei. 189 00:12:24,194 --> 00:12:26,739 Ai putea cere Mbolo. 190 00:12:27,740 --> 00:12:29,867 Este bine că ai reacționat la fel de repede ca și tu. 191 00:12:29,950 --> 00:12:31,952 Un pic mai mult poate să fi fost o poveste diferită. 192 00:12:32,036 --> 00:12:34,038 Iată rețetele ei. 193 00:12:34,121 --> 00:12:35,998 Farmacia este așa. 194 00:12:39,668 --> 00:12:41,128 600 USD? 195 00:12:42,838 --> 00:12:45,007 Până acum, un sandviș de ton m-a costat aproape de doi mii. 196 00:12:45,090 --> 00:12:47,801 - Bine ai venit la New York, amice. - Ce-i asta? 197 00:12:47,885 --> 00:12:50,471 Asta este epinefrină. Trebuie să o injectați în decurs de o oră. 198 00:12:50,554 --> 00:12:52,056 - Și dacă nu? - Va muri. 199 00:12:53,057 --> 00:12:54,058 Următorul. 200 00:12:55,893 --> 00:13:01,857 „Îndepărtați dispozitivul de siguranță albastru trăgând în sus, drept în sus.” 201 00:13:01,940 --> 00:13:04,026 - Bine. - Ce durează atât de mult? 202 00:13:04,109 --> 00:13:06,653 Am probleme cu citirea instrucțiunilor fără ochelarii mei. 203 00:13:06,737 --> 00:13:09,114 Și sincer, sunt puțin nervos în legătură cu asta. 204 00:13:09,198 --> 00:13:10,324 - Bine. - Oh nu. 205 00:13:10,407 --> 00:13:12,743 In niciun caz. Lasă chestia aia jos. 206 00:13:12,826 --> 00:13:15,621 Nu-i nici o cale în iad să te las să mă înțepi cu bastonul Lego 207 00:13:15,704 --> 00:13:18,666 în timp ce mâna îți tremură așa. Ai putea să-mi stingi unul dintre ochi. 208 00:13:18,749 --> 00:13:21,710 Dar au spus că trebuie să o fac în decurs de o oră, altfel vei avea probleme. 209 00:13:21,794 --> 00:13:24,630 Ei bine, vom aștepta doar o oră. Dacă nu sunt mort, poți să te duci acasă. 210 00:13:24,713 --> 00:13:26,715 Amenda. Bucurați-vă de balonare. 211 00:13:29,635 --> 00:13:31,887 In regula. Lipește-mă, bătrâne. 212 00:13:40,646 --> 00:13:41,897 Motherf ...! 213 00:13:43,357 --> 00:13:44,775 Fiu de...! 214 00:13:46,402 --> 00:13:47,319 Bine. 215 00:13:47,403 --> 00:13:49,488 Arată timpul a trecut. 216 00:13:51,240 --> 00:13:53,742 Fă-mi un ceai, poate te va ajuta cu balonarea ... 217 00:13:53,826 --> 00:13:56,745 "Așteptați doar câteva secunde." 218 00:14:03,752 --> 00:14:05,087 "Alunecos când e ud?" 219 00:14:05,170 --> 00:14:07,297 - Te-ai uitat? - A trebuit să. Eu chiar... 220 00:14:07,381 --> 00:14:10,843 A trebuit să. Nu asta vrei să faci cu ochii închiși. Crede-mă. 221 00:14:10,926 --> 00:14:13,846 Ar fi putut ajunge într-un loc care nu ne-ar fi fericiți. 222 00:14:15,514 --> 00:14:19,727 Mulțumesc. Promit că îți voi rambursa fiecare ban pe care l-ai pus. 223 00:14:19,810 --> 00:14:21,937 Nu trebuie să faci asta. Cum te simti? 224 00:14:22,021 --> 00:14:24,440 De parcă m-ai împușca cu cinci băuturi energizante de șase ore. 225 00:14:24,523 --> 00:14:27,776 Deci am aproximativ 30 de ore bune de energie! Sunt aprins! 226 00:14:29,486 --> 00:14:31,405 - Pot să vă întreb ceva? - Ce? 227 00:14:31,488 --> 00:14:33,323 De ce i-ai spus doctorului că sunt tatăl tău? 228 00:14:33,407 --> 00:14:36,076 M-am gândit că ar fi mișto să ai un tată alb. 229 00:14:36,160 --> 00:14:38,287 Și povestea orfelinatului? 230 00:14:38,370 --> 00:14:39,872 Până atunci eram un pic nebun. 231 00:14:39,955 --> 00:14:41,665 Sunt sigur că vorbeau midiile. 232 00:14:41,749 --> 00:14:43,667 Da, midiile alea vorbeau cu siguranță. 233 00:14:43,751 --> 00:14:45,586 Da, trebuie să fi fost. 234 00:14:45,669 --> 00:14:48,339 Ascultă, încearcă să te odihnești. 235 00:14:48,422 --> 00:14:50,507 Mai ai nevoie de ceva? Mai am 20 de dolari. 236 00:14:51,967 --> 00:14:53,135 Voi fi bine. 237 00:14:53,218 --> 00:14:56,597 Uite, vreau să îmi cer scuze pentru că mi-ai spus toate lucrurile despre fostul meu. 238 00:14:56,680 --> 00:14:58,223 N-ar fi trebuit să fac asta niciodată. 239 00:14:58,307 --> 00:15:01,018 Ești un om bun și asta nu a fost corect pentru tine. 240 00:15:01,101 --> 00:15:04,355 - Hei, am înțeles. Ieșirea asta? - Da, așa. 241 00:15:05,814 --> 00:15:07,232 - Furios. - Da. 242 00:15:19,453 --> 00:15:20,579 Bună încercare. 243 00:15:23,374 --> 00:15:25,876 - În regulă, asta e ... - În regulă. Este un hit de bază. 244 00:15:36,011 --> 00:15:37,930 Îmi pare rău, Rex. Acesta este un meci. 245 00:15:40,432 --> 00:15:42,017 Nu știu de ce joci împotriva mea. 246 00:15:42,101 --> 00:15:44,687 - Este un aerobic bun. - Da, pentru mine. 247 00:15:44,770 --> 00:15:47,856 Alerg ca un nebun. Gâfâie după aer. Tu doar ... 248 00:15:47,940 --> 00:15:50,776 Stai doar la plasă. Într-un fel este șase iubiri, șase iubiri. 249 00:15:50,859 --> 00:15:52,903 - Șase iubiri? - Sase picioare... 250 00:15:52,986 --> 00:15:55,572 Ai o plăcere perversă bătându-l astfel pe singurul tău fiu? 251 00:15:55,656 --> 00:15:56,824 Da, foarte mult. 252 00:16:00,327 --> 00:16:01,495 Ascultă, tată ... 253 00:16:02,830 --> 00:16:06,917 Francine vrea să știe dacă vii la liceul mitzvah al lui Lindsay. 254 00:16:08,043 --> 00:16:11,255 Fiica mea vrea să știe dacă vin la mitzvah-ul nepoatei mele? 255 00:16:11,338 --> 00:16:13,966 - De ce n-aș face? - Ea spune că nu ai răspuns niciodată. 256 00:16:15,509 --> 00:16:19,263 De ce nu a sunat în loc să te roage să mă întrebi? 257 00:16:19,346 --> 00:16:21,140 Tată, nu te supăra. Știi cum devine. 258 00:16:21,223 --> 00:16:22,891 Va fi o zi distractivă. Vom fi impreuna. 259 00:16:22,975 --> 00:16:25,352 Nu vreau ca Lindsay să creadă că nu voi veni. 260 00:16:25,436 --> 00:16:27,646 Cine știe ce îi spune sora ta? 261 00:16:27,730 --> 00:16:29,648 Dă-i un telefon. 262 00:16:31,734 --> 00:16:34,903 A fost distractiv. Ne vedem săptămâna viitoare? 263 00:16:34,987 --> 00:16:37,573 Când voi pierde pentru tine, din nou. 264 00:16:37,656 --> 00:16:39,074 Trebuie să plec. 265 00:16:39,158 --> 00:16:41,869 Am o ora 3:00. Sunt puțin nervos. 266 00:16:41,952 --> 00:16:45,748 Îmi trimit proiectul pentru o clădire nouă în Union Square. 267 00:16:45,831 --> 00:16:48,334 Ei bine, ar putea fi un lucru important pentru mine. 268 00:16:48,417 --> 00:16:50,794 Am răspuns. Știu că am răspuns. 269 00:16:50,878 --> 00:16:54,006 Tată, nu-ți face griji pentru asta. Și îmi urează noroc. 270 00:16:54,715 --> 00:16:55,841 Despre ce? 271 00:16:58,093 --> 00:17:00,012 Pentru clădirea mea, pentru design. 272 00:17:00,679 --> 00:17:04,892 Oh, oh, oh, da, da, da. Da. 273 00:17:05,893 --> 00:17:07,561 Da. Ne vedem. 274 00:17:09,145 --> 00:17:11,106 O voi suna chiar acum. 275 00:17:11,190 --> 00:17:13,609 Tati! Tati! 276 00:17:13,692 --> 00:17:14,902 Tati! 277 00:17:14,985 --> 00:17:16,111 Tati! 278 00:17:16,194 --> 00:17:19,280 Am greșit ceva, tati! 279 00:17:19,365 --> 00:17:22,116 Sunt speriat! Tati! 280 00:17:23,160 --> 00:17:25,328 Tati! 281 00:17:34,338 --> 00:17:37,883 Oh, salut. Acesta este ... Cel mai nebunesc lucru. Eu ... 282 00:17:37,966 --> 00:17:40,761 - Am uitat ce dulap foloseam. - Este în regulă. 283 00:17:40,844 --> 00:17:41,804 Am un maestru. 284 00:17:42,888 --> 00:17:45,933 - Să începem cu acest rând. - Bun bine. 285 00:18:11,125 --> 00:18:12,584 Este perfect. 286 00:18:12,668 --> 00:18:15,879 O să zdrobești asta. Dă-mi un maxim de cinci. 287 00:18:17,131 --> 00:18:19,925 Sunt mandru de tine. Te descurci atât de frumos. 288 00:18:20,009 --> 00:18:24,096 Da. Tocmai devin puțin nervos în legătură cu discursul meu. 289 00:18:24,179 --> 00:18:27,391 - Ați început să-l scrieți deja? - Da. 290 00:18:30,936 --> 00:18:32,521 Este bunicul tău. 291 00:18:34,356 --> 00:18:35,274 Bună, tată Charlie. 292 00:18:35,357 --> 00:18:38,193 Hei, Lindsay, dragă. Ce mai face fata mea de liliac mitzvah? 293 00:18:38,277 --> 00:18:39,528 Bun. 294 00:18:39,611 --> 00:18:40,988 Întreabă-l dacă vine. 295 00:18:41,071 --> 00:18:42,865 Ce vrei sa spui? Bunicul nu vine? 296 00:18:42,948 --> 00:18:44,908 - Vii? - De aceea sun. 297 00:18:46,618 --> 00:18:49,163 Bineînțeles că vin. Nu aș rata asta pentru lume. 298 00:18:49,246 --> 00:18:52,583 - Grozav. Sunt atât de fericit. - Hei, când ești fericit, sunt fericit. 299 00:18:52,666 --> 00:18:56,587 - Pot să vorbesc cu mama ta? - Spune-i că nu pot vorbi cu el acum. 300 00:18:58,339 --> 00:19:00,674 A spus că te va suna înapoi. 301 00:19:01,258 --> 00:19:03,052 Da. Bine. 302 00:19:03,135 --> 00:19:04,595 Abia aștept să te văd. 303 00:19:04,678 --> 00:19:05,929 Abia aștept să te văd și pe tine. 304 00:19:06,013 --> 00:19:08,932 Deci spune-mi. Ai o rochie frumoasă? 305 00:19:09,016 --> 00:19:10,726 Va trebui să vezi când vei veni. 306 00:19:10,809 --> 00:19:13,020 Bine. 307 00:19:14,313 --> 00:19:16,690 Ma poti ajuta cu discursul meu? 308 00:19:16,774 --> 00:19:19,735 Da desigur. O vom face cu adevărat bine. 309 00:19:20,903 --> 00:19:24,406 - Da. - Bine, puștiule. Pe curând. 310 00:19:25,157 --> 00:19:26,825 Am avut o zi rea. 311 00:19:27,826 --> 00:19:31,121 Mulțumesc că m-ai văzut atât de târziu. Chiar apreciez. 312 00:19:31,205 --> 00:19:37,336 Eu ... nu mi-am putut aminti unde era dulapul meu în clubul meu de sănătate. 313 00:19:37,419 --> 00:19:39,588 Mă duc acolo de ani de zile. 314 00:19:40,214 --> 00:19:42,091 Atât de naibii de jenant. 315 00:19:42,174 --> 00:19:44,009 Asta ar trebui să fie de așteptat. 316 00:19:44,093 --> 00:19:47,888 Nu intra în panică. Faci ceea ce am vorbit? 317 00:19:48,889 --> 00:19:51,600 Da. Am încercat să nu-mi schimb rutina. 318 00:19:51,684 --> 00:19:55,062 Merg în același mod în care lucrez în fiecare zi. Mănânc bine. 319 00:19:55,854 --> 00:19:57,731 Exercițiu. 320 00:19:57,815 --> 00:20:00,234 Și îmi iau medicamentele. 321 00:20:00,317 --> 00:20:02,986 Și apropo, că Namenda. 322 00:20:03,070 --> 00:20:05,989 Oh, omule, este atât de constipant. 323 00:20:06,073 --> 00:20:07,449 - Îmi pare rău? - Îmi pare rău pentru asta. 324 00:20:07,533 --> 00:20:11,620 Am fost protejat timp de opt zile. Mă simțeam ca un piton care înghițise un cerb. 325 00:20:12,955 --> 00:20:16,792 Charlie, ai medicamente care să te ajute, 326 00:20:16,875 --> 00:20:18,794 și vă puteți da oricând o clismă. 327 00:20:18,877 --> 00:20:23,424 Îl economisesc de ziua mea. Ceva special special pentru mine. 328 00:20:24,383 --> 00:20:25,467 Cum dormi? 329 00:20:26,552 --> 00:20:29,805 De ce să dormi când poți să stai treaz și să te terorizezi? 330 00:20:30,723 --> 00:20:32,683 Poate am patru ore, poate. 331 00:20:32,766 --> 00:20:34,685 Și ce zici de aceste flashback-uri? 332 00:20:35,561 --> 00:20:37,855 Acesta este cel mai nebunesc lucru. 333 00:20:37,938 --> 00:20:41,483 Pot să uit ce am mâncat la prânz în timp ce iau prânzul. 334 00:20:41,567 --> 00:20:44,278 Dar apoi, ceva îmi zboară în cap, ca, bam! 335 00:20:44,361 --> 00:20:47,740 Ar putea fi un moment, un fragment, o propoziție. 336 00:20:47,823 --> 00:20:49,450 Și parcă aș fi acolo. 337 00:20:49,533 --> 00:20:53,370 Așa cum aș putea să-l văd așa cum l-am văzut chiar atunci. Nu ... 338 00:20:53,454 --> 00:20:57,082 Aproape că simt mirosul lucrurilor. Și apoi, negru. 339 00:20:57,166 --> 00:21:00,544 Pur și simplu se înnegrește și merge la fel de repede pe cât a venit. 340 00:21:00,627 --> 00:21:02,629 Este cel mai nebunesc lucru. 341 00:21:05,132 --> 00:21:08,802 - Cum merge scrisul? - Cred că ajută. 342 00:21:08,886 --> 00:21:12,473 Îmi menține mintea activă și mă ajută să-mi întăresc negarea. 343 00:21:12,556 --> 00:21:15,851 Știi ce, acest spectacol, sunt toți acești copii mici. 344 00:21:15,934 --> 00:21:19,688 Sunt ca bătrânul din bloc în a cărui curte nu vrei să lovești mingea. 345 00:21:20,564 --> 00:21:23,359 Dar încă mai primesc chestii în aer. 346 00:21:23,442 --> 00:21:25,861 Încă mă ajut să modelez spectacolul, 347 00:21:25,944 --> 00:21:29,490 și când una dintre glumele mele dă bine și publicul râde, 348 00:21:29,573 --> 00:21:30,991 încă nu există așa ceva. 349 00:21:31,075 --> 00:21:33,535 Și încă îl iubesc. 350 00:21:33,619 --> 00:21:35,788 Bun. Cred că te descurci bine. 351 00:21:35,871 --> 00:21:40,584 Ținem asta la distanță, dar este al naibii de imprevizibil. 352 00:21:40,668 --> 00:21:45,297 Nu lăsați negarea dvs. să vă suprasensească rațiunea. 353 00:21:45,381 --> 00:21:48,550 Există multe lucruri pe care încă nu le știm despre acest tip de demență. 354 00:21:50,552 --> 00:21:51,387 Bine. 355 00:21:52,805 --> 00:21:54,723 - Ne vedem luna viitoare. - Bine. 356 00:21:54,807 --> 00:21:57,351 - Dacă nu ai nevoie de mine mai devreme. - Bine. 357 00:21:57,434 --> 00:21:59,103 Multumesc prietene. 358 00:22:00,813 --> 00:22:03,607 O, apropo, mi s-a părut că spectacolul de săptămâna trecută a fost destul de bun. 359 00:22:03,691 --> 00:22:05,067 A fost? 360 00:22:05,150 --> 00:22:08,404 - Cine era? - Știi, tipul, cum se numește? 361 00:22:08,487 --> 00:22:12,491 ... Din film. Este căsătorit cu ... 362 00:22:12,908 --> 00:22:14,243 Cel cu părul. 363 00:22:16,161 --> 00:22:18,497 Vrei unele medicamente ale mele? 364 00:22:51,822 --> 00:22:56,744 O să o împingi pe doamnă în jos, nu? O să dai peste cineva! 365 00:22:56,827 --> 00:22:58,078 Fiu de cățea! 366 00:22:58,162 --> 00:23:01,582 Întoarce-te aici și încearcă din nou, ticălos fără spini! 367 00:23:02,916 --> 00:23:04,585 Hei hei hei. 368 00:23:04,668 --> 00:23:06,462 Ce s-a întâmplat? 369 00:23:09,381 --> 00:23:14,219 Mă îndreptam spre dreapta, când am intrat într-o coliziune frontală cu o prostie 370 00:23:14,303 --> 00:23:18,432 care cobora pe partea dreaptă, dar într-adevăr asta este partea lui stângă. 371 00:23:18,515 --> 00:23:21,226 Și este vina lui pentru că nu este Anglia! 372 00:23:21,310 --> 00:23:23,395 De unde ai știut unde locuiesc? 373 00:23:23,479 --> 00:23:24,813 - Google. - Google? 374 00:23:24,897 --> 00:23:26,523 - Aici. - Ce-i asta? 375 00:23:26,607 --> 00:23:29,526 Prima tranșă din bani ți-o datorez. 376 00:23:31,153 --> 00:23:33,113 Ești dansator de stâlpi? 377 00:23:33,197 --> 00:23:37,660 Doamne, nu. Și acest lucru vine de la un bărbat care face America să râdă pentru a trăi. 378 00:23:37,743 --> 00:23:39,036 Genunchiul meu! 379 00:23:39,119 --> 00:23:42,414 - Nenorocitele mele de genunchi! - Ascultă, ascultă, vino sus. 380 00:23:42,498 --> 00:23:46,251 Te voi curăța puțin și apoi îți putem clăti gura. 381 00:23:46,335 --> 00:23:47,795 Haide. 382 00:23:49,421 --> 00:23:53,634 Bine, bine, bine, 383 00:23:54,593 --> 00:23:55,678 Doamne. 384 00:23:56,595 --> 00:24:00,557 Omule, tipul ăsta o face. Asta e dragut. 385 00:24:01,725 --> 00:24:03,811 {\ an8} Cunoașteți o mulțime de bătrâni albi. 386 00:24:04,603 --> 00:24:06,855 Oprah Winfrey? 387 00:24:08,023 --> 00:24:09,775 „Pentru Carrie”? 388 00:24:10,984 --> 00:24:12,486 Bine, iată-ne. 389 00:24:12,569 --> 00:24:16,990 Conform acestui zid, nu numai că ești străvechi, dar ești și faimos. 390 00:24:17,074 --> 00:24:17,950 Stai aici. 391 00:24:26,625 --> 00:24:28,585 Ești un criminal în serie? 392 00:24:28,669 --> 00:24:31,588 - Ce vrei sa spui? - Ei bine, nu asta fac ucigașii în serie? 393 00:24:31,672 --> 00:24:35,300 Colectați poze cu toți pe care i-au măcelărit și îngropați în curtea lor? 394 00:24:36,427 --> 00:24:38,053 Alt genunchi. 395 00:24:41,265 --> 00:24:43,267 - Cine sunt ei? - Care? 396 00:24:45,352 --> 00:24:47,354 Oh, asta e familia mea. 397 00:24:48,188 --> 00:24:50,607 De ce ai numele lor scrise? 398 00:24:51,316 --> 00:24:55,070 Scriu ceva despre ei și mă ajută să rămân concentrat. 399 00:24:56,071 --> 00:24:57,406 Cum ai devenit scriitor? 400 00:24:58,615 --> 00:25:01,410 Nu cred că devii una. Cred că doar ești. 401 00:25:02,202 --> 00:25:03,871 Când eram copil, am crezut că este distractiv 402 00:25:03,954 --> 00:25:06,123 să iau adevărul și să-l facă mai interesant. 403 00:25:06,832 --> 00:25:07,833 Deci ești un mincinos? 404 00:25:09,043 --> 00:25:11,253 Doar glumesc. Asta-i frumoasă. 405 00:25:11,337 --> 00:25:13,422 Da. Ei bine, ești la fel de bun ca nou. 406 00:25:14,173 --> 00:25:15,049 Mulțumiri. 407 00:25:16,884 --> 00:25:17,926 Ce era aici? 408 00:25:18,594 --> 00:25:20,596 A fost o imagine care a căzut. 409 00:25:20,679 --> 00:25:22,639 Menajera a pus-o undeva, nu știu. 410 00:25:23,307 --> 00:25:24,808 Ascultă, trebuie să mă întorc la muncă. 411 00:25:24,892 --> 00:25:27,895 Trebuie să te întorci la inventarea rahatului pentru că viața ta reală este plictisitoare? 412 00:25:28,520 --> 00:25:30,064 Ceva de genul asta, da. 413 00:25:30,564 --> 00:25:33,650 Mulțumesc că mi-ai adus punga cu bani spălați. 414 00:25:33,734 --> 00:25:35,652 Corleonii vor fi foarte mulțumiți. 415 00:25:36,904 --> 00:25:38,364 Dar nu trebuia să faci asta. 416 00:25:38,447 --> 00:25:41,200 Acolo te înșeli, bătrâne. Am facut. 417 00:25:42,117 --> 00:25:42,993 Pa! Pa. 418 00:25:44,953 --> 00:25:49,875 Urmează Sarah și Roger, Paula și Gary au scris acest lucru. 419 00:25:50,501 --> 00:25:52,795 Un anunț brânzet pentru o firmă de avocatură. 420 00:25:53,462 --> 00:25:55,005 Bună, sunt Jerry Loomis. 421 00:25:55,089 --> 00:25:56,674 Și eu sunt Lorraine Loomis. 422 00:25:56,757 --> 00:25:58,008 Când ne-am căsătorit, 423 00:25:58,092 --> 00:26:01,553 regulile întâlnirilor erau mult mai puțin confuze decât sunt astăzi. 424 00:26:01,637 --> 00:26:03,055 Și acolo intrăm. 425 00:26:03,138 --> 00:26:04,348 Suntem Ref. Sex. 426 00:26:06,141 --> 00:26:08,185 Mergem la întâlnirile tale cu tine. 427 00:26:08,268 --> 00:26:10,062 Menținerea unei distanțe de siguranță. 428 00:26:10,145 --> 00:26:11,438 Deci, dacă există vâlvă ... 429 00:26:11,522 --> 00:26:12,439 Sau ciudat. 430 00:26:12,523 --> 00:26:15,734 Suntem acolo pentru a clarifica care sunt intențiile ambelor părți. 431 00:26:15,818 --> 00:26:17,653 Deci nu există neînțelegeri 432 00:26:17,736 --> 00:26:20,656 care ar putea duce la acuzații și procese. 433 00:26:21,240 --> 00:26:24,368 Ne ocupăm de ceea ce a spus el - a spus ea aspecte ale comunicării greșite. 434 00:26:24,451 --> 00:26:28,539 De exemplu, te afli într-o mașină parcată și ea spune: „Vrei să mă săruți?” 435 00:26:28,622 --> 00:26:30,207 Dar el a spus că a spus: 436 00:26:30,290 --> 00:26:32,584 "Dragă, poți să-mi ridici degetul mare în fund?" 437 00:26:36,171 --> 00:26:38,298 Foarte diferit, nu-i așa? 438 00:26:38,799 --> 00:26:39,967 - Credem că da. - Credem că da. 439 00:26:40,467 --> 00:26:43,053 Sau dacă ești în vârful roții, 440 00:26:43,137 --> 00:26:44,179 și el spune: 441 00:26:44,263 --> 00:26:47,474 - Chiar nu-mi plac înălțimile. Dar ea spune că a spus: 442 00:26:47,558 --> 00:26:49,601 "Vrei să vezi o poză cu bilele mele de rottweiler?" 443 00:26:52,563 --> 00:26:54,773 Acum vezi de ce ai nevoie de noi? 444 00:26:55,315 --> 00:26:58,444 Vom fi acolo pentru a vă proteja de acuzațiile vicioase, 445 00:26:58,527 --> 00:27:00,863 citații și procese de defăimare. 446 00:27:00,946 --> 00:27:03,198 - „Sub-poena”? - Da, amintește-ți că suntem de partea ta. 447 00:27:03,282 --> 00:27:04,950 Nu contează ce parte este. 448 00:27:05,034 --> 00:27:06,910 - Suntem Loomis. - Și Loomis. 449 00:27:06,994 --> 00:27:08,704 Și ne vedem în instanță ... 450 00:27:08,787 --> 00:27:09,830 - Nava. - Nava. 451 00:27:15,085 --> 00:27:16,754 Asta e bine. A fost bine. 452 00:27:16,837 --> 00:27:17,838 Este subtil. 453 00:27:17,921 --> 00:27:19,340 - Da. - Asa de... 454 00:27:19,423 --> 00:27:23,052 Bine, treabă bună. Următoarea schiță este de la Darrell. 455 00:27:23,802 --> 00:27:26,013 Thomas Crapper Jr. 456 00:27:26,096 --> 00:27:29,016 Deschidem pe o curte școlară britanică din secolul al XIX-lea. 457 00:27:29,099 --> 00:27:31,894 Un grup de copii în vârstă de 9 ani frizează 458 00:27:31,977 --> 00:27:35,189 și încercând să-și dea seama ce vor să facă acum, când școala este eliberată. 459 00:27:35,272 --> 00:27:37,149 Vrei să vii la mine acasă? 460 00:27:37,232 --> 00:27:39,443 Nu. Casa ta miroase. 461 00:27:39,526 --> 00:27:40,694 Ce zici de casa mea? 462 00:27:41,195 --> 00:27:43,989 Nu. Miroase și casa ta. 463 00:27:44,073 --> 00:27:45,824 Casa mea nu miroase. 464 00:27:45,908 --> 00:27:46,742 Cum se face? 465 00:27:47,451 --> 00:27:49,244 Sunt Thomas Crapper Jr. 466 00:27:49,328 --> 00:27:52,122 Tatăl meu a inventat toaleta. 467 00:27:52,206 --> 00:27:54,708 Atunci să mergem la el acasă. 468 00:27:56,585 --> 00:27:58,003 Bine, bine. 469 00:28:00,589 --> 00:28:02,883 Bine, băieți. Lucruri foarte amuzante. 470 00:28:02,966 --> 00:28:04,927 Să organizăm un spectacol. 471 00:28:05,594 --> 00:28:06,720 Ref. Sex. 472 00:28:07,763 --> 00:28:10,265 Ați scris o schiță foarte amuzantă. 473 00:28:10,891 --> 00:28:12,101 Dar... 474 00:28:12,726 --> 00:28:16,146 Dar ce? Sarah și Roger au fost hilar. 475 00:28:16,230 --> 00:28:17,398 - Corect. - Nu știu. 476 00:28:17,481 --> 00:28:19,274 Nu știu. Charlie, ce crezi? 477 00:28:19,358 --> 00:28:23,570 Ideea foarte amuzantă. Dar un deget mare în fund, bilele rottweiler ... 478 00:28:23,654 --> 00:28:25,531 Ce vrei sa spui? Au râs. 479 00:28:25,614 --> 00:28:27,616 Bineînțeles că o vor face. Vor face întotdeauna. 480 00:28:27,700 --> 00:28:29,159 Dar este genul de râs potrivit? 481 00:28:29,827 --> 00:28:31,453 Pentru că este o idee foarte inteligentă. 482 00:28:32,162 --> 00:28:33,163 Bibliotecari furioși? 483 00:28:33,247 --> 00:28:34,456 - Atat de amuzant. - Ar trebui să o faci. 484 00:28:34,540 --> 00:28:35,374 Sunt de acord. 485 00:28:35,916 --> 00:28:37,251 Thomas Crapper Jr. 486 00:28:37,334 --> 00:28:38,210 In niciun caz. 487 00:28:38,293 --> 00:28:41,005 Da. Știi, vine opțiunea lui Darrell 488 00:28:41,088 --> 00:28:43,090 dar încă nu a primit o schiță în aer. 489 00:28:43,674 --> 00:28:44,758 Nu e chiar asa de rau. 490 00:28:46,301 --> 00:28:48,303 În primul rând, dacă vorbeau cu accente englezești 491 00:28:48,387 --> 00:28:50,222 felul în care trebuiau, 492 00:28:50,305 --> 00:28:53,475 ar fi fost puțin mai bine, dar totul nu este încadrat corect. 493 00:28:53,559 --> 00:28:55,602 Mai dă-i o lovitură. O va face mai bine. 494 00:28:59,064 --> 00:29:00,566 Ascultă, l-am angajat pe Darrell 495 00:29:00,649 --> 00:29:04,278 pentru că a scris eseurile acelea cu adevărat amuzante pentru Lampoon. 496 00:29:04,361 --> 00:29:06,196 Cred că este puțin greu să faci saltul 497 00:29:06,280 --> 00:29:08,282 de la tipar la live, atât. Dureaza. 498 00:29:08,365 --> 00:29:09,742 Crezi că e un scriitor bun? 499 00:29:11,452 --> 00:29:13,495 Da. Cred că este acolo. 500 00:29:13,579 --> 00:29:15,205 Dar cred că trebuie încurajat. 501 00:29:15,289 --> 00:29:18,334 Ascultați, sunteți o mulțime foarte rapidă cu care să alergați 502 00:29:18,417 --> 00:29:22,338 și, de asemenea, cred că Inflection Mangler Roger ar trebui lovit în cap 503 00:29:22,421 --> 00:29:23,922 până când spune „citație” corect. 504 00:29:24,006 --> 00:29:27,718 Pe bune, revino-ti. „Sub-poena”, ce este asta? O poenă foarte mică? 505 00:29:27,801 --> 00:29:29,261 Aceasta este o poenă inferioară. 506 00:29:29,345 --> 00:29:32,556 O poena subterană? Adică, care este problema lui? 507 00:29:33,557 --> 00:29:35,392 Știi, dar iată ce e. 508 00:29:35,684 --> 00:29:37,227 Există o muzică pentru comedie. 509 00:29:37,311 --> 00:29:39,229 Există o muzică. Există note la comedie. 510 00:29:39,313 --> 00:29:41,023 - Nu este în ton. - Lucrăm la asta. 511 00:29:41,106 --> 00:29:43,650 Continuă să lucrezi pentru că mă înnebunește. 512 00:29:43,734 --> 00:29:46,820 - In regula. Ce urmeaza? - Trebuie sa plec. 513 00:29:46,904 --> 00:29:50,199 - Îmi pare rău, am ... Scuză-mă. - Oh corect. 514 00:29:50,282 --> 00:29:52,284 - Da. - Distreaza-te. 515 00:29:52,368 --> 00:29:53,202 Mulțumiri. 516 00:29:54,119 --> 00:29:55,037 Mi-aș dori să pot pleca. 517 00:29:55,120 --> 00:29:57,331 - Hei. Ai un loc de muncă. - Da. In regula. 518 00:29:57,414 --> 00:29:58,791 - Noapte bună. - Noapte bună. 519 00:29:58,874 --> 00:29:59,958 Noapte bună. 520 00:30:00,709 --> 00:30:03,629 Îl cinstesc pe Charlie 521 00:30:03,712 --> 00:30:06,173 și întreaga distribuție la American Film Society 522 00:30:06,256 --> 00:30:08,592 pentru 30 de ani de la Call Me Anytime. 523 00:30:09,301 --> 00:30:12,388 Kevin Kline, Sharon Stone, regia Barry Levinson. 524 00:30:12,471 --> 00:30:15,099 Un film atât de amuzant. Ai văzut-o? 525 00:30:15,808 --> 00:30:16,767 Da. E minunat. 526 00:30:18,102 --> 00:30:20,270 In regula. Ce faci? 527 00:30:22,147 --> 00:30:23,941 Uite, știi că îl iubesc pe Charlie. 528 00:30:24,608 --> 00:30:26,652 Știu că ți-a dat startul și totul. 529 00:30:26,735 --> 00:30:28,529 Dar ... hai. 530 00:30:29,029 --> 00:30:32,157 Pur și simplu nu mai știu ce aduce la spectacol. 531 00:30:32,241 --> 00:30:34,243 În afară de 40 de ani de experiență? 532 00:30:34,994 --> 00:30:37,246 Și un corp de lucrări care include spectacole 533 00:30:37,329 --> 00:30:39,289 care a făcut posibilă existența acestui spectacol? 534 00:30:41,750 --> 00:30:46,588 Uite, știu cum poți pune la îndoială valoarea lui Charlie. 535 00:30:47,297 --> 00:30:50,426 Dar este foarte deștept și tot scrie glume amuzante. 536 00:30:51,176 --> 00:30:52,678 Și el este consigliereul meu. 537 00:30:53,512 --> 00:30:56,807 Când scrii schițe cu un deget mare în fundul cuiva, 538 00:30:57,474 --> 00:30:59,018 sau bilele unui rottweiler, 539 00:30:59,727 --> 00:31:02,479 el este cel care îmi amintește ce ar trebui să punem în aer. 540 00:31:03,689 --> 00:31:07,317 Linia de fund, atâta timp cât produc acest spectacol, 541 00:31:07,401 --> 00:31:08,861 Charlie va fi aici. 542 00:31:10,779 --> 00:31:13,073 - Bine? - Ai inteles. 543 00:31:13,157 --> 00:31:14,366 - In regula. - Da. 544 00:31:15,200 --> 00:31:16,994 - Să ne întoarcem la muncă. - Da. 545 00:31:26,628 --> 00:31:27,963 Du-te, du-te. 546 00:31:30,007 --> 00:31:31,383 Închide ușa, închide ușa. 547 00:31:33,886 --> 00:31:34,845 Stinge luminile. 548 00:31:36,013 --> 00:31:37,139 Vino aici. 549 00:31:40,017 --> 00:31:42,686 Nu mai pot face asta. 550 00:31:42,770 --> 00:31:43,687 De ce? 551 00:31:44,521 --> 00:31:47,441 Ești căsătorit, eu sunt căsătorit. Nu vreau să se rănească nimeni. 552 00:31:47,524 --> 00:31:48,901 Ei bine, nici eu. 553 00:31:50,277 --> 00:31:52,946 Pur și simplu nu știu ce să fac. 554 00:31:53,030 --> 00:31:55,741 Dar stai, stai, stai. Să facem un plan. 555 00:31:55,824 --> 00:31:59,828 În fiecare an, ne vom întâlni aici în baia lui Tuckmans, 556 00:31:59,912 --> 00:32:01,413 la petrecerea lor de Halloween. 557 00:32:02,289 --> 00:32:05,668 - Dar petrecerea de Crăciun a lui Tuckman? - Nu, trebuie să fim puternici. 558 00:32:10,005 --> 00:32:12,841 Salut, ce faci? Vă mulțumesc tuturor că ați fost aici. 559 00:32:12,925 --> 00:32:14,885 Bună seara, eu sunt Bob Costas. 560 00:32:16,345 --> 00:32:19,973 Vă rog binevenit, directorul Call Me Anytime, 561 00:32:20,057 --> 00:32:21,225 Barry Levinson. 562 00:32:21,308 --> 00:32:23,560 Scriitorul său, Charlie Burnz, 563 00:32:23,644 --> 00:32:27,898 și vedetele sale, Kevin Kline și Sharon Stone. 564 00:32:34,863 --> 00:32:37,074 Trebuie să spun, chiar de sus. 565 00:32:37,157 --> 00:32:39,368 Mi-a plăcut foarte mult acest film. 566 00:32:39,451 --> 00:32:42,037 De fapt, ocolesc un joc Mets-Astros în această seară 567 00:32:42,121 --> 00:32:44,331 doar să fii aici, să faci asta în schimb. 568 00:32:44,415 --> 00:32:46,333 Bine, deci care este germenul tuturor? 569 00:32:46,417 --> 00:32:47,626 Cum a început totul? 570 00:32:48,502 --> 00:32:53,841 Ei bine, Charlie și cu mine ne-am întâlnit inițial la spectacolul The Carol Burnett Show cu vârste în urmă. 571 00:32:53,924 --> 00:32:57,177 Și a scris o mulțime de schițe foarte amuzante. 572 00:32:57,803 --> 00:33:02,099 Tipul timid, întotdeauna mi-a spus domnul Levinson. 573 00:33:02,182 --> 00:33:03,642 Chiar dacă am fost prietenoși. 574 00:33:04,143 --> 00:33:09,064 Bine, ce s-a întâmplat a fost că am citit scenariul lui Charlie și m-am gândit: 575 00:33:09,148 --> 00:33:10,691 "Ei bine, acesta este un film perfect de făcut." 576 00:33:11,483 --> 00:33:14,737 Așa că a doua zi, primesc un telefon de la Barry și el spune: 577 00:33:14,820 --> 00:33:17,906 „Tocmai am citit acest scenariu, este grozav. Trebuie să-l citești. 578 00:33:17,990 --> 00:33:19,700 Personajul, ea ești tu ". 579 00:33:19,783 --> 00:33:23,412 Și i-am spus: "Este complet compulsivă, va face orice. Sunt înăuntru". 580 00:33:25,247 --> 00:33:31,170 Și a doua zi, m-a sunat. Am citit scenariul și apoi am fost în. 581 00:33:31,253 --> 00:33:36,300 Literal, trei zile mai târziu, am reușit. Și l-am sunat pe Charlie cu veștile bune. 582 00:33:36,383 --> 00:33:39,553 Și așa Charlie, primești telefonul, ce a spus Barry? 583 00:33:40,137 --> 00:33:41,138 OMS? 584 00:33:41,889 --> 00:33:42,931 Domnule Levinson. 585 00:33:44,808 --> 00:33:48,645 E atât de plăcut să te văd. Mă bucur să ... Wow. 586 00:33:48,729 --> 00:33:50,147 Este minunat să te cunosc. 587 00:33:50,230 --> 00:33:54,276 Tocmai am fost încântat și șocat de faptul că ... 588 00:33:54,360 --> 00:33:55,569 Domnule Levinson. 589 00:33:59,990 --> 00:34:03,035 Am vrut să regizez primul meu ... Acesta a fost primul meu scenariu. 590 00:34:03,118 --> 00:34:08,165 Și că Kevin Kline avea să-l interpreteze pe Ben și asta ... mă ajută. 591 00:34:08,247 --> 00:34:10,209 - Meryl Streep. - Buna ziua. 592 00:34:11,126 --> 00:34:13,504 O să joc Iris. 593 00:34:13,587 --> 00:34:16,631 Și mă tot gândeam, dacă părinții mei erau în viață, 594 00:34:16,714 --> 00:34:18,425 această veste bună i-ar fi ucis. 595 00:34:20,218 --> 00:34:24,973 Lucrarea lui Charlie este ... Nu este doar comedie, ci este o umanitate. 596 00:34:25,057 --> 00:34:28,477 Și cred că arată oamenii ca oameni reali. 597 00:34:28,560 --> 00:34:30,187 Este o scriere excepțională. 598 00:34:38,278 --> 00:34:41,448 Hei, bătrâne. Ai fost grozav acolo sus. 599 00:34:41,531 --> 00:34:44,118 Hei. Ai fost înăuntru? 600 00:34:44,201 --> 00:34:47,413 Da. Și mi-a plăcut. A doua tranșă. 601 00:34:47,495 --> 00:34:50,749 Este puțin ușoară, șefule. Te rog, nu-mi rupe degetele mari. 602 00:34:51,917 --> 00:34:54,878 Ei bine, aceasta este o surpriză minunată. 603 00:34:54,962 --> 00:34:56,504 De unde ai știut despre asta? 604 00:34:56,588 --> 00:34:57,673 Pierdătorul meu ex. 605 00:34:57,756 --> 00:35:00,718 I-am folosit biletul. M-ai făcut să râd mult. 606 00:35:00,801 --> 00:35:01,969 Imi pare foarte rau. 607 00:35:03,762 --> 00:35:06,724 Nu, îmi place să te văd acolo sus. A fost atât de mișto. 608 00:35:06,807 --> 00:35:08,642 Ai făcut multe lucruri mari. 609 00:35:08,726 --> 00:35:09,810 Am avut noroc. 610 00:35:09,893 --> 00:35:12,521 A fi bun nu are nimic de-a face cu norocul. 611 00:35:13,272 --> 00:35:14,231 Cred. 612 00:35:16,233 --> 00:35:17,818 De ce ai păsări în păr? 613 00:35:17,901 --> 00:35:18,861 De ce nu? 614 00:35:19,403 --> 00:35:20,863 Rahat, ce oră este? 615 00:35:21,447 --> 00:35:23,115 Voi întârzia la serviciu. 616 00:35:23,198 --> 00:35:24,616 - Trebuie să plec. Vino cu mine. - Muncă? 617 00:35:24,700 --> 00:35:25,784 - Da. Haide. - Acum? 618 00:35:25,868 --> 00:35:26,702 Da. 619 00:35:26,785 --> 00:35:28,120 Ce faci? 620 00:35:31,957 --> 00:35:33,751 Sus în Harlem, la o masă pentru doi 621 00:35:33,834 --> 00:35:36,587 Eram patru, Eu, picioarele tale mari și tu 622 00:35:36,670 --> 00:35:39,381 De la glezne în sus, spun că sigur arăți dulce 623 00:35:39,465 --> 00:35:42,217 Dar de acolo în jos Există doar prea multe picioare! 624 00:35:42,301 --> 00:35:44,011 Da, picioarele tale prea mari 625 00:35:44,094 --> 00:35:46,930 Nu te vreau, pentru că picioarele tale sunt prea mari 626 00:35:47,014 --> 00:35:49,516 Nu te pot folosi pentru că picioarele tale sunt prea mari 627 00:35:49,600 --> 00:35:52,019 Te urăsc pentru că picioarele tale sunt prea mari 628 00:35:52,102 --> 00:35:53,687 Picioarele tale sunt prea mari! 629 00:35:56,523 --> 00:35:59,443 Unde le aduci? Unde le aduci? 630 00:35:59,526 --> 00:36:01,904 Fata ta, îi place de tine. Cred că ești drăguță 631 00:36:01,987 --> 00:36:04,656 Am primit ce trebuie pentru a merge în paradis 632 00:36:04,740 --> 00:36:07,368 Îi place fața ta A spus că îi place platforma ta 633 00:36:07,451 --> 00:36:10,412 Dar, omule, omule, lucrurile sunt prea mari 634 00:36:10,496 --> 00:36:11,705 Picioarele tale sunt prea mari 635 00:36:11,789 --> 00:36:14,667 Nu te vreau, pentru că picioarele tale sunt prea mari 636 00:36:14,750 --> 00:36:17,294 Sunt supărat pe tine, pentru că picioarele tale sunt prea mari 637 00:36:17,378 --> 00:36:19,880 Te urăsc, pentru că picioarele tale sunt prea mari 638 00:36:21,340 --> 00:36:24,218 Da, vin dintr-o familie destul de mică. 639 00:36:25,552 --> 00:36:28,847 Mama și tatăl meu erau cântăreți. 640 00:36:28,931 --> 00:36:30,265 Mo și Jessie. 641 00:36:30,808 --> 00:36:32,726 Erau cam ca Ashford și Simpson. 642 00:36:32,810 --> 00:36:34,186 Dar nu au făcut-o niciodată mare 643 00:36:34,269 --> 00:36:37,648 pentru că existau deja un Ashford și Simpson. 644 00:36:38,273 --> 00:36:41,068 Ne obișnuiam să ne distrăm foarte mult, ei m-au gândit cum să armonizez, 645 00:36:41,568 --> 00:36:45,781 iar tatăl meu a făcut aceste haioane de vreme foarte cool. 646 00:36:45,864 --> 00:36:50,119 Și mama mea, a avut aceste captivante frumoase pe care le face. 647 00:36:50,202 --> 00:36:53,539 Locuiesc chiar în afara Charlottei. Îi iubesc pe amândoi în bucăți. 648 00:36:54,081 --> 00:36:55,165 Sună grozav. 649 00:36:58,711 --> 00:37:01,046 Îmi place felul în care miroase aerul după ce plouă. 650 00:37:02,339 --> 00:37:06,218 Ascultă, dacă ai nevoie vreodată de ajutorul meu cu ceea ce treci acum, 651 00:37:06,885 --> 00:37:09,638 chiar dacă ai nevoie de cineva cu care să vorbești, sunt aici. 652 00:37:09,722 --> 00:37:13,100 Ei bine, mulțumesc foarte mult. Dar despre ce vorbești? 653 00:37:13,809 --> 00:37:16,186 Ai uitat numele lui Sharon Stone și Barry Levinson? 654 00:37:16,854 --> 00:37:18,522 Oh, aia. Am o mică limbă legată. 655 00:37:18,605 --> 00:37:19,940 Nu-mi place să fiu pe scenă. 656 00:37:20,024 --> 00:37:21,150 Și pe ce scenă erai 657 00:37:21,233 --> 00:37:23,652 când ai scris numele familiei tale sub pozele lor? 658 00:37:23,736 --> 00:37:25,029 Ți-am spus, așa lucrez. 659 00:37:25,112 --> 00:37:27,239 Este un proiect la care lucrez și ... 660 00:37:27,322 --> 00:37:30,617 Uite, știu ce mi-ai spus, dar nu mă juca, bătrâne. 661 00:37:34,747 --> 00:37:36,498 A început destul de inocent. 662 00:37:37,249 --> 00:37:41,337 Aș avea probleme cu amintirea lucrurilor. Un nume, un loc, o furculiță. 663 00:37:42,254 --> 00:37:44,214 Și mă gândesc: „Îmbătrânești, Charlie. 664 00:37:44,298 --> 00:37:46,050 Știi, ai momente de vârstă. " 665 00:37:46,925 --> 00:37:48,969 Dar într-o zi, iau prânzul cu acest tip, 666 00:37:49,053 --> 00:37:50,846 și nu-mi amintesc numele lui. 667 00:37:50,929 --> 00:37:52,890 El continuă și continuă și continuă. 668 00:37:52,973 --> 00:37:54,350 Mă gândesc: „Cine naiba este acesta?” 669 00:37:54,433 --> 00:37:56,769 Apoi se crăpă și începe să râdă. 670 00:37:56,852 --> 00:37:59,646 Așa că am prefăcut râsul. Doar să merg împreună cu el. 671 00:37:59,730 --> 00:38:05,069 Și în timp ce râd, mă panic. Gândindu-mă: „Cine naiba este acesta?” 672 00:38:05,152 --> 00:38:06,570 Il cunosteai? 673 00:38:08,405 --> 00:38:09,698 El a fost fiul meu. 674 00:38:13,702 --> 00:38:16,580 Da. Se intampla. 675 00:38:18,290 --> 00:38:21,001 Iisuse, bătrân. Îmi pare rău. 676 00:38:26,924 --> 00:38:27,800 Cine este Carrie? 677 00:38:29,677 --> 00:38:32,721 Am văzut asta pe pagina de titlu de acasă. 678 00:38:34,723 --> 00:38:36,141 Carrie a fost soția mea. 679 00:38:37,601 --> 00:38:38,519 Ea a murit. 680 00:38:40,437 --> 00:38:41,772 Cu mult timp in urma. 681 00:38:43,941 --> 00:38:47,319 Și scriu ceva pentru ea. 682 00:38:48,070 --> 00:38:50,406 Și trebuie să termin înainte ca cuvintele mele să se termine. 683 00:38:50,489 --> 00:38:52,324 Când ai început să lucrezi la asta? 684 00:38:53,075 --> 00:38:55,077 La aproximativ o oră după ce am fost diagnosticat. 685 00:38:56,078 --> 00:38:57,329 Și cum merge? 686 00:38:57,413 --> 00:38:58,872 Merge foarte bine. 687 00:38:59,665 --> 00:39:02,793 Mama mea ar numi asta o ciobă de potcoavă călduță. 688 00:39:02,876 --> 00:39:04,461 Nu mă minți, bătrâne. 689 00:39:05,045 --> 00:39:07,589 Știu că nu ați început să scrieți un singur cuvânt. 690 00:39:08,674 --> 00:39:10,342 - Lasă-mă să-ți văd telefonul. - Telefonul meu? 691 00:39:10,426 --> 00:39:11,635 - Telefonul tau. - Bine. 692 00:39:13,220 --> 00:39:14,096 Bine. 693 00:39:15,055 --> 00:39:18,767 Acesta este numele meu, acesta este numărul meu, bine? 694 00:39:18,851 --> 00:39:20,602 Acum, chiar dacă nu vrei să mă contactezi, 695 00:39:20,686 --> 00:39:25,649 Vreau doar să știi că nu sunt o nucă alergică la crustacee 696 00:39:25,733 --> 00:39:27,484 asta este jumătate din vârsta ta plus patru, 697 00:39:27,568 --> 00:39:29,695 care vrea să te ajute pentru că tu m-ai ajutat. 698 00:39:30,320 --> 00:39:31,905 Nu te oprești pentru virgule, nu-i așa? 699 00:39:32,614 --> 00:39:33,991 Viața este prea scurtă pentru virgule. 700 00:39:41,081 --> 00:39:43,876 Darrell, este mai bine. 701 00:39:44,543 --> 00:39:45,919 Încercați acest lucru ca etichetă. 702 00:39:47,087 --> 00:39:50,215 Să o facem în repetiția generală. Ce crezi? 703 00:39:51,175 --> 00:39:53,344 Da. Grozav. 704 00:39:53,427 --> 00:39:54,970 - Suntem buni? - Da. Mulțumiri. 705 00:39:55,054 --> 00:39:56,347 - Bun. Bine. - In regula. 706 00:39:57,848 --> 00:39:59,600 Vrei să vii acasă la mine și să te joci? 707 00:39:59,683 --> 00:40:01,852 Nu, casa ta miroase. 708 00:40:02,603 --> 00:40:04,521 Apoi vino la mine acasă și joacă-te. 709 00:40:04,605 --> 00:40:07,399 Nu, și casa ta miroase. 710 00:40:08,442 --> 00:40:11,528 Casa mea nu miroase. Putem juca acolo. 711 00:40:11,612 --> 00:40:13,530 Oh, el este fiul lui Thomas Crapper. 712 00:40:13,614 --> 00:40:15,449 Tatăl său a inventat toaleta de spălat. 713 00:40:16,200 --> 00:40:17,910 Asta e multă prostie. 714 00:40:18,619 --> 00:40:20,871 Nu mai. 715 00:40:20,954 --> 00:40:22,998 Hai să mergem la el acasă! 716 00:40:23,749 --> 00:40:29,046 Ah, da. Thomas Crapper, tatăl toaletei moderne. 717 00:40:29,129 --> 00:40:31,173 Sunt Jeff Goldblum. 718 00:40:34,968 --> 00:40:41,016 Acesta a fost un moment puțin cunoscut în istoria instalațiilor sanitare interioare. 719 00:40:42,643 --> 00:40:46,063 Schimbă-ți toaleta. Schimba lumea. 720 00:40:47,022 --> 00:40:48,941 Pauza comerciala! Doua minute. 721 00:40:52,152 --> 00:40:53,153 Nu-i rău. 722 00:40:53,237 --> 00:40:56,115 - Bună soluție, Darrell. - Chestia Goldblum a fost amuzantă. 723 00:40:56,198 --> 00:40:57,074 Mulțumiri. 724 00:40:57,157 --> 00:41:01,370 Cred că îl vom slot după a treia pauză publicitară. Am unul în aer. 725 00:41:01,453 --> 00:41:02,621 In regula. 726 00:41:04,164 --> 00:41:06,375 Da. Da. 727 00:41:30,858 --> 00:41:32,317 Cum ai cunoscut-o pe Carrie? 728 00:41:42,077 --> 00:41:44,997 Haide, bătrâne. Cum v-ați întâlnit? 729 00:41:53,297 --> 00:41:55,215 La naiba, urăsc chestia asta. 730 00:41:56,967 --> 00:41:58,802 Hei, știi ce face cu adevărat trucul? 731 00:42:00,137 --> 00:42:01,138 Ce? 732 00:42:01,221 --> 00:42:02,097 Unt. 733 00:42:03,098 --> 00:42:05,267 - Ai spus doar unt? - Iti spun. Unt. 734 00:42:05,351 --> 00:42:08,270 Nu chiar. Există o mulțime de gudron pe plajă anul acesta. 735 00:42:08,354 --> 00:42:12,399 Ceea ce faci este să iei un băț de unt și să-l tot freci în gudron 736 00:42:12,483 --> 00:42:15,903 și cumva îl descompune, îl puteți șterge 737 00:42:15,986 --> 00:42:18,113 și nu trebuie să folosești acel tomahawk al unei cochilii 738 00:42:18,197 --> 00:42:20,115 pe care îl folosești, care probabil decolează 739 00:42:20,199 --> 00:42:22,076 toată epiderma de pe fundul piciorului. 740 00:42:22,785 --> 00:42:24,787 - Salut salut. 741 00:42:24,870 --> 00:42:26,205 Sunt Charlie Burnz. 742 00:42:26,288 --> 00:42:27,539 Bună, Charlie Burnz. 743 00:42:29,750 --> 00:42:30,876 Sunt Carrie. 744 00:42:30,959 --> 00:42:35,089 Carrie? Este scurt pentru Caren sau Carina sau Catherine? 745 00:42:35,589 --> 00:42:37,716 - Florența. - Florența? 746 00:42:37,800 --> 00:42:38,717 Nu întreba. 747 00:42:39,218 --> 00:42:41,804 Florenţa. Ei bine, acesta este un nume grozav de modă veche. 748 00:42:41,887 --> 00:42:44,014 Acesta este unul dintre numele uneia dintre rudele mele. 749 00:42:44,098 --> 00:42:46,975 Nu mi-aș fi putut imagina niciodată rudele ca fiind bebeluși. 750 00:42:47,059 --> 00:42:48,477 Herman, vino departe de apă. 751 00:42:48,560 --> 00:42:50,688 Irving, nu-ți pune cățelul în gură. 752 00:42:50,771 --> 00:42:54,358 Mildred tocmai a căpat în toaletă. O mână mare pentru Mildred. 753 00:42:54,942 --> 00:42:57,611 - Nu auzi aceste nume. - Este adevărat. 754 00:42:59,154 --> 00:43:02,908 Ascultă, locuiesc în casa aceea albă, chiar acolo. 755 00:43:02,991 --> 00:43:05,911 Și întâmplător am o jumătate de tonă de unt. 756 00:43:05,995 --> 00:43:07,037 Deci daca tu... 757 00:43:07,121 --> 00:43:11,500 Da, am câștigat un concurs de produse lactate. Trebuia să ghiciți cât a cântărit vaca. 758 00:43:11,583 --> 00:43:13,961 Și te pot dezgusta. 759 00:43:14,044 --> 00:43:16,338 Și vreau să spun asta într-un mod foarte respectuos. 760 00:43:18,424 --> 00:43:19,508 Bine. 761 00:43:27,391 --> 00:43:29,059 Wow, este o pictură după număr? 762 00:43:29,977 --> 00:43:33,355 Ești din nou tu. Bună, Charlie Burnz. 763 00:43:33,439 --> 00:43:34,523 Hei, Carrie. 764 00:43:35,190 --> 00:43:36,233 E chiar bun. 765 00:43:36,316 --> 00:43:37,860 - Da? Iti place? - Da. 766 00:43:37,943 --> 00:43:39,528 - Știi ce-mi mai place? - Ce? 767 00:43:39,611 --> 00:43:41,822 - Scoici aburite. - Oh da? 768 00:43:41,905 --> 00:43:44,324 - Da. - Nu am avut niciodată scoici aburite. 769 00:43:44,408 --> 00:43:46,535 Bine, casa mea, la 19 seara 770 00:43:47,995 --> 00:43:48,829 Afacere. 771 00:43:50,039 --> 00:43:55,586 Începem. Bine, ia scoica. Împărțiți-l. Clătiți-l în bulion. 772 00:43:56,170 --> 00:43:59,256 Și apoi la unt. Și apoi la gura ta. 773 00:43:59,340 --> 00:44:01,633 Este un pic de rai. Nu este grozav? 774 00:44:02,384 --> 00:44:04,219 Oh Doamne. Oh, Dumnezeule. Îmi pare atât de rău. 775 00:44:04,303 --> 00:44:05,971 Este dezgustător. 776 00:44:06,055 --> 00:44:08,223 - Vă rog să nu dați în judecată. - Oh omule. 777 00:44:09,516 --> 00:44:11,352 - Pizza? - O să sun la Gino. 778 00:44:24,948 --> 00:44:26,784 Tocmai am luat acest covor. 779 00:44:27,910 --> 00:44:29,662 Este ca și cum ai urmări Bigfoot. 780 00:44:35,584 --> 00:44:36,460 Hei. 781 00:44:37,419 --> 00:44:38,420 Hei. 782 00:44:38,504 --> 00:44:39,672 Carrie. 783 00:44:40,673 --> 00:44:41,757 Buna dimineata. 784 00:44:46,679 --> 00:44:47,554 Aici. 785 00:44:49,264 --> 00:44:51,558 Bună dimineața, Charlie Burnz. 786 00:44:53,310 --> 00:44:56,313 Aici. Un mic ceva pentru micul dejun. 787 00:44:56,939 --> 00:44:58,357 Este o zi frumoasa. 788 00:45:03,237 --> 00:45:04,655 Oh Doamne. 789 00:45:08,325 --> 00:45:09,493 Bine. 790 00:45:11,453 --> 00:45:12,788 De-tar-mă. 791 00:45:13,372 --> 00:45:16,208 Dar mi se pare păcat să-mi irosesc untul pe picior. 792 00:45:17,292 --> 00:45:18,627 Vino aici. 793 00:45:18,711 --> 00:45:19,837 Bine. 794 00:45:22,506 --> 00:45:23,382 Salut. 795 00:45:39,565 --> 00:45:41,775 Ei bine, salut. Prieten vechi. 796 00:46:33,577 --> 00:46:38,999 Și nu puteți spune adâncimea unei fântâni după lungimea mânerului de pe pompă 797 00:46:39,083 --> 00:46:42,544 Iubito, cum poți spune despre mine? 798 00:46:43,921 --> 00:46:46,423 Acum nu puteți spune o sticlă pe etichetă 799 00:46:46,507 --> 00:46:48,884 Așa este cu mine 800 00:46:48,967 --> 00:46:51,804 Unii oameni îmi spun o ladă, 801 00:46:51,887 --> 00:46:55,724 Dă-mi o șansă și vei vedea 802 00:46:55,808 --> 00:46:59,978 Nu se vede adâncimea unei fântâni după lungimea mânerului de pe pompă 803 00:47:00,062 --> 00:47:00,896 Mulțumesc, boo. 804 00:47:00,979 --> 00:47:04,650 Pui, pui, pui 805 00:47:04,733 --> 00:47:08,487 Baby, baby Baby, baby, baby 806 00:47:08,570 --> 00:47:12,366 Cum poți spune despre mine? Da 807 00:47:12,449 --> 00:47:15,327 În regulă, asigură-te că faci o donație. 808 00:47:16,286 --> 00:47:18,080 Mulțumesc, ne vedem peste câteva luni. 809 00:47:18,163 --> 00:47:19,456 Mergem în turneu. 810 00:47:19,540 --> 00:47:23,544 Un tur. Patru luni, 50 de orașe. Teatre, cluburi. 811 00:47:23,627 --> 00:47:25,504 - Și avem un autobuz turistic. - Poți să-l crezi? 812 00:47:25,587 --> 00:47:27,840 Omule, e minunat. Sunt în tot drumul. 813 00:47:27,923 --> 00:47:29,883 - Minunat. - Bine băieți, ne vedem mai târziu. 814 00:47:29,967 --> 00:47:31,510 - Te văd. - Asta e tare. 815 00:47:33,012 --> 00:47:34,096 Păreai grozav. 816 00:47:35,806 --> 00:47:36,932 Ce faci aici? 817 00:47:37,016 --> 00:47:40,811 Îmi pare rău. Am incurcat. Vă rog. 818 00:47:40,894 --> 00:47:44,732 E prea tarziu. Am mers mai departe, am întâlnit pe cineva și suntem îndrăgostiți. 819 00:47:44,815 --> 00:47:47,693 Ce? Deja? Rahat. 820 00:47:47,776 --> 00:47:49,695 - El este acolo. Vrei să-l cunoști? - Bine. 821 00:47:49,778 --> 00:47:51,864 Haide, o să vezi dacă sunt niște prostii sau nu. 822 00:47:53,032 --> 00:47:54,658 - Hei. - Hei, bătrâne. 823 00:47:54,742 --> 00:47:57,745 Salut. Hei, ai fost grozav. Adică, a fost grozav. 824 00:47:58,245 --> 00:47:59,246 Ce se intampla aici? 825 00:48:00,039 --> 00:48:04,168 Charlie, acesta este fostul meu iubit, Dwayne St. John. 826 00:48:04,793 --> 00:48:07,421 - Oh, am auzit că ești un fan. Mulțumesc. - Acesta este iubitul tău? 827 00:48:07,504 --> 00:48:10,382 - Nu, el este bae-ul meu. - Mi-ai folosit chestia cu licitația! 828 00:48:10,466 --> 00:48:12,551 Da, toți cei 22 de dolari. 829 00:48:12,634 --> 00:48:15,471 Si multumesc. Este prima zi din restul vieții mele. 830 00:48:15,554 --> 00:48:16,388 Nu-i așa? 831 00:48:17,222 --> 00:48:18,307 Da. 832 00:48:18,932 --> 00:48:22,311 - Îmi place tot ce faci. - Și acum mă face. 833 00:48:22,394 --> 00:48:24,146 Nu-i așa, Charlie? 834 00:48:24,229 --> 00:48:26,190 Ai înțeles bine ... iubito. 835 00:48:27,441 --> 00:48:28,817 Am întârziat la prânz. 836 00:48:28,901 --> 00:48:32,571 Și aș vrea o salată de fructe de mare chiar acum. 837 00:48:33,489 --> 00:48:35,824 - Bine. - Este atât de nebun. 838 00:48:36,825 --> 00:48:39,244 La ora de actorie, făceam scena din piesa ta ... 839 00:48:39,328 --> 00:48:40,829 Vrei doar să faci o poză? 840 00:48:41,497 --> 00:48:43,999 - Aș putea? Bine cu dumneavoastră, domnule? - Sigur. 841 00:48:44,083 --> 00:48:47,044 - Omule, este uimitor. - O să-l iau. Știu parola. 842 00:48:47,586 --> 00:48:49,129 Bine, apropie-te. 843 00:48:50,047 --> 00:48:51,340 Bine, acum, zâmbește. 844 00:48:51,423 --> 00:48:54,134 Puneti mainile in aer. Da, parcă ai câștiga ceva. 845 00:48:56,261 --> 00:48:58,013 Iată-te. Bine. Charlie, vino aici. 846 00:48:58,097 --> 00:48:59,765 Este suficient de bun? 847 00:49:02,351 --> 00:49:06,480 Acum îți vei aminti mereu cum arătăm împreună eu și idolul tău. 848 00:49:06,563 --> 00:49:07,648 Pa! Pa. 849 00:49:13,737 --> 00:49:15,864 - Esti bine? - Voi fi. 850 00:49:16,699 --> 00:49:19,451 - Vreau niște înghețată. - Bine. 851 00:49:19,535 --> 00:49:22,079 Și o încântare triplă vegană. 852 00:49:22,162 --> 00:49:24,415 Uau, arată ca torța olimpică. 853 00:49:25,249 --> 00:49:26,959 Hei, trebuie să schimb numele. 854 00:49:30,879 --> 00:49:32,506 Atunci când ai pleca? 855 00:49:33,173 --> 00:49:36,301 Peste aproximativ o lună. E o nebunie cum s-au întâmplat lucrurile. 856 00:49:36,385 --> 00:49:40,180 Acest producător de discuri a văzut videoclipurile noastre și ... 857 00:49:40,848 --> 00:49:43,517 ne sapa, urmatorul lucru pe care il stii, bam! 858 00:49:43,600 --> 00:49:47,146 Mergem în turneu timp de patru luni, într-un autobuz turistic, 859 00:49:47,229 --> 00:49:50,357 și deja vorbim despre realizarea unui album, este ... 860 00:49:50,441 --> 00:49:53,986 Charlie, îmi pare rău. Fac tot ce vorbesc. Ai spus că s-a întâmplat ceva bun? 861 00:49:54,862 --> 00:49:57,865 - Am scris aseară. - Ai făcut? Asta-i grozav. 862 00:49:57,948 --> 00:49:59,783 A fost fantastic. La fel ca pe vremuri. 863 00:49:59,867 --> 00:50:02,703 Itzhak Perlman a început să joace și am început să scriu. 864 00:50:03,329 --> 00:50:05,122 Izzy Perlman? Cine este Izzy Perlman? 865 00:50:05,205 --> 00:50:06,623 Nu Izzy Perlman. 866 00:50:06,707 --> 00:50:09,626 Izzy Pearlman a vândut jaluzelele venețiene ale părinților mei. 867 00:50:09,710 --> 00:50:13,505 Itzhak Perlman este unul dintre cei mai mari violoniști din lume. 868 00:50:13,589 --> 00:50:14,965 Întrebați-vă telefonul cine este! 869 00:50:15,049 --> 00:50:18,385 Locuiește în clădirea din spatele meu și îi place să practice noaptea. 870 00:50:18,469 --> 00:50:21,930 Tocmai îmi deschid fereastra și este ca un festival gratuit Itzhak. 871 00:50:22,014 --> 00:50:24,099 Unul dintre motivele pentru care eu și Carrie am cumpărat locul. 872 00:50:30,773 --> 00:50:32,274 Pentru ce a fost aia? 873 00:50:32,358 --> 00:50:35,277 Nu credeți că aș fi scris ceva dacă nu m-ați iniția. 874 00:50:37,237 --> 00:50:39,114 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 875 00:50:42,493 --> 00:50:43,410 Hei... 876 00:50:44,203 --> 00:50:46,497 - Faci ceva acum? - Nu. 877 00:50:47,247 --> 00:50:49,917 Este ziua mea liberă. Vrei să râzi? 878 00:50:50,000 --> 00:50:52,419 - La naiba, da. - Haide. 879 00:50:53,170 --> 00:50:55,964 - Muzeu de ceara? - Crede-mă, e distractiv. 880 00:50:56,048 --> 00:50:57,633 Nu-mi spune că e unul dintre voi. 881 00:50:57,716 --> 00:50:59,259 - Haide. - Bine. 882 00:51:01,053 --> 00:51:03,639 Aceasta este Marilyn Monroe din The Seven Year Itch. 883 00:51:04,306 --> 00:51:07,851 Aș fi și mâncărime dacă aș avea un aer fierbinte de metrou care îmi aruncă fundul. 884 00:51:07,935 --> 00:51:09,687 Acesta este cine cred că este? 885 00:51:10,979 --> 00:51:13,232 Bună, Dalai. 886 00:51:13,315 --> 00:51:15,651 Haide, regină. Zâmbește, fată. Zâmbet. 887 00:51:17,403 --> 00:51:19,488 La ce s-ar putea gândi? 888 00:51:21,073 --> 00:51:23,450 - N-ar fi trebuit să am salata de fructe de mare. 889 00:51:24,660 --> 00:51:26,245 - Picasso. - Nu-l sap. 890 00:51:26,328 --> 00:51:27,204 - De ce? - Sexist. 891 00:51:27,287 --> 00:51:30,040 Dacă ți-aș face o pictură cu trei burete, ai fi fericit? 892 00:51:30,124 --> 00:51:31,291 Aș fi extaziat. 893 00:51:32,668 --> 00:51:36,797 Teoria relativității nu împrumută niciodată rudelor tale bani. 894 00:51:36,880 --> 00:51:39,091 Puteți săruta cei zece dolari la revedere. 895 00:51:42,052 --> 00:51:43,804 Golda, spune-mi din nou. Nu inteleg. 896 00:51:43,887 --> 00:51:45,180 Bine, domnule Arafat. 897 00:51:45,264 --> 00:51:47,725 Este „Chanukah”, nu „Hanukkah”. 898 00:51:47,808 --> 00:51:49,351 Am probleme cu ... 899 00:51:49,435 --> 00:51:51,353 Am probleme cu ...! 900 00:51:51,979 --> 00:51:53,897 Papă? Petrecere de cinci? 901 00:51:54,648 --> 00:51:57,735 - Nu sunt un escroc. - Oh, prostii, Dickie. 902 00:51:57,818 --> 00:51:59,486 Atunci de ce ești atât de transpirat? 903 00:52:00,029 --> 00:52:01,905 Omule, este cu adevărat cu ochii încrucișați. 904 00:52:01,989 --> 00:52:05,034 De aceea nu a găsit nicio armă de distrugere în masă. 905 00:52:08,579 --> 00:52:10,289 - Deci ai doi copii, nu? - Da. 906 00:52:10,372 --> 00:52:14,043 Francine predă matematică la un liceu din New Jersey. 907 00:52:14,126 --> 00:52:16,170 Iar fiul meu Rex este arhitect. 908 00:52:16,253 --> 00:52:18,213 Și Rex este un ... 909 00:52:19,048 --> 00:52:20,758 Este un copil destul de genial. 910 00:52:20,841 --> 00:52:24,136 El ar trebui sa fie. S-a născut la Muzeul American de Istorie Naturală. 911 00:52:25,846 --> 00:52:28,140 A fost atât de frumos. Mulțumesc. 912 00:52:31,268 --> 00:52:35,105 Vreau să-ți pun o întrebare. Și sunt puțin nervos în legătură cu asta, 913 00:52:35,189 --> 00:52:38,275 pentru că nu-mi amintesc ultima dată când am întrebat asta, dacă vreodată. 914 00:52:40,819 --> 00:52:44,114 Ați vrea să fiu întâlnirea mea pentru liliacul nepoții mei? 915 00:52:44,198 --> 00:52:47,034 Se numește Lindsay și este iubirea vieții mele. 916 00:52:47,117 --> 00:52:48,994 Și ar fi ca o petrecere de la revedere pentru tine 917 00:52:49,078 --> 00:52:51,205 cu excepția faptului că este o bat mitzvah și nu pentru tine. 918 00:52:51,288 --> 00:52:53,707 Nu am mai fost niciodată la unul. Când este? 919 00:52:54,875 --> 00:52:57,628 - Nu-mi amintesc, dar în curând. - Mod de a-l restrânge. 920 00:52:57,711 --> 00:53:01,090 - Am invitația ... - Nu contează când. 921 00:53:01,173 --> 00:53:02,841 - Aș fi fericit să plec. - Da? 922 00:53:02,925 --> 00:53:04,927 - Dar numai cu o singură condiție. - Ce? 923 00:53:05,636 --> 00:53:06,804 Că dansăm împreună. 924 00:53:06,887 --> 00:53:09,598 Oh, nu, nu, nu. Nu înțelegi. Sunt un dansator periculos. 925 00:53:09,682 --> 00:53:11,642 Una dintre puținele cu asigurare mambo. 926 00:53:11,725 --> 00:53:14,561 Haide, Charlie. Va fi atât de distractiv. 927 00:53:15,187 --> 00:53:19,191 In regula. Dar pentru a fi în siguranță, purtați o cască și umeri. 928 00:53:19,274 --> 00:53:21,318 - Terminat. - Grozav. 929 00:53:49,471 --> 00:53:51,056 Ce se întâmplă, Carrie? 930 00:53:51,140 --> 00:53:53,434 Nu vreau să se termine vara. 931 00:53:53,517 --> 00:53:54,601 Bine... 932 00:53:55,477 --> 00:53:58,230 poate că ne păstrăm vara pentru totdeauna. 933 00:54:00,482 --> 00:54:02,067 Bună idee, Charlie Burnz. 934 00:54:24,089 --> 00:54:26,550 Semn de oprire ... Stânga. 935 00:54:27,551 --> 00:54:29,928 Îmi pare rău, amice. Nu poți merge pe aici. Nesigur. 936 00:54:30,012 --> 00:54:33,057 - Acesta este drumul meu. - Domnule, mergeți pe aici. Nu sunt sigur aici. 937 00:54:33,140 --> 00:54:35,934 - Nu știu așa. - Trebuie să mergi așa. 938 00:54:36,018 --> 00:54:38,854 Nu știu așa, așa merg în fiecare zi. 939 00:54:38,937 --> 00:54:41,315 Este o nouă zi. Treceți strada și veți fi bine. 940 00:54:41,398 --> 00:54:44,318 - Nu! Trebuie să merg pe aici! - Haide. Mișcare! 941 00:54:48,072 --> 00:54:49,281 Îmi pare rău. 942 00:54:49,365 --> 00:54:51,116 Care este problema cu tine? 943 00:54:54,995 --> 00:54:58,749 Așa merg eu. Mă duc așa. 944 00:55:03,170 --> 00:55:06,423 Ce esti nebun? Ce faci? 945 00:55:07,049 --> 00:55:08,842 Ieși dracului din cale! 946 00:55:10,177 --> 00:55:11,053 Hei! 947 00:55:11,887 --> 00:55:13,263 Tu, bătrâne! 948 00:55:14,306 --> 00:55:17,935 Ieși dracului din cale! Ești în mijlocul drumului! 949 00:55:18,727 --> 00:55:19,937 Ce, ești surd? 950 00:56:00,227 --> 00:56:04,606 Hei, bătrâne! Sunt nebun sau ai spus că fiul tău s-a născut într-un muzeu? 951 00:56:07,151 --> 00:56:09,737 Uită-te la mărimea acestui lucru, dragă. 952 00:56:09,820 --> 00:56:11,613 - Charlie ... - Acesta este singurul lucru aici 953 00:56:11,697 --> 00:56:14,408 asta e mai mare decât tine. Uită-te la această osă! 954 00:56:14,491 --> 00:56:15,784 - Charlie. - Ce? 955 00:56:16,577 --> 00:56:18,245 Cred că mi s-a rupt apa. 956 00:56:19,121 --> 00:56:22,708 Trebuie să te scoatem de aici. Trebuie să te scoatem de aici. 957 00:56:25,085 --> 00:56:27,629 - Nu voi reuși. - Dragă ... Am nevoie de un doctor! 958 00:56:27,713 --> 00:56:29,757 - Am nevoie de un doctor! - Care este problema? 959 00:56:29,840 --> 00:56:31,258 - Soția mea are un copil. - Cand? 960 00:56:31,342 --> 00:56:32,885 - Acum! - Îl voi întreba pe supraveghetor 961 00:56:32,968 --> 00:56:34,887 - dacă e în regulă. - Glumești cu mine?! 962 00:56:34,970 --> 00:56:36,597 - Sunt doctor. - Ce fel? 963 00:56:36,680 --> 00:56:38,515 - Proctolog. Bine. - Destul de aproape. 964 00:56:38,599 --> 00:56:40,601 Oh Doamne. Acest copil vine repede. 965 00:56:40,684 --> 00:56:43,187 O poți face în altă parte? Vine un grup turistic. 966 00:56:43,270 --> 00:56:45,230 Într-adevăr?! Am un copil care vine! 967 00:56:45,314 --> 00:56:47,524 Respiră adânc. Relaxa. Sună acum la o ambulanță. 968 00:56:47,608 --> 00:56:49,485 - Copiază asta. - Salut. 969 00:56:49,568 --> 00:56:52,071 - Ar trebui să-mi știi numele. Este Carrie. - Salut. Buna ziua. 970 00:56:52,154 --> 00:56:54,698 Și acel om care arată atât de speriat este Charlie. 971 00:56:54,782 --> 00:56:57,409 - Bună, Charlie. - El este tati. 972 00:56:57,493 --> 00:56:58,661 - Bun. - Care e numele tău? 973 00:56:58,744 --> 00:57:02,581 Sunt Joe Katz. Bine? Ia o pauza. Relaxa. Te descurci grozav. 974 00:57:02,665 --> 00:57:05,459 Acum asculta. Va trebui să vă scot lenjeria. 975 00:57:05,542 --> 00:57:08,796 Oh, e cam agresiv pentru prima noastră întâlnire, nu crezi? 976 00:57:08,879 --> 00:57:09,963 Iată-ne. 977 00:57:11,048 --> 00:57:12,800 - Ce trebuie să fac în continuare? - Nimic! 978 00:57:12,883 --> 00:57:14,718 Sigur? Ne-au dat o clasă cu păpușa ... 979 00:57:14,802 --> 00:57:16,387 - Lasă-ne în pace! - Bine. Îmi pare rău. 980 00:57:16,470 --> 00:57:19,890 Charlie. Cam așa se întâmplă la Rye Playland, îți amintești? 981 00:57:19,973 --> 00:57:22,976 În partea de sus a roții? Eram atât de beți! 982 00:57:23,811 --> 00:57:25,479 - Esti bine? - Încerc doar să gândesc. 983 00:57:25,562 --> 00:57:27,981 Cine ți-a scos chiloții la Rye Playland? Nu am fost acolo. 984 00:57:28,065 --> 00:57:29,817 - Ce? - A fost Coney Island! 985 00:57:29,900 --> 00:57:31,860 Oh, ai dreptate! 986 00:57:31,944 --> 00:57:34,154 - Oh Doamne. - Înclină-te încet înainte. 987 00:57:34,238 --> 00:57:36,657 Și vei împinge când îți voi spune. 988 00:57:36,740 --> 00:57:39,326 Carrie, te descurci grozav. Hei! La ce te uiti? 989 00:57:40,119 --> 00:57:42,663 - Și scoate-i pe cercetași de aici! - Haide, băieți. Sa mergem. 990 00:57:42,746 --> 00:57:44,832 - Haideti baieti. - Asta-i tâmpenie! 991 00:57:45,624 --> 00:57:47,668 - Și tu! - Copiază asta. Și doar un memento: 992 00:57:47,751 --> 00:57:49,712 - închidem la 5. - Pleacă de aici! 993 00:57:50,337 --> 00:57:52,464 Bine. Copilul este aici. Copilul este aici. 994 00:57:52,548 --> 00:57:55,217 Trageți o respirație profundă și o împingere mare, bine? 995 00:57:55,300 --> 00:57:57,428 - O poți face. Iată-te. - Bine. 996 00:58:05,811 --> 00:58:08,647 Bine. Poftim. Poftim. 997 00:58:08,731 --> 00:58:09,773 Poftim. 998 00:58:10,607 --> 00:58:14,069 Este un baiat. Este un baiat. Este un baiat. 999 00:58:16,739 --> 00:58:17,823 Hei, Charlie. 1000 00:58:17,906 --> 00:58:18,991 Da? 1001 00:58:20,367 --> 00:58:21,869 Să-l numim Rex. 1002 00:58:24,705 --> 00:58:26,540 Acesta este numele perfect. 1003 00:58:28,584 --> 00:58:31,420 Mă bucur foarte mult că nu l-am avut sub balena aceea mare. 1004 00:58:31,503 --> 00:58:36,675 Da. Pentru că Moby Dick Burnz ar fi un nume teribil pentru fiul nostru. 1005 00:58:36,759 --> 00:58:38,886 Ar avea atâtea probleme la școală. 1006 00:58:40,471 --> 00:58:43,140 Oh, te iubesc, Charlie Burnz. 1007 00:58:45,642 --> 00:58:46,935 Si eu te iubesc. 1008 00:59:19,760 --> 00:59:23,764 Bine, Roger. Vă vom indica în cinci, patru ... 1009 00:59:23,847 --> 00:59:26,517 Trei doi unu... 1010 00:59:27,059 --> 00:59:28,894 Bună seara. Și bine ați venit la un alt episod 1011 00:59:28,977 --> 00:59:31,355 a persoanelor în vârstă care au arătat întotdeauna bătrâne! 1012 00:59:31,438 --> 00:59:34,817 Subiecții din această seară sunt Keith Richards și regretata Maică Tereza. 1013 00:59:34,900 --> 00:59:37,069 - Oh baiete. Ai auzit? - Da. 1014 00:59:37,152 --> 00:59:39,154 - Cum scapă de asta? - Nu știu. 1015 00:59:39,905 --> 00:59:41,073 Bine, ascultă. 1016 00:59:42,074 --> 00:59:44,868 Ideile de schițe sunt bune, dar nu trebuie să fie întotdeauna atât de mari. 1017 00:59:44,952 --> 00:59:47,705 Schițele pot fi mici, mai personale. 1018 00:59:47,788 --> 00:59:50,833 Ceva despre tine, poate despre prietena ta sau ceva. 1019 00:59:50,916 --> 00:59:53,002 - Asta ar fi o problemă. - De ce e așa? 1020 00:59:53,085 --> 00:59:55,963 Nu am unul. Sunt incredibil de singură. 1021 00:59:56,046 --> 00:59:57,464 Vedea? Asta e amuzant. 1022 00:59:57,548 --> 00:59:59,967 Că mănânc fiecare masă singur? 1023 01:00:00,050 --> 01:00:02,469 - Oh, asta e hilar. - Nu Nu. 1024 01:00:02,553 --> 01:00:04,722 Vorbesc despre un personaj pentru spectacol. 1025 01:00:04,805 --> 01:00:07,975 Tipul incredibil de singur. Este diferit decât a fi singur. 1026 01:00:08,058 --> 01:00:11,020 Este incredibil de singur. S-ar putea să fie ceva amuzant în asta. 1027 01:00:11,103 --> 01:00:12,938 - Dreapta. - Află ce e amuzant la tine 1028 01:00:13,022 --> 01:00:16,233 - și apoi scrie despre asta. - Bine. Voi încerca asta. 1029 01:00:16,316 --> 01:00:19,069 - Bine. - Pot sa iti spun ceva? 1030 01:00:19,153 --> 01:00:20,029 Da. 1031 01:00:20,696 --> 01:00:23,115 Când eram la Harvard, aveam o oră de umor 1032 01:00:23,198 --> 01:00:25,117 și am scris o lucrare ca tine. 1033 01:00:26,076 --> 01:00:27,369 - Într-adevăr? - Da. 1034 01:00:27,453 --> 01:00:30,831 Ți-am citit toate piesele, ți-am cunoscut scenariile de film. 1035 01:00:30,914 --> 01:00:34,668 Aș putea chiar să spun ce glume sunt ale tale la orice emisiune TV la care scrii. 1036 01:00:34,752 --> 01:00:38,047 Așa că am scris o lucrare în stilul tău. Ca și cum ai fi fost la Harvard. 1037 01:00:39,173 --> 01:00:40,215 Și cum a mers? 1038 01:00:41,133 --> 01:00:41,967 Am un F. 1039 01:00:43,052 --> 01:00:46,013 Profesorul a spus că avem deja un mare Charlie Burnz. 1040 01:00:46,096 --> 01:00:49,141 Nu avem încă un Darrell Green grozav. El a avut dreptate. 1041 01:00:50,017 --> 01:00:54,813 Oricum, să lucrez cu tine și să te cunosc este cu adevărat special pentru mine. 1042 01:00:54,897 --> 01:00:56,148 Oh, mulțumesc, Darrell. 1043 01:00:56,774 --> 01:00:59,777 Ascultă, în timp ce mă duc să iau unul din echipaje 1044 01:00:59,860 --> 01:01:02,654 pentru a scoate fumul, mi-ai aruncat fundul, 1045 01:01:02,738 --> 01:01:05,949 ia o bătaie la tipul incredibil de singur, vezi dacă e ceva amuzant. 1046 01:01:06,033 --> 01:01:08,494 - Afacere. - Bun. Oh scuze. 1047 01:01:10,412 --> 01:01:12,247 Buna ziua? Salut. 1048 01:01:12,998 --> 01:01:14,875 Bună, da. Nu, eu ... 1049 01:01:16,126 --> 01:01:17,211 Ce sa porti? 1050 01:01:18,170 --> 01:01:19,088 Oh, eu nu ... 1051 01:01:20,422 --> 01:01:23,384 Cât de vintage? Este foarte vintage. 1052 01:01:23,467 --> 01:01:24,635 Da. 1053 01:01:24,718 --> 01:01:27,721 Nu, ascultă. Sunt la serviciu, așa că te pot suna? 1054 01:01:28,305 --> 01:01:30,516 Bine. Pa. 1055 01:01:33,769 --> 01:01:36,814 Îmi iau o întâlnire cu mitzvah-ul nepoatei mele. 1056 01:01:37,398 --> 01:01:40,609 E o persoană ... foarte distractivă. Niciodată nu am mai fost la unul. 1057 01:01:40,693 --> 01:01:42,319 Nici eu. Pot să merg și eu? 1058 01:01:43,570 --> 01:01:46,031 Cred că o surpriză pentru familia mea este tot ce pot face. 1059 01:01:46,115 --> 01:01:48,617 Și crede-mă, această tânără este plină de surprize. 1060 01:01:48,701 --> 01:01:50,577 - Pare mișto. - Da, ea este. 1061 01:01:50,661 --> 01:01:52,997 E ... E foarte tare. 1062 01:01:55,499 --> 01:01:57,584 - Ce? - Bine... 1063 01:01:57,668 --> 01:01:58,836 te roșești. 1064 01:01:58,919 --> 01:02:01,672 - Fața ta este puțin roșie. - Oh, asta e ... 1065 01:02:01,755 --> 01:02:03,590 tensiune arteriala. Da. 1066 01:02:03,674 --> 01:02:05,592 Nu ar fi trebuit să avem hot dog. Este... 1067 01:02:05,676 --> 01:02:07,761 - Ne vedem puțin. - Pa. 1068 01:02:09,430 --> 01:02:14,018 Acum, că sunt o fată de bat mitzvah, aș vrea să vă las o singură poveste. 1069 01:02:14,685 --> 01:02:17,688 Așa că m-am întors către rabinul Teplis și i-am spus: 1070 01:02:17,771 --> 01:02:20,274 „Studiez de ani și ani 1071 01:02:20,357 --> 01:02:22,693 și te întreb: „Care este sensul vieții?” 1072 01:02:22,776 --> 01:02:25,112 Și îmi spui că viața este un cookie? " 1073 01:02:28,032 --> 01:02:30,617 Și rabinul Teplis s-a uitat la mine și mi-a spus: 1074 01:02:30,701 --> 01:02:32,077 - Vrei să spui că nu este? 1075 01:02:37,082 --> 01:02:39,626 Deci oricum, pentru părinții mei, 1076 01:02:39,710 --> 01:02:41,754 Te iubesc atat de mult. 1077 01:02:43,005 --> 01:02:44,798 Mi-ai dat tot ce am, 1078 01:02:44,882 --> 01:02:47,468 și nu aș fi aici fără tine. 1079 01:02:48,260 --> 01:02:50,888 Mulțumesc foarte mult. Te iubesc. 1080 01:02:51,722 --> 01:02:54,391 Mazel tov! 1081 01:03:01,148 --> 01:03:03,484 Hai să o ridicăm pe Lindsay pe scaun! 1082 01:03:05,736 --> 01:03:07,863 Unu, doi, trei! 1083 01:03:10,032 --> 01:03:12,159 Atenție. Aici vine mama! 1084 01:03:12,242 --> 01:03:13,869 În aer, Francine. 1085 01:03:14,953 --> 01:03:17,998 Îndoiți-vă genunchii, băieți. Aici vine Papa Charlie! 1086 01:03:20,668 --> 01:03:22,211 Mazel tov! 1087 01:03:25,172 --> 01:03:26,256 Haide. Așezați-vă. 1088 01:03:30,678 --> 01:03:32,638 Este uimitor! 1089 01:03:32,721 --> 01:03:34,807 Gata, Doamne. Sunt convertit! 1090 01:03:46,944 --> 01:03:47,778 Salut. 1091 01:03:48,696 --> 01:03:51,031 Sunt Francine. Sunt mama lui Lindsay. 1092 01:03:51,115 --> 01:03:53,867 Este atât de specială. Trebuie să fii atât de mândru. 1093 01:03:53,951 --> 01:03:56,245 - Da. - Apropo, eu sunt Emma. 1094 01:03:56,328 --> 01:03:57,997 - Oh, salut. - Încântat de cunoștință. 1095 01:03:58,080 --> 01:04:02,042 - Da, mă bucur să te cunosc. - Aceste coaste de rezervă sunt delicioase! 1096 01:04:02,126 --> 01:04:03,711 Oh bine. 1097 01:04:03,794 --> 01:04:05,921 Deci, de cât timp te întâlnești cu tatăl meu? 1098 01:04:06,005 --> 01:04:09,258 Ce? Nu Nu NU. Suntem doar prieteni. 1099 01:04:10,009 --> 01:04:10,843 Sunt sigur. 1100 01:04:10,926 --> 01:04:12,928 Nu. E foarte drăguț cu mine. 1101 01:04:13,679 --> 01:04:14,930 Și îmi place doar scrisul lui. 1102 01:04:17,099 --> 01:04:19,226 Bine. Asa de... 1103 01:04:19,309 --> 01:04:22,062 Deci, ce faci, Emma? Pentru a trăi, vreau să spun. 1104 01:04:22,146 --> 01:04:23,063 Sunt cantaret. 1105 01:04:24,481 --> 01:04:26,567 Ceva cu care aș putea fi familiarizat? 1106 01:04:26,650 --> 01:04:27,484 Nu. 1107 01:04:28,068 --> 01:04:32,614 Dar avem o grămadă de videoclipuri care explodează pe Instagram. 1108 01:04:33,657 --> 01:04:36,076 - Misto. - Ar trebui să vii să ne verifici. 1109 01:04:36,160 --> 01:04:38,454 - Cântăm în tot orașul. - Unde? 1110 01:04:39,538 --> 01:04:41,915 - În majoritate subteran. - Ca cluburile? 1111 01:04:42,833 --> 01:04:45,502 Uneori, dar mai mult decât stațiile de metrou. 1112 01:04:45,586 --> 01:04:49,631 La fel ca Columbus Circle, Union Square, Penn Station. 1113 01:04:49,715 --> 01:04:52,217 Trebuie să ne verificăm. Știi ce? 1114 01:04:52,301 --> 01:04:55,387 O să-mi mai aduc câteva coaste pentru că ador carnea. 1115 01:04:55,471 --> 01:04:57,681 Orice aș putea mângâia, mănânc. 1116 01:05:12,279 --> 01:05:13,113 Lindsay ... 1117 01:05:13,864 --> 01:05:17,868 Trebuie să-ți spun cât de mândru sunt de tine că ai vrut să ai această bat mitzvah. 1118 01:05:18,702 --> 01:05:20,537 Și vreau să-ți dau ceva. 1119 01:05:25,959 --> 01:05:27,002 Acest... 1120 01:05:27,544 --> 01:05:29,588 Aceasta era a bunicii tale Carrie. 1121 01:05:31,590 --> 01:05:32,925 Și acum este al tău. 1122 01:05:35,177 --> 01:05:36,637 Pune-ți părul la loc. 1123 01:05:36,720 --> 01:05:38,180 Vezi dacă pot ... 1124 01:05:39,014 --> 01:05:41,058 Bun. Oh, arată perfect. 1125 01:05:41,141 --> 01:05:43,227 - E chiar drăguț. - Da. 1126 01:05:43,894 --> 01:05:45,270 Îți dau asta ... 1127 01:05:45,979 --> 01:05:48,273 pentru că astăzi este primul mare pas ... 1128 01:05:49,149 --> 01:05:50,693 cu atâtea altele care vor veni. 1129 01:05:51,819 --> 01:05:54,655 Și voi fi acolo pentru tine pentru toate astea. 1130 01:05:56,281 --> 01:05:59,076 Și abia aștept să văd cine vei deveni. 1131 01:06:01,203 --> 01:06:02,538 Te iubesc. 1132 01:06:03,914 --> 01:06:04,915 Si eu te iubesc. 1133 01:06:06,583 --> 01:06:07,835 Mulțumesc, tată. 1134 01:06:12,548 --> 01:06:16,260 Hei, tată, apropo ... Am primit slujba despre care îți spuneam. 1135 01:06:17,511 --> 01:06:18,512 Ce slujbă? 1136 01:06:19,638 --> 01:06:20,931 Clădirea din Union Square. 1137 01:06:21,932 --> 01:06:24,143 Da. Oricum, le place designul meu. 1138 01:06:24,226 --> 01:06:26,812 Grozav. Nu este grozav? 1139 01:06:26,895 --> 01:06:29,690 Bună, copilule. Vino aici. Vino aici. Vino aici. 1140 01:06:31,775 --> 01:06:35,279 E grozav, nu? Știi, Rex este arhitect. 1141 01:06:35,362 --> 01:06:38,991 Stiu. Oricine se naște într-un muzeu este obligat să fie inteligent. 1142 01:06:39,074 --> 01:06:41,994 - Ți-a spus despre asta? - Da, este foarte mândru de tine. 1143 01:06:44,496 --> 01:06:47,249 - Și aceasta este prima ei bat mitzvah. - Ce crezi până acum? 1144 01:06:47,333 --> 01:06:49,585 - Este bine până acum. - Doar bine? 1145 01:06:49,668 --> 01:06:54,048 La început, era foarte cald cu dansul și scaunele ridicate, dar ... 1146 01:06:54,131 --> 01:06:57,718 Cu tot respectul pentru tribul tău, dar acum este puțin plictisitor. 1147 01:06:57,801 --> 01:07:00,179 Ei bine, lectura. Va relua din nou. 1148 01:07:00,262 --> 01:07:02,556 Ei bine, de ce nu facem ceva pentru a ajuta puțin? 1149 01:07:02,639 --> 01:07:03,932 Unde te duci? 1150 01:07:04,767 --> 01:07:06,393 Tata. Tata! 1151 01:07:07,770 --> 01:07:09,355 Hei hei hei. 1152 01:07:09,438 --> 01:07:11,774 Ai instrumental pentru ...? 1153 01:07:16,070 --> 01:07:20,032 Buna seara tuturor. Numele meu este Emma Payge. 1154 01:07:20,115 --> 01:07:23,744 Sunt un prieten foarte bun cu Papa Charlie și Lindsay? 1155 01:07:23,827 --> 01:07:26,497 Ai putea, te rog, să cobori la ringul de dans? 1156 01:07:27,831 --> 01:07:31,669 Este pentru prima dată când vin la un bat mitzvah. 1157 01:07:31,752 --> 01:07:34,755 Și trebuie să spun, până acum, mă simt atât de binevenit. 1158 01:07:34,838 --> 01:07:36,507 Mă simt atât de bine. 1159 01:07:36,590 --> 01:07:38,509 DJ, lovește ritmul ăsta. 1160 01:07:39,218 --> 01:07:41,136 Și acesta este pentru tine, Lindsay. 1161 01:07:41,220 --> 01:07:43,681 Dacă știți cuvintele melodiei, cântați. 1162 01:07:43,764 --> 01:07:46,934 Dacă nu, vreau să te văd dansând inima. 1163 01:07:47,017 --> 01:07:53,732 Oh, haide Haide, haide, haide 1164 01:07:53,816 --> 01:08:00,572 Nu te-am făcut să te simți de parcă ești singurul bărbat? 1165 01:08:01,699 --> 01:08:03,409 Da da 1166 01:08:05,285 --> 01:08:08,998 Nu ți-am dat aproape tot ce poate o femeie? 1167 01:08:11,166 --> 01:08:16,130 Și de fiecare dată îmi spun că cred că am ajuns 1168 01:08:16,213 --> 01:08:19,090 Dar ce-ți voi arăta, iubito 1169 01:08:19,174 --> 01:08:21,385 Că o femeie poate fi dură 1170 01:08:21,468 --> 01:08:27,683 Oh, haide Haide, haide, haide 1171 01:08:27,766 --> 01:08:28,976 Și ia-o! 1172 01:08:29,059 --> 01:08:33,063 Ia o altă bucată din inima mea acum, iubito 1173 01:08:33,147 --> 01:08:34,857 Oh, rupe-l! 1174 01:08:34,940 --> 01:08:38,527 Sparg o altă bucățică din inima mea, da, dragă 1175 01:08:39,236 --> 01:08:40,528 Oh, ai un ...! 1176 01:08:40,612 --> 01:08:44,575 Mai ai o bucățică din inima mea, da, iubito 1177 01:08:45,576 --> 01:08:50,873 Știi că l-ai obținut Dacă te face să te simți bine 1178 01:08:53,334 --> 01:08:55,461 Vino aici iubire. Da. 1179 01:08:56,586 --> 01:09:00,340 Ești acolo pe stradă Toate arată bine 1180 01:09:00,424 --> 01:09:04,219 Și iubito, adânc în inima ta Știi că nu este corect 1181 01:09:07,181 --> 01:09:11,934 Niciodată, niciodată, niciodată, niciodată, Nu mă auzi niciodată când plâng 1182 01:09:14,146 --> 01:09:19,026 Dar de fiecare dată îmi spun că nu suport durerea 1183 01:09:19,108 --> 01:09:24,156 Când mă vei ține în brațe, îl voi cânta din nou 1184 01:09:24,238 --> 01:09:28,202 - Nu, tată, e ... - Este fantastică. Este fantastică. 1185 01:09:28,285 --> 01:09:30,662 ...Haide haide 1186 01:09:30,746 --> 01:09:31,705 Și ia-o! 1187 01:09:31,789 --> 01:09:35,834 Ia o altă bucățică din inima mea, da, iubito 1188 01:09:37,878 --> 01:09:41,173 Sparg o altă bucățică din inima mea, da, dragă 1189 01:09:42,007 --> 01:09:43,342 Oh, ai un ...! 1190 01:09:43,425 --> 01:09:47,345 Mai ai o bucățică din inima mea, da, iubito 1191 01:09:48,347 --> 01:09:53,477 Știi că l-ai obținut Dacă te face să te simți bine 1192 01:09:55,688 --> 01:09:57,940 In regula. Te văd! 1193 01:09:59,149 --> 01:09:59,983 Iată-te. 1194 01:10:01,276 --> 01:10:02,111 Da. 1195 01:10:02,778 --> 01:10:03,612 Uite aici. 1196 01:10:04,154 --> 01:10:06,365 Am nevoie de tine să vii 1197 01:10:06,448 --> 01:10:08,117 Nu. Nu, mulțumesc. 1198 01:10:08,200 --> 01:10:10,703 Haide haide 1199 01:10:10,786 --> 01:10:11,954 Și ia-o! 1200 01:10:12,037 --> 01:10:15,666 Ia o altă bucățică din inima mea, da, iubito 1201 01:10:16,542 --> 01:10:17,710 Rupe-o! 1202 01:10:17,793 --> 01:10:21,046 Sparg o altă bucățică din inima mea, da, dragă 1203 01:10:23,507 --> 01:10:26,969 Mai ai o bucățică din inima mea, da, iubito 1204 01:10:28,387 --> 01:10:30,723 Știi că ai înțeles 1205 01:10:32,016 --> 01:10:36,687 Dacă te face să te simți bine 1206 01:10:38,731 --> 01:10:40,607 Francine este uimitoare! 1207 01:10:40,691 --> 01:10:43,110 Oh, mazel tov toți. 1208 01:10:43,193 --> 01:10:44,862 Mazel tov. 1209 01:10:44,945 --> 01:10:49,199 Ai zguduit acel shul. Adică, a fost ca Shabbos Night Live. 1210 01:10:50,743 --> 01:10:52,286 Ai făcut toată petrecerea. 1211 01:10:52,369 --> 01:10:54,747 Cred că m-am distrat mai mult decât familia ta. 1212 01:10:54,830 --> 01:10:56,832 De ce mă privesc așa? 1213 01:10:56,915 --> 01:10:58,542 Nu știu ce se întâmplă aici? 1214 01:10:59,293 --> 01:11:01,378 De fapt, nu. Emma, ​​ascultă. 1215 01:11:01,462 --> 01:11:03,005 Nu știi totul. 1216 01:11:03,088 --> 01:11:06,216 - Adică, există o mulțime de sentimente grele. - Despre ce? 1217 01:11:07,384 --> 01:11:10,220 Ei bine, amândoi ... Ei bine, Francine mai ales. 1218 01:11:10,304 --> 01:11:12,890 ... cred că nu eram suficient de aproape când erau copii. 1219 01:11:12,973 --> 01:11:16,977 Ceea ce era probabil adevărat, dar lucram tot timpul. 1220 01:11:17,061 --> 01:11:20,814 Și după ce Carrie a murit, a existat o ușă rotativă de bone. 1221 01:11:20,898 --> 01:11:22,941 Și când am fost acolo ... 1222 01:11:23,942 --> 01:11:26,779 Am avut probleme să le dau ceea ce aveau nevoie. 1223 01:11:27,529 --> 01:11:29,448 Adică, am fost atât de tristă. 1224 01:11:29,531 --> 01:11:31,200 Și ce au împotriva mea? 1225 01:11:32,326 --> 01:11:34,119 Ei bine, după ce a murit ... 1226 01:11:34,870 --> 01:11:37,790 Nu am vrut să mă implic cu nimeni, știi, nu aș putea. 1227 01:11:37,873 --> 01:11:39,667 Așa că m-am întâlnit cu multe femei mai tinere. 1228 01:11:41,085 --> 01:11:42,878 Așa că probabil s-au uitat la noi 1229 01:11:42,961 --> 01:11:44,922 gândindu-mă că se întâmplă altceva aici. 1230 01:11:45,005 --> 01:11:46,924 Îmi pare rău că te-au supărat. 1231 01:11:48,926 --> 01:11:51,679 Doamnelor și domnilor, Itzhak Perlman. 1232 01:11:52,179 --> 01:11:53,847 - El este. - El acceptă cereri? 1233 01:11:53,931 --> 01:11:56,225 Itzhak Perlman este un geniu. Nu acceptă cereri. 1234 01:11:56,308 --> 01:11:59,228 - Încă îmi datorezi un dans. - Am dansat cu tine. Am dansat horah. 1235 01:11:59,311 --> 01:12:01,230 - Horah nu contează. - Horul e un dans. 1236 01:12:01,313 --> 01:12:04,775 Alergi, te ridică și te transpiri în hainele tale bune. 1237 01:12:04,858 --> 01:12:06,068 Acesta este un dans. 1238 01:12:06,151 --> 01:12:08,278 Nu contează. Haide, Charlie. Dansăm. 1239 01:12:08,362 --> 01:12:09,905 - Haide. - Vom merge la dans. 1240 01:12:14,660 --> 01:12:16,745 Cine dansează la un concert pentru vioară? 1241 01:12:16,829 --> 01:12:17,663 Noi facem. 1242 01:12:18,998 --> 01:12:19,832 Bine. 1243 01:12:37,141 --> 01:12:38,267 Oh, iată-ne. 1244 01:12:38,350 --> 01:12:40,561 Atenție. Atenție. 1245 01:13:59,640 --> 01:14:00,974 Unde ai fost? 1246 01:14:01,058 --> 01:14:03,227 - Cand? - Ultimele opt ore sau cam asa ceva. 1247 01:14:03,310 --> 01:14:05,562 - Aici. - Doar ca să știu, unde am fost? 1248 01:14:05,646 --> 01:14:06,897 - Aici. - Cu tine? 1249 01:14:06,980 --> 01:14:09,191 - Da. - De asta mi-a fost frică. 1250 01:14:09,274 --> 01:14:11,402 Într-adevăr? Pentru că mi s-a părut frumos. 1251 01:14:11,485 --> 01:14:14,571 Emma, ​​nu am vrut să se întâmple asta. 1252 01:14:14,655 --> 01:14:16,949 Nu știu la ce te referi când spui „asta”. 1253 01:14:17,032 --> 01:14:21,036 Dar dacă „asta” la care te referi este că „asta”, 1254 01:14:21,120 --> 01:14:22,413 nu s-a întâmplat. 1255 01:14:22,913 --> 01:14:26,834 Mi-a fost frică de tunete și fulgere și m-am strecurat și te-am lingurat. 1256 01:14:26,917 --> 01:14:28,377 Asta este. Tocmai am cucerit. 1257 01:14:28,460 --> 01:14:29,545 Asta este? 1258 01:14:30,045 --> 01:14:32,006 - Asta este. - Bine. 1259 01:14:32,089 --> 01:14:34,508 Uite, ești un bărbat în vârstă atrăgător, 1260 01:14:34,591 --> 01:14:38,220 dar corpul tău nu ar putea să se descurce cu toate aceste alimente. 1261 01:14:38,303 --> 01:14:41,223 O să-ți rup spatele. E prea greu pentru tine. 1262 01:14:41,306 --> 01:14:43,892 Nu pot merge cu această plimbare. Călătoria este prea accidentată. 1263 01:14:43,976 --> 01:14:47,730 S-ar putea să-ți disloci umărul, apoi să mori. 1264 01:14:47,813 --> 01:14:48,814 Nu pot avea asta. 1265 01:14:50,190 --> 01:14:53,277 Oricum, îți mulțumesc că m-ai lăsat să dorm aici. 1266 01:14:54,611 --> 01:14:55,821 Ești dulce, Charlie. 1267 01:14:55,904 --> 01:14:58,449 Și s-ar putea să doriți să vă gândiți la obținerea unor cutii mai mari. 1268 01:14:58,532 --> 01:15:02,161 Pentru că nu sunt sigur că se pot descurca cu alimente. Sunt prea mici. 1269 01:15:03,245 --> 01:15:06,665 Trei, doi, unul, acum! 1270 01:15:07,666 --> 01:15:11,045 Am devenit pentru prima oară incredibil de singură când fătul fratelui meu geamăn 1271 01:15:11,128 --> 01:15:13,881 am părăsit pântecul cu o lună în fața mea, pentru că ... 1272 01:15:13,964 --> 01:15:16,050 Ei bine, a spus că s-a săturat. 1273 01:15:18,052 --> 01:15:21,597 Acest lucru a continuat când eram copil, când mama mea a refuzat să mă alăpteze. 1274 01:15:21,680 --> 01:15:25,184 Ea a spus: „Să luăm lucrurile încet, să vedem unde merge asta” 1275 01:15:26,727 --> 01:15:30,481 Și acum, locuiesc în acest studio unde stau treaz noaptea 1276 01:15:30,564 --> 01:15:33,525 și fantezie despre a face sex cu o altă persoană. 1277 01:15:34,735 --> 01:15:37,654 Ceea ce ar fi distractiv ... așa că am auzit. 1278 01:15:39,073 --> 01:15:42,701 Și cred că aș fi un iubit destul de bun. Găsiți acele pete greu de găsit 1279 01:15:42,785 --> 01:15:44,370 care îi înnebunesc pe femei. 1280 01:15:45,454 --> 01:15:47,081 Pentru că am Google Maps. 1281 01:15:48,248 --> 01:15:50,542 - În doi centimetri, faceți stânga. 1282 01:15:57,091 --> 01:16:00,844 Dacă ești și incredibil de singur ca mine, de ce să nu mă suni? 1283 01:16:01,929 --> 01:16:02,763 Dacă nu... 1284 01:16:04,014 --> 01:16:05,474 apoi mânia zeului meu, 1285 01:16:05,974 --> 01:16:10,145 marele zeu Zoomgali, care este, de asemenea, incredibil de singur, 1286 01:16:10,229 --> 01:16:11,772 va veni și te va găsi, 1287 01:16:11,855 --> 01:16:14,692 iar sunetele vor colora cerul, 1288 01:16:14,775 --> 01:16:17,611 și va veni după tine și cei dragi, 1289 01:16:17,695 --> 01:16:20,948 și la naiba cu tine de focurile iadului! 1290 01:16:22,908 --> 01:16:23,909 Deci, suna-ma. 1291 01:16:27,538 --> 01:16:28,747 Omoară-l. 1292 01:16:30,916 --> 01:16:32,876 Clar. Comercial. Doua minute. 1293 01:16:33,544 --> 01:16:35,379 Acesta ai fost tu. Ești tu, omule. 1294 01:16:36,005 --> 01:16:38,048 - L-a ucis! - Mulțumiri. 1295 01:16:38,799 --> 01:16:41,343 Oh Doamne. Am crezut că telefonul meu este oprit. Îmi pare rău. 1296 01:16:41,427 --> 01:16:44,346 Buna ziua. Da. Sunt încă la spectacol. Nu pot vorbi. 1297 01:16:44,430 --> 01:16:46,515 - L-am gasit. - Ce ai găsit? 1298 01:16:46,598 --> 01:16:51,478 Acea minunată pictură a acelei case vechi care atârna în spațiul gol. 1299 01:16:51,979 --> 01:16:54,106 E frumos. L-am repus. 1300 01:16:54,189 --> 01:16:55,566 Ești încă la mine acasă? 1301 01:16:56,233 --> 01:16:58,027 Da. Dar sunt pe cale să mă întorc la mine. 1302 01:16:58,652 --> 01:17:00,404 - Pune-o la pamant. - Ce? 1303 01:17:00,487 --> 01:17:03,907 - Pune-o la pamant. Nu vreau să o văd. - Îmi pare rău. Am crezut că ai pierdut-o. 1304 01:17:03,991 --> 01:17:07,202 Emma, ​​nu vreau să o văd, înțelegi? Pur și simplu nu vreau să o văd. 1305 01:17:07,286 --> 01:17:09,121 - Scapă de el! - Bine. 1306 01:17:11,832 --> 01:17:14,543 - Noua prietenă? - Nu. Nici nu știu. 1307 01:17:15,210 --> 01:17:17,087 Hei, ai dreptate. 1308 01:17:17,671 --> 01:17:19,214 - O să fie bun. - Da. 1309 01:17:19,798 --> 01:17:23,469 Trei, doi, unul, acum! 1310 01:17:23,552 --> 01:17:24,511 În lumea muzicii, 1311 01:17:24,595 --> 01:17:28,557 Lady Gaga a anunțat că își schimbă numele în „Lady Gagaga”. 1312 01:17:29,099 --> 01:17:31,685 Nu a dat nicio explicație pentru decizia sa. 1313 01:17:31,769 --> 01:17:34,772 Potrivit unui sondaj, americanii sunt îngrijorați de o nouă axă a răului 1314 01:17:34,855 --> 01:17:36,732 care amenință democrația țării noastre. 1315 01:17:36,815 --> 01:17:38,525 Coreea de Nord, ISIS, 1316 01:17:38,609 --> 01:17:40,736 și liderul majorității Senatului, Mitch McConnell. 1317 01:17:46,075 --> 01:17:48,577 - Trecând peste. - Nu Nu NU. 1318 01:17:48,661 --> 01:17:50,454 Este cineva deranjat de asta în afară de mine? 1319 01:17:50,996 --> 01:17:53,207 Auzi că e greșit? 1320 01:17:53,290 --> 01:17:55,501 Accentul tău ... Ești un idiot. 1321 01:17:57,586 --> 01:17:58,962 Ce face? 1322 01:17:59,046 --> 01:18:00,756 Tot ce spui este dezactivat. 1323 01:18:00,839 --> 01:18:03,175 Nu este „wi fi”, ci este Wi-Fi. 1324 01:18:04,218 --> 01:18:08,430 Nu sunt „calote polare de gheață”, ci sunt calote polare. 1325 01:18:08,514 --> 01:18:10,557 Ești un kamikaze de comedie. 1326 01:18:10,641 --> 01:18:12,518 Oh, așteptați. O „virgulă-kaze”. 1327 01:18:12,601 --> 01:18:13,977 Ce naiba? 1328 01:18:14,061 --> 01:18:17,231 Oricine are o cantitate corectă de cromozomi ... 1329 01:18:18,065 --> 01:18:21,902 ar ști că este Mitch McConnell, nu „Mitch-McConnell”. 1330 01:18:21,985 --> 01:18:24,071 Îl faci să pară că există o mulțime de McConnells, 1331 01:18:24,154 --> 01:18:25,114 este doar unul. 1332 01:18:25,197 --> 01:18:26,490 Nu există Stewie McConnell. 1333 01:18:26,573 --> 01:18:29,243 Există un Stewie McConnell în casă? Nu! 1334 01:18:29,326 --> 01:18:31,620 Ce naiba se intampla? Ar trebui să trecem la reclame? 1335 01:18:31,704 --> 01:18:34,790 - Mergi la reclamă? - Asta e live. Rămâi doar pe ea. 1336 01:18:34,873 --> 01:18:37,626 Iisus Hristos. Nu imi pare rau. "Iisus Hristos." 1337 01:18:38,627 --> 01:18:41,046 Cine, desigur, s-a născut în „Betle-hem”. 1338 01:18:41,714 --> 01:18:44,675 Am pus chiar și pe cardul de repere, pentru că aveam ... 1339 01:18:44,758 --> 01:18:46,844 - Stii asta? - Nu am nici o idee. Nu. 1340 01:18:47,386 --> 01:18:48,637 Mulțumesc, Al. Uita-te la asta. 1341 01:18:48,721 --> 01:18:52,266 Scrisesem exact aceeași dimensiune, astfel încât să știți. 1342 01:18:52,349 --> 01:18:55,102 „Mitch McConnell”, nu „Mitch-McConnell”. 1343 01:18:55,185 --> 01:18:56,729 Mitch McConnell, vezi asta? Al. 1344 01:18:56,812 --> 01:18:59,148 Camera unu, învârtiți-vă. Dă-mi reacția lui Al. 1345 01:18:59,231 --> 01:19:01,734 Da. Spune-le tuturor. Ți-am spus că se va întâmpla asta? 1346 01:19:01,817 --> 01:19:05,487 - Mi-a spus că se va întâmpla asta. - Toata lumea. Expoziția A, Al! 1347 01:19:06,196 --> 01:19:08,407 Mulțumesc, Al, drăguț ... Unde se duce? 1348 01:19:08,490 --> 01:19:09,908 Prinde-l. Urmareste-l. 1349 01:19:10,409 --> 01:19:11,243 Tu. 1350 01:19:12,036 --> 01:19:14,413 Uite. Uite, doamnă, ce spune asta? 1351 01:19:14,496 --> 01:19:16,206 - „Mitch McConnell”. - Mulțumesc foarte mult. 1352 01:19:16,290 --> 01:19:19,043 - Tu tu. Ridice în picioare. Ce spune asta? - „Mitch McConnell”. 1353 01:19:19,126 --> 01:19:21,378 - Din nou. Nu te aud. - „Mitch McConnell”. 1354 01:19:21,462 --> 01:19:22,629 Avem un câștigător. 1355 01:19:23,839 --> 01:19:24,757 La naiba. 1356 01:19:24,840 --> 01:19:27,468 Scoateți orice de pe raftul de sus, la naiba. 1357 01:19:27,551 --> 01:19:29,970 Spune-mi tuturor. Ce spune? 1358 01:19:30,054 --> 01:19:31,638 - „Mitch McConnell”. - Nu te aud. 1359 01:19:31,722 --> 01:19:33,223 - „Mitch McConnell”. - Încă o dată. 1360 01:19:33,307 --> 01:19:34,767 - „Mitch McConnell”. - Mulțumesc. 1361 01:19:34,850 --> 01:19:36,810 Roger, ești un tânăr foarte talentat. 1362 01:19:36,894 --> 01:19:40,147 Trebuie să-ți spun că sunt bolnav și obosit să scriu glume pentru tine 1363 01:19:40,230 --> 01:19:42,316 și dacă te abuzezi de ei, ești prost. 1364 01:19:42,399 --> 01:19:43,317 Oh baiete. 1365 01:19:43,400 --> 01:19:44,401 Turd mut! 1366 01:19:44,485 --> 01:19:46,904 Toata lumea. Turd mut! 1367 01:19:46,987 --> 01:19:49,782 Turd mut! Turd mut! Turd mut! 1368 01:19:49,865 --> 01:19:51,825 Ridice în picioare. Turd mut! 1369 01:19:51,909 --> 01:19:52,910 Turd mut! 1370 01:19:54,161 --> 01:19:55,913 Turd mut! Turd mut! 1371 01:19:55,996 --> 01:19:58,957 Mamă, tată, vino aici. Papa Charlie este la televizor. 1372 01:19:59,041 --> 01:20:00,793 Turd mut! Turd mut! 1373 01:20:02,920 --> 01:20:05,506 Eu zic prost, tu zici turd! Prost... 1374 01:20:05,589 --> 01:20:06,632 - Turd. - Prost... 1375 01:20:06,715 --> 01:20:07,716 Oh, Dumnezeule. 1376 01:20:07,800 --> 01:20:09,593 - ... zic turd. - Prost... 1377 01:20:09,677 --> 01:20:11,095 Am nevoie de larg, larg, larg. 1378 01:20:11,178 --> 01:20:12,179 - Mut ... - Turd! 1379 01:20:12,262 --> 01:20:13,180 - Mut ... - Turd! 1380 01:20:13,263 --> 01:20:15,182 Turd mut! Turd mut! 1381 01:20:15,933 --> 01:20:16,892 Turd! 1382 01:20:16,975 --> 01:20:19,228 Turd! Gata, am terminat. Mulțumesc. 1383 01:20:27,903 --> 01:20:30,322 Ai scoate nenorocitele acelea de păsări din păr? 1384 01:20:30,948 --> 01:20:31,782 Larry! 1385 01:20:37,913 --> 01:20:41,083 Camera unu. Înapoi la Roger și resetare. Ia un! 1386 01:20:41,709 --> 01:20:43,669 - Mulțumesc, "Charlie Burnz". - Nu! 1387 01:20:43,752 --> 01:20:45,170 Charlie Burnz. 1388 01:20:46,046 --> 01:20:47,589 Îmi pare rău. Voi lucra la asta. 1389 01:20:48,215 --> 01:20:51,051 Asta este știrea nopții ... A nopții. 1390 01:20:51,135 --> 01:20:52,803 Vestea ... 1391 01:20:52,886 --> 01:20:56,348 Cred că sunt un tâmpit prost. 1392 01:20:56,432 --> 01:20:57,599 Mulțumesc... 1393 01:20:57,683 --> 01:20:59,018 Noapte bună. 1394 01:21:00,227 --> 01:21:01,687 Și suntem clari! 1395 01:21:02,187 --> 01:21:03,188 Ce a fost asta? 1396 01:21:03,272 --> 01:21:04,481 Ce a fost asta? 1397 01:21:04,565 --> 01:21:07,317 Ce naiba a fost aia? 1398 01:21:08,360 --> 01:21:10,279 Charlie, ce a fost asta? A fost hilar. 1399 01:21:10,362 --> 01:21:11,905 Schmuck nu poate obține un nume corect. 1400 01:21:11,989 --> 01:21:13,866 Ideea cu adevărat inspirată, Charlie. 1401 01:21:13,949 --> 01:21:17,119 Doamne, Charlie. Aceasta este televiziunea live. 1402 01:21:17,202 --> 01:21:19,455 Charlie, de ce nu mi-ai spus? 1403 01:21:19,538 --> 01:21:23,167 - Încă nu le-am spus copiilor mei. - Pun pariu că acum știu. Suntem în direct. 1404 01:21:23,667 --> 01:21:25,753 Vina mea. Nu ar fi trebuit să mă întorc acolo. 1405 01:21:25,836 --> 01:21:28,505 E atât de prost. E atât de prost. E vina mea! 1406 01:21:28,589 --> 01:21:31,216 Prost? Ce vrei sa spui? Toată lumea i-a plăcut. 1407 01:21:31,300 --> 01:21:34,178 - Când te-ai gândit la asta? - Vine la mine tot timpul. 1408 01:21:34,261 --> 01:21:36,055 În fiecare secundă, nu se oprește. 1409 01:21:36,138 --> 01:21:38,474 De aceea este atât de bine. A fost atât de real. 1410 01:21:38,557 --> 01:21:40,684 La dracu, băieți. Twitter explodează. 1411 01:21:40,768 --> 01:21:41,852 Te iubesc, Charlie. 1412 01:21:41,935 --> 01:21:44,813 Îl iubesc pe scriitorul morocănos care nu suportă să-i vadă cuvintele mistuite. 1413 01:21:44,897 --> 01:21:46,190 Ei cred că ești amuzant, omule. 1414 01:21:46,273 --> 01:21:49,360 Amuzant? Amuzant? Spunând că mă voi întoarce peste câteva minute 1415 01:21:49,443 --> 01:21:52,363 și să nu mai vezi niciodată acea persoană este amuzant? 1416 01:21:52,446 --> 01:21:54,198 - Charlie, ce ...? - Nu este amuzant! 1417 01:21:54,281 --> 01:21:55,491 Cum poate fi amuzant? 1418 01:21:55,574 --> 01:21:56,909 Ești Charlie Burnz? 1419 01:21:59,953 --> 01:22:01,163 Charlie Burnz. 1420 01:22:02,039 --> 01:22:03,457 Domnule Burnz? 1421 01:22:04,958 --> 01:22:06,377 Sunt Charlie Burnz. 1422 01:22:09,755 --> 01:22:11,382 Nu-mi spune că ceva nu e în regulă. 1423 01:22:13,467 --> 01:22:14,301 Charlie? 1424 01:22:15,886 --> 01:22:16,720 Charlie? 1425 01:22:19,890 --> 01:22:23,227 Nimic nu este greșit. E în regulă. Te simți bine, Charlie. 1426 01:22:24,353 --> 01:22:26,397 Hei, întoarce-te la biroul meu. 1427 01:22:27,106 --> 01:22:29,358 Culcă-te puțin. Da? 1428 01:22:30,234 --> 01:22:31,735 Sunt atât de obosit. 1429 01:22:31,819 --> 01:22:33,404 E în regulă. E în regulă. 1430 01:22:34,405 --> 01:22:35,698 Haide. 1431 01:22:35,781 --> 01:22:37,991 - Sunt chiar obosit. - Este in regula. Este in regula. 1432 01:22:40,285 --> 01:22:43,038 - Până în seara asta a fost bine. - Da. 1433 01:22:43,122 --> 01:22:46,000 Uneori este doar grozav. Nu ai ști niciodată că a avut o problemă. 1434 01:22:47,418 --> 01:22:50,546 Și apoi l-ar fi lovit, dar nimic de genul acesta. 1435 01:22:50,629 --> 01:22:51,672 N-am avut nici o idee. 1436 01:22:52,673 --> 01:22:54,717 - Este secretul nostru. - Al nostru? 1437 01:22:55,968 --> 01:22:57,928 - Nimeni altcineva nu știe? - Nu. 1438 01:22:58,012 --> 01:23:01,432 Ei bine, avem o problemă. Social media explodează. Ei o iubesc. 1439 01:23:01,515 --> 01:23:03,517 Toată lumea întreabă: „Cine este tipul ăsta?” 1440 01:23:03,600 --> 01:23:05,102 Îl vor înapoi săptămâna viitoare. 1441 01:23:05,185 --> 01:23:06,603 - Știu că a devenit viral. - Da. 1442 01:23:06,687 --> 01:23:09,106 Știi, sunt foarte nervos în legătură cu ce ... 1443 01:23:09,189 --> 01:23:11,775 Trebuie să postăm ceva imediat. 1444 01:23:11,859 --> 01:23:13,360 Twitter, Instagram. 1445 01:23:13,444 --> 01:23:15,029 Scuze că întrerup. Tocmai am auzit. 1446 01:23:15,112 --> 01:23:17,990 - Darrell, hai. - Lasă-mă să o fac, te rog. 1447 01:23:18,073 --> 01:23:19,199 Știu ce să spun. 1448 01:23:21,368 --> 01:23:22,828 Bine. Bun. 1449 01:23:23,495 --> 01:23:25,831 - Trebuie să-l rulez de rețea. - Bine. 1450 01:23:26,707 --> 01:23:28,959 Aceasta este Emma, ​​prietena lui Charlie. 1451 01:23:29,668 --> 01:23:31,211 El este Darrell, lucrează cu Charlie. 1452 01:23:31,879 --> 01:23:33,714 - Salut. - Încântat de cunoștință. 1453 01:23:34,340 --> 01:23:35,341 Voi începe. 1454 01:23:37,968 --> 01:23:38,802 Ce noapte. 1455 01:23:40,637 --> 01:23:43,015 Bine, Charlie. Uite mașina. Mergeți mai departe și intrați. 1456 01:23:43,098 --> 01:23:43,932 Bine. 1457 01:23:47,061 --> 01:23:48,771 - Mulțumiri. - Hei, Charlie. 1458 01:23:48,854 --> 01:23:49,688 Da? 1459 01:23:49,772 --> 01:23:52,649 Voiam doar să spun noapte bună și să mă asigur că ești bine. 1460 01:23:53,150 --> 01:23:54,651 - Mulțumesc. - Da. 1461 01:23:54,735 --> 01:23:55,569 Hei, eu ... 1462 01:23:56,278 --> 01:23:57,237 Am postat asta: 1463 01:23:58,405 --> 01:24:01,325 „În această seară, Charlie Burnz a arătat de ce este o legendă a comediei 1464 01:24:01,408 --> 01:24:05,954 când a dat o singură dată hilară performanță ca scriitor nemulțumit. 1465 01:24:06,038 --> 01:24:07,581 Mulțumesc, Charlie. 1466 01:24:07,665 --> 01:24:09,667 Echipa și distribuția filmului This Just In. 1467 01:24:09,750 --> 01:24:11,502 Hashtag „turd mut”. 1468 01:24:12,961 --> 01:24:15,589 Și am pus „tu” în toate majusculele, astfel încât să fie o inflexiune greșită. 1469 01:24:16,715 --> 01:24:17,675 Mulțumesc, puștiule. 1470 01:24:18,300 --> 01:24:19,677 Noapte bună, Charlie. 1471 01:24:19,760 --> 01:24:24,390 Știi, Darrell aici va fi un scriitor grozav cândva. 1472 01:24:25,766 --> 01:24:26,934 Nu știu. 1473 01:24:27,017 --> 01:24:28,018 Fac. 1474 01:24:30,020 --> 01:24:30,979 Ne vedem, puștiule. 1475 01:24:33,482 --> 01:24:35,776 Aceasta este o scanare a creierului tău în februarie. 1476 01:24:36,985 --> 01:24:39,154 Și acesta este cel pe care tocmai l-am luat. 1477 01:24:43,909 --> 01:24:45,411 Arată la fel pentru mine. 1478 01:24:46,453 --> 01:24:48,163 Da, dar simptomele tale se schimbă. 1479 01:24:51,166 --> 01:24:53,252 Dacă am dreptate, este posibil să aveți o formă de demență 1480 01:24:53,335 --> 01:24:55,379 numită Boala Creutzfeldt-Jakob. 1481 01:24:58,382 --> 01:25:00,426 Ce vrei să spui dacă ai dreptate? 1482 01:25:05,931 --> 01:25:09,601 Singura modalitate de a obține un diagnostic definitiv al CJD este ... 1483 01:25:10,686 --> 01:25:12,187 autopsie post-mortem. 1484 01:25:13,272 --> 01:25:14,106 Bine... 1485 01:25:15,774 --> 01:25:17,067 de ce nu facem asta acum? 1486 01:25:17,151 --> 01:25:20,154 Adică am un prânz, dar aș putea anula asta. 1487 01:25:21,739 --> 01:25:23,490 Ce se întâmplă în continuare? 1488 01:25:23,574 --> 01:25:26,160 Există alte medicamente decât cele pe care le folosești acum ... 1489 01:25:27,202 --> 01:25:30,205 asta ar putea încetini puțin, 1490 01:25:30,289 --> 01:25:32,291 dar înainte de prea mult timp. 1491 01:25:38,047 --> 01:25:39,798 Înainte de prea mult timp este cât timp? 1492 01:25:42,217 --> 01:25:43,385 Poate un an. 1493 01:25:47,931 --> 01:25:50,309 Probabil că vrei să începi să te gândești la un îngrijitor. 1494 01:25:53,228 --> 01:25:54,480 O asistenta? 1495 01:25:54,563 --> 01:25:56,482 Da, sau familia ta. 1496 01:25:57,358 --> 01:25:59,193 - Fiul și fiica ta. - Bine... 1497 01:26:00,152 --> 01:26:01,278 asta nu se întâmplă. 1498 01:26:02,321 --> 01:26:06,200 În astfel de momente, ar trebui să fii înconjurat de cei dragi, 1499 01:26:06,283 --> 01:26:09,203 sau profesioniști care sunt instruiți să vă îngrijească. 1500 01:26:15,501 --> 01:26:17,795 O să o fac. O să am grijă de Charlie. 1501 01:26:17,878 --> 01:26:19,797 Nu, nu poți. Pleci. 1502 01:26:19,880 --> 01:26:21,340 Planurile mele s-au schimbat. 1503 01:26:21,423 --> 01:26:23,467 Nu, nu s-au schimbat. 1504 01:26:23,550 --> 01:26:25,969 Ea este într-o formație și ar trebui să meargă în turneu. 1505 01:26:26,053 --> 01:26:28,055 - Nu, nu trebuie să fac asta. - Nu. Da, da. 1506 01:26:28,138 --> 01:26:29,640 Ea trebuie să facă asta. 1507 01:26:31,392 --> 01:26:33,102 Pot să vă întreb care este relația voastră? 1508 01:26:33,769 --> 01:26:35,104 - Nu știu. - Nu știu. 1509 01:26:35,187 --> 01:26:37,272 De cat timp va cunoasteti? 1510 01:26:37,356 --> 01:26:39,900 Presupun că vreo șase luni sau cam așa ceva. 1511 01:26:39,983 --> 01:26:41,652 Esti iubit si iubita? 1512 01:26:44,780 --> 01:26:45,614 Suntem? 1513 01:26:46,573 --> 01:26:48,993 Cum ai defini iubitul și iubita? 1514 01:26:49,076 --> 01:26:51,787 Ei bine, aveți relații sexuale? 1515 01:26:51,870 --> 01:26:53,664 - Am cucerit. - Am cucerit. 1516 01:26:56,291 --> 01:26:57,126 Charlie ... 1517 01:26:58,127 --> 01:26:59,461 Dar copiii tăi? 1518 01:27:00,379 --> 01:27:02,631 Sincer nu știu dacă au cucerit vreodată. 1519 01:27:02,715 --> 01:27:03,799 Charlie. 1520 01:27:04,633 --> 01:27:07,594 - Nu este momentul pentru glume. - Da, este. 1521 01:27:08,345 --> 01:27:10,597 Este momentul perfect pentru glume, la naiba. 1522 01:27:10,681 --> 01:27:13,642 Nu încerca să-mi îndepărtezi simțul umorului. Aș prefera să mor chiar acum. 1523 01:27:16,061 --> 01:27:18,564 Băiatule, Dumnezeul ăsta ... Acest Dumnezeu este un adevărat glumeț, nu? 1524 01:27:18,647 --> 01:27:20,357 Ce Dumnezeu cu adevărat amuzant. 1525 01:27:20,441 --> 01:27:23,569 "Hei, trăiește-ți toată viața și nu-ți vei aminti nimic din asta." 1526 01:27:24,820 --> 01:27:25,779 La dracu! 1527 01:27:27,156 --> 01:27:28,907 - La naiba. - O sa fie bine. 1528 01:27:28,991 --> 01:27:31,035 Cum poate fi bine? 1529 01:27:31,118 --> 01:27:32,661 Cum poate fi bine? 1530 01:27:37,541 --> 01:27:39,209 Copiii mei nu știu nimic. 1531 01:27:42,046 --> 01:27:43,505 Le voi spune la momentul potrivit. 1532 01:27:44,757 --> 01:27:45,841 Charlie. 1533 01:27:48,052 --> 01:27:49,428 Acesta este momentul potrivit. 1534 01:27:52,097 --> 01:27:53,766 Nu mai poți fi singur. 1535 01:27:59,646 --> 01:28:01,482 Voi avea grijă de el până nu voi putea. 1536 01:28:04,985 --> 01:28:06,570 Vă voi scrie câteva rețete. 1537 01:28:08,655 --> 01:28:10,574 Îți voi lăsa pe voi doi să fiți singuri puțin. 1538 01:28:21,752 --> 01:28:22,878 Ce e in neregula cu tine? 1539 01:28:22,961 --> 01:28:25,422 - Ce? Nu e nimic în neregulă cu mine. - Nu rămâi. 1540 01:28:25,506 --> 01:28:26,882 - Da, sunt. - Nu nu ești. 1541 01:28:26,965 --> 01:28:30,052 Ai auzit ce a spus doctorul, s-a terminat, bine? 1542 01:28:30,135 --> 01:28:32,554 Asta este. Vă rog să mă lăsați în pace! 1543 01:28:32,638 --> 01:28:34,765 - Charlie. - Nu mă „Charlie”! 1544 01:28:36,016 --> 01:28:36,850 Ai o viață! 1545 01:28:36,934 --> 01:28:38,936 Ai muzica ta, deci fugi. 1546 01:28:39,019 --> 01:28:42,147 Fugi pe dealuri, puștiule. S-a terminat. Vă spun, s-a terminat. 1547 01:28:42,231 --> 01:28:45,651 Te rog, vreau doar să fiu singur! 1548 01:28:45,734 --> 01:28:48,320 - Nu ma duc nicaieri. - Nu vreau să rămâi! 1549 01:28:49,196 --> 01:28:52,616 Mă auzi? La ce stai? 1550 01:28:53,575 --> 01:28:56,912 Ce este aici? Ce va rămâne? Nimic! 1551 01:28:56,996 --> 01:28:58,622 Nu este adevărat, Charlie. 1552 01:29:00,708 --> 01:29:02,626 M-am pierdut. Sunt... 1553 01:29:03,961 --> 01:29:06,714 Ajutor, ajutor, ajutor. M-am pierdut. 1554 01:29:07,756 --> 01:29:10,259 Sunt atât de ... Sunt atât de pierdut. 1555 01:29:11,593 --> 01:29:13,637 Îmi pare rău, amice. Dar sunt înăuntru. 1556 01:29:14,805 --> 01:29:16,724 Vrei să fii cu un străin? 1557 01:29:19,476 --> 01:29:21,979 Destul de curând toată lumea va fi străină. 1558 01:29:22,062 --> 01:29:22,980 Nu eu. 1559 01:29:24,106 --> 01:29:25,566 Nu te voi părăsi. 1560 01:29:28,318 --> 01:29:29,153 Mulțumesc. 1561 01:29:50,549 --> 01:29:51,425 Salut. 1562 01:29:52,676 --> 01:29:54,303 A cui cameră era asta? 1563 01:29:54,386 --> 01:29:55,721 Al lui Francine. 1564 01:29:55,804 --> 01:29:57,431 Asta explică frigul. 1565 01:29:58,015 --> 01:29:59,183 Ceva gresit? 1566 01:29:59,266 --> 01:30:00,434 Nu pot să dorm. 1567 01:30:00,517 --> 01:30:01,518 Ce faci? 1568 01:30:02,561 --> 01:30:05,147 - Am scris ceva. - Asta e bine. 1569 01:30:05,230 --> 01:30:07,399 - Vreau să ți-l citesc. - Bine. 1570 01:30:07,483 --> 01:30:08,650 Acesta este jurnalul meu. 1571 01:30:09,151 --> 01:30:11,779 Am scris lucruri pentru carte în ea 1572 01:30:11,862 --> 01:30:13,947 pentru că tastarea a devenit o problemă pentru mine. 1573 01:30:14,031 --> 01:30:15,407 Stiu. 1574 01:30:17,868 --> 01:30:19,328 Cartea se numește Pentru Carrie. 1575 01:30:19,953 --> 01:30:21,330 Aceasta este devotamentul. 1576 01:30:21,413 --> 01:30:24,291 Un scriitor dedică întotdeauna cartea cuiva pe care îl iubește ... 1577 01:30:24,375 --> 01:30:26,126 - Știu ce înseamnă. - Bine. 1578 01:30:29,213 --> 01:30:30,673 „Pentru Emma Payge. 1579 01:30:32,049 --> 01:30:35,844 Vă mulțumesc că ați luat adevărul meu și l-ați făcut mai interesant. 1580 01:30:36,679 --> 01:30:39,181 Te cam iubesc. CB. " 1581 01:30:39,973 --> 01:30:42,142 Și eu te iubesc, bătrâne. 1582 01:30:43,435 --> 01:30:44,269 Într-adevăr? 1583 01:30:44,895 --> 01:30:46,397 Da. Timp mare. 1584 01:30:48,232 --> 01:30:49,316 Nu am văzut asta venind. 1585 01:30:51,402 --> 01:30:52,695 Mă faci să zâmbesc. 1586 01:30:54,238 --> 01:30:55,656 Noapte bună. 1587 01:30:55,739 --> 01:30:56,782 Noapte bună. 1588 01:31:04,039 --> 01:31:04,873 Hei, Emma. 1589 01:31:07,710 --> 01:31:09,586 Îți sunt recunoscător că ești aici. 1590 01:31:10,629 --> 01:31:13,173 Vreau să mă distrez. Vreau să râd. 1591 01:31:13,257 --> 01:31:14,717 Vreau să nu mă sperii. 1592 01:31:15,342 --> 01:31:18,178 Și vreau să scriu cartea și vreau să fac toate astea cu tine. 1593 01:31:18,262 --> 01:31:19,888 Dar trebuie să-mi promiți ceva. 1594 01:31:21,140 --> 01:31:22,307 Când e timpul... 1595 01:31:23,976 --> 01:31:25,769 te duci înapoi și cânți. 1596 01:31:25,853 --> 01:31:27,980 Ești artist și asta ar trebui să faci. 1597 01:31:28,063 --> 01:31:29,231 Te rog, promite-mi. 1598 01:31:30,733 --> 01:31:31,567 Iți promit. 1599 01:31:32,109 --> 01:31:32,943 Bun. 1600 01:31:34,945 --> 01:31:37,031 Sunt o afacere pentru 22 de dolari, nu crezi? 1601 01:31:37,656 --> 01:31:38,824 La naiba, da. 1602 01:31:41,160 --> 01:31:42,578 - Noapte bună. - Noapte bună. 1603 01:32:10,606 --> 01:32:14,068 Probabil că am adormit. Aceste medicamente noi mă adorm foarte tare. 1604 01:32:14,151 --> 01:32:16,737 Nu am făcut un pui de somn de la administrația Carter. 1605 01:32:18,864 --> 01:32:20,491 - Ce ai acolo? - Nimic. 1606 01:32:21,617 --> 01:32:22,743 Stați să văd. 1607 01:32:24,203 --> 01:32:25,037 ... 1608 01:32:25,788 --> 01:32:28,999 - Este că ... - Emma, ​​știu ce este. 1609 01:32:30,209 --> 01:32:33,962 Știu că ai spus că scapi de el, dar este atât de frumos. 1610 01:32:34,046 --> 01:32:34,880 Dă-mi-l. 1611 01:32:47,685 --> 01:32:49,812 Carrie a pictat asta. Da. 1612 01:32:50,896 --> 01:32:55,150 Vezi, și-a pus numele în tufișuri. Vezi acolo? In copaci. 1613 01:32:58,737 --> 01:33:00,406 Acesta este lacul Charlie. 1614 01:33:00,489 --> 01:33:02,491 Lacul Charlie. Unde e asta? 1615 01:33:02,574 --> 01:33:06,203 Adică aproximativ două ore la nord de oraș. Da. 1616 01:33:07,997 --> 01:33:10,165 Carrie mi-a dat un lac de ziua mea. 1617 01:33:10,249 --> 01:33:11,333 Un lac? 1618 01:33:11,417 --> 01:33:14,044 Da. Era de fapt un iaz. 1619 01:33:14,128 --> 01:33:18,048 Dar Pond Charlie nu suna la fel de bine ca Lake Charlie. 1620 01:33:18,132 --> 01:33:19,008 Aștepta. 1621 01:33:19,675 --> 01:33:20,676 Ce? 1622 01:33:21,885 --> 01:33:24,847 Spune-mi totul despre Lacul Charlie. 1623 01:33:26,306 --> 01:33:27,433 Bine. 1624 01:33:29,184 --> 01:33:30,769 Este ziua mea de 40 de ani. 1625 01:33:30,853 --> 01:33:33,355 La mulți ani, Charlie Burnz. 1626 01:33:33,439 --> 01:33:34,857 La mulți ani, Charlie. 1627 01:33:35,441 --> 01:33:38,277 Am făcut o petrecere afară în grădină. 1628 01:33:38,360 --> 01:33:39,987 Și după ce toată lumea a plecat ... 1629 01:33:40,696 --> 01:33:43,449 Carrie îmi arată această fotografie a acestei zone împădurite 1630 01:33:43,532 --> 01:33:44,908 cu acest frumos lac pe el. 1631 01:33:44,992 --> 01:33:48,245 La mulți ani, Charlie Burnz. Este pentru dumneavoastră. 1632 01:33:48,746 --> 01:33:51,248 Pentru mine? Ce este asta? La ce mă uit? 1633 01:33:52,207 --> 01:33:54,376 Se numește Lacul Charlie. 1634 01:33:54,460 --> 01:33:55,627 Lacul Charlie? 1635 01:33:55,711 --> 01:33:58,047 Încercă întotdeauna să mă facă să nu mai lucrez. 1636 01:33:58,130 --> 01:34:01,884 Și doar să fii singur cu ea și să nu faci nimic. 1637 01:34:01,967 --> 01:34:06,055 Și sincer gândul de a nu face nimic m-a îngrozit, știi? 1638 01:34:07,973 --> 01:34:10,434 Dar am iubit-o atât de mult și a însemnat atât de mult pentru ea 1639 01:34:10,517 --> 01:34:15,064 că am urca acolo, să știm, și să campăm, ca într-un cort. 1640 01:34:15,147 --> 01:34:16,732 Vă puteți imagina într-un cort? 1641 01:34:16,815 --> 01:34:21,320 Adică, pentru mine, în aer liber ar fi mult mai bine dacă ar fi în interior. 1642 01:34:21,403 --> 01:34:23,113 Buna dimineata! 1643 01:34:27,368 --> 01:34:31,205 Miroase bine. Miroase mai bine decât mine. 1644 01:34:34,249 --> 01:34:36,168 Wow ... Whoa! Uite ce ai făcut. 1645 01:34:40,756 --> 01:34:42,174 - Hei, Charlie? - Da? 1646 01:34:42,800 --> 01:34:44,635 - Știi ce cred? - Ce? 1647 01:34:45,386 --> 01:34:48,555 - Cred că avem nevoie de o casă. - O casa? 1648 01:34:48,639 --> 01:34:49,640 Da. 1649 01:34:50,224 --> 01:34:51,642 Copiilor le va plăcea aici. 1650 01:34:52,810 --> 01:34:55,437 - Copii? - Nu ți-am spus? 1651 01:34:57,356 --> 01:34:59,692 Și așa mi-a spus că este însărcinată cu Rex. 1652 01:35:01,193 --> 01:35:03,529 Așa că a plecat în căutarea unei case. 1653 01:35:03,612 --> 01:35:05,698 Stai, nu ați construit o casă? 1654 01:35:05,781 --> 01:35:07,616 Oh, nu, este prea ușor pentru Carrie. 1655 01:35:07,700 --> 01:35:10,285 A străbătut țara, apoi a găsit această căsuță, 1656 01:35:10,369 --> 01:35:12,621 ea l-a cumpărat și l-a ridicat, 1657 01:35:12,705 --> 01:35:15,582 a pus-o pe un camion plat și ea a condus-o la lacul Charlie. 1658 01:35:15,666 --> 01:35:18,377 Am o casă, Charlie Burnz! 1659 01:35:20,421 --> 01:35:21,755 Mulțumesc. 1660 01:35:21,839 --> 01:35:23,924 Așa că am pus o nouă fundație, 1661 01:35:24,008 --> 01:35:26,510 a plopat casa, a renovat-o, 1662 01:35:26,593 --> 01:35:29,096 l-am pictat, l-am făcut puțin mai mare. 1663 01:35:29,179 --> 01:35:30,597 A fost locul nostru fericit. 1664 01:35:30,681 --> 01:35:33,892 Tată, haide! Hai să ne jucăm. Tati, hai! 1665 01:35:33,976 --> 01:35:35,019 Ea avea dreptate. 1666 01:35:35,102 --> 01:35:37,229 Tati, haide. Te joci sau nu? 1667 01:35:37,312 --> 01:35:38,856 Copiilor le-a plăcut. 1668 01:35:40,065 --> 01:35:42,901 Acum știu de ce nu ai vrut să spui poza. 1669 01:35:44,653 --> 01:35:45,779 Nu, nu. 1670 01:35:48,615 --> 01:35:50,743 Sunt obosit. Nu mai pot vorbi. 1671 01:35:50,826 --> 01:35:54,121 Haide, Charlie. Vă rog? Nu lua asta cu tine. 1672 01:35:54,997 --> 01:35:56,790 Încă nu plec nicăieri. 1673 01:36:00,669 --> 01:36:05,049 Bine. Prima mea piesă de teatru de pe Broadway, It's My Time, 1674 01:36:05,132 --> 01:36:06,592 {\ an8} s-a deschis la Teatrul Belasco. 1675 01:36:07,051 --> 01:36:10,637 {\ an8} Recenziile au fost grozave, afacerea a fost grozavă, dar acest lucru nu a fost suficient pentru mine. 1676 01:36:10,721 --> 01:36:12,806 Vedeta a fost un actor pe nume Jerry Orbach, 1677 01:36:12,890 --> 01:36:15,392 și a existat un singur discurs târziu în al doilea act. 1678 01:36:15,476 --> 01:36:18,354 Nu a aterizat niciodată corect. M-a înnebunit. 1679 01:36:18,437 --> 01:36:20,898 Tot ce îmi doream era un spectacol perfect. 1680 01:36:26,320 --> 01:36:29,698 Lucrurile erau tensionate ... 1681 01:36:30,949 --> 01:36:32,409 între noi doi. 1682 01:36:33,369 --> 01:36:34,995 Lucram atât de mult. 1683 01:36:35,079 --> 01:36:36,163 Ce facem? 1684 01:36:36,246 --> 01:36:39,833 Fusesem pe drum de patru luni cu piesa înainte să vină la Broadway. 1685 01:36:39,917 --> 01:36:42,628 Și toată lumea aștepta cu nerăbdare să petreacă ceva timp împreună 1686 01:36:42,711 --> 01:36:45,005 la Lacul Charlie și ce făceam? 1687 01:36:45,089 --> 01:36:47,800 Rescriau o piesă care era deja un hit. 1688 01:36:47,883 --> 01:36:50,803 Charlie, trebuie să plecăm chiar acum. 1689 01:36:51,303 --> 01:36:53,722 Jefferson va fi îngrozitor. Nu-mi place să conduc în întuneric. 1690 01:36:53,806 --> 01:36:56,684 Mama mea îi face pe copii să aștepte. Ar fi trebuit să plecăm acum o oră. 1691 01:36:56,767 --> 01:36:59,311 A trebuit să rescriu un discurs pentru Jerry. Nu a aterizat corect. 1692 01:36:59,395 --> 01:37:01,355 Grozav. Bine. E minunat. 1693 01:37:01,438 --> 01:37:03,774 O citește. Vreau să mă asigur că este în regulă cu el. 1694 01:37:03,857 --> 01:37:07,861 Vrei să te asiguri că e în regulă cu el? Cu el? Ce zici de mine? 1695 01:37:07,945 --> 01:37:10,698 Ce zici de copiii tăi pe care nu i-ai mai văzut de luni de zile? 1696 01:37:10,781 --> 01:37:12,366 Mi-ai promis. Ne-ai promis. 1697 01:37:12,449 --> 01:37:15,619 Nu mai tipa. Cinci minute, promit. Voi intra și ieși imediat. 1698 01:37:15,703 --> 01:37:18,038 - Copiii așteaptă. - Înțeleg. Voi ieși imediat. 1699 01:37:18,122 --> 01:37:20,290 Oamenii sunt la coadă, spectacolul urcă într-o oră. 1700 01:37:20,374 --> 01:37:22,126 - Cinci minute? - Da. Da. 1701 01:37:22,209 --> 01:37:24,962 Știu că ești supărat, dar urăsc când ajungi așa. 1702 01:37:25,045 --> 01:37:28,173 Dacă nu te-ai întors peste cinci minute, plec fără tine. 1703 01:37:28,257 --> 01:37:32,136 Te-am auzit, bine? Te-am auzit. La naiba. 1704 01:37:36,306 --> 01:37:40,144 A durat 15 minute. Când am ieșit, ea a plecat. 1705 01:37:40,978 --> 01:37:46,316 Am fost supărat. Așa că am urmărit spectacolul, acel discurs al naibii încă nu a aterizat corect. 1706 01:37:46,400 --> 01:37:49,278 Am băut câteva băuturi cu Jerry și apoi m-am întors aici ... 1707 01:37:50,988 --> 01:37:53,949 Și următorul lucru pe care mi-l amintesc este luminile intermitente. 1708 01:37:55,117 --> 01:38:00,789 Și un polițist de la ușă care mă întreba numele meu mereu. 1709 01:38:02,458 --> 01:38:05,044 Și mă gândesc dacă nu-i răspund, 1710 01:38:05,127 --> 01:38:08,380 atunci poate că ceea ce urmează să-mi spună nu s-a întâmplat. 1711 01:38:16,597 --> 01:38:20,768 Mi-a spus că Carrie conducea pe acest drum întunecat chiar lângă casă. 1712 01:38:20,851 --> 01:38:22,853 A venit la această bifurcație în drum, 1713 01:38:24,104 --> 01:38:27,900 iar un copil încărcat cu pastile care conducea un Jeep alerga cu indicatorul de oprire. 1714 01:38:30,486 --> 01:38:31,945 Și a lovit-o frontal. 1715 01:38:33,614 --> 01:38:34,907 A murit pe loc. 1716 01:38:36,075 --> 01:38:37,868 Kid a plecat fără zgârieturi. 1717 01:38:39,870 --> 01:38:42,748 Ultima dată când am văzut fața aceea frumoasă, a fost supărată pe mine. 1718 01:38:45,501 --> 01:38:48,379 De aceea nu mă mai pot uita la acea poză. 1719 01:38:49,171 --> 01:38:52,341 Mă face să-mi amintesc singurul lucru pe care vreau să-l uit. 1720 01:39:00,599 --> 01:39:01,558 Îmi pare rău. 1721 01:39:06,814 --> 01:39:07,940 Și eu. 1722 01:39:17,032 --> 01:39:20,244 - Ai nevoie de ceva de la magazin? - Supa Wonton. 1723 01:39:20,327 --> 01:39:22,788 Aș vrea să-mi șamponez părul. Devine puțin gras ... 1724 01:39:22,871 --> 01:39:25,124 - Charlie. - Ce? 1725 01:39:26,542 --> 01:39:30,379 Doar glumesc. Sunt bine. Iți promit. Mulțumiri. 1726 01:39:30,462 --> 01:39:31,422 Bun. 1727 01:39:31,505 --> 01:39:35,175 Hei, mă gândeam, știi ce putem face într-o zi? Ar putea fi distractiv. 1728 01:39:35,718 --> 01:39:39,972 Ai fost vreodată la Muzeul de Ceară al Madame Tussaud? Ai fost vreodată acolo? 1729 01:39:40,055 --> 01:39:42,599 Este foarte distractiv. Este destul de uimitor ce fac ei. 1730 01:39:48,272 --> 01:39:50,774 Bine. Sigur. 1731 01:40:09,376 --> 01:40:14,298 Te-ai întors deja? Bine. Venind, venind, venind. 1732 01:40:17,926 --> 01:40:19,678 - Salut! - Salut. 1733 01:40:19,762 --> 01:40:22,890 Intră. Intră. Aceasta este o surpriză. 1734 01:40:22,973 --> 01:40:26,268 Ce s-a întâmplat? Arăți foarte supărat. Ce s-a întâmplat? 1735 01:40:26,352 --> 01:40:28,103 M-am certat cu mama mea. 1736 01:40:28,187 --> 01:40:29,897 A spus că ești beat și jenant. 1737 01:40:29,980 --> 01:40:32,483 Am spus că nu poți fi niciodată. Ai fost amuzant în emisiune. 1738 01:40:32,566 --> 01:40:35,110 De ce te-a ținut departe de mine? A spus ceva îngrozitor. 1739 01:40:35,194 --> 01:40:37,529 - Știe unde ești? - Crede că sunt la școală. 1740 01:40:37,613 --> 01:40:39,156 - Cum ai ajuns aici? - Uber. 1741 01:40:39,239 --> 01:40:42,159 - Ar trebui să-i spunem că ești aici. - Nu! Va fi atât de supărată pe mine. 1742 01:40:42,242 --> 01:40:45,704 - Dar Lindsay ... - Te rog. Trebuie doar să știu dacă este adevărat. 1743 01:40:45,788 --> 01:40:47,289 Ce este adevărat? 1744 01:40:49,249 --> 01:40:52,127 A spus că din cauza ta nu am o bunică. 1745 01:40:52,920 --> 01:40:54,380 Ea ți-a spus asta? 1746 01:40:54,463 --> 01:40:57,216 Am auzit-o la telefon cu unchiul Rex. 1747 01:40:59,468 --> 01:41:00,844 Nu, Lindsay, nu. 1748 01:41:01,595 --> 01:41:02,846 Bine. 1749 01:41:06,975 --> 01:41:08,852 Lindsay nu a ajuns niciodată la școală, Rex. 1750 01:41:08,936 --> 01:41:11,897 Mi-a folosit contul Uber și ghici unde a dus-o. 1751 01:41:13,399 --> 01:41:18,737 Ți-am luat ciorbă, dar bucătarul a spus că trebuie să folosești un balsam suplimentar ... 1752 01:41:19,780 --> 01:41:21,073 Charlie! 1753 01:41:22,199 --> 01:41:26,120 Am niște coaste scurte, va fi atât de bine. 1754 01:41:27,371 --> 01:41:28,247 Charlie? 1755 01:41:29,707 --> 01:41:32,292 Charlie? Charlie! 1756 01:41:34,294 --> 01:41:38,424 Unde ești, bătrâne? Charlie, nu te mai juca. 1757 01:41:38,507 --> 01:41:40,884 Hei. Unde este ea? 1758 01:41:40,968 --> 01:41:44,138 - Cum ai intrat aici? - Am crescut aici. Unde este ea? 1759 01:41:44,221 --> 01:41:45,389 - Care? - Fiica mea Lindsay. 1760 01:41:45,472 --> 01:41:46,849 Și tatăl nostru. Unde este tatăl nostru? 1761 01:41:46,932 --> 01:41:48,183 - Lindsay! - Tata! 1762 01:41:48,267 --> 01:41:51,061 Nu e nimeni aici. Tocmai am ajuns acasă. 1763 01:41:51,145 --> 01:41:52,896 - Acasă? - Locuiești aici? 1764 01:41:52,980 --> 01:41:55,899 - M-am mutat acum câteva zile. - Oh minunat. 1765 01:41:55,983 --> 01:41:58,068 - Tatăl tău are nevoie de mine chiar acum. - Pun pariu că da. 1766 01:41:59,111 --> 01:42:01,405 S-ar putea să doriți să vă regândiți atitudinea, Francine. 1767 01:42:01,989 --> 01:42:04,283 Ce este asta? Despre ce este vorba? 1768 01:42:04,783 --> 01:42:06,994 Cercetare pentru un proiect la care lucrează. 1769 01:42:07,077 --> 01:42:09,872 - Cu numele noastre sub imagini? - Nu știe cine suntem? 1770 01:42:09,955 --> 01:42:11,040 Nu tot timpul. 1771 01:42:12,458 --> 01:42:13,959 Tatăl tău este bolnav. 1772 01:42:14,710 --> 01:42:17,796 Are o formă de demență. Și se înrăutățește. 1773 01:42:18,964 --> 01:42:20,549 Nu mai poate fi singur. 1774 01:42:21,425 --> 01:42:23,927 De aceea m-am mutat, Francine. 1775 01:42:24,011 --> 01:42:28,599 Sunt prietenul lui. Scrie o carte despre familia ta și îl ajut să o termine. 1776 01:42:29,725 --> 01:42:31,977 - Nu-mi vine să cred asta. - Nu aveam idee. 1777 01:42:32,061 --> 01:42:34,104 Pentru că ești prea ocupat să fii supărat pe el. 1778 01:42:35,064 --> 01:42:38,317 Destul de curând înainte să-l știi, nu va ști cine ești. 1779 01:42:38,400 --> 01:42:39,818 Dar îți vei aminti de el. 1780 01:42:40,444 --> 01:42:44,573 A făcut o treabă foarte bună să se bată fără ca voi să vă înghesuiți. 1781 01:42:44,656 --> 01:42:46,492 Ai fost foarte fericit odată. 1782 01:42:46,575 --> 01:42:49,203 Se poate întâmpla din nou dacă îl lăsați. 1783 01:42:50,329 --> 01:42:53,374 - Cum le găsim? - Am pus un GPS pe telefonul lui. 1784 01:42:53,457 --> 01:42:55,292 Bine. Stați să văd. 1785 01:42:59,088 --> 01:43:02,132 - Nu Nu NU NU. - E aici. E aici. 1786 01:43:03,217 --> 01:43:05,177 Unde naiba sunt? 1787 01:43:05,260 --> 01:43:07,721 Dacă încă folosește contul meu Uber, îi putem găsi. 1788 01:43:31,996 --> 01:43:33,372 Nu pot sa cred asta. 1789 01:43:33,455 --> 01:43:36,625 - Hei. Ce s-a întâmplat? - Călătorie mai lungă decât credeam. 1790 01:43:36,709 --> 01:43:39,211 Dai cinci stele. Nu accept nimic mai puțin. 1791 01:43:39,294 --> 01:43:40,671 Este acesta cel mai bun mod de a merge? 1792 01:43:42,381 --> 01:43:43,966 Aceasta este doar vina mea. 1793 01:43:44,049 --> 01:43:46,260 A auzit ce ți-am spus. Ne-am luptat ... 1794 01:43:46,343 --> 01:43:49,471 - A auzit asta? - Da. Stiu. Îmi pare rău, bine? 1795 01:43:49,555 --> 01:43:53,183 - Dacă face ceva nebunesc? - Ce va face, Francine? 1796 01:43:53,267 --> 01:43:57,855 - Ce se va întâmpla? - Îl iubește pe Lindsay. Nu se va întâmpla nimic. 1797 01:43:57,938 --> 01:43:59,440 Cum poți fi atât de sigur? 1798 01:44:00,107 --> 01:44:01,650 Îl cunosc. 1799 01:44:09,616 --> 01:44:13,287 Papa! Unde te duci? Întoarce-te! 1800 01:44:17,458 --> 01:44:21,754 - Te rog opreștete! - Hei, ce zici de cele cinci stele ale mele ?! 1801 01:44:25,007 --> 01:44:28,135 Oh Doamne! Lindsay, dragă, ești bine? 1802 01:44:28,218 --> 01:44:29,887 Papa Charlie a fugit! 1803 01:44:29,970 --> 01:44:32,848 I-a spus șoferului să se oprească, a sărit din mașină și a fugit. 1804 01:44:32,931 --> 01:44:34,725 Sunt speriat. Sunt în pădure. 1805 01:44:34,808 --> 01:44:37,644 Lindsay, nu-ți face griji. Uită-te in jur. Poți vedea ceva? 1806 01:44:37,728 --> 01:44:38,854 Văd drumul. 1807 01:44:38,937 --> 01:44:41,774 Du-te acolo. Du-te la drum. Te vom găsi. 1808 01:44:49,198 --> 01:44:51,075 Mama! Mama! 1809 01:44:54,036 --> 01:44:55,287 Lindsay! 1810 01:44:56,830 --> 01:44:58,040 Dragă. 1811 01:45:01,168 --> 01:45:02,670 Haide. Înapoi în mașină. 1812 01:45:02,753 --> 01:45:07,091 - Oh, Dumnezeule. Rex. - Stiu. Să-l găsim. 1813 01:45:16,850 --> 01:45:18,018 Tata? 1814 01:45:18,602 --> 01:45:19,937 - Tata Charlie? - Tata? 1815 01:45:20,020 --> 01:45:22,022 - Charlie? - Tata Charlie? 1816 01:45:22,106 --> 01:45:25,693 Nu, tată. Nu, te rog, tată. Tata? 1817 01:45:25,776 --> 01:45:27,444 - Charlie? - Tata? 1818 01:45:29,697 --> 01:45:31,240 Charlie! 1819 01:45:31,323 --> 01:45:32,408 Tata Charlie! 1820 01:45:32,491 --> 01:45:34,326 Charlie! 1821 01:45:35,995 --> 01:45:39,832 - Tata! Tata! - Charlie! 1822 01:45:39,915 --> 01:45:42,584 - Tată Charlie! - Tata! 1823 01:45:42,668 --> 01:45:45,254 - Charlie! - Tata! 1824 01:45:45,337 --> 01:45:47,840 Papa Charlie, unde ești? 1825 01:45:53,387 --> 01:45:54,513 Charlie! 1826 01:45:56,974 --> 01:45:58,142 Charlie. 1827 01:46:02,521 --> 01:46:03,856 - Hei. - Hei. 1828 01:46:08,068 --> 01:46:11,864 - Hei. Ești bine? - Picioarele mele sunt umede. 1829 01:46:11,947 --> 01:46:13,198 Și ale mele sunt. 1830 01:46:14,533 --> 01:46:16,160 Te simți bine? Arăți atât de supărat. 1831 01:46:16,243 --> 01:46:18,078 Sunt doar fericit să te văd. 1832 01:46:18,162 --> 01:46:19,455 Tata. 1833 01:46:22,374 --> 01:46:23,834 Ce faci aici? 1834 01:46:25,044 --> 01:46:26,253 Salut. 1835 01:46:27,421 --> 01:46:31,592 Am vrut să-i arăt Lindsay Lake Charlie. 1836 01:46:32,426 --> 01:46:34,136 Acesta este locul nostru fericit. 1837 01:46:35,554 --> 01:46:37,681 Vezi, la apusurile de soare stăm chiar aici. 1838 01:46:38,307 --> 01:46:44,438 Și ne-am uita cum soarele apune acolo și „Pa la soare. Pa la soare”. 1839 01:46:44,521 --> 01:46:45,647 Cineva ar spune asta. 1840 01:46:45,731 --> 01:46:47,274 Eram eu, tată. 1841 01:46:48,567 --> 01:46:50,819 - Am spus că. - Da. 1842 01:46:57,076 --> 01:46:59,286 - Îmi pare rău pentru mama ta. - Nu. 1843 01:46:59,370 --> 01:47:02,665 - Tată, nu trebuie. - Nu, trebuie. Trebuie, Rex. 1844 01:47:03,165 --> 01:47:05,542 Lasă-mă să termin pentru că îmi lipsesc cuvintele. 1845 01:47:09,963 --> 01:47:12,341 Francine, nu eu am fost motivul pentru care mama ta a murit. 1846 01:47:14,301 --> 01:47:17,054 Copilul care a condus semnul de stop a fost motivul pentru care mama ta a murit. 1847 01:47:18,180 --> 01:47:21,517 Și am adorat-o atât de mult. Am iubit-o atât de mult pe mama ta. 1848 01:47:21,600 --> 01:47:23,977 Și a murit supărată pe mine. 1849 01:47:26,271 --> 01:47:28,691 Nu pot pleca de aici știind că și tu ești supărat pe mine. 1850 01:47:31,026 --> 01:47:36,156 Nu pot să o desfac. Nu pot să o desfac. De data aceasta nu există rescrieri. 1851 01:47:36,240 --> 01:47:39,702 Haide. Relaxa. Relaxați-vă mâinile. 1852 01:47:40,869 --> 01:47:42,830 Gata cu pumnii. Relaxați-vă mâinile. 1853 01:47:47,793 --> 01:47:51,338 Tata. De ce nu ne-ai spus? 1854 01:47:53,841 --> 01:47:56,719 Pentru că nu știam cum. 1855 01:47:59,096 --> 01:48:00,055 Și m-am speriat. 1856 01:48:01,432 --> 01:48:02,349 Din ce? 1857 01:48:03,225 --> 01:48:05,978 Că poate nu ți-ar păsa. 1858 01:48:06,061 --> 01:48:07,354 Oh, tată. 1859 01:48:10,315 --> 01:48:11,775 Iartă-mă. Vă rog. 1860 01:48:12,943 --> 01:48:15,237 Iartă-mă ca să mă iert pe mine. 1861 01:48:15,320 --> 01:48:18,073 Pentru că vederea ochilor tăi furioși mă ține sus noaptea 1862 01:48:18,157 --> 01:48:21,243 și îmi dă sudoare și nu mai este timp pentru asta. 1863 01:48:21,327 --> 01:48:23,912 Nu mai e timp. Sunt aici astăzi. 1864 01:48:23,996 --> 01:48:26,123 Tati, îmi pare rău. 1865 01:48:26,206 --> 01:48:30,919 Franny, e în regulă. E în regulă. Înțeleg. Înțeleg. 1866 01:48:31,462 --> 01:48:35,215 - Te iubesc, Pop. - E loc pentru mine? 1867 01:48:35,299 --> 01:48:37,468 - Vino aici, scumpo. - Și eu te iubesc, știi? 1868 01:48:40,471 --> 01:48:42,598 Emma. Emma. Vino aici. 1869 01:48:47,853 --> 01:48:50,397 Oh Doamne. Ce mult timp între îmbrățișări. 1870 01:49:00,866 --> 01:49:04,161 Mama a inventat mereu zile pentru copii. 1871 01:49:04,244 --> 01:49:06,330 Copiii au iubit cel mai bine „Ziua Înapoi”. 1872 01:49:06,413 --> 01:49:08,791 Am lua cina la micul dejun și micul dejun la cină. 1873 01:49:08,874 --> 01:49:10,793 Nu, Pop. Era „Ziua cu capul în jos”. 1874 01:49:10,876 --> 01:49:14,046 Doamne, îmi place asta. Am mânca tort la micul dejun. 1875 01:49:14,129 --> 01:49:15,464 - Putem face asta? - Da. 1876 01:49:15,547 --> 01:49:17,633 O vei face cu noi, Papa Charlie și Emma? 1877 01:49:17,716 --> 01:49:21,637 - Absolut. - Orice pentru tine. Este ziua cu capul în jos? 1878 01:49:21,720 --> 01:49:23,222 Da. Ziua cu capul în jos. 1879 01:49:24,014 --> 01:49:25,933 Am înțeles. Ziua cu capul în jos este grozavă. 1880 01:49:26,016 --> 01:49:28,060 - Da? - Va fi foarte bine. 1881 01:49:28,143 --> 01:49:29,228 Bine. 1882 01:49:33,315 --> 01:49:37,611 Hei, Rex, spune-le povestea când tata făcea grătar afară 1883 01:49:37,695 --> 01:49:40,114 făcea toți acești hot dog și a venit un urs. 1884 01:49:40,698 --> 01:49:42,449 E o poveste foarte bună. 1885 01:49:42,533 --> 01:49:48,038 - Bine, deci cred că a fost 4 iulie. - Tata iubește pe 4 din Julys. 1886 01:49:53,002 --> 01:49:54,420 Aici e frumos. 1887 01:50:00,175 --> 01:50:01,510 Te simți bine? 1888 01:50:05,889 --> 01:50:06,807 Sunt aici. 1889 01:50:52,353 --> 01:50:53,812 Haide. Soarele coboară. 1890 01:50:55,939 --> 01:50:59,026 Merge. Haide, nu ne va aștepta. 1891 01:51:03,155 --> 01:51:05,699 Haide. Nu vreau să-mi lipsească. 1892 01:51:09,119 --> 01:51:10,746 Aceasta va fi o frumusețe. 1893 01:51:11,664 --> 01:51:13,666 Bine, arată atât de frumos. 1894 01:52:06,260 --> 01:52:07,386 La revedere, Soare. 1895 01:52:33,203 --> 01:52:34,830 La revedere, bătrâne. 1896 01:52:44,064 --> 01:52:49,064 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull