1 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 Αδερφέ! Με συγχωρείς! 2 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Αριστερά. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,308 Στο στοπ, αριστερά. 4 00:02:43,539 --> 00:02:50,546 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 5 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 ΜΟΛΙΣ ΣΥΝΕΒΗ 6 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 Δεξιά. 7 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 ΜΟΛΙΣ ΣΥΝΕΒΗ Η ΚΟΡΥΦΑΙΑ ΚΩΜΩΔΙΑ 8 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Κύριε Μπερνς; 9 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Είσαι ο Τσάρλι Μπερνς; 10 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 Τσάρλι Μπερνς, σου μιλάω. 11 00:03:16,864 --> 00:03:18,907 Κύριε Τσάρλι Μπερνς. 12 00:03:37,009 --> 00:03:37,968 ΜΟΛΙΣ ΣΥΝΕΒΗ 13 00:03:38,051 --> 00:03:41,805 Σκούπισε λίγο. Φρόντισε τα αντικείμενα να είναι στη σωστή θέση. 14 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 -Μαρτζ; -Γεια, Τσάρλι. 15 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 Πού είναι όλοι; 16 00:03:46,310 --> 00:03:49,938 Τσάρλι, Δευτέρα είναι. Είναι στη σύσκεψη συγγραφέων. 17 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 Σωστά. Το έκανα τριήμερο. 18 00:03:54,359 --> 00:03:56,445 Εντάξει, χαλάρωσε. 19 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 Κάνε γρήγορα. Παρουσιάζουν καινούρια σκετς! 20 00:03:59,489 --> 00:04:01,533 Ναι, το προσέξαμε πολύ 21 00:04:01,617 --> 00:04:04,703 να μην προσβάλουμε κανέναν με το επόμενο σκετς, οπότε προσδεθείτε 22 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 κι απολαύστε το. 23 00:04:06,496 --> 00:04:07,414 Λοιπόν, είναι... 24 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Είναι μια διαφήμιση για ένα καινούριο κωμικό άλμπουμ. 25 00:04:10,167 --> 00:04:14,463 Ξεκινάμε με πλάνα πλανητών και αστεριών, όμορφα πλάνα του διαστήματος. 26 00:04:14,546 --> 00:04:17,632 Και μετά ακούμε το σπικάζ και βλέπουμε έναν Χείρωνα. 27 00:04:17,716 --> 00:04:20,552 Στην παράδοση του Τζορτζ Κάρλιν και του Ρίτσαρντ Πράιορ, 28 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 σας φέρνουμε τη νέα φωνή της κωμωδίας. 29 00:04:22,596 --> 00:04:25,849 Και μετάβαση σε φωτογραφία του Στίβεν Χόκινγκ. 30 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 Αλλά τον φωτοσοπάραμε μπροστά σ' έναν τοίχο. 31 00:04:30,020 --> 00:04:31,813 Σαν να 'ναι σε κόμεντι κλαμπ. 32 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Έχει μικρόφωνο εκεί που είναι ο υπολογιστής. 33 00:04:35,067 --> 00:04:41,406 Μόνο εγώ αναρωτιέμαι τι παίζει με τις μαύρες τρύπες; Δίκιο έχω; 34 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Σας αρέσουν οι μιμήσεις; 35 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 Πώς σου φάνηκε η σύσκεψη; 36 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Πολύ αστείες ιδέες. 37 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Αλλά, Μπραντ, κάποιος να πει στον Ρότζερ για τον τονισμό του. 38 00:05:04,263 --> 00:05:06,348 Ξέρω. Νομίζω ότι αγχώνεται. 39 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 Έλα τώρα. 40 00:05:07,683 --> 00:05:09,726 Τζορτζ Κάρλιν, Ρίτσαρντ Πράιορ. 41 00:05:09,810 --> 00:05:13,856 Ο Στίβεν Χόκινγκ πρόφερε τ' όνομά του καλύτερα απ' αυτόν. 42 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Ορίστε ένα για το νέο τμήμα. 43 00:05:15,566 --> 00:05:18,443 Ή όπως το τονίζει ο Ρότζερ, το νέο "τμή-μα". 44 00:05:18,527 --> 00:05:20,404 Εντάξει, θα τους το δώσω. 45 00:05:20,487 --> 00:05:22,698 Υπάρχει μια νέα εφεύρεση που λέγεται υπολογιστής. 46 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 Ίσως σου χρειάζεται. 47 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Είχα έναν, αλλά μ' αρέσει αυτή. 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Μαζί ξεκινήσαμε. Μ' αρέσει να πιάνω το χαρτί. 49 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 Μ' αρέσει που το πλήκτρο αφήνει σημάδι που δεν υπήρχε πριν από λίγο. 50 00:05:33,125 --> 00:05:35,919 Αλλά πήρα στον εαυτό μου ένα τέτοιο. 51 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Μπα, μπα! Ξέρεις να το χειρίζεσαι; 52 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 Φυσικά, εκτός αν θέλω να στείλω μέιλ, μήνυμα ή να πάρω τηλέφωνο. 53 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 -Αυτά δεν είναι σημαντικά. -Καθόλου. 54 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 -Πάμε να φάμε κάτι; -Έχω ραντεβού. 55 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 Όπα, κύριε Κοινωνικέ. 56 00:05:48,056 --> 00:05:51,143 Κάποιος κέρδισε γεύμα μαζί μου σε δημοπρασία φιλανθρωπικής εκδήλωσης 57 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 για βιβλιοθήκες σε φτωχογειτονιές. 58 00:05:52,895 --> 00:05:53,937 Σούπερ ακούγεται. 59 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Ωραίο εστιατόριο. Με συγχωρείτε. 60 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 Όχι. 61 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 Συγγνώμη. Γεια. 62 00:06:08,076 --> 00:06:10,454 Ίσως εσείς, κύριε. Γεια σας. 63 00:06:10,537 --> 00:06:14,499 Α, ο Φιλ Ντόναχιου. Χαίρω πολύ. 64 00:06:14,583 --> 00:06:18,462 -Τι ήταν αυτό; -Γεια, κύριε. 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Συγγνώμη για την ενόχληση. Λάθος άτομο. 66 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 Με συγχωρείτε. Γεια. 67 00:06:24,134 --> 00:06:27,221 Συγγνώμη. Μήπως ψάχνετε εμένα; 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Τσάρλι Μπερνς. 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 -Πλάκα μου κάνεις. -Τι; 70 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Εσύ είσαι αυτός; 71 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 Ναι. 72 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Σε χτύπησε η μοίρα, έτσι; 73 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 Ναι, μπορείς να το πεις, αλλά είναι παλιά φωτογραφία. 74 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 Αυτή είναι στο Μεϊφλάουερ. Κέρδισα το τουρνουά σάφλμπορντ. 75 00:06:42,402 --> 00:06:45,697 Καθυστερημένα συγχαρητήρια. Έμα Πέιτζ. 76 00:06:45,781 --> 00:06:47,824 -Έμα, χάρηκα. Κάθισε. -Συγγνώμη που άργησα. 77 00:06:47,908 --> 00:06:51,078 Μην ανησυχείς. Δεν πειράζει. Χαίρομαι που ήρθες. 78 00:06:51,161 --> 00:06:53,205 Κι ευχαριστώ που έκανες προσφορά για μένα. 79 00:06:53,288 --> 00:06:56,083 Με κολακεύει που κάποια της ηλικίας σου θαυμάζει τη δουλειά μου. 80 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 -Την αλήθεια; -Φυσικά. 81 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι. 82 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 Ο πρώην μου έκανε την προσφορά. 83 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 -Όχι εσύ; -Όχι. 84 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 Πώς... 85 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 Είναι ηθοποιός κι έπαιξε μια σκηνή 86 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 από ένα έργο σου στα μαθήματα υποκριτικής, 87 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 οπότε ήθελε να σε γνωρίσει. 88 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 -Πόσα πρόσφερε; -Είκοσι δύο. 89 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 -2.200 δολάρια; Φοβερό. -Ναι, καλά! 90 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 Είκοσι δύο δολάρια. 91 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Η καλύτερη προσφορά ήταν 22 δολάρια; 92 00:07:25,988 --> 00:07:29,867 Ξεκίνησε στα 20 κι ανέβαινε ανά 50 σεντ. 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 Τι θλιβερό. 94 00:07:32,286 --> 00:07:34,997 Γεια σας. Καλώς ήρθατε στο Λε Μοντ. 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 Είμαι ο σερβιτόρος σας. Τι θα θέλατε; 96 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 -Έχεις ξαναφάει εδώ; -Όχι. 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,588 Έχουν το καλύτερο σάντουιτς με μπριζόλα. Μόνο αυτό παίρνω. Φανταστικό. 98 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Τέλεια. Εγώ θέλω τη σαλάτα θαλασσινών. 99 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 -Εντάξει. Εσείς; -Εγώ θέλω... 100 00:07:49,553 --> 00:07:53,849 Μπορώ να έχω έξτρα αχιβάδες, έξτρα καλαμάρια κι έξτρα καβουρόψιχα; 101 00:07:54,850 --> 00:07:57,436 -Φυσικά. Εσείς; -Εγώ θέλω... 102 00:07:57,519 --> 00:08:01,565 Και μια ουρά αστακού από πάνω, με έξτρα μύδια. 103 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Πολλά μύδια. 104 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Νέας Ζηλανδίας, όχι απ' το Τζέρσεϊ, αυτά έχουν μαύρες τρίχες. 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 Ποιος ξέρει τι είναι. Μπορεί να είναι τοξικές. 106 00:08:08,447 --> 00:08:11,992 Τελείωσες; Επειδή υπάρχουν μερικά είδη που δεν ανέφερες ακόμη. 107 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Εμπρός. 108 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 -Εγώ θέλω... -Και μια Diet Coke. 109 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Εσείς; 110 00:08:19,499 --> 00:08:22,628 Εγώ θέλω το σάντουιτς με τόνο, με ψωμί ολικής άλεσης, και κρύο τσάι. 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Πολύ καλά. 112 00:08:26,006 --> 00:08:28,383 Γιατί να παραγγείλεις τόνο, ενώ είπες 113 00:08:28,467 --> 00:08:30,135 ότι έχουν την καλύτερη μπριζόλα; 114 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 Ενώ παράγγελνες τον μισό Ατλαντικό Ωκεανό, 115 00:08:32,596 --> 00:08:35,765 μου ήρθε μια λιγούρα για το μόνο ψάρι που έμεινε στο μενού. 116 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 Με τάπωσες, παππού. Με τάπωσες. 117 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Να σου κάνω μια ερώτηση. 118 00:08:41,270 --> 00:08:43,649 Αφού εσύ δεν με ξέρεις, γιατί δεν ήρθε ο πρώην σου; 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Τον έπιασα να με απατά. 120 00:08:46,026 --> 00:08:49,446 Είπε ότι το έκανε επειδή ήμουν το χειρότερο πήδημα του κόσμου. 121 00:08:49,530 --> 00:08:52,574 Και πίστεψέ με, κάνει λάθος, εντάξει; 122 00:08:52,658 --> 00:08:56,036 Πρέπει να δεις τις κινήσεις μου. Ακροβατικά. 123 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Εντάξει. Ας φάμε το φαγητό μας πρώτα. 124 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 -Θα σου τσάκιζα τη μέση, παππού. -Ευχαριστώ. 125 00:09:02,417 --> 00:09:05,504 Θα πέθαινες μ' ένα χαμόγελο στο πρόσωπο. 126 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Και τα παιδιά σου θα έλεγαν "Πώς πέθανε ο μπαμπάς μου;" 127 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 Κι εγώ θα τους κοιτούσα στα μάτια και θα έλεγα 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 "Πάνω μου". 129 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Υπέροχη σκέψη. 130 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 Πλάκα έχεις, παππού. 131 00:09:23,063 --> 00:09:27,734 Χαίρομαι που ήρθα, ακόμη κι αν το έκανα για να τσαντίσω τον πρώην μου. 132 00:09:27,818 --> 00:09:30,112 Τέτοιο κομπλιμέντο δεν ακούς κάθε μέρα. 133 00:09:31,613 --> 00:09:34,449 -Κοίτα τι έφερε η παλίρροια. -Ναι. 134 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 -Ευχαριστούμε πολύ. -Καλή όρεξη. 135 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 Έμα, απόλαυσε τον μπουφέ σου. 136 00:09:39,121 --> 00:09:42,541 Λοιπόν, απ' ό,τι καταλαβαίνω, σ' αρέσει η κωμωδία. 137 00:09:43,333 --> 00:09:44,293 Όχι. 138 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 Δεν σ' αρέσει; 139 00:09:45,794 --> 00:09:49,464 Μ' αρέσει να γελάω, μα στην αληθινή ζωή. Με καταλαβαίνεις; 140 00:09:50,257 --> 00:09:53,969 Μα αυτό κάνω στην αληθινή ζωή. Είμαι συγγραφέας κωμωδίας. 141 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Έχεις δει το Μόλις συνέβη, Κυριακή βράδυ στο Funny; 142 00:09:58,432 --> 00:10:02,728 Γράφω και θέατρο και ταινίες, κι έχω γράψει πέντε βιβλία. 143 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Εσύ τι δουλειά κάνεις; 144 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Τσάρλι, δεν νιώθω καλά. 145 00:10:09,443 --> 00:10:11,737 Γιατί πρήστηκε έτσι το πρόσωπό σου; 146 00:10:11,820 --> 00:10:15,866 -Δεν νιώθω τα χείλια μου. -Είσαι αλλεργική στα θαλασσινά; 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 Μπορεί και να 'μαι. 148 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Τι να κάνω; 149 00:10:18,702 --> 00:10:21,955 -Πάρε το νοσοκομείο! -Τι; 150 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 Πάρε το νοσοκομείο! 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 Πάρε το πλησιέστερο νοσοκομείο! 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 Δεν ξέρω. Να ψάξω στο διαδίκτυο. 153 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 -Πάρε το πλησιέστερο νοσοκομείο! -Όλα καλά; 154 00:10:31,423 --> 00:10:34,092 Θεέ μου! Τι κάνατε; 155 00:10:34,176 --> 00:10:35,093 Εγώ δεν έκανα τίποτα! 156 00:10:35,177 --> 00:10:36,345 Τα μύδια είναι του Τσέρσεϊ! 157 00:10:36,428 --> 00:10:38,639 -Τι; -Το ήξερα ότι ήταν απ' το Τζέρσεϊ! 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 -Όχι! Εγώ είμαι απ' το Τσέρσεϊ. -Θέλω τα επείγοντα. 159 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Είναι επείγον. 160 00:10:45,103 --> 00:10:46,939 Ηρεμήστε όλοι. Χαλαρώστε. 161 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 -Να καλέσουμε ασθενοφόρο. -Σίρι! Τι έχεις πάθει; 162 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 Κυρία μου, είχατε ξανά αλλεργική αντίδραση στα θαλασσινά; 163 00:10:54,863 --> 00:10:57,074 Παραγγείλατε τυχαία και συνέβη αυτό; 164 00:10:57,157 --> 00:11:01,411 -Τα λιγουρεύτηκα. -Εντάξει, ηρεμήστε. Φτάνουμε. 165 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 Θα γίνεις καλά. 166 00:11:03,288 --> 00:11:05,499 Τσάρλι. 167 00:11:05,582 --> 00:11:08,627 Τσάρλι! 168 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 Είσαι ο μόνος που έχω, Τσάρλι, μη μ' αφήνεις! 169 00:11:29,314 --> 00:11:30,524 Χριστέ μου. 170 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Ο κύριος Μπερνς; 171 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Δεν πρέπει να τα συμπληρώσω εγώ. 172 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 -Τι σχέση έχετε με τη δεσποινίδα Πέιτζ; -Με κέρδισε σε δημοπρασία. 173 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Εντάξει, μη με πιστεύετε. 174 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 Δεν έχει ασφάλεια 175 00:11:45,956 --> 00:11:48,584 και δεν θα έπρεπε να φύγει μόνη. 176 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 Δεν έχει ασφάλεια; 177 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Εντάξει. 178 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 Χίλια εκατό δολάρια; 179 00:11:53,964 --> 00:11:56,383 Ναι. Ο λογαριασμός του ασθενοφόρου θα έρθει ταχυδρομικώς. 180 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 Θα με πληρώσετε φεύγοντας. 181 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 -Η κόρη σας θα γίνει καλά. -Η κό... 182 00:12:02,472 --> 00:12:04,349 Εξαιρετικά. 183 00:12:04,433 --> 00:12:08,061 Μου είπε πώς την υιοθετήσατε από το ορφανοτροφείο στην Κένυα. 184 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 -Πολύ ιδιαίτερο. -Σας το είπε; 185 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 -Ναι. -Κοιτάξτε... 186 00:12:11,982 --> 00:12:14,318 Είναι ιδιαίτερη. 187 00:12:14,401 --> 00:12:16,111 Είναι πολύ σοβαρή αντίδραση. 188 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Υπάρχουν άλλες αλλεργίες που πρέπει να ξέρω; 189 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 Νομίζω πως πρέπει να ρωτήσετε την ίδια 190 00:12:20,741 --> 00:12:24,119 ή να σας φέρω σε επαφή με έναν απ' τους γέροντες της φυλής. 191 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Ζητήστε τον Μομπόλο. 192 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 Ευτυχώς αντιδράσατε τόσο γρήγορα. 193 00:12:29,958 --> 00:12:31,960 Λίγο ακόμη και τα πράγματα θα ήταν αλλιώς. 194 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 Ορίστε οι συνταγές της. 195 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 Το φαρμακείο είναι από κει. 196 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 Εξακόσια δολάρια; 197 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Ένα σάντουιτς με τόνο μου κόστισε κοντά στις 2.000. 198 00:12:45,098 --> 00:12:47,809 -Καλώς ήρθατε στη Νέα Υόρκη. -Τι είναι αυτό; 199 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 Επινεφρίνη. Θα της κάνετε ένεση μέσα σε μία ώρα. 200 00:12:50,562 --> 00:12:52,064 -Αλλιώς; -Θα πεθάνει. 201 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Επόμενος. 202 00:12:55,901 --> 00:13:01,865 "Αφαιρέστε το μπλε καπάκι τραβώντας προς τα πάνω". 203 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 -Εντάξει. -Γιατί αργείς τόσο; 204 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Δυσκολεύομαι να διαβάσω τις οδηγίες χωρίς γυαλιά. 205 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 Και να πω την αλήθεια, αγχώνομαι λίγο. 206 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 -Εντάξει. -Όχι. 207 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 Όχι. Άσ' το κάτω αυτό. 208 00:13:12,835 --> 00:13:15,629 Δεν σ' αφήνω να μου χώσεις το ματσούκι, 209 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 ενώ τρέμει το χέρι σου έτσι. Μπορεί να μου το βάλεις στο μάτι. 210 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 Μα είπαν να το κάνω μέσα σε μία ώρα, αλλιώς θα έχεις πρόβλημα. 211 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 Θα περιμένουμε μία ώρα. Αν δεν πεθάνω, φύγε. 212 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 Εντάξει. Απόλαυσε το πρήξιμό σου. 213 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 Εντάξει. Χώσ' το μου, παππού. 214 00:13:33,438 --> 00:13:34,648 ΓΛΙΣΤΡΑΕΙ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΥΓΡΟΣ 215 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Να σε γα... 216 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 Κάθαρμα! 217 00:13:46,410 --> 00:13:47,327 Εντάξει. 218 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Τέλος το σόου. 219 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 Θα φτιάξω τσάι, ίσως βοηθήσει στο πρήξιμο... 220 00:13:53,834 --> 00:13:56,753 "Κρατήστε το μέσα μόνο για μερικά δευτερόλεπτα". 221 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 "Γλιστράει όταν είναι υγρός"; 222 00:14:05,179 --> 00:14:07,306 -Κοίταξες; -Αναγκάστηκα. Αλήθεια... 223 00:14:07,389 --> 00:14:10,851 Αναγκάστηκα. Δεν γίνονται αυτά με κλειστά μάτια. Πίστεψέ με. 224 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 Θα κατέληγε κάπου δυσάρεστα. 225 00:14:15,522 --> 00:14:19,735 Ευχαριστώ. Θα σου επιστρέψω κάθε δεκάρα που έδωσες. 226 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Δεν χρειάζεται. Πώς νιώθεις; 227 00:14:22,029 --> 00:14:24,448 Σαν να μου έκανες ένεση πέντε εξάωρα ενεργειακά ποτά. 228 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Έχω 30 ώρες ενέργειας! Πήρα φωτιά! 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,413 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Τι; 230 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 Γιατί είπες ότι είμαι πατέρας σου; 231 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Μου φάνηκε γαμάτο να έχω λευκό μπαμπά. 232 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 Και η ιστορία με το ορφανοτροφείο; 233 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 Είχα ζαλιστεί τότε. 234 00:14:39,963 --> 00:14:41,673 Είμαι σίγουρη ότι μιλούσαν τα μύδια. 235 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 Ναι, αυτά τα μύδια σίγουρα μιλούσαν. 236 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 Ναι, σίγουρα. 237 00:14:45,677 --> 00:14:48,347 Άκου, προσπάθησε να ξεκουραστείς. 238 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; Μου έμειναν άλλα 20 δολάρια. 239 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 Μια χαρά θα είμαι. 240 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Κοίτα, συγγνώμη που τα είπα αυτά για τον πρώην μου. 241 00:14:56,688 --> 00:14:58,232 Δεν έπρεπε να το κάνω. 242 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 Είσαι καλός άνθρωπος και ήταν άδικο. 243 00:15:01,109 --> 00:15:04,363 -Καταλαβαίνω. Από εδώ φεύγω; -Ναι, από κει. 244 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 -Ζωηρή. -Ναι. 245 00:15:19,461 --> 00:15:20,587 Καλή προσπάθεια. 246 00:15:23,382 --> 00:15:25,884 -Αυτό είναι... -Δεν πειράζει. Πόντος. 247 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Συγγνώμη, Ρεξ. Νίκησα. 248 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 Δεν ξέρω γιατί παίζεις μαζί μου. 249 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 -Είναι καλή αεροβική. -Για μένα. 250 00:15:44,778 --> 00:15:47,865 Εγώ τρέχω σαν τρελός. Λαχανιάζω. Εσύ... 251 00:15:47,948 --> 00:15:50,784 Εσύ απλώς στέκεσαι στο δίχτυ. Κι όλο λήγει έξι-μηδέν. 252 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 -Έξι-μηδέν; -Έξι... 253 00:15:52,995 --> 00:15:55,581 Τη βρίσκεις να νικάς έτσι τον μοναχογιό σου; 254 00:15:55,664 --> 00:15:56,832 Ναι, πολύ. 255 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Άκου, μπαμπά... 256 00:16:02,838 --> 00:16:06,925 Η Φρανσίν ρωτάει αν θα έρθεις στο μπατ μίτσβα της Λίνζι. 257 00:16:08,051 --> 00:16:11,263 Η κόρη μου ρωτάει αν θα πάω στο μπατ μίτσβα της εγγονής μου; 258 00:16:11,346 --> 00:16:13,974 -Γιατί να μην πάω; -Λέει ότι δεν απαντάς ποτέ. 259 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Γιατί δεν πήρε τηλέφωνο, αντί να ρωτήσει εσένα; 260 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 Μπαμπά, μη θυμώνεις. Την ξέρεις. 261 00:16:21,231 --> 00:16:22,900 Ωραία θα περάσουμε. Θα είμαστε μαζί. 262 00:16:22,983 --> 00:16:25,360 Δεν θέλω η Λίνζι να νομίζει ότι δεν θα πάω. 263 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 Ποιος ξέρει τι της λέει η αδερφή σου. 264 00:16:27,738 --> 00:16:29,656 Πάρ' την τηλέφωνο. 265 00:16:31,742 --> 00:16:34,912 Ωραία ήταν. Τα λέμε την άλλη βδομάδα; 266 00:16:34,995 --> 00:16:37,581 Όταν χάσω από σένα, ξανά. 267 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Πρέπει να φύγω. 268 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 Έχω ραντεβού στις 3:00. Αγχώνομαι λίγο. 269 00:16:41,960 --> 00:16:45,756 Θα υποβάλω το σχέδιό μου για ένα νέο κτίριο στην πλατεία Γιούνιον. 270 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 Θα είναι μεγάλη επιτυχία για μένα. 271 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 Απάντησα. Είμαι σίγουρος. 272 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 Μπαμπά, μη δίνεις σημασία. Ευχήσου μου καλή επιτυχία. 273 00:16:54,723 --> 00:16:55,849 Για ποιο πράγμα; 274 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 Για το κτίριο, το σχέδιό μου. 275 00:17:00,687 --> 00:17:04,900 Ναι, σωστά. Ναι. 276 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Ναι. Τα λέμε. 277 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Θα την πάρω τώρα. 278 00:17:11,198 --> 00:17:13,617 Μπαμπά! 279 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 Μπαμπά! 280 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Μπαμπά! 281 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 Έκανα κάτι κακό, μπαμπά! 282 00:17:19,373 --> 00:17:22,125 Φοβάμαι! Μπαμπά! 283 00:17:23,167 --> 00:17:25,337 Μπαμπά! 284 00:17:34,346 --> 00:17:37,891 Γεια. Είναι... Απίστευτο. Δεν... 285 00:17:37,975 --> 00:17:40,769 -Ξέχασα ποιο ντουλάπι χρησιμοποιούσα. -Δεν πειράζει. 286 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 Έχω πασπαρτού. 287 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 -Ας ξεκινήσουμε από δω. -Ωραία. 288 00:18:11,133 --> 00:18:12,593 Τέλεια. 289 00:18:12,676 --> 00:18:15,888 Θα σκίσεις. Κόλλα πέντε. 290 00:18:17,139 --> 00:18:19,933 Είμαι περήφανη για σένα. Τα πηγαίνεις τέλεια. 291 00:18:20,017 --> 00:18:24,104 Ναι. Απλώς αγχώνομαι λίγο για την ομιλία μου. 292 00:18:24,188 --> 00:18:27,399 -Άρχισες να τη γράφεις; -Ναι. 293 00:18:29,568 --> 00:18:30,861 ΜΠΑΜΠΑΣ 294 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 Ο παππούς σου. 295 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 Γεια, παππού Τσάρλι. 296 00:18:35,365 --> 00:18:38,202 Γεια σου, Λίνζι, γλυκιά μου. Τι κάνει το κορίτσι μου; 297 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 Καλά. 298 00:18:39,620 --> 00:18:40,996 Ρώτα τον αν θα έρθει. 299 00:18:41,079 --> 00:18:42,873 Τι εννοείς; Δεν θα έρθει ο παππούς; 300 00:18:42,956 --> 00:18:44,917 -Θα έρθεις; -Γι' αυτό πήρα. 301 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 Φυσικά και θα έρθω. Δεν θα το έχανα με τίποτα. 302 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 -Ωραία. Πολύ χαίρομαι. -Όταν χαίρεσαι, χαίρομαι κι εγώ. 303 00:18:52,674 --> 00:18:56,595 -Να μιλήσω στη μαμά σου; -Πες του ότι δεν μπορώ τώρα. 304 00:18:58,347 --> 00:19:00,682 Είπε ότι θα σε πάρει αυτή. 305 00:19:01,266 --> 00:19:03,060 Ναι. Εντάξει. 306 00:19:03,143 --> 00:19:04,603 Ανυπομονώ να σε δω. 307 00:19:04,686 --> 00:19:05,938 Κι εγώ ανυπομονώ. 308 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Πες μου. Πήρες ωραίο φόρεμα; 309 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 Θα το δεις όταν έρθεις. 310 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Εντάξει. 311 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 Θα με βοηθήσεις με την ομιλία μου; 312 00:19:16,782 --> 00:19:19,743 Ναι, φυσικά. Θα τη φτιάξουμε. 313 00:19:20,911 --> 00:19:24,414 -Ναι. -Εντάξει. Τα λέμε σύντομα. 314 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 Είχα κακή μέρα. 315 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Ευχαριστώ που με δέχτηκες τόσο αργά. Το εκτιμώ. 316 00:19:31,213 --> 00:19:37,344 Δεν μπορούσα να θυμηθώ πού ήταν το ντουλάπι μου στο γυμναστήριο. 317 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Χρόνια πηγαίνω εκεί. 318 00:19:40,222 --> 00:19:42,099 Μεγάλη ντροπή. 319 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Είναι αναμενόμενο. 320 00:19:44,101 --> 00:19:47,896 Μην πανικοβάλλεσαι. Κάνεις αυτά που είπαμε; 321 00:19:48,897 --> 00:19:51,608 Ναι. Προσπαθώ να μην αλλάζω ρουτίνα. 322 00:19:51,692 --> 00:19:55,070 Πάω στη δουλειά απ' τον ίδιο δρόμο κάθε μέρα. Τρώω υγιεινά. 323 00:19:55,863 --> 00:19:57,739 Αθλούμαι. 324 00:19:57,823 --> 00:20:00,242 Παίρνω τα φάρμακά μου. 325 00:20:00,325 --> 00:20:02,995 Παρεμπιπτόντως, αυτό το Namenda. 326 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 Μου προκαλεί έντονη δυσκοιλιότητα. 327 00:20:06,081 --> 00:20:07,457 -Λυπάμαι γι' αυτό. -Λυπάσαι; 328 00:20:07,541 --> 00:20:11,628 Δεν πήγα τουαλέτα οκτώ μέρες. Ένιωθα σαν πύθωνας που κατάπιε ελάφι. 329 00:20:12,963 --> 00:20:16,800 Τσάρλι, έχεις φάρμακα γι' αυτό 330 00:20:16,884 --> 00:20:18,802 και μπορείς να κάνεις κλύσμα. 331 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Το κρατάω για τα γενέθλιά μου. Κάτι ξεχωριστό μόνο για μένα. 332 00:20:24,391 --> 00:20:25,475 Πώς κοιμάσαι; 333 00:20:26,560 --> 00:20:29,813 Γιατί να κοιμάμαι, ενώ μπορώ να μένω ξύπνιος και να τρομοκρατούμαι; 334 00:20:30,731 --> 00:20:32,691 Κοιμάμαι τέσσερις ώρες, ίσως. 335 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Και τα φλάσμπακ; 336 00:20:35,569 --> 00:20:37,863 Αυτό είναι το πιο τρελό. 337 00:20:37,946 --> 00:20:41,491 Ξεχνάω τι έφαγα το μεσημέρι, ενώ τρώω μεσημεριανό. 338 00:20:41,575 --> 00:20:44,286 Αλλά μετά μου 'ρχεται κάτι στο μυαλό, μπαμ! 339 00:20:44,369 --> 00:20:47,748 Μπορεί να 'ναι μια στιγμή, ένα απόσπασμα, μια φράση. 340 00:20:47,831 --> 00:20:49,458 Και είναι σαν να 'μαι εκεί. 341 00:20:49,541 --> 00:20:53,378 Το βλέπω όπως το είδα τότε. Δεν... 342 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 Σχεδόν μυρίζω πράγματα. Και μετά, μαύρο. 343 00:20:57,174 --> 00:21:00,552 Όλα μαυρίζουν, εξαφανίζεται όσο γρήγορα ήρθε. 344 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 Είναι πολύ τρελό. 345 00:21:05,140 --> 00:21:08,810 -Πώς πάει το γράψιμο; -Νομίζω ότι βοηθάει. 346 00:21:08,894 --> 00:21:12,481 Κρατάει το μυαλό μου δραστήριο και ενισχύει την άρνησή μου. 347 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 Σ' αυτήν την εκπομπή είναι όλοι νέοι. 348 00:21:15,943 --> 00:21:19,696 Εγώ είμαι ο γέρος που δεν θέλεις να ρίξεις την μπάλα στην αυλή του. 349 00:21:20,572 --> 00:21:23,367 Αλλά βγαίνει υλικό μου στον αέρα. 350 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Ακόμη βοηθώ στη διαμόρφωση της εκπομπής, 351 00:21:25,953 --> 00:21:29,498 κι όταν ένα αστείο μου έχει επιτυχία και το κοινό γελάει, 352 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 είναι μοναδικό. 353 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 Κι ακόμη μ' αρέσει. 354 00:21:33,627 --> 00:21:35,796 Ωραία. Νομίζω πως τα πηγαίνεις καλά. 355 00:21:35,879 --> 00:21:40,592 Το συγκρατούμε, αλλά είναι απρόβλεπτο. 356 00:21:40,676 --> 00:21:45,305 Μην αφήνεις την άρνηση να υπερισχύσει της λογικής. 357 00:21:45,389 --> 00:21:48,559 Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζουμε γι' αυτό το είδος άνοιας. 358 00:21:50,561 --> 00:21:51,395 Εντάξει. 359 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 -Τα λέμε τον άλλο μήνα. -Εντάξει. 360 00:21:54,815 --> 00:21:57,359 -Εκτός αν με χρειαστείς πιο σύντομα. -Ναι. 361 00:21:57,442 --> 00:21:59,111 Ευχαριστώ, φίλη μου. 362 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 Παρεμπιπτόντως, η τελευταία εκπομπή ήταν πολύ καλή. 363 00:22:03,699 --> 00:22:05,075 Αλήθεια; 364 00:22:05,158 --> 00:22:08,412 -Ποιος εμφανίστηκε; -Ο πώς τον λένε; 365 00:22:08,495 --> 00:22:12,499 Ο... Απ' την ταινία. Είναι παντρεμένος με... 366 00:22:12,916 --> 00:22:14,251 Αυτός με τα μαλλιά. 367 00:22:16,170 --> 00:22:18,172 Θέλεις ένα χαπάκι μου; 368 00:22:19,047 --> 00:22:21,175 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΡΙ 369 00:22:51,830 --> 00:22:56,752 Θα ρίξεις κάτω την κυρία; Θα πατήσεις κανέναν! 370 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 Αλήτη! 371 00:22:58,170 --> 00:23:01,590 Έλα εδώ να το ξανακάνεις, κότα! 372 00:23:02,925 --> 00:23:04,593 Γεια σου. 373 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 Τι έγινε; 374 00:23:09,389 --> 00:23:14,228 Ανέβαινα από δεξιά και συγκρούστηκα μετωπικά μ' έναν βλάκα 375 00:23:14,311 --> 00:23:18,440 που κατέβαινε από δεξιά, αλλά γι' αυτόν είναι αριστερά. 376 00:23:18,524 --> 00:23:21,235 Και φταίει αυτός, επειδή δεν είμαστε στην Αγγλία! 377 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 Πώς ήξερες πού μένω; 378 00:23:23,487 --> 00:23:24,821 -Το γκούγκλαρα. -Το γκούγκλαρες; 379 00:23:24,905 --> 00:23:26,532 -Ορίστε. -Τι είναι αυτό; 380 00:23:26,615 --> 00:23:29,535 Η πρώτη δόση όσων σου χρωστάω. 381 00:23:31,161 --> 00:23:33,121 Στριπτιζού είσαι; 382 00:23:33,205 --> 00:23:37,668 Όχι, βέβαια. Μιλάς εσύ, που δουλειά σου είναι να κάνεις την Αμερική να γελάει. 383 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 Το γόνατό μου! 384 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 -Τα γόνατά μου, γαμώτο! -Άκου, έλα πάνω. 385 00:23:42,506 --> 00:23:46,260 Θα σε καθαρίσω λίγο και μετά θα ξεπλύνουμε το στόμα σου. 386 00:23:46,343 --> 00:23:47,803 Έλα. 387 00:23:49,429 --> 00:23:53,642 Εντάξει. 388 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 Χριστέ μου. 389 00:23:56,603 --> 00:24:00,566 Ο τύπος είναι καλός. Ωραίο. 390 00:24:00,649 --> 00:24:02,025 Ο ΜΠΕΡΝΣ ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ ΕΝΑΝ ΘΡΙΑΜΒΟ 391 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Ξέρεις πολλούς λευκούς γέρους. 392 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΛΑΜΠΕΙ 393 00:24:04,611 --> 00:24:06,864 Η Όπρα Γουίνφρι; 394 00:24:08,031 --> 00:24:09,783 "Για την Κάρι"; 395 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 Ορίστε. 396 00:24:12,578 --> 00:24:16,999 Σύμφωνα με τον τοίχο, δεν είσαι μόνο αρχαίος, αλλά και διάσημος. 397 00:24:17,082 --> 00:24:17,958 Κάθισε εδώ. 398 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 Είσαι μανιακός δολοφόνος; 399 00:24:28,677 --> 00:24:31,597 -Τι εννοείς; -Έτσι δεν κάνουν οι μανιακοί δολοφόνοι; 400 00:24:31,680 --> 00:24:35,309 Μαζεύουν φωτογραφίες όσων σκότωσαν κι έθαψαν στην αυλή τους. 401 00:24:36,435 --> 00:24:38,061 Το άλλο γόνατο. 402 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 -Ποιοι είναι αυτοί; -Ποιοι; 403 00:24:45,360 --> 00:24:47,362 Η οικογένειά μου. 404 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Γιατί έγραψες τα ονόματά τους; 405 00:24:51,325 --> 00:24:55,078 Γράφω κάτι γι' αυτούς και με βοηθά να συγκεντρώνομαι. 406 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 Πώς έγινες συγγραφέας; 407 00:24:58,624 --> 00:25:01,418 Δεν γίνεσαι, απλώς είσαι. 408 00:25:02,211 --> 00:25:03,879 Όταν ήμουν μικρός, μ' άρεσε 409 00:25:03,962 --> 00:25:06,131 να κάνω την αλήθεια πιο ενδιαφέρουσα. 410 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Δηλαδή, είσαι ψεύτης; 411 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 Πλάκα κάνω. Πολύ όμορφο αυτό. 412 00:25:11,345 --> 00:25:13,430 Λοιπόν, έγινες καινούρια. 413 00:25:14,181 --> 00:25:15,057 Ευχαριστώ. 414 00:25:16,892 --> 00:25:17,935 Τι ήταν εδώ; 415 00:25:18,602 --> 00:25:20,604 Μια φωτογραφία που έπεσε. 416 00:25:20,687 --> 00:25:22,648 Κάπου την έβαλε η καθαρίστρια. 417 00:25:23,315 --> 00:25:24,816 Άκου, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 418 00:25:24,900 --> 00:25:27,903 Να βγάζεις απ' το μυαλό σου μαλακίες, γιατί η ζωή σου είναι βαρετή; 419 00:25:28,529 --> 00:25:30,072 Κάπως έτσι, ναι. 420 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Ευχαριστώ για τη σακούλα με τα ξεπλυμένα λεφτά. 421 00:25:33,742 --> 00:25:35,661 Οι Κορλεόνε θα χαρούν πολύ. 422 00:25:36,912 --> 00:25:38,372 Αλλά δεν ήταν ανάγκη. 423 00:25:38,455 --> 00:25:41,208 Εδώ κάνεις λάθος, παππού. Ήταν. 424 00:25:42,125 --> 00:25:43,001 Γεια σου. 425 00:25:44,962 --> 00:25:49,883 Σειρά έχουν η Σάρα κι ο Ρότζερ. Το έγραψαν η Πόλα κι ο Γκάρι. 426 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 Μια σαχλή διαφήμιση νομικής εταιρείας. 427 00:25:53,470 --> 00:25:55,013 Γεια σας, είμαι ο Τζέρι Λούμις. 428 00:25:55,097 --> 00:25:56,682 Κι εγώ η Λορέιν Λούμις. 429 00:25:56,765 --> 00:25:58,016 Όταν παντρευτήκαμε, 430 00:25:58,100 --> 00:26:01,562 οι κανόνες των σχέσεων ήταν λιγότερο μπερδεμένοι απ' ό,τι είναι τώρα. 431 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Γι' αυτό υπάρχουμε εμείς. 432 00:26:03,146 --> 00:26:04,356 Οι Διαιτητές του Σεξ. 433 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 Ερχόμαστε μαζί στα ραντεβού σας. 434 00:26:08,277 --> 00:26:10,070 Διατηρώντας απόσταση ασφαλείας. 435 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 Κι αν υπάρξει σούξου... 436 00:26:11,530 --> 00:26:12,447 Ή μούξου. 437 00:26:12,531 --> 00:26:15,742 Θα βοηθήσουμε να ξεκαθαρίσουν οι προθέσεις των μερών. 438 00:26:15,826 --> 00:26:17,661 Έτσι, δεν υπάρχουν παρεξηγήσεις 439 00:26:17,744 --> 00:26:20,664 που μπορεί να οδηγήσουν σε κατηγορίες και αγωγές. 440 00:26:21,248 --> 00:26:24,376 Αντιμετωπίζουμε τις παρεξηγήσεις "αυτός είπε, αυτή είπε". 441 00:26:24,459 --> 00:26:28,547 Ας πούμε, είστε σε σταθμευμένο αμάξι κι αυτή λέει "Θέλεις να με φιλήσεις;" 442 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Μα αυτός είπε ότι αυτή είπε: 443 00:26:30,299 --> 00:26:32,593 "Καλέ μου, θα χώσεις τον αντίχειρά σου στον κώλο μου;" 444 00:26:36,180 --> 00:26:38,307 Πολύ διαφορετικό, έτσι; 445 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 Έτσι πιστεύουμε. 446 00:26:40,475 --> 00:26:43,061 Ή είστε στην κορυφή της ρόδας 447 00:26:43,145 --> 00:26:44,188 κι αυτός λέει 448 00:26:44,271 --> 00:26:47,482 "Δεν μ' αρέσουν τα ύψη". Μα αυτή είπε ότι αυτός είπε: 449 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 "Θέλεις να δεις τ' αρχίδια του Ροτβάιλέρ μου;" 450 00:26:52,571 --> 00:26:54,781 Καταλαβαίνετε γιατί μας χρειάζεστε; 451 00:26:55,324 --> 00:26:58,452 Θα είμαστε εκεί να σας προστατεύσουμε από κατηγορίες, 452 00:26:58,535 --> 00:27:00,871 κλητεύσεις και μηνύσεις δυσφήμισης. 453 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 Να θυμάστε, είμαστε στο πλευρό σας. 454 00:27:03,290 --> 00:27:04,958 Όποιο πλευρό κι αν είναι αυτό. 455 00:27:05,042 --> 00:27:06,919 -Είμαστε οι Λούμις. -Και Λούμις. 456 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Τα λέμε στο κυνήγι... 457 00:27:08,795 --> 00:27:09,838 -Του έρωτα. -Του έρωτα. 458 00:27:15,093 --> 00:27:16,762 Καλό ήταν. 459 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Διακριτικό. 460 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 -Ναι. -Λοιπόν... 461 00:27:19,431 --> 00:27:23,060 Καλή δουλειά. Το επόμενο είναι του Ντάρελ. 462 00:27:23,810 --> 00:27:26,021 Τόμας Κράπερ Τζούνιορ. 463 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 Ξεκινάμε σε μια βρετανική σχολική αυλή του 19ου αιώνα. 464 00:27:29,107 --> 00:27:31,902 Μια παρέα εννιάχρονων τριγυρίζει 465 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 και σκέφτεται τι να κάνει τώρα που τέλειωσε το σχολείο. 466 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 Θέλετε να έρθετε σπίτι μου; 467 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 Όχι. Το σπίτι σου βρομάει. 468 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Στο δικό μου; 469 00:27:41,203 --> 00:27:43,997 Όχι. Κι αυτό βρομάει. 470 00:27:44,081 --> 00:27:45,832 Το δικό μου δεν βρομάει. 471 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Πώς κι έτσι; 472 00:27:47,459 --> 00:27:49,253 Ο Τόμας Κράπερ Τζούνιορ είμαι. 473 00:27:49,336 --> 00:27:52,130 Ο πατέρας μου εφηύρε το καζανάκι. 474 00:27:52,214 --> 00:27:54,716 Τότε, πάμε σπίτι του. 475 00:27:56,593 --> 00:27:58,011 Εντάξει. 476 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Εντάξει, παιδιά. Πολύ αστεία. 477 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 Ελάτε να στήσουμε την εκπομπή. 478 00:28:05,602 --> 00:28:06,728 Διαιτητές του Σεξ. 479 00:28:07,771 --> 00:28:10,274 Γράψατε πολύ αστείο σκετς. 480 00:28:10,899 --> 00:28:12,109 Αλλά... 481 00:28:12,734 --> 00:28:16,154 Αλλά τι; Η Σάρα κι ο Ρότζερ ήταν ξεκαρδιστικοί. 482 00:28:16,238 --> 00:28:17,406 -Σωστά. -Δεν ξέρω. 483 00:28:17,489 --> 00:28:19,283 Δεν ξέρω. Τσάρλι, τι λες; 484 00:28:19,366 --> 00:28:23,579 Πολύ αστεία ιδέα. Αλλά δάχτυλο στον κώλο, αρχίδια Ροτβάιλερ... 485 00:28:23,662 --> 00:28:25,539 Τι λες τώρα; Γέλασαν. 486 00:28:25,622 --> 00:28:27,624 Φυσικά θα γελάσουν. Πάντα θα γελάνε. 487 00:28:27,708 --> 00:28:29,168 Αλλά είναι το σωστό γέλιο; 488 00:28:29,835 --> 00:28:31,461 Επειδή είναι πολύ έξυπνη ιδέα. 489 00:28:32,171 --> 00:28:33,172 Έξαλλοι βιβλιοθηκάριοι; 490 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 -Πολύ αστείο. -Να το βάλεις. 491 00:28:34,548 --> 00:28:35,382 Συμφωνώ. 492 00:28:35,924 --> 00:28:37,259 Τόμας Κράπερ Τζούνιορ. 493 00:28:37,342 --> 00:28:38,218 Με τίποτα. 494 00:28:38,302 --> 00:28:41,013 Ναι. Πλησιάζει η ανανέωση του Ντάρελ, 495 00:28:41,096 --> 00:28:43,098 αλλά ακόμη δεν έχει βγάλει σκετς στον αέρα. 496 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Δεν είναι τόσο κακό. 497 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 Πρώτον, αν μιλούσαν με αγγλική προφορά, 498 00:28:48,395 --> 00:28:50,230 όπως έπρεπε, 499 00:28:50,314 --> 00:28:53,483 θα ήταν λίγο καλύτερο, αλλά δεν είναι σωστά διατυπωμένο. 500 00:28:53,567 --> 00:28:55,611 Δώσ' του άλλη μια ευκαιρία. Θα το βελτιώσει. 501 00:28:59,072 --> 00:29:00,574 Άκου, προσλάβαμε τον Ντάρελ 502 00:29:00,657 --> 00:29:04,286 επειδή έγραφε πολύ αστεία κείμενα για το Lampoon. 503 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 Είναι λίγο δύσκολο το άλμα 504 00:29:06,288 --> 00:29:08,290 απ' το έντυπο στο ζωντανό. Θέλει χρόνο. 505 00:29:08,373 --> 00:29:09,750 Τον θεωρείς καλό συγγραφέα; 506 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Ναι. Νομίζω ότι το έχει. 507 00:29:13,587 --> 00:29:15,214 Αλλά χρειάζεται ενθάρρυνση. 508 00:29:15,297 --> 00:29:18,342 Ακούστε, παιδιά, τρέχετε πολύ γρήγορα, 509 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 κι επίσης πιστεύω ότι ο Ρότζερ χρειάζεται να τρώει φάπες, 510 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 μέχρι να πει σωστά το "υπόδικη". 511 00:29:24,014 --> 00:29:27,726 Έλα τώρα. "Υπό-δικη", τι είναι αυτό; Πολύ μικρή δίκη; 512 00:29:27,809 --> 00:29:29,269 Κατώτερη δίκη. 513 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 Και υπόγεια δίκη; Τι πρόβλημα έχει; 514 00:29:33,565 --> 00:29:35,400 Αλλά κοίτα τι γίνεται. 515 00:29:35,692 --> 00:29:37,236 Υπάρχει μουσική στην κωμωδία. 516 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Υπάρχει μουσική. Υπάρχουν νότες στην κωμωδία. 517 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 -Είναι φάλτσος. -Το δουλεύουμε. 518 00:29:41,114 --> 00:29:43,659 Συνεχίστε, γιατί με τρελαίνει. 519 00:29:43,742 --> 00:29:46,828 -Εντάξει. Επόμενο; -Εγώ πρέπει να φύγω. 520 00:29:46,912 --> 00:29:50,207 -Συγγνώμη, έχω το... Με συγχωρείτε. -Σωστά. 521 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 -Ναι. -Καλά να περάσεις. 522 00:29:52,376 --> 00:29:53,210 Ευχαριστώ. 523 00:29:54,127 --> 00:29:55,045 Μακάρι να ερχόμουν. 524 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 -Εσύ έχεις δουλειά. -Ναι. Εντάξει. 525 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 526 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 Καληνύχτα. 527 00:30:00,717 --> 00:30:03,637 Τιμούν τον Τσάρλι 528 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 και το καστ του Αμερικανικού Ινστιτούτου Κινηματογράφου 529 00:30:06,265 --> 00:30:08,600 για την 30ή επέτειο του Call Me Anytime. 530 00:30:09,309 --> 00:30:12,396 Κέβιν Κλάιν, Σάρον Στόουν, σκηνοθεσία Μπάρι Λέβινσον. 531 00:30:12,479 --> 00:30:15,107 Πολύ αστεία ταινία. Την έχετε δει; 532 00:30:15,816 --> 00:30:16,775 Ναι. Τέλεια. 533 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 Εντάξει. Τι έγινε; 534 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 Ξέρεις ότι λατρεύω τον Τσάρλι. 535 00:30:24,616 --> 00:30:26,660 Ξέρω ότι χάρη σ' αυτόν ξεκίνησες. 536 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 Αλλά έλα τώρα. 537 00:30:29,037 --> 00:30:32,165 Δεν ξέρω τι προσφέρει πια στην εκπομπή. 538 00:30:32,249 --> 00:30:34,251 Εκτός από 40 χρόνια εμπειρίας; 539 00:30:35,002 --> 00:30:37,254 Κι ένα σύνολο έργων που περιλαμβάνει εκπομπές 540 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 που επέτρεψαν σ' αυτήν την εκπομπή να υπάρχει; 541 00:30:41,758 --> 00:30:46,597 Κοίτα, ξέρω ότι αμφισβητείτε την αξία του Τσάρλι. 542 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 Μα είναι πολύ έξυπνος και συνεχίζει να γράφει αστεία. 543 00:30:51,185 --> 00:30:52,686 Και είναι ο μέντοράς μου. 544 00:30:53,520 --> 00:30:56,815 Όταν γράφετε σκετς με δάχτυλο στον κώλο 545 00:30:57,482 --> 00:30:59,026 ή αρχίδια Ροτβάιλερ, 546 00:30:59,735 --> 00:31:02,487 αυτός μου θυμίζει τι πρέπει να βγάλουμε στον αέρα. 547 00:31:03,697 --> 00:31:07,326 Συμπέρασμα, όσο είμαι ο παραγωγός, 548 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 ο Τσάρλι θα είναι εδώ. 549 00:31:10,787 --> 00:31:13,081 -Εντάξει; -Έγινε. 550 00:31:13,165 --> 00:31:14,374 -Εντάξει. -Ναι. 551 00:31:15,209 --> 00:31:17,002 -Πάμε για δουλειά. -Ναι. 552 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 Έλα. 553 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 Κλείσε την πόρτα. 554 00:31:33,894 --> 00:31:34,853 Κλείσε τα φώτα. 555 00:31:36,021 --> 00:31:37,147 Έλα εδώ. 556 00:31:40,025 --> 00:31:42,694 Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό. 557 00:31:42,778 --> 00:31:43,695 Γιατί; 558 00:31:44,530 --> 00:31:47,449 Είσαι παντρεμένος, είμαι παντρεμένη. Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς. 559 00:31:47,533 --> 00:31:48,909 Ούτε εγώ. 560 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 Δεν ξέρω τι να κάνω. 561 00:31:53,038 --> 00:31:55,749 Περίμενε. Ας καταστρώσουμε ένα σχέδιο. 562 00:31:55,832 --> 00:31:59,837 Κάθε χρόνο, θα βρισκόμαστε εδώ, στο μπάνιο των Τάκμανς, 563 00:31:59,920 --> 00:32:01,547 στο αποκριάτικο πάρτι τους. 564 00:32:02,297 --> 00:32:05,676 -Και το χριστουγεννιάτικο; -Όχι, πρέπει να δείξουμε σθένος. 565 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 Γεια, τι κάνετε; Ευχαριστώ που ήρθατε. 566 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 Καλησπέρα, είμαι ο Μπομπ Κόστας. 567 00:32:16,353 --> 00:32:19,982 Υποδεχτείτε τον σκηνοθέτη του Call Me Anytime, 568 00:32:20,065 --> 00:32:21,233 Μπάρι Λέβινσον. 569 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Τον συγγραφέα του, Τσάρλι Μπερνς, 570 00:32:23,652 --> 00:32:27,906 και τους πρωταγωνιστές, Κέβιν Κλάιν και Σάρον Στόουν. 571 00:32:34,872 --> 00:32:37,082 Πρέπει να το πω, απ' την αρχή. 572 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Μου άρεσε πολύ η ταινία. 573 00:32:39,459 --> 00:32:42,045 Μάλιστα, έχασα έναν αγώνα Μετς-Άστρος απόψε, 574 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 μόνο για να είμαι εδώ. 575 00:32:44,423 --> 00:32:46,341 Λοιπόν, ποιος είναι ο σπόρος; 576 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Πώς ξεκίνησαν όλα; 577 00:32:48,510 --> 00:32:53,849 Με τον Τσάρλι γνωριστήκαμε πριν από χρόνια στο The Carol Burnett Show. 578 00:32:53,932 --> 00:32:57,186 Κι έγραφε πολύ αστεία σκετς. 579 00:32:57,811 --> 00:33:02,107 Ντροπαλός, πάντα με φώναζε κύριο Λέβινσον. 580 00:33:02,191 --> 00:33:03,650 Παρόλο που είχαμε φιλικές σχέσεις. 581 00:33:04,151 --> 00:33:09,072 Λοιπόν, διάβασα το σενάριό του και σκέφτηκα 582 00:33:09,156 --> 00:33:10,699 "Θα γινόταν τέλεια ταινία". 583 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Την επομένη, μου τηλεφώνησε ο Μπάρι και είπε 584 00:33:14,828 --> 00:33:17,915 "Διάβασα ένα σενάριο, είναι φοβερό. Πρέπει να το διαβάσεις. 585 00:33:17,998 --> 00:33:19,708 Η ηρωίδα είσαι εσύ". 586 00:33:19,791 --> 00:33:23,420 Και είπα "Είναι εντελώς παρορμητική, θα έκανε τα πάντα. Είμαι μέσα". 587 00:33:25,255 --> 00:33:31,178 Και την επομένη, κάλεσε εμένα. Διάβασα το σενάριο και ήμουν μέσα. 588 00:33:31,261 --> 00:33:36,308 Τρεις μέρες μετά, ξεκινήσαμε. Πήρα τον Τσάρλι να του πω τα καλά νέα. 589 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 Τσάρλι, τι σου είπε ο Μπάρι στο τηλέφωνο; 590 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Ποιος; 591 00:33:41,897 --> 00:33:42,940 Ο κύριος Λέβινσον. 592 00:33:44,816 --> 00:33:48,654 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. Τι χαρά... Πω πω. 593 00:33:48,737 --> 00:33:50,155 Χάρηκα για τη γνωριμία. 594 00:33:50,239 --> 00:33:54,284 Ήμουν ενθουσιασμένος και σοκαρισμένος που ο... 595 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 Κύριος Λέβινσον. 596 00:33:59,998 --> 00:34:03,043 Ήθελε να σκηνοθετήσει το πρώτο μου... Ήταν το πρώτο μου σενάριο. 597 00:34:03,126 --> 00:34:08,172 Και που ο Κέβιν Κλάιν θα έπαιζε τον Μπεν και η... Βοήθησέ με. 598 00:34:08,257 --> 00:34:10,217 -Μέριλ Στριπ. -Γεια σας. 599 00:34:11,134 --> 00:34:13,512 Θα έπαιζε την Άιρις. 600 00:34:13,594 --> 00:34:16,639 Και σκεφτόμουν, αν ζούσαν οι γονείς μου, 601 00:34:16,723 --> 00:34:18,433 θα τους σκότωναν αυτά τα καλά νέα. 602 00:34:20,226 --> 00:34:24,982 Το έργο του Τσάρλι είναι... Δεν είναι απλώς κωμωδία, έχει κάτι το ανθρώπινο. 603 00:34:25,065 --> 00:34:28,485 Και νομίζω ότι δείχνει τους ανθρώπους ως αληθινούς ανθρώπους. 604 00:34:28,569 --> 00:34:30,195 Είναι εξαιρετική γραφή. 605 00:34:38,286 --> 00:34:41,456 Παππού. Ήσουν φοβερός εκεί πάνω. 606 00:34:41,540 --> 00:34:44,126 Γεια. Ήσουν μέσα; 607 00:34:44,208 --> 00:34:47,420 Ναι. Και ξετρελάθηκα. Η δεύτερη δόση. 608 00:34:47,504 --> 00:34:50,757 Είναι λίγο ελαφριά, αφεντικό. Μη μου σπάσεις τα δάχτυλα. 609 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 Τι υπέροχη έκπληξη. 610 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 Πώς ήξερες γι' αυτό; 611 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 Απ' τον άχρηστο πρώην. 612 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 Χρησιμοποίησα το εισιτήριό του. Μ' έκανες να γελάσω πολύ. 613 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 Συγγνώμη. 614 00:35:03,770 --> 00:35:06,732 Όχι, μ' αρέσει να σε βλέπω εκεί πάνω. Γαμάτο ήταν. 615 00:35:06,815 --> 00:35:08,650 Έχεις κάνει πολλά πράγματα. 616 00:35:08,734 --> 00:35:09,818 Στάθηκα τυχερός. 617 00:35:09,902 --> 00:35:12,529 Είσαι καλός, αυτό δεν έχει σχέση με την τύχη. 618 00:35:13,280 --> 00:35:14,239 Μάλλον. 619 00:35:16,241 --> 00:35:17,826 Γιατί έχεις πουλιά στα μαλλιά; 620 00:35:17,910 --> 00:35:18,869 Γιατί όχι; 621 00:35:19,411 --> 00:35:20,871 Γαμώτο, τι ώρα είναι; 622 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 Θ' αργήσω στη δουλειά. 623 00:35:23,207 --> 00:35:24,625 -Φεύγω. Έλα μαζί μου. -Πού; 624 00:35:24,708 --> 00:35:25,792 -Ναι. Έλα. -Τώρα; 625 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 Ναι. 626 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Τι δουλειά κάνεις; 627 00:35:31,965 --> 00:35:33,759 Στο Χάρλεμ, σ' ένα τραπέζι για δυο 628 00:35:33,842 --> 00:35:36,595 Τέσσερις ήμασταν Εσύ, τα μεγάλα σου πόδια κι εγώ 629 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 Απ' τους αστραγάλους και πάνω Είσαι ωραίος 630 00:35:39,473 --> 00:35:42,226 Μα πιο κάτω από κει Έχεις πόδι πολύ! 631 00:35:42,309 --> 00:35:44,019 Ναι, έχεις τεράστια πόδια 632 00:35:44,102 --> 00:35:46,939 Δεν σε θέλω Έχεις τεράστια πόδια 633 00:35:47,022 --> 00:35:49,525 Δεν μπορώ να σε χρησιμοποιήσω Έχεις τεράστια πόδια 634 00:35:49,608 --> 00:35:52,027 Σε μισώ Έχεις τεράστια πόδια 635 00:35:52,110 --> 00:35:53,695 Έχεις τεράστια πόδια! 636 00:35:56,532 --> 00:35:59,451 Πού τα βρήκες; Πού τα βρήκες; 637 00:35:59,535 --> 00:36:01,912 Το κορίτσι σου σε θέλει Καλό σε θεωρεί 638 00:36:01,995 --> 00:36:04,665 Έχεις όλα τα φόντα Στον παράδεισο να μπεις 639 00:36:04,748 --> 00:36:07,376 Της αρέσει η μούρη Της αρέσει το κορμί 640 00:36:07,459 --> 00:36:10,420 Αλλά, ρε φίλε Αυτά εκεί είναι τεράστια 641 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Έχεις τεράστια πόδια 642 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 Δεν σε θέλω Έχεις τεράστια πόδια 643 00:36:14,758 --> 00:36:17,302 Μ' εκνευρίζεις Έχεις τεράστια πόδια 644 00:36:17,386 --> 00:36:19,888 Σε μισώ Έχεις τεράστια πόδια 645 00:36:21,348 --> 00:36:24,226 Ναι, προέρχομαι από πολύ μικρή οικογένεια. 646 00:36:25,561 --> 00:36:28,856 Οι γονείς μου ήταν τραγουδιστές. 647 00:36:28,939 --> 00:36:30,274 Ο Μο και η Τζέσι. 648 00:36:30,816 --> 00:36:32,734 Σαν τον Άσφορντ και τη Σίμπσον. 649 00:36:32,818 --> 00:36:34,194 Αλλά ποτέ δεν έκαναν επιτυχία, 650 00:36:34,278 --> 00:36:37,656 γιατί υπήρχαν ήδη οι Άσφορντ και Σίμπσον. 651 00:36:38,282 --> 00:36:41,076 Περνούσαν πολύ καλά, μου έμαθαν αρμονία, 652 00:36:41,577 --> 00:36:45,789 κι ο μπαμπάς μου έφτιαχνε φοβερούς ανεμοδείκτες. 653 00:36:45,873 --> 00:36:50,127 Η μαμά μου φτιάχνει κάτι όμορφες ονειροπαγίδες. 654 00:36:50,210 --> 00:36:53,547 Ζουν έξω απ' το Σάρλοτ. Τους λατρεύω. 655 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 Υπέροχοι ακούγονται. 656 00:36:58,719 --> 00:37:01,054 Μ' αρέσει η μυρωδιά του αέρα μετά τη βροχή. 657 00:37:02,347 --> 00:37:06,226 Άκου, αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια με όσα περνάς τώρα, 658 00:37:06,894 --> 00:37:09,646 ακόμα κι αν θέλεις κάποιον να μιλήσεις, είμαι εδώ. 659 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Σ' ευχαριστώ πολύ. Τι εννοείς, όμως; 660 00:37:13,817 --> 00:37:16,195 Ξέχασες τα ονόματα της Στόουν και του Λέβινσον; 661 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Αυτό λες. Μπερδεύεται η γλώσσα μου. 662 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 Δεν μ' αρέσει η σκηνή. 663 00:37:20,032 --> 00:37:21,158 Και σε ποια σκηνή ήσουν 664 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 όταν έγραψες τα ονόματα της οικογένειάς σου; 665 00:37:23,744 --> 00:37:25,037 Σου είπα, έτσι δουλεύω. 666 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 Ετοιμάζω ένα έργο και... 667 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Κοίτα, ξέρω τι μου είπες, αλλά άσε τις ψευτιές, παππού. 668 00:37:34,755 --> 00:37:36,507 Ξεκίνησε αρκετά αθώα. 669 00:37:37,257 --> 00:37:41,345 Δυσκολευόμουν να θυμηθώ πράγματα. Ένα όνομα, ένα μέρος, ένα πιρούνι. 670 00:37:42,262 --> 00:37:44,223 Και σκέφτηκα "Γερνάς, Τσάρλι. 671 00:37:44,306 --> 00:37:46,058 Τα φαινόμενα των ηλικιωμένων". 672 00:37:46,934 --> 00:37:48,977 Αλλά μια μέρα, έτρωγα με κάποιον 673 00:37:49,061 --> 00:37:50,854 και δεν θυμόμουν τ' όνομά του. 674 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 Μιλούσε και μιλούσε. 675 00:37:52,981 --> 00:37:54,358 Κι εγώ σκεφτόμουν "Ποιος είναι;" 676 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 Και μετά λύθηκε στα γέλια. 677 00:37:56,860 --> 00:37:59,655 Οπότε έκανα ότι γελούσα. Μόνο για να συμφωνήσω. 678 00:37:59,738 --> 00:38:05,077 Κι ενώ γελούσα, πανικοβλήθηκα. Σκεφτόμουν "Ποιος σκατά είναι αυτός;" 679 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 Τον ήξερες; 680 00:38:08,413 --> 00:38:09,706 Ήταν ο γιος μου. 681 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 Ναι. Συμβαίνει. 682 00:38:18,298 --> 00:38:21,009 Πω πω, παππού. Λυπάμαι. 683 00:38:26,932 --> 00:38:27,808 Ποια είναι η Κάρι; 684 00:38:29,685 --> 00:38:32,729 Το είδα στον τίτλο που έγραψες στο σπίτι σου. 685 00:38:34,731 --> 00:38:36,149 Η Κάρι ήταν η γυναίκα μου. 686 00:38:37,609 --> 00:38:38,527 Πέθανε. 687 00:38:40,445 --> 00:38:41,780 Πριν από πολύ καιρό. 688 00:38:43,949 --> 00:38:47,327 Και γράφω κάτι γι' αυτή. 689 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 Και πρέπει να το τελειώσω πριν ξεμείνω από λέξεις. 690 00:38:50,497 --> 00:38:52,332 Πότε άρχισες να το γράφεις; 691 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 Περίπου μία ώρα μετά τη διάγνωση. 692 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 Και πώς πάει; 693 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 Πολύ καλά. 694 00:38:59,673 --> 00:39:02,801 Η μαμά μου θα έλεγε ότι λες ένα μάτσο τρίχες. 695 00:39:02,885 --> 00:39:04,469 Μη μου λες ψέματα, παππού. 696 00:39:05,053 --> 00:39:07,598 Ξέρω ότι δεν έχεις γράψει ούτε μία λέξη. 697 00:39:08,682 --> 00:39:10,350 -Φέρε το κινητό σου. -Το κινητό μου; 698 00:39:10,434 --> 00:39:11,643 -Το κινητό σου. -Εντάξει. 699 00:39:13,228 --> 00:39:14,104 Λοιπόν. 700 00:39:15,063 --> 00:39:18,775 Τ' όνομά μου και ο αριθμός μου, εντάξει; 701 00:39:18,859 --> 00:39:20,611 Ακόμα κι αν δεν επικοινωνήσεις, 702 00:39:20,694 --> 00:39:25,657 θέλω να ξέρεις ότι δεν είμαι καμιά τρελή, αλλεργική στα οστρακοειδή, 703 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 με τα μισά σου χρόνια, 704 00:39:27,576 --> 00:39:29,703 που θέλει να σε βοηθήσει επειδή τη βοήθησες. 705 00:39:30,329 --> 00:39:31,914 Δεν βάζεις κόμματα, έτσι; 706 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 Η ζωή είναι μικρή για κόμματα. 707 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 Ντάρελ, αυτό είναι καλύτερο. 708 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 Δοκίμασε αυτό για κατακλείδα. 709 00:39:47,095 --> 00:39:50,224 Να το κάνουμε στην πρόβα τζενεράλε. Τι λες; 710 00:39:51,183 --> 00:39:53,352 Ναι. Τέλεια. 711 00:39:53,435 --> 00:39:54,978 -Σύμφωνοι; -Ναι. Ευχαριστώ. 712 00:39:55,062 --> 00:39:56,355 -Ωραία. -Εντάξει. 713 00:39:57,856 --> 00:39:59,608 Θέλετε να έρθετε σπίτι μου να παίξουμε; 714 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 Όχι, το σπίτι σου βρομάει. 715 00:40:02,611 --> 00:40:04,530 Τότε ελάτε στο δικό μου. 716 00:40:04,613 --> 00:40:07,407 Όχι, και το δικό σου βρομάει. 717 00:40:08,450 --> 00:40:11,537 Το δικό μου δεν βρομάει. Μπορούμε να παίξουμε εκεί. 718 00:40:11,620 --> 00:40:13,539 Είναι ο γιος του Τόμας Κράπερ. 719 00:40:13,622 --> 00:40:15,457 Ο πατέρας του εφηύρε το καζανάκι. 720 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 Τι σκατά λες; 721 00:40:18,627 --> 00:40:20,879 Τέρμα τα σκατά. 722 00:40:20,963 --> 00:40:23,006 Πάμε σπίτι του! 723 00:40:23,757 --> 00:40:29,054 Ναι. Τόμας Κράπερ, ο πατέρας της σύγχρονης τουαλέτας. 724 00:40:29,137 --> 00:40:31,181 Είμαι ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ. 725 00:40:34,977 --> 00:40:41,024 Ήταν μια άγνωστη στιγμή στην ιστορία των υδραυλικών εγκαταστάσεων. 726 00:40:42,651 --> 00:40:46,071 Αλλάξτε τουαλέτα. Αλλάξτε τον κόσμο. 727 00:40:47,030 --> 00:40:48,949 Διαφημίσεις! Δύο λεπτά. 728 00:40:52,160 --> 00:40:53,161 Καλά πήγε. 729 00:40:53,245 --> 00:40:56,123 -Ωραία διόρθωση, Ντάρελ. -Αστείο αυτό με τον Γκόλντμπλουμ. 730 00:40:56,206 --> 00:40:57,082 Ευχαριστώ. 731 00:40:57,165 --> 00:41:01,378 Λέω να το βάλουμε μετά το τρίτο διάλειμμα. Θα βγάλεις ένα στον αέρα. 732 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 Εντάξει. 733 00:41:04,173 --> 00:41:06,383 Ναι. 734 00:41:30,866 --> 00:41:32,326 Πώς γνώρισες την Κάρι; 735 00:41:42,085 --> 00:41:45,005 Έλα, παππού. Πώς γνωριστήκατε; 736 00:41:53,305 --> 00:41:55,224 Γαμώτο, το μισώ αυτό. 737 00:41:56,975 --> 00:41:58,810 Ξέρεις ποιο είναι το κόλπο; 738 00:42:00,145 --> 00:42:01,146 Ποιο; 739 00:42:01,230 --> 00:42:02,105 Βούτυρο. 740 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 -Βούτυρο, είπες; -Σου λέω. Βούτυρο. 741 00:42:05,359 --> 00:42:08,278 Όχι, αλήθεια. Έχει πολλή πίσσα φέτος στην παραλία. 742 00:42:08,362 --> 00:42:12,407 Παίρνεις ένα κομμάτι βούτυρο και το τρίβεις στην πίσσα 743 00:42:12,491 --> 00:42:15,911 και τη διαλύει, το σκουπίζεις 744 00:42:15,994 --> 00:42:18,121 και δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσεις το όστρακο 745 00:42:18,205 --> 00:42:20,123 που χρησιμοποιείς και αφαιρεί 746 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 όλη την επιδερμίδα απ' την πατούσα σου. 747 00:42:22,793 --> 00:42:24,795 -Γεια. -Γεια. 748 00:42:24,878 --> 00:42:26,213 Είμαι ο Τσάρλι Μπερνς. 749 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Γεια σου, Τσάρλι Μπερνς. 750 00:42:29,758 --> 00:42:30,884 Είμαι η Κάρι. 751 00:42:30,968 --> 00:42:35,097 Κάρι; Απ' το Κάρεν, το Καρίνα ή το Κάθριν; 752 00:42:35,597 --> 00:42:37,724 -Απ' το Φλόρενς. -Φλόρενς; 753 00:42:37,808 --> 00:42:38,725 Μην τα ρωτάς. 754 00:42:39,226 --> 00:42:41,812 Φλόρενς. Ωραίο παλιομοδίτικο όνομα. 755 00:42:41,895 --> 00:42:44,022 Έτσι λένε μια συγγενή μου. 756 00:42:44,106 --> 00:42:46,984 Δεν μπορούσα να φανταστώ τους συγγενείς μου μωρά. 757 00:42:47,067 --> 00:42:48,485 Χέρμαν, βγες απ' το νερό. 758 00:42:48,569 --> 00:42:50,696 Έρβινγκ, μη βάζεις το κουτάβι στο στόμα. 759 00:42:50,779 --> 00:42:54,366 Η Μίλντρεντ έκανε κακά στην τουαλέτα. Χειροκρότημα στη Μίλντρεντ. 760 00:42:54,950 --> 00:42:57,619 -Δεν ακούς τέτοια ονόματα. -Ισχύει. 761 00:42:59,162 --> 00:43:02,916 Άκου, μένω σ' εκείνο το λευκό σπίτι, εκεί πέρα. 762 00:43:03,000 --> 00:43:05,919 Και τυχαίνει να έχω μισό τόνο βούτυρο. 763 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 Οπότε, αν... 764 00:43:07,129 --> 00:43:11,508 Ναι, κέρδισα σε διαγωνισμό γαλακτοκομικών. Μάντευες το βάρος της αγελάδας. 765 00:43:11,592 --> 00:43:13,969 Μπορώ να σε καθαρίσω. 766 00:43:14,052 --> 00:43:16,346 Και το λέω με μεγάλο σεβασμό. 767 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 Εντάξει. 768 00:43:27,399 --> 00:43:29,067 Ζωγραφική με νούμερα είναι; 769 00:43:29,985 --> 00:43:33,363 Πάλι εσύ. Γεια σου, Τσάρλι Μπερνς. 770 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Γεια σου, Κάρι. 771 00:43:35,199 --> 00:43:36,241 Πολύ ωραίο. 772 00:43:36,325 --> 00:43:37,868 -Σ' αρέσει; -Ναι. 773 00:43:37,951 --> 00:43:39,536 -Ξέρεις τι άλλο μ' αρέσει; -Τι; 774 00:43:39,620 --> 00:43:41,830 -Οι αχνιστές αχιβάδες. -Αλήθεια; 775 00:43:41,914 --> 00:43:44,333 -Ναι. -Δεν έχω φάει αχνιστές αχιβάδες. 776 00:43:44,416 --> 00:43:46,543 Εντάξει, σπίτι μου, στις 7:00 μ.μ. 777 00:43:48,003 --> 00:43:48,837 Σύμφωνοι. 778 00:43:50,047 --> 00:43:55,594 Ορίστε. Παίρνεις την αχιβάδα. Την ανοίγεις. Την ξεπλένεις στον ζωμό. 779 00:43:56,178 --> 00:43:59,264 Και μετά στο βούτυρο. Και την τρως. 780 00:43:59,348 --> 00:44:01,642 Είναι παραδεισένια. Ωραία δεν είναι; 781 00:44:02,392 --> 00:44:04,228 Θεέ μου. Συγγνώμη. 782 00:44:04,311 --> 00:44:05,979 Αηδία είναι. 783 00:44:06,063 --> 00:44:08,232 -Μη μου κάνεις μήνυση. -Πω πω. 784 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 -Πίτσα; -Θα παραγγείλω. 785 00:44:24,957 --> 00:44:26,792 Μόλις το πήρα το χαλάκι. 786 00:44:27,918 --> 00:44:29,670 Σαν τα ίχνη του Μεγαλοπόδαρου. 787 00:44:35,592 --> 00:44:36,468 Γεια. 788 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 Γεια. 789 00:44:38,512 --> 00:44:39,680 Κάρι. 790 00:44:40,681 --> 00:44:41,765 Καλημέρα. 791 00:44:46,687 --> 00:44:47,563 Ορίστε. 792 00:44:49,273 --> 00:44:51,567 Καλημέρα, Τσάρλι Μπερνς. 793 00:44:53,318 --> 00:44:56,321 Ορίστε. Πρωινό. 794 00:44:56,947 --> 00:44:58,365 Έχει ωραία μέρα. 795 00:45:03,245 --> 00:45:04,663 Θεέ μου. 796 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 Εντάξει. 797 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 Καθάρισέ με. 798 00:45:13,380 --> 00:45:16,216 Αλλά είναι κρίμα να χαραμίζουμε το βούτυρο στα πόδια μου. 799 00:45:17,301 --> 00:45:18,635 Έλα εδώ. 800 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 Εντάξει. 801 00:45:22,514 --> 00:45:23,390 Γεια. 802 00:45:39,573 --> 00:45:41,783 Γεια σου, παλιά μου φίλη. 803 00:45:47,414 --> 00:45:49,458 1986, το καλοκαίρι της ζωής μου. 804 00:45:49,541 --> 00:45:54,588 Το καλοκαίρι που ερωτεύτηκα. 805 00:45:55,756 --> 00:45:58,884 Την πρώτη φορά που την είδα, 806 00:45:58,967 --> 00:46:04,556 ήξερα ότι έμπλεξα. 807 00:46:04,640 --> 00:46:07,726 Και το θέμα ήταν 808 00:46:07,809 --> 00:46:11,730 ότι δεν έψαχνα καν, απλώς τη βρήκα. 809 00:46:11,813 --> 00:46:16,568 Κάρι. Λαμπερή. Γοητευτική. Όμορφη. 810 00:46:16,652 --> 00:46:21,240 Και το πιο σέξι πάνω της: 811 00:46:22,574 --> 00:46:26,203 Μ' έκανε να γελάω. 812 00:46:33,585 --> 00:46:39,007 Δεν καταλαβαίνεις το βάθος του πηγαδιού Απ' το χερούλι της αντλίας 813 00:46:39,091 --> 00:46:42,553 Μωρό μου, πώς να καταλάβεις εμένα; 814 00:46:43,929 --> 00:46:46,431 Δεν κρίνεις ένα μπουκάλι απ' την ετικέτα 815 00:46:46,515 --> 00:46:48,892 Έτσι και μ' εμένα 816 00:46:48,976 --> 00:46:51,812 Κάποιοι με λένε κουτάλα 817 00:46:51,895 --> 00:46:55,732 Δώσε μου μια ευκαιρία και θα δεις 818 00:46:55,816 --> 00:46:59,987 Δεν καταλαβαίνεις το βάθος του πηγαδιού Απ' το χερούλι της αντλίας 819 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 Ευχαριστώ, γλύκα. 820 00:47:00,988 --> 00:47:04,658 Μωρό μου, μωρό μου, μωρό μου 821 00:47:04,741 --> 00:47:08,495 Μωρό μου, μωρό μου, μωρό μου 822 00:47:08,579 --> 00:47:12,374 Πώς να καταλάβεις εμένα; Ναι 823 00:47:12,457 --> 00:47:15,335 Λοιπόν, μην ξεχάσετε να κάνετε μια δωρεά. 824 00:47:16,295 --> 00:47:18,088 Ευχαριστούμε, τα λέμε σε μερικούς μήνες. 825 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Θα πάμε περιοδεία. 826 00:47:19,548 --> 00:47:23,552 Περιοδεία. Τέσσερις μήνες. 50 πόλεις. Θέατρα, κλαμπ. 827 00:47:23,635 --> 00:47:25,512 -Έχουμε και λεωφορείο. -Το πιστεύεις; 828 00:47:25,596 --> 00:47:27,848 Τέλεια, ρε φίλε. Είμαι μέσα, μέχρι τα μπούνια. 829 00:47:27,931 --> 00:47:29,892 -Τέλεια. -Εντάξει, παιδιά, τα λέμε μετά. 830 00:47:29,975 --> 00:47:31,518 -Τα λέμε. -Γαμάτο. 831 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Ήσουν πολύ καλή. 832 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Τι κάνεις εδώ; 833 00:47:37,024 --> 00:47:40,819 Εμ, συγγνώμη. Τα θαλάσσωσα. Σε παρακαλώ. 834 00:47:40,903 --> 00:47:44,740 Είναι αργά. Προχώρησα, γνώρισα κάποιον κι είμαστε ερωτευμένοι. 835 00:47:44,823 --> 00:47:47,701 Τι; Κιόλας; Μαλακίες. 836 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 -Εκεί πέρα είναι. Θες να τον γνωρίσεις; -Ναι. 837 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 Έλα, θα δεις τι μαλακίες λέω. 838 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 -Γεια. -Γεια σου, παππού. 839 00:47:54,750 --> 00:47:57,753 Γεια. Ήσουν τέλεια. Ήταν φοβερό. 840 00:47:58,253 --> 00:47:59,254 Τι συμβαίνει εδώ; 841 00:48:00,047 --> 00:48:04,176 Τσάρλι, ο πρώην μου, Ντουέιν Σεντ Τζον. 842 00:48:04,801 --> 00:48:07,429 -Έμαθα ότι είσαι θαυμαστής. Ευχαριστώ. -Ο φίλος σου; 843 00:48:07,513 --> 00:48:10,390 -Όχι, το μωρό μου. -Χρησιμοποίησες το γεύμα μου! 844 00:48:10,474 --> 00:48:12,559 Ναι, και τα 22 δολάρια. 845 00:48:12,643 --> 00:48:15,479 Και σ' ευχαριστώ. Είναι η πρώτη μέρα της υπόλοιπης ζωής μου. 846 00:48:15,562 --> 00:48:16,396 Σωστά; 847 00:48:17,231 --> 00:48:18,315 Ναι. 848 00:48:18,941 --> 00:48:22,319 -Μ' αρέσουν όλα όσα κάνεις. -Εμένα να δεις τι μου κάνει. 849 00:48:22,402 --> 00:48:24,154 Έτσι, Τσάρλι; 850 00:48:24,238 --> 00:48:26,198 Ακριβώς, μωρό μου. 851 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Αργήσαμε για φαγητό. 852 00:48:28,909 --> 00:48:32,579 Και θα ήθελα πολύ μια σαλάτα θαλασσινών τώρα. 853 00:48:33,497 --> 00:48:35,832 -Εντάξει. -Είναι απίστευτο. 854 00:48:36,834 --> 00:48:39,253 Στα μαθήματα υποκριτικής, έπαιζα σκηνή από ένα έργο σου... 855 00:48:39,336 --> 00:48:40,838 Θέλεις να βγάλεις μια φωτογραφία; 856 00:48:41,505 --> 00:48:44,007 -Μπορώ; Θα σε πείραζε; -Αμέ. 857 00:48:44,091 --> 00:48:47,052 -Φίλε, είναι απίστευτο. -Θα τη βγάλω εγώ. Ξέρω τον κωδικό. 858 00:48:47,594 --> 00:48:49,137 Εντάξει, πιο κοντά. 859 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 Χαμογελάστε. 860 00:48:51,431 --> 00:48:54,142 Σήκωσε τα χέρια ψηλά. Σαν να κέρδισες κάτι. 861 00:48:56,270 --> 00:48:58,021 Ωραία. Εντάξει. Τσάρλι, έλα εδώ. 862 00:48:58,105 --> 00:48:59,773 Είναι καλή; 863 00:49:02,359 --> 00:49:06,488 Τώρα θα θυμάσαι για πάντα πώς είμαστε εγώ και το είδωλό σου μαζί. 864 00:49:06,572 --> 00:49:07,656 Αντίο. 865 00:49:13,745 --> 00:49:15,873 -Είσαι καλά; -Θα είμαι. 866 00:49:16,707 --> 00:49:19,459 -Θέλω παγωτό. -Εντάξει. 867 00:49:19,543 --> 00:49:22,087 Και μια τριπλή βίγκαν απόλαυση. 868 00:49:22,171 --> 00:49:24,506 Πω πω, σαν την Ολυμπιακή δάδα είναι. 869 00:49:25,257 --> 00:49:26,967 Πρέπει ν' αλλάξω το όνομα. 870 00:49:30,888 --> 00:49:32,514 Πότε φεύγετε; 871 00:49:33,182 --> 00:49:36,310 Σε κάναν μήνα. Είναι απίστευτο πώς έγιναν όλα. 872 00:49:36,393 --> 00:49:40,189 Είδε τα βίντεό μας ο παραγωγός και... 873 00:49:40,856 --> 00:49:43,525 του αρέσαμε και ξαφνικά, μπαμ! 874 00:49:43,609 --> 00:49:47,154 Πάμε περιοδεία για τέσσερις μήνες, με λεωφορείο, 875 00:49:47,237 --> 00:49:50,365 και ήδη μιλάμε για δίσκο, είναι... 876 00:49:50,449 --> 00:49:53,994 Τσάρλι, συγγνώμη. Όλο εγώ μιλάω. Είπες ότι συνέβη κάτι καλό; 877 00:49:54,870 --> 00:49:57,873 -Έγραψα χθες βράδυ. -Αλήθεια; Τέλεια. 878 00:49:57,956 --> 00:49:59,791 Ήταν φανταστικά. Όπως παλιά. 879 00:49:59,875 --> 00:50:02,711 Ο Ιτζάκ Πέρλμαν άρχισε να παίζει κι εγώ άρχισα να γράφω. 880 00:50:03,337 --> 00:50:05,130 Ίζι Πέρλμαν; Ποιος είναι αυτός; 881 00:50:05,214 --> 00:50:06,632 Όχι Ίζι Πέρλμαν. 882 00:50:06,715 --> 00:50:09,635 Ο Ίζι Πέρλμαν πούλησε κουρτίνες στους γονείς μου. 883 00:50:09,718 --> 00:50:13,514 Ο Ιτζάκ Πέρλμαν είναι ένας από τους κορυφαίους βιολιστές. 884 00:50:13,597 --> 00:50:14,973 Ρώτα το κινητό σου ποιος είναι! 885 00:50:15,057 --> 00:50:18,393 Μένει στο κτίριο πίσω μου και παίζει όλη νύχτα. 886 00:50:18,477 --> 00:50:21,939 Ανοίγω το παράθυρο και είναι σαν δωρεάν συναυλία. 887 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Ένας απ' τους λόγους που αγοράσαμε το σπίτι. 888 00:50:30,781 --> 00:50:32,282 Αυτό τι ήταν; 889 00:50:32,366 --> 00:50:35,285 Δεν θα έγραφα τίποτα, αν δεν με βοηθούσες. 890 00:50:37,246 --> 00:50:39,122 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 891 00:50:42,501 --> 00:50:43,418 Κοίτα... 892 00:50:44,211 --> 00:50:46,505 -Έχεις τίποτα να κάνεις τώρα; -Όχι. 893 00:50:47,256 --> 00:50:49,925 Έχω ρεπό. Θέλεις να γελάσουμε λίγο; 894 00:50:50,008 --> 00:50:52,427 -Αμέ. -Έλα. 895 00:50:53,178 --> 00:50:55,973 -Μουσείο κέρινων ομοιωμάτων; -Πίστεψέ με, έχει πλάκα. 896 00:50:56,056 --> 00:50:57,641 Μη μου πεις ότι έχουν κι εσένα. 897 00:50:57,724 --> 00:50:59,268 -Έλα. -Εντάξει. 898 00:51:01,061 --> 00:51:03,647 Η Μέριλιν Μονρόε στο Εφτά χρόνια φαγούρας. 899 00:51:04,314 --> 00:51:07,860 Κι εγώ θα είχα φαγούρα, αν με φυσούσε καυτός αέρας στον κώλο. 900 00:51:07,943 --> 00:51:09,695 Είναι αυτός που νομίζω; 901 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 Γεια σου, Δαλάι. 902 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 Έλα, βασίλισσα. Χαμογέλα, κοπελιά. 903 00:51:17,411 --> 00:51:19,496 Τι μπορεί να σκέφτεται; 904 00:51:21,081 --> 00:51:23,458 "Δεν έπρεπε να φάω τη σαλάτα θαλασσινών". 905 00:51:24,668 --> 00:51:26,253 -Ο Πικάσο. -Δεν μ' αρέσει. 906 00:51:26,336 --> 00:51:27,212 -Γιατί; -Σεξιστής. 907 00:51:27,296 --> 00:51:30,048 Αν σε ζωγράφιζα με τρία τσουτσούνια, θα χαιρόσουν; 908 00:51:30,132 --> 00:51:31,300 Θα εκστασιαζόμουν. 909 00:51:32,676 --> 00:51:36,805 Η Θεωρία της Σχετικότητας είναι να μη δανείζεις ποτέ λεφτά σε συγγενή. 910 00:51:36,889 --> 00:51:39,099 Αποχαιρέτα τα δέκα δολάρια. 911 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 Γκόλντα, πες το ξανά. Δεν καταλαβαίνω. 912 00:51:43,896 --> 00:51:45,189 Εντάξει, κύριε Αραφάτ. 913 00:51:45,272 --> 00:51:47,733 Είναι "Χάνουκα", όχι "Άνουκα". 914 00:51:47,816 --> 00:51:49,359 Με δυσκολεύει το χ... 915 00:51:49,443 --> 00:51:51,361 Με δυσκολεύει το χ... 916 00:51:51,987 --> 00:51:53,906 Πάπας; Τραπέζι για πέντε; 917 00:51:54,656 --> 00:51:57,743 -Δεν είμαι απατεώνας. -Τρίχες, Ντίκι. 918 00:51:57,826 --> 00:51:59,494 Τότε γιατί ιδρώνεις έτσι; 919 00:52:00,037 --> 00:52:01,914 Ρε φίλε, είναι πολύ αλλήθωρος. 920 00:52:01,997 --> 00:52:05,042 Γι' αυτό δεν βρήκε όπλα μαζικής καταστροφής. 921 00:52:08,587 --> 00:52:10,297 -Έχεις δύο παιδιά, λοιπόν; -Ναι. 922 00:52:10,380 --> 00:52:14,051 Η Φρανσίν διδάσκει μαθηματικά σ' ένα γυμνάσιο στο Νιου Τζέρσεϊ. 923 00:52:14,134 --> 00:52:16,178 Κι ο γιος μου, ο Ρεξ, είναι αρχιτέκτονας. 924 00:52:16,261 --> 00:52:18,222 Και ο Ρεξ είναι... 925 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 Είναι εξαιρετικό παιδί. 926 00:52:20,849 --> 00:52:24,144 Θα έπρεπε. Γεννήθηκε στο Αμερικανικό Μουσείο Φυσικής Ιστορίας. 927 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 Ήταν πολύ ωραία. Σ' ευχαριστώ. 928 00:52:31,276 --> 00:52:35,113 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. Αγχώνομαι λίγο, 929 00:52:35,197 --> 00:52:38,283 γιατί δεν θυμάμαι πότε το ρώτησα, αν το ρώτησα ποτέ. 930 00:52:40,827 --> 00:52:44,122 Θέλεις να με συνοδέψεις στο μπατ μίτσβα της εγγονής μου; 931 00:52:44,206 --> 00:52:47,042 Τη λένε Λίνζι και είναι ο έρωτας της ζωής μου. 932 00:52:47,125 --> 00:52:49,002 Θα ήταν σαν το αποχαιρετιστήριο πάρτι σου, 933 00:52:49,086 --> 00:52:51,213 μόνο που είναι μπατ μίτσβα και δεν είναι για σένα. 934 00:52:51,296 --> 00:52:53,715 Δεν έχω πάει σε μπατ μίτσβα. Πότε είναι; 935 00:52:54,883 --> 00:52:57,636 -Δεν θυμάμαι, αλλά σύντομα. -Τώρα με φώτισες. 936 00:52:57,719 --> 00:53:01,098 -Έχω την πρόσκληση... -Δεν έχει σημασία. 937 00:53:01,181 --> 00:53:02,850 -Ευχαρίστως να έρθω. -Ναι; 938 00:53:02,933 --> 00:53:04,935 -Υπό έναν όρο. -Τι; 939 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 Να χορέψουμε μαζί. 940 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις. Είμαι επικίνδυνος χορευτής. 941 00:53:09,690 --> 00:53:11,650 Από τους λίγους με ασφάλεια για μάμπο. 942 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 Έλα, Τσάρλι. Θα είναι τέλεια. 943 00:53:15,195 --> 00:53:19,199 Εντάξει. Αλλά για ασφάλεια, φόρα κράνος και προστατευτικές βάτες. 944 00:53:19,283 --> 00:53:21,326 -Έγινε. -Τέλεια. 945 00:53:25,497 --> 00:53:28,000 ΩΡΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ: ΠΑΓΩΤΟ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΕΡΙΝΩΝ ΟΜΟΙΩΜΑΤΩΝ. 946 00:53:28,083 --> 00:53:31,879 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΦΕΥΓΕΙ. ΤΗ ΣΥΜΠΑΘΩ. 947 00:53:49,479 --> 00:53:51,064 Τι έγινε, Κάρι; 948 00:53:51,148 --> 00:53:53,442 Δεν θέλω να τελειώσει το καλοκαίρι. 949 00:53:53,525 --> 00:53:54,610 Κοίτα... 950 00:53:55,485 --> 00:53:58,238 μπορούμε να συνεχίσουμε το καλοκαίρι μας για πάντα. 951 00:54:00,490 --> 00:54:02,075 Καλή ιδέα, Τσάρλι Μπερνς. 952 00:54:24,097 --> 00:54:26,558 Στοπ... Αριστερά. 953 00:54:27,559 --> 00:54:29,937 Όπα, συγγνώμη, φίλε. Δεν πάει από δω. Δεν είναι ασφαλές. 954 00:54:30,020 --> 00:54:33,065 -Από εδώ πάω εγώ. -Πήγαινε από κει. Δεν είναι ασφαλές. 955 00:54:33,148 --> 00:54:35,943 -Δεν ξέρω εκείνον τον δρόμο. -Πρέπει να πας από κει. 956 00:54:36,026 --> 00:54:38,862 Δεν ξέρω τον δρόμο, από δω πάω κάθε μέρα. 957 00:54:38,946 --> 00:54:41,323 Καινούρια μέρα. Πέρνα απέναντι και θα είσαι μια χαρά. 958 00:54:41,406 --> 00:54:44,326 -Όχι! Πρέπει να πάω από δω! -Άντε. Κουνήσου! 959 00:54:48,080 --> 00:54:49,289 Συγγνώμη. 960 00:54:49,373 --> 00:54:51,124 Τι πρόβλημα έχεις; 961 00:54:55,003 --> 00:54:58,757 Από εκεί πάω εγώ. Από εκεί. 962 00:55:03,178 --> 00:55:06,431 Τρελός είσαι; Τι κάνεις; 963 00:55:07,057 --> 00:55:08,851 Κάνε στην άκρη! 964 00:55:10,185 --> 00:55:11,061 Εσύ! 965 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Παππού! 966 00:55:14,314 --> 00:55:17,943 Κάνε στην άκρη! Είσαι στη μέση του δρόμου! 967 00:55:18,735 --> 00:55:19,945 Κουφός είσαι; 968 00:56:00,235 --> 00:56:04,615 Παππού! Είμαι τρελή ή είπες ότι ο γιος σου γεννήθηκε σε μουσείο; 969 00:56:07,159 --> 00:56:09,745 Κοίτα τι μεγάλος, αγάπη μου. 970 00:56:09,828 --> 00:56:11,622 -Τσάρλι... -Είναι ο μόνος εδώ 971 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 πιο μεγάλος από σένα. Κοίτα κάτι γιάντες! 972 00:56:14,499 --> 00:56:15,792 -Τσάρλι. -Τι; 973 00:56:16,585 --> 00:56:18,253 Έσπασαν τα νερά μου. 974 00:56:19,129 --> 00:56:22,716 Πρέπει να φύγουμε από δω. 975 00:56:25,093 --> 00:56:27,638 -Δεν θα προλάβω. -Χρειάζομαι γιατρό! 976 00:56:27,721 --> 00:56:29,765 -Χρειάζομαι γιατρό! -Τι έγινε; 977 00:56:29,848 --> 00:56:31,266 -Η γυναίκα μου γεννάει. -Πότε; 978 00:56:31,350 --> 00:56:33,685 -Τώρα! -Θα ρωτήσω τον προϊστάμενο αν επιτρέπεται. 979 00:56:33,769 --> 00:56:34,895 Πλάκα κάνεις; 980 00:56:34,978 --> 00:56:36,605 -Είμαι γιατρός. -Τι γιατρός; 981 00:56:36,688 --> 00:56:38,524 -Πρωκτολόγος. Εντάξει. -Μας κάνει. 982 00:56:38,607 --> 00:56:40,692 Θεέ μου. Το μωρό βγαίνει γρήγορα. 983 00:56:40,776 --> 00:56:43,195 Μπορείτε να το κάνετε κάπου αλλού; Έρχεται γκρουπ. 984 00:56:43,278 --> 00:56:45,239 Σοβαρά; Εδώ έρχεται μωρό! 985 00:56:45,322 --> 00:56:47,533 Πάρε βαθιά ανάσα. Χαλάρωσε. Εσύ, κάλεσε ασθενοφόρο. 986 00:56:47,616 --> 00:56:49,493 -Έγινε. -Γεια. 987 00:56:49,576 --> 00:56:52,079 -Πρέπει να ξέρεις τ' όνομά μου. Κάρι. -Γεια σου. 988 00:56:52,162 --> 00:56:54,706 Κι αυτός που φαίνεται τόσο φοβισμένος είναι ο Τσάρλι. 989 00:56:54,790 --> 00:56:57,417 -Γεια, Τσάρλι. -Είναι ο μπαμπάς. 990 00:56:57,501 --> 00:56:58,669 -Ωραία. -Εσένα πώς σε λένε; 991 00:56:58,752 --> 00:57:02,589 Τζο Κατς. Εντάξει; Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε. Τα πηγαίνεις τέλεια. 992 00:57:02,673 --> 00:57:05,467 Τώρα, άκου. Πρέπει να σου βγάλω το εσώρουχο. 993 00:57:05,551 --> 00:57:08,804 Λίγο επιθετικό για πρώτο ραντεβού, δεν νομίζεις; 994 00:57:08,887 --> 00:57:09,972 Πάμε. 995 00:57:11,056 --> 00:57:12,808 -Τι να κάνω τώρα; -Τίποτα! 996 00:57:12,891 --> 00:57:14,726 Σίγουρα; Μας έκαναν μάθημα με την κούκλα... 997 00:57:14,810 --> 00:57:16,395 -Άσε μας ήσυχους! -Εντάξει. Συγγνώμη. 998 00:57:16,478 --> 00:57:19,898 Τσάρλι. Είναι όπως τότε στο λούνα παρκ, θυμάσαι; 999 00:57:19,982 --> 00:57:22,985 Πάνω στη ρόδα; Ήμασταν λιώμα! 1000 00:57:23,819 --> 00:57:25,487 -Είσαι καλά; -Προσπαθώ να σκεφτώ. 1001 00:57:25,571 --> 00:57:27,990 Ποιος σου έβγαλε το βρακί στο λούνα παρκ; Δεν ήμουν εκεί. 1002 00:57:28,073 --> 00:57:29,825 -Τι; -Στο Κόνι Άιλαντ ήταν! 1003 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 Δίκιο έχεις! 1004 00:57:31,952 --> 00:57:34,162 -Θεέ μου. -Σκύψε αργά μπροστά. 1005 00:57:34,246 --> 00:57:36,665 Θα σπρώξεις όταν σου πω. 1006 00:57:36,748 --> 00:57:39,334 Κάρι, τα πηγαίνεις τέλεια. Τι κοιτάς; 1007 00:57:40,127 --> 00:57:42,671 -Πάρε τους πρόσκοπους από δω! -Ελάτε, παιδιά. Πάμε. 1008 00:57:42,754 --> 00:57:44,840 -Ελάτε, παιδιά. -Γαμώτο! 1009 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 -Κι εσύ! -Έγινε. Να σας θυμίσω: 1010 00:57:47,759 --> 00:57:49,720 -Κλείνουμε στις 5:00. -Φύγε από δω! 1011 00:57:50,345 --> 00:57:52,472 Εντάξει. Ήρθε το μωρό. 1012 00:57:52,556 --> 00:57:55,225 Πάρε μια μεγάλη, βαθιά ανάσα και σπρώξε δυνατά, εντάξει; 1013 00:57:55,309 --> 00:57:57,436 -Μπορείς. Πάμε. -Εντάξει. 1014 00:58:05,819 --> 00:58:08,655 Εντάξει. Να το. 1015 00:58:08,739 --> 00:58:09,781 Να το. 1016 00:58:10,616 --> 00:58:14,077 Είναι αγόρι. 1017 00:58:16,747 --> 00:58:17,831 Τσάρλι. 1018 00:58:17,915 --> 00:58:18,999 Ναι; 1019 00:58:20,375 --> 00:58:21,877 Να τον πούμε Ρεξ. 1020 00:58:24,713 --> 00:58:26,548 Είναι το τέλειο όνομα. 1021 00:58:28,592 --> 00:58:31,428 Ευτυχώς δεν τον γεννήσαμε κάτω απ' τη μεγάλη φάλαινα. 1022 00:58:31,512 --> 00:58:36,683 Ναι. Το Μόμπι Ντικ Μπερνς θα ήταν απαίσιο όνομα. 1023 00:58:36,767 --> 00:58:38,894 Θα είχε πρόβλημα στο σχολείο. 1024 00:58:40,479 --> 00:58:43,148 Σ' αγαπάω, Τσάρλι Μπερνς. 1025 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 Κι εγώ σ' αγαπάω. 1026 00:59:07,005 --> 00:59:10,968 Τι κοινό έχουν ο γιος μου κι ένας Τυραννόσαυρος Ρεξ; 1027 00:59:12,928 --> 00:59:16,640 Ο ένας πάει κι ο άλλος βρομοκοπάει! 1028 00:59:19,768 --> 00:59:23,772 Εντάξει, Ρότζερ. Βγαίνεις σε πέντε, τέσσερα... 1029 00:59:23,856 --> 00:59:26,525 τρία, δύο, ένα... 1030 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 Καλησπέρα. Καλώς ήρθατε 1031 00:59:28,986 --> 00:59:31,363 στο Γέροι που πάντα φαίνονταν γέροι! 1032 00:59:31,446 --> 00:59:34,825 Απόψε έχουμε τον Κιθ Ρίτσαρντς και τη Μητέρα Τερέζα. 1033 00:59:34,908 --> 00:59:37,077 -Πω πω. Το άκουσες αυτό; -Ναι. 1034 00:59:37,160 --> 00:59:39,162 -Πώς τη γλιτώνει; -Δεν ξέρω. 1035 00:59:39,913 --> 00:59:41,081 Λοιπόν, άκου. 1036 00:59:42,082 --> 00:59:44,877 Οι ιδέες είναι καλές, μα δεν χρειάζεται πάντα να 'ναι μεγάλες. 1037 00:59:44,960 --> 00:59:47,713 Τα σκετς μπορεί να 'ναι μικρά, πιο προσωπικά. 1038 00:59:47,796 --> 00:59:50,841 Κάτι για σένα, για την κοπέλα σου ή κάτι άλλο. 1039 00:59:50,924 --> 00:59:53,010 -Αυτό θα ήταν πρόβλημα. -Γιατί; 1040 00:59:53,093 --> 00:59:55,971 Δεν έχω κοπέλα. Είμαι απίστευτα εργένης. 1041 00:59:56,054 --> 00:59:57,472 Είδες; Αυτό είναι αστείο. 1042 00:59:57,556 --> 00:59:59,975 Ότι τρώω πάντα μόνος; 1043 01:00:00,058 --> 01:00:02,477 -Ξεκαρδιστικό. -Όχι. 1044 01:00:02,561 --> 01:00:04,730 Μιλώ για έναν χαρακτήρα στο σόου. 1045 01:00:04,813 --> 01:00:07,983 Τον απίστευτα εργένη. Διαφέρει απ' τον εργένη. 1046 01:00:08,066 --> 01:00:11,028 Είναι απίστευτα εργένης. Ίσως υπάρχει κάτι αστείο σ' αυτό. 1047 01:00:11,111 --> 01:00:12,946 -Ναι. -Βρες τι αστείο έχεις 1048 01:00:13,030 --> 01:00:16,241 -και γράψε γι' αυτό. -Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 1049 01:00:16,325 --> 01:00:19,077 -Εντάξει. -Να σου πω κάτι; 1050 01:00:19,161 --> 01:00:20,037 Ναι. 1051 01:00:20,704 --> 01:00:23,123 Όταν ήμουν στο Χάρβαρντ, πήρα μαθήματα χιούμορ, 1052 01:00:23,207 --> 01:00:25,125 κι έγραψα μια εργασία σαν να ήμουν εσύ. 1053 01:00:26,084 --> 01:00:27,377 -Αλήθεια; -Ναι. 1054 01:00:27,461 --> 01:00:30,839 Διάβασα όλα τα έργα σου, ήξερα τα σενάριά σου. 1055 01:00:30,923 --> 01:00:34,676 Καταλάβαινα ποια αστεία ήταν δικά σου για όποια εκπομπή κι αν έγραφες. 1056 01:00:34,760 --> 01:00:38,055 Οπότε έγραψα μια εργασία στο στιλ σου. Σαν να ήσουν στο Χάρβαρντ. 1057 01:00:39,181 --> 01:00:40,224 Και πώς πήγε; 1058 01:00:41,141 --> 01:00:41,975 Χάλια. 1059 01:00:43,060 --> 01:00:46,021 Ο καθηγητής είπε ότι υπάρχει ήδη ένας σπουδαίος Τσάρλι Μπερνς. 1060 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 Δεν υπάρχει ακόμη ένας σπουδαίος Ντάρελ Γκριν. Δίκιο είχε. 1061 01:00:50,025 --> 01:00:54,821 Τέλος πάντων, χαίρομαι πολύ που συνεργαζόμαστε και σε γνωρίζω. 1062 01:00:54,905 --> 01:00:56,156 Ευχαριστώ, Ντάρελ. 1063 01:00:56,782 --> 01:00:59,785 Άκου, ενώ εγώ φέρνω κάποιον 1064 01:00:59,868 --> 01:01:02,663 να σκουπίσει τα σάλια σου, 1065 01:01:02,746 --> 01:01:05,958 εσύ κάνε μια απόπειρα με τον απίστευτα εργένη, μήπως έχει κάτι αστείο. 1066 01:01:06,041 --> 01:01:08,502 -Σύμφωνοι. -Ωραία. Συγγνώμη. 1067 01:01:10,420 --> 01:01:12,256 Ναι; Γεια. 1068 01:01:13,006 --> 01:01:14,883 Γεια, ναι. Όχι, δεν... 1069 01:01:16,134 --> 01:01:17,219 Τι να φορέσεις; 1070 01:01:18,178 --> 01:01:19,096 Δεν... 1071 01:01:20,430 --> 01:01:23,392 Πόσο βίντατζ; Αυτό είναι πολύ βίντατζ. 1072 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 Ναι. 1073 01:01:24,726 --> 01:01:27,729 Όχι, άκου. Είμαι στη δουλειά, να σε πάρω εγώ; 1074 01:01:28,313 --> 01:01:30,524 Εντάξει. Γεια. 1075 01:01:33,777 --> 01:01:36,822 Θα συνοδέψω μια γυναίκα στο μπατ μίτσβα της εγγονής μου. 1076 01:01:37,406 --> 01:01:40,617 Πολύ ευχάριστος άνθρωπος. Δεν έχει ξαναπάει σε μπατ μίτσβα. 1077 01:01:40,701 --> 01:01:42,327 Ούτ' εγώ. Να έρθω; 1078 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Νομίζω πως η οικογένειά μου δεν θ' αντέξει άλλη έκπληξη. 1079 01:01:46,123 --> 01:01:48,625 Και πίστεψέ με, αυτή η κοπέλα είναι γεμάτη εκπλήξεις. 1080 01:01:48,709 --> 01:01:50,586 -Καλή ακούγεται. -Ναι, είναι. 1081 01:01:50,669 --> 01:01:53,005 Είναι πολύ καλή. 1082 01:01:55,507 --> 01:01:57,593 -Τι; -Τίποτα... 1083 01:01:57,676 --> 01:01:58,844 Κοκκίνισες. 1084 01:01:58,927 --> 01:02:01,680 -Το πρόσωπό σου έγινε κόκκινο. -Είναι... 1085 01:02:01,763 --> 01:02:03,599 από την πίεση. Ναι. 1086 01:02:03,682 --> 01:02:05,601 Δεν έπρεπε να φάω το χοτ ντογκ. 1087 01:02:05,684 --> 01:02:07,769 -Τα λέμε σε λίγο. -Γεια. 1088 01:02:09,438 --> 01:02:14,026 Τώρα που είναι το μπατ μίτσβα μου, θέλω να σας αφήσω με μια ιστορία. 1089 01:02:14,693 --> 01:02:17,696 Γύρισα στον ραβίνο Τέπλις και είπα 1090 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 "Μελετώ τόσα χρόνια 1091 01:02:20,365 --> 01:02:22,701 και σε ρωτώ 'Ποιο είναι το νόημα της ζωής;' 1092 01:02:22,784 --> 01:02:25,120 και μου λες ότι η ζωή είναι ένα μπισκότο;" 1093 01:02:28,040 --> 01:02:30,626 Κι ο ραβίνος Τέπλις με κοίταξε και είπε 1094 01:02:30,709 --> 01:02:32,085 "Δηλαδή, δεν είναι;" 1095 01:02:37,090 --> 01:02:39,635 Τέλος πάντων, στους γονείς μου, 1096 01:02:39,718 --> 01:02:41,762 σας αγαπώ πολύ. 1097 01:02:43,013 --> 01:02:44,806 Μου δώσατε όλα όσα έχω 1098 01:02:44,890 --> 01:02:47,476 και δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσάς. 1099 01:02:48,268 --> 01:02:50,896 Σας ευχαριστώ πολύ. Σας αγαπώ. 1100 01:02:51,730 --> 01:02:54,399 Συγχαρητήρια! 1101 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 Ν' ανεβάσουμε τη Λίνζι στην καρέκλα! 1102 01:03:05,744 --> 01:03:07,871 Ένα, δύο, τρία! 1103 01:03:10,040 --> 01:03:12,167 Προσοχή. Έρχεται η μαμά! 1104 01:03:12,251 --> 01:03:13,877 Ψηλά, Φρανσίν. 1105 01:03:14,962 --> 01:03:18,006 Λυγίστε τα γόνατα, παιδιά. Ο παππούς Τσάρλι! 1106 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 Συγχαρητήρια! 1107 01:03:25,180 --> 01:03:26,265 Έλα. Κάτσε. 1108 01:03:30,686 --> 01:03:32,646 Είναι τέλεια! 1109 01:03:32,729 --> 01:03:34,815 Αυτό ήταν, Θεέ μου. Άλλαξα θρησκεία! 1110 01:03:46,952 --> 01:03:47,786 Γεια. 1111 01:03:48,704 --> 01:03:51,039 Είμαι η Φρανσίν. Η μαμά της Λίνζι. 1112 01:03:51,123 --> 01:03:53,876 Είναι πολύ ξεχωριστή. Πρέπει να είσαι περήφανη. 1113 01:03:53,959 --> 01:03:56,253 -Ναι. -Εγώ είμαι η Έμα. 1114 01:03:56,336 --> 01:03:58,005 -Γεια. -Χαίρω πολύ. 1115 01:03:58,088 --> 01:04:02,050 -Ναι, χαίρω πολύ. -Αυτά τα παϊδάκια είναι τέλεια! 1116 01:04:02,134 --> 01:04:03,719 Ωραία. 1117 01:04:03,802 --> 01:04:05,929 Πόσο καιρό είστε μαζί με τον πατέρα μου; 1118 01:04:06,013 --> 01:04:09,266 Τι; Όχι. Φίλοι είμαστε. 1119 01:04:10,017 --> 01:04:10,851 Είμαι σίγουρη. 1120 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 Όχι. Απλώς είναι πολύ καλός μαζί μου. 1121 01:04:13,687 --> 01:04:14,938 Και μ' αρέσει η γραφή του. 1122 01:04:17,107 --> 01:04:19,234 Εντάξει. Λοιπόν... 1123 01:04:19,318 --> 01:04:22,070 Τι κάνεις, Έμα; Τι δουλειά, εννοώ. 1124 01:04:22,154 --> 01:04:23,071 Είμαι τραγουδίστρια. 1125 01:04:24,489 --> 01:04:26,575 Κάτι που μπορεί να γνωρίζω; 1126 01:04:26,658 --> 01:04:27,492 Όχι. 1127 01:04:28,076 --> 01:04:32,623 Αλλά έχουμε πολλά βίντεο που κάνουν επιτυχία στο Instagram. 1128 01:04:33,665 --> 01:04:36,084 -Ωραία. -Να έρθεις να μας δεις. 1129 01:04:36,168 --> 01:04:38,462 -Παίζουμε σ' όλη την πόλη. -Πού; 1130 01:04:39,546 --> 01:04:41,924 -Κυρίως σε υπόγεια. -Κλαμπ; 1131 01:04:42,841 --> 01:04:45,511 Μερικές φορές, αλλά συνήθως σε σταθμούς του μετρό. 1132 01:04:45,594 --> 01:04:49,640 Κολόμπους Σερκλ, Πλατεία Γιούνιον, σταθμός Πεν. 1133 01:04:49,723 --> 01:04:52,226 Πρέπει να μας δεις. Ξέρεις κάτι; 1134 01:04:52,309 --> 01:04:55,395 Πάω να πάρω κι άλλα παϊδάκια, γιατί μ' αρέσει το κρέας. 1135 01:04:55,479 --> 01:04:57,689 Ό,τι θα μπορούσα να χαϊδέψω το τρώω. 1136 01:05:12,287 --> 01:05:13,121 Λίνζι... 1137 01:05:13,872 --> 01:05:17,876 Είμαι πολύ περήφανος που ήθελες να κάνεις αυτό το μπατ μίτσβα. 1138 01:05:18,710 --> 01:05:20,546 Και θέλω να σου δώσω κάτι. 1139 01:05:25,968 --> 01:05:27,010 Αυτό... 1140 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 Αυτό ήταν της γιαγιάς Κάρι. 1141 01:05:31,598 --> 01:05:32,933 Και τώρα είναι δικό σου. 1142 01:05:35,185 --> 01:05:36,645 Τράβα πίσω τα μαλλιά. 1143 01:05:36,728 --> 01:05:38,188 Να δω αν μπορώ να... 1144 01:05:39,022 --> 01:05:41,066 Ωραία. Είναι τέλειο. 1145 01:05:41,149 --> 01:05:43,235 -Πολύ όμορφο. -Ναι. 1146 01:05:43,902 --> 01:05:45,279 Σου το δίνω αυτό... 1147 01:05:45,988 --> 01:05:48,282 επειδή σήμερα είναι το πρώτο μεγάλο βήμα... 1148 01:05:49,157 --> 01:05:50,701 κι ακολουθούν πολλά ακόμα. 1149 01:05:51,827 --> 01:05:54,663 Και θα είμαι δίπλα σου σε όλα αυτά. 1150 01:05:56,290 --> 01:05:59,084 Κι ανυπομονώ να δω ποια θα γίνεις. 1151 01:06:01,211 --> 01:06:02,546 Σ' αγαπάω. 1152 01:06:03,922 --> 01:06:04,923 Κι εγώ σ' αγαπάω. 1153 01:06:06,592 --> 01:06:07,843 Ευχαριστώ, παππού. 1154 01:06:12,556 --> 01:06:16,268 Μπαμπά, παρεμπιπτόντως... Πήρα τη δουλειά που σου έλεγα. 1155 01:06:17,519 --> 01:06:18,520 Ποια δουλειά; 1156 01:06:19,646 --> 01:06:20,939 Το κτίριο στη Γιούνιον. 1157 01:06:21,940 --> 01:06:24,151 Ναι. Τέλος πάντων, τους αρέσει το σχέδιό μου. 1158 01:06:24,234 --> 01:06:26,820 Τέλεια. 1159 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 Μπράβο, μικρέ. Έλα εδώ. 1160 01:06:31,783 --> 01:06:35,287 Τέλεια. Ο Ρεξ είναι αρχιτέκτονας. 1161 01:06:35,370 --> 01:06:38,999 Το ξέρω. Όποιος γεννήθηκε σε μουσείο είναι γραφτό να είναι έξυπνος. 1162 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 -Σ' το είπε; -Ναι, είναι περήφανος για σένα. 1163 01:06:44,505 --> 01:06:47,257 -Πρώτη φορά πάει σε μπατ μίτσβα. -Πώς σου φαίνεται; 1164 01:06:47,341 --> 01:06:49,593 -Καλό είναι μέχρι στιγμής. -Απλώς καλό; 1165 01:06:49,676 --> 01:06:54,056 Στην αρχή γινόταν χαμός με τον χορό και τις καρέκλες, αλλά... 1166 01:06:54,139 --> 01:06:57,726 Με όλο τον σεβασμό προς τη φυλή σας, είναι λίγο βαρετό τώρα. 1167 01:06:57,809 --> 01:07:00,187 Διαβάζουν. Θ' ανέβει πάλι. 1168 01:07:00,270 --> 01:07:02,564 Να κάνουμε κάτι να βοηθήσουμε λίγο; 1169 01:07:02,648 --> 01:07:03,941 Πού πας; 1170 01:07:04,775 --> 01:07:06,401 Μπαμπά! 1171 01:07:07,778 --> 01:07:09,363 Να σου πω. 1172 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Έχεις το ορχηστρικό για... 1173 01:07:16,078 --> 01:07:20,040 Καλησπέρα σας. Είμαι η Έμα Πέιτζ. 1174 01:07:20,123 --> 01:07:23,752 Είμαι καλή φίλη του παππού Τσάρλι. Λίνζι; 1175 01:07:23,836 --> 01:07:26,505 Μπορείς να έρθεις στην πίστα; 1176 01:07:27,840 --> 01:07:31,677 Πρώτη φορά πάω σε μπατ μίτσβα. 1177 01:07:31,760 --> 01:07:34,763 Και μέχρι στιγμής, νιώθω ευπρόσδεκτη. 1178 01:07:34,847 --> 01:07:36,515 Περνάω τέλεια. 1179 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 Ντι-τζέι, παίξ' το. 1180 01:07:39,226 --> 01:07:41,144 Αυτό είναι για σένα, Λίνζι. 1181 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 Αν ξέρετε τα λόγια, τραγουδήστε. 1182 01:07:43,772 --> 01:07:46,942 Αλλιώς, θέλω να ξεπατωθείτε στον χορό. 1183 01:07:47,025 --> 01:07:53,740 Έλα Έλα, έλα, έλα 1184 01:07:53,824 --> 01:08:00,581 Δεν σ' έκανα να νιώσεις Σαν να 'σαι μοναδικός; 1185 01:08:01,707 --> 01:08:03,417 Ναι, ναι 1186 01:08:05,294 --> 01:08:09,006 Δεν σου 'δωσα σχεδόν τα πάντα Που μπορεί να δώσει μια γυναίκα; 1187 01:08:11,175 --> 01:08:16,138 Και κάθε φορά λέω στον εαυτό μου Ότι δεν αντέχω άλλο 1188 01:08:16,220 --> 01:08:19,099 Μα θα σου δείξω, μωρό μου 1189 01:08:19,183 --> 01:08:21,393 Ότι μια γυναίκα μπορεί να 'ναι σκληρή 1190 01:08:21,475 --> 01:08:27,691 Έλα Έλα, έλα, έλα 1191 01:08:27,774 --> 01:08:28,984 Και πάρ' το! 1192 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 Πάρε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, μωρό μου 1193 01:08:33,154 --> 01:08:34,865 Σπάσ' το! 1194 01:08:34,948 --> 01:08:38,535 Σπάσε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, αγάπη μου 1195 01:08:39,243 --> 01:08:40,537 Πάρε... 1196 01:08:40,621 --> 01:08:44,582 Πάρε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, μωρό μου 1197 01:08:45,584 --> 01:08:50,881 Ξέρεις ότι το 'χεις Αν σε κάνει ωραία να νιώθεις 1198 01:08:53,341 --> 01:08:55,469 Έλα εδώ, μωρό μου. Ναι. 1199 01:08:56,595 --> 01:09:00,349 Είσαι έξω στους δρόμους Κι είσαι κούκλος 1200 01:09:00,432 --> 01:09:04,228 Μα βαθιά μέσα στην καρδιά σου Ξέρεις ότι δεν είναι σωστό 1201 01:09:07,189 --> 01:09:11,944 Ποτέ, ποτέ, ποτέ, ποτέ Ποτέ μη μ' ακούσεις να κλαίω 1202 01:09:14,154 --> 01:09:19,033 Μα κάθε φορά λέω στον εαυτό μου Ότι δεν αντέχω τον πόνο 1203 01:09:19,117 --> 01:09:24,163 Όταν στην αγκαλιά σου με κρατάς Θα το τραγουδήσω ξανά 1204 01:09:24,247 --> 01:09:28,210 -Όχι. Μπαμπά, είναι... -Είναι φανταστική. 1205 01:09:28,292 --> 01:09:30,671 ...έλα, έλα 1206 01:09:30,754 --> 01:09:31,712 Και πάρ' το! 1207 01:09:31,796 --> 01:09:35,843 Πάρε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, μωρό μου 1208 01:09:37,886 --> 01:09:41,180 Σπάσε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, αγάπη μου 1209 01:09:42,015 --> 01:09:43,350 Πάρε... 1210 01:09:43,433 --> 01:09:47,354 Πάρε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, μωρό μου 1211 01:09:48,354 --> 01:09:53,484 Ξέρεις ότι το 'χεις Αν σε κάνει ωραία να νιώθεις 1212 01:09:55,696 --> 01:09:57,948 Εντάξει. Σε βλέπω! 1213 01:09:59,157 --> 01:09:59,992 Πάμε. 1214 01:10:01,285 --> 01:10:02,119 Ναι. 1215 01:10:02,786 --> 01:10:03,620 Κοίτα εδώ. 1216 01:10:04,162 --> 01:10:06,373 Θέλω να έρθεις 1217 01:10:06,456 --> 01:10:08,125 Όχι, ευχαριστώ. 1218 01:10:08,208 --> 01:10:10,711 Έλα, έλα 1219 01:10:10,794 --> 01:10:11,962 Και πάρ' το! 1220 01:10:12,045 --> 01:10:15,674 Πάρε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, μωρό μου 1221 01:10:16,550 --> 01:10:17,718 Σπάσ' το! 1222 01:10:17,801 --> 01:10:21,054 Σπάσε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, αγάπη μου 1223 01:10:23,515 --> 01:10:26,977 Πάρε άλλο ένα κομματάκι Της καρδιάς μου, μωρό μου 1224 01:10:28,395 --> 01:10:30,731 Ξέρεις ότι το 'χεις 1225 01:10:32,024 --> 01:10:36,695 Αν σε κάνει ωραία να νιώθεις 1226 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 Η Φρανσίν είναι εκπληκτική! 1227 01:10:40,699 --> 01:10:43,118 Συγχαρητήρια σε όλους σας. 1228 01:10:43,202 --> 01:10:44,870 Συγχαρητήρια. 1229 01:10:44,953 --> 01:10:49,208 Τα έσπασες. Σαν το Saturday Night Live ήταν. 1230 01:10:50,751 --> 01:10:52,294 Έφτιαξες το πάρτι. 1231 01:10:52,377 --> 01:10:54,755 Εγώ πέρασα πιο καλά από την οικογένειά σου. 1232 01:10:54,838 --> 01:10:56,840 Γιατί με κοιτάζουν έτσι; 1233 01:10:56,924 --> 01:10:58,550 Δεν ξέρουν τι γίνεται εδώ; 1234 01:10:59,301 --> 01:11:01,386 Βασικά, δεν ξέρουν. Έμα, άκου. 1235 01:11:01,470 --> 01:11:03,013 Δεν ξέρεις τα πάντα. 1236 01:11:03,096 --> 01:11:06,225 -Υπάρχει μεγάλη πικρία. -Για ποιο πράγμα; 1237 01:11:07,392 --> 01:11:10,229 Και οι δύο... Ειδικά η Φρανσίν. 1238 01:11:10,312 --> 01:11:12,898 Πιστεύουν ότι δεν ήμουν κοντά τους, όταν ήταν μικρά. 1239 01:11:12,981 --> 01:11:16,985 Αλήθεια είναι, αλλά δούλευα συνέχεια. 1240 01:11:17,069 --> 01:11:20,822 Αφού πέθανε η Κάρι, έφευγε η μία νταντά κι ερχόταν η άλλη. 1241 01:11:20,906 --> 01:11:22,950 Κι όταν ήμουν εκεί... 1242 01:11:23,951 --> 01:11:26,787 δυσκολευόμουν να τους δώσω αυτό που χρειάζονταν. 1243 01:11:27,538 --> 01:11:29,456 Ήμουν πολύ δυστυχισμένος. 1244 01:11:29,540 --> 01:11:31,208 Κι εγώ τι τους φταίω; 1245 01:11:32,334 --> 01:11:34,127 Αφού πέθανε η Κάρι... 1246 01:11:34,878 --> 01:11:37,798 δεν ήθελα να μπλέξω με καμία, δεν μπορούσα. 1247 01:11:37,881 --> 01:11:39,675 Γι' αυτό έβγαινα με πολλές νεότερες. 1248 01:11:41,093 --> 01:11:42,886 Οπότε μάλλον μας είδαν 1249 01:11:42,970 --> 01:11:44,930 και θεώρησαν ότι συμβαίνει κάτι άλλο. 1250 01:11:45,013 --> 01:11:46,932 Συγγνώμη που σε αναστάτωσαν. 1251 01:11:48,934 --> 01:11:51,687 Κυρίες και κύριοι, ο Ιτζάκ Πέρλμαν. 1252 01:11:52,187 --> 01:11:53,856 -Αυτός είναι. -Δέχεται παραγγελιές; 1253 01:11:53,939 --> 01:11:56,233 Ο Πέρλμαν είναι ιδιοφυΐα. Δεν δέχεται παραγγελιές. 1254 01:11:56,316 --> 01:11:59,236 -Μου χρωστάς έναν χορό. -Χορέψαμε. Χόρεψα χόρα. 1255 01:11:59,319 --> 01:12:01,238 -Το χόρα δεν μετράει. -Το χόρα είναι χορός. 1256 01:12:01,321 --> 01:12:04,783 Τρέχεις γύρω-γύρω, σε σηκώνουν ψηλά και ιδρώνεις φορώντας τα καλά σου. 1257 01:12:04,867 --> 01:12:06,076 Αυτό είναι χορός. 1258 01:12:06,159 --> 01:12:08,287 Δεν μετράει. Έλα, Τσάρλι. Θα χορέψουμε. 1259 01:12:08,370 --> 01:12:09,913 -Έλα. -Θα πάμε για χορό. 1260 01:12:14,668 --> 01:12:17,671 -Ποιος χορεύει με κοντσέρτο για βιολί; -Εμείς. 1261 01:12:19,006 --> 01:12:19,840 Εντάξει. 1262 01:12:37,149 --> 01:12:38,275 Πάμε. 1263 01:12:38,358 --> 01:12:40,569 Πρόσεχε. 1264 01:13:59,648 --> 01:14:00,983 Πού ήσουν; 1265 01:14:01,066 --> 01:14:03,235 -Πότε; -Τις τελευταίες οκτώ ώρες. 1266 01:14:03,318 --> 01:14:05,571 -Εδώ. -Για να ξέρω, εγώ πού ήμουν; 1267 01:14:05,654 --> 01:14:06,905 -Εδώ. -Μαζί σου; 1268 01:14:06,989 --> 01:14:09,199 -Ναι. -Αυτό φοβόμουν. 1269 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 Αλήθεια; Εμένα μου άρεσε. 1270 01:14:11,493 --> 01:14:14,580 Έμα, δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 1271 01:14:14,663 --> 01:14:16,957 Δεν ξέρω τι εννοείς όταν λες "αυτό". 1272 01:14:17,040 --> 01:14:21,044 Μα αν το "αυτό" στο οποίο αναφέρεσαι είναι εκείνο το "αυτό", 1273 01:14:21,128 --> 01:14:22,421 δεν συνέβη. 1274 01:14:22,921 --> 01:14:26,842 Φοβήθηκα τις αστραπές και τις βροντές, οπότε ήρθα και σ' αγκάλιασα. 1275 01:14:26,925 --> 01:14:28,385 Αυτό ήταν. Απλώς αγκαλιαστήκαμε. 1276 01:14:28,468 --> 01:14:29,553 Αυτό ήταν; 1277 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 -Αυτό ήταν. -Εντάξει. 1278 01:14:32,097 --> 01:14:34,516 Κοίτα, είσαι ένας γοητευτικός μεγάλος άντρας, 1279 01:14:34,600 --> 01:14:38,228 αλλά το σώμα σου δεν θ' άντεχε όλα αυτά τα ψώνια. 1280 01:14:38,312 --> 01:14:41,231 Θα σου τσακίσω τη μέση. Είναι πολύ βαρύ για σένα. 1281 01:14:41,315 --> 01:14:43,901 Δεν είναι για σένα αυτή η κούρσα. Έχει λακκούβες. 1282 01:14:43,984 --> 01:14:47,738 Θα πάθεις εξάρθρωση στον ώμο, θα πεθάνεις. 1283 01:14:47,821 --> 01:14:48,822 Δεν το θέλω αυτό. 1284 01:14:50,199 --> 01:14:53,285 Τέλος πάντων, ευχαριστώ που μ' άφησες να κοιμηθώ εδώ. 1285 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 Είσαι πολύ γλυκός, Τσάρλι. 1286 01:14:55,913 --> 01:14:58,457 Κι ίσως πρέπει να σκεφτείς να πάρεις μεγαλύτερα μποξεράκια. 1287 01:14:58,540 --> 01:15:02,169 Επειδή δεν ξέρω πώς αντέχουν τα ψώνια σου. Είναι πολύ μικρά. 1288 01:15:03,253 --> 01:15:06,673 Τρία, δύο, ένα, τώρα! 1289 01:15:07,674 --> 01:15:11,053 Έγινα απίστευτα εργένης όταν το έμβρυο του δίδυμου αδερφού μου 1290 01:15:11,136 --> 01:15:13,889 βγήκε απ' τη μήτρα έναν μήνα πριν από μένα, επειδή... 1291 01:15:13,972 --> 01:15:15,474 Είπε ότι δεν άντεχε άλλο. 1292 01:15:18,060 --> 01:15:21,605 Αυτό συνεχίστηκε όταν ήμουν βρέφος, όταν η μαμά αρνήθηκε να με θηλάσει. 1293 01:15:21,688 --> 01:15:25,192 Είπε "Θα το πάμε αργά, να δούμε πού θα βγει". 1294 01:15:26,735 --> 01:15:30,489 Και τώρα ζω σ' ένα στούντιο, όπου μένω ξύπνιος όλη νύχτα 1295 01:15:30,572 --> 01:15:33,534 και φαντασιώνομαι να κάνω σεξ μ' έναν άλλο άνθρωπο. 1296 01:15:34,743 --> 01:15:37,663 Ωραία θα ήταν. Απ' ό,τι έχω ακούσει. 1297 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 Και θα ήμουν πολύ καλός εραστής. Θα έβρισκα τα δυσεύρετα σημεία 1298 01:15:42,793 --> 01:15:44,378 που τρελαίνουν τη γυναίκα. 1299 01:15:45,462 --> 01:15:47,089 Επειδή έχω Google Maps. 1300 01:15:48,257 --> 01:15:50,551 "Σε πέντε εκατοστά, στρίψτε αριστερά". 1301 01:15:57,099 --> 01:16:00,853 Αν είστε κι εσείς απίστευτα εργένισσες όπως εγώ, τηλεφωνήστε μου. 1302 01:16:01,937 --> 01:16:02,771 Αλλιώς... 1303 01:16:04,022 --> 01:16:05,482 η οργή του θεού μου, 1304 01:16:05,983 --> 01:16:10,153 του μεγάλου θεού Ζουμγκάλι, που είναι επίσης απίστευτα εργένης, 1305 01:16:10,237 --> 01:16:11,780 θα έρθει να σας βρει, 1306 01:16:11,864 --> 01:16:14,700 και οι ήχοι θα βάψουν τον ουρανό, 1307 01:16:14,783 --> 01:16:17,619 και θα κυνηγήσει εσάς και τους αγαπημένους σας, 1308 01:16:17,703 --> 01:16:20,956 θα σας καταδικάσει στο πυρ το εξώτερον! 1309 01:16:22,916 --> 01:16:23,917 Γι' αυτό τηλεφωνήστε. 1310 01:16:27,546 --> 01:16:28,755 Σκίζει. 1311 01:16:30,924 --> 01:16:32,885 Τέλος. Διαφημίσεις. Δύο λεπτά. 1312 01:16:33,552 --> 01:16:35,387 Εσύ το έκανες, φίλε. 1313 01:16:36,013 --> 01:16:38,056 -Έσκισες! -Ευχαριστώ. 1314 01:16:38,807 --> 01:16:41,351 Θεέ μου. Νόμιζα ότι το κινητό μου ήταν κλειστό. Συγγνώμη. 1315 01:16:41,435 --> 01:16:44,354 Ναι. Ναι, ακόμα στην εκπομπή είμαι. Δεν μπορώ να μιλήσω. 1316 01:16:44,438 --> 01:16:46,523 -Τον βρήκα. -Τι βρήκες; 1317 01:16:46,607 --> 01:16:51,486 Τον πίνακα με το παλιό σπίτι που κρεμόταν στο κενό σημείο. 1318 01:16:51,987 --> 01:16:54,114 Όμορφος είναι. Τον ξανακρέμασα. 1319 01:16:54,198 --> 01:16:55,574 Ακόμα σπίτι μου είσαι; 1320 01:16:56,241 --> 01:16:58,035 Ναι. Αλλά σε λίγο θα πάω στο δικό μου. 1321 01:16:58,660 --> 01:17:00,412 -Κατέβασέ τον. -Τι; 1322 01:17:00,495 --> 01:17:03,916 -Κατέβασέ τον. Δεν θέλω να τον δω. -Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τον έχασες. 1323 01:17:03,999 --> 01:17:07,211 Έμα, δεν θέλω να τον δω, κατάλαβες; Απλώς δεν θέλω. 1324 01:17:07,294 --> 01:17:09,129 -Ξεφορτώσου τον! -Εντάξει. 1325 01:17:11,840 --> 01:17:14,551 -Νέα φιλενάδα; -Όχι. Δεν ξέρω καν. 1326 01:17:15,219 --> 01:17:17,095 Δίκιο έχεις. 1327 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 -Θα γίνει καλός. -Ναι. 1328 01:17:19,806 --> 01:17:23,477 Τρία, δύο, ένα, τώρα! 1329 01:17:23,560 --> 01:17:24,520 Στα μουσικά νέα, 1330 01:17:24,603 --> 01:17:28,565 η Lady Gaga ανακοίνωσε ότι θ' αλλάξει το όνομά της σε "Lady Gagaga". 1331 01:17:29,107 --> 01:17:31,693 Δεν εξήγησε την απόφασή της. 1332 01:17:31,777 --> 01:17:34,780 Σύμφωνα με δημοσκόπηση, οι Αμερικανοί ανησυχούν για νέο άξονα του κακού 1333 01:17:34,863 --> 01:17:36,740 που απειλεί τη δημοκρατία της χώρας μας. 1334 01:17:36,823 --> 01:17:38,534 Βόρεια Κορέα, ISIS 1335 01:17:38,617 --> 01:17:40,744 και γερουσιαστής Μιτς Μακόνελ. 1336 01:17:46,083 --> 01:17:48,585 -Πάμε παρακάτω. -Όχι. 1337 01:17:48,669 --> 01:17:50,462 Μόνο εμένα ενοχλεί αυτό; 1338 01:17:51,004 --> 01:17:53,215 Ακούτε ότι είναι λάθος; 1339 01:17:53,298 --> 01:17:55,509 Η έμφασή σου... Είσαι στόκος στην έμφαση. 1340 01:17:57,594 --> 01:17:58,971 Τι κάνει; 1341 01:17:59,054 --> 01:18:00,764 Όλα λάθος τα λες. 1342 01:18:00,848 --> 01:18:03,183 Δεν είναι "Wi-Fi", είναι "Wi-Fi". 1343 01:18:04,226 --> 01:18:08,438 Δεν είναι "πολικά παγοκαλύμματα", είναι "πολικά παγοκαλύμματα". 1344 01:18:08,522 --> 01:18:10,566 Είσαι καμικάζι της κωμωδίας. 1345 01:18:10,649 --> 01:18:12,526 Στάσου. "Κωμωκάζι". 1346 01:18:12,609 --> 01:18:13,986 Τι σκατά; 1347 01:18:14,069 --> 01:18:17,239 Όποιος έχει σωστή ποσότητα χρωμοσωμάτων... 1348 01:18:18,073 --> 01:18:21,910 θα ήξερε ότι είναι "Μιτς Μακόνελ", όχι "Μιτς Μακόνελ". 1349 01:18:21,994 --> 01:18:24,079 Ακούγεται λες και υπάρχουν πολλοί Μακόνελ, 1350 01:18:24,162 --> 01:18:25,122 ενώ υπάρχει μόνο ένας. 1351 01:18:25,205 --> 01:18:26,498 Δεν υπάρχει Στούι Μακόνελ. 1352 01:18:26,582 --> 01:18:29,251 Υπάρχει Στούι Μακόνελ εδώ μέσα; Όχι! 1353 01:18:29,334 --> 01:18:31,628 Τι σκατά συμβαίνει; Διακόπτουμε για διαφημίσεις; 1354 01:18:31,712 --> 01:18:34,798 -Πάμε σε διαφημίσεις; -Είναι ζωντανό. Αφήστε το. 1355 01:18:34,882 --> 01:18:37,634 Χριστέ μου. Όχι, συγγνώμη. "Χριστέ μου". 1356 01:18:38,635 --> 01:18:41,054 Ο οποίος, φυσικά, γεννήθηκε στη "Βηθλεέμ". 1357 01:18:41,722 --> 01:18:44,683 Το έγραψα και στην κάρτα, επειδή... 1358 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 -Ξέρεις τι είναι αυτό; -Δεν έχω ιδέα. Όχι. 1359 01:18:47,394 --> 01:18:48,645 Ευχαριστώ, Αλ. Δες εδώ. 1360 01:18:48,729 --> 01:18:52,274 Τα έγραψα στο ίδιο ακριβώς μέγεθος, για να καταλάβεις. 1361 01:18:52,357 --> 01:18:55,110 "Μιτς Μακόνελ", όχι "Μιτς Μακόνελ". 1362 01:18:55,194 --> 01:18:56,737 "Μιτς Μακόνελ", το βλέπεις; Αλ. 1363 01:18:56,820 --> 01:18:59,156 Κάμερα ένα, περιστροφή. Δώσε την αντίδραση του Αλ. 1364 01:18:59,239 --> 01:19:01,742 Ναι. Πες σε όλους. Σου είπα ότι θα συνέβαινε αυτό; 1365 01:19:01,825 --> 01:19:05,495 -Μου είπε ότι θα συνέβαινε. -Παιδιά. Τεκμήριο Α, ο Αλ! 1366 01:19:06,205 --> 01:19:08,415 Ευχαριστώ, Αλ, γλυκέ μου... Πού πάει; 1367 01:19:08,498 --> 01:19:09,917 Ακολουθήστε τον. 1368 01:19:10,417 --> 01:19:11,251 Εσύ. 1369 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 Κοίτα, κυρία μου, τι λέει εδώ; 1370 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 -"Μιτς Μακόνελ". -Ευχαριστώ πολύ. 1371 01:19:16,298 --> 01:19:19,051 -Εσύ. Σήκω πάνω. Τι λέει εδώ; -"Μιτς Μακόνελ". 1372 01:19:19,134 --> 01:19:21,386 -Ξανά. Δεν σ' ακούω. -"Μιτς Μακόνελ". 1373 01:19:21,470 --> 01:19:22,638 Έχουμε νικητή. 1374 01:19:23,847 --> 01:19:24,765 Γαμώτο. 1375 01:19:24,848 --> 01:19:27,476 Πάρτε ό,τι θέλετε απ' το πάνω ράφι. 1376 01:19:27,559 --> 01:19:29,978 Πείτε μου, όλοι. Τι λέει εδώ; 1377 01:19:30,062 --> 01:19:31,647 -"Μιτς Μακόνελ". -Δεν ακούω. 1378 01:19:31,730 --> 01:19:33,232 -"Μιτς Μακόνελ". -Άλλη μία. 1379 01:19:33,315 --> 01:19:34,775 -"Μιτς Μακόνελ". -Ευχαριστώ. 1380 01:19:34,858 --> 01:19:36,818 Ρότζερ, είσαι πολύ ταλαντούχος νέος. 1381 01:19:36,902 --> 01:19:40,155 Αλλά βαρέθηκα να σου γράφω αστεία 1382 01:19:40,239 --> 01:19:42,324 και να τα κακοποιείς, ηλίθια κουράδα. 1383 01:19:42,407 --> 01:19:43,325 Ρε φίλε. 1384 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 Ηλίθια κουράδα! 1385 01:19:44,493 --> 01:19:46,912 Όλοι. Ηλίθια κουράδα! 1386 01:19:46,995 --> 01:19:49,790 Ηλίθια κουράδα! 1387 01:19:49,873 --> 01:19:51,834 Όρθιοι. Ηλίθια κουράδα! 1388 01:19:51,917 --> 01:19:52,918 Ηλίθια κουράδα! 1389 01:19:54,169 --> 01:19:55,921 Ηλίθια κουράδα! 1390 01:19:56,004 --> 01:19:58,966 Μαμά, μπαμπά, ελάτε. Ο παππούς Τσάρλι στην τηλεόραση. 1391 01:19:59,049 --> 01:20:00,801 Ηλίθια κουράδα! 1392 01:20:02,928 --> 01:20:05,514 Εγώ "ηλίθια", εσείς "κουράδα"! Ηλίθια... 1393 01:20:05,597 --> 01:20:06,640 -Κουράδα. -Ηλίθια... 1394 01:20:06,723 --> 01:20:07,724 Θεούλη μου. 1395 01:20:07,808 --> 01:20:09,601 -Εγώ "κουράδα". -Ηλίθια... 1396 01:20:09,685 --> 01:20:11,103 Ανοίξτε το πλάνο. 1397 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 -Ηλίθια... -Κουράδα! 1398 01:20:12,271 --> 01:20:13,188 -Ηλίθια... -Κουράδα! 1399 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Ηλίθια κουράδα! 1400 01:20:15,941 --> 01:20:16,900 Κουράδα! 1401 01:20:16,984 --> 01:20:19,236 Κουράδα! Αυτό ήταν, τελείωσα. Ευχαριστώ. 1402 01:20:27,911 --> 01:20:30,330 Θα βγάλεις τα χαζοπούλια απ' το κεφάλι σου; 1403 01:20:30,956 --> 01:20:31,790 Λάρι! 1404 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 Κάμερα ένα. Πίσω στον Ρότζερ κι επαναφορά. Λήψη πρώτη! 1405 01:20:41,717 --> 01:20:43,677 -Ευχαριστώ, "Τσάρλι Μπερνς". -Όχι! 1406 01:20:43,760 --> 01:20:45,179 Τσάρλι Μπερνς. 1407 01:20:46,054 --> 01:20:47,598 Συγγνώμη. Θα το δουλέψω. 1408 01:20:48,223 --> 01:20:51,059 Αυτές είναι οι ειδήσεις της βραδιάς... Της βραδιάς. 1409 01:20:51,143 --> 01:20:52,811 Οι ειδήσεις της... 1410 01:20:52,895 --> 01:20:56,356 Μάλλον είμαι ηλίθια κουράδα. 1411 01:20:56,440 --> 01:20:57,608 Σας ευχαριστώ... 1412 01:20:57,691 --> 01:20:59,026 Καληνύχτα. 1413 01:21:00,235 --> 01:21:01,695 Τελειώσαμε! 1414 01:21:02,196 --> 01:21:03,197 Τι ήταν αυτό; 1415 01:21:03,280 --> 01:21:04,489 Τι ήταν αυτό; 1416 01:21:04,573 --> 01:21:07,326 Τι σκατά ήταν αυτό; 1417 01:21:08,368 --> 01:21:10,287 Τσάρλι, τι ήταν αυτό; Ξεκαρδιστικό. 1418 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 Ο βλάκας δεν λέει ένα όνομα σωστά. 1419 01:21:11,997 --> 01:21:13,874 Πολύ εμπνευσμένη ιδέα, Τσάρλι. 1420 01:21:13,957 --> 01:21:17,127 Θεέ μου, Τσάρλι. Αυτό θα πει ζωντανή τηλεόραση. 1421 01:21:17,211 --> 01:21:19,463 Τσάρλι, γιατί δεν μου το είπες; 1422 01:21:19,546 --> 01:21:23,175 -Ούτε στα παιδιά μου δεν το είπα ακόμη. -Σίγουρα το ξέρουν. Ήταν ζωντανό. 1423 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 Εγώ φταίω. Δεν έπρεπε να ξαναμπώ εκεί μέσα. 1424 01:21:25,844 --> 01:21:28,514 Ήταν μεγάλη βλακεία. Εγώ φταίω! 1425 01:21:28,597 --> 01:21:31,225 Βλακεία; Τι λες; Ξετρελάθηκαν όλοι. 1426 01:21:31,308 --> 01:21:34,186 -Πότε το σκέφτηκες; -Συνέχεια το σκέφτομαι. 1427 01:21:34,269 --> 01:21:36,063 Κάθε δευτερόλεπτο, δεν σταματάει. 1428 01:21:36,146 --> 01:21:38,482 Γι' αυτό είναι τόσο καλό. Ήταν πολύ αληθινό. 1429 01:21:38,565 --> 01:21:40,692 Παιδιά, το Twitter πήρε φωτιά. 1430 01:21:40,776 --> 01:21:41,860 Σε λατρεύουν, Τσάρλι. 1431 01:21:41,944 --> 01:21:44,821 Τον γκρινιάρη συγγραφέα που δεν θέλει να σκοτώνουν τις λέξεις του. 1432 01:21:44,905 --> 01:21:46,198 Σε θεωρούν αστείο, φίλε. 1433 01:21:46,281 --> 01:21:49,368 Αστείο; Να λες ότι επιστρέφεις σε λίγο 1434 01:21:49,451 --> 01:21:52,371 και να μην την ξαναβλέπεις. Αστείο είναι αυτό; 1435 01:21:52,454 --> 01:21:54,206 -Τσάρλι, τι... -Δεν είναι αστείο! 1436 01:21:54,289 --> 01:21:55,499 Πώς είναι αστείο αυτό; 1437 01:21:55,582 --> 01:21:56,917 Είσαι ο Τσάρλι Μπερνς; 1438 01:21:59,962 --> 01:22:01,171 Τσάρλι Μπερνς. 1439 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 Κύριε Μπερνς; 1440 01:22:04,967 --> 01:22:06,385 Είμαι ο Τσάρλι Μπερνς. 1441 01:22:09,763 --> 01:22:11,390 Μη μου πεις ότι έγινε κάτι. 1442 01:22:13,475 --> 01:22:14,309 Τσάρλι; 1443 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Τσάρλι; 1444 01:22:19,898 --> 01:22:23,235 Τίποτα δεν έγινε. Όλα καλά. Είσαι καλά, Τσάρλι. 1445 01:22:24,361 --> 01:22:26,405 Έλα στο γραφείο μου. 1446 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 Να ξαπλώσεις λίγο. Ναι; 1447 01:22:30,242 --> 01:22:31,743 Είμαι πολύ κουρασμένος. 1448 01:22:31,827 --> 01:22:33,412 Όλα καλά. 1449 01:22:34,413 --> 01:22:35,706 Έλα. 1450 01:22:35,789 --> 01:22:38,000 -Είμαι πολύ κουρασμένος. -Όλα καλά. 1451 01:22:40,294 --> 01:22:43,046 -Μέχρι απόψε, ήταν καλά. -Ναι. 1452 01:22:43,130 --> 01:22:46,008 Μερικές φορές είναι μια χαρά. Δεν φαίνεται ότι έχει πρόβλημα. 1453 01:22:47,426 --> 01:22:50,554 Και μετά το παθαίνει, αλλά όχι κάτι τέτοιο. 1454 01:22:50,637 --> 01:22:51,680 Δεν είχα ιδέα. 1455 01:22:52,681 --> 01:22:54,725 -Είναι το μυστικό μας. -Το μυστικό σας; 1456 01:22:55,976 --> 01:22:57,936 -Δεν το ξέρει κανείς; -Όχι. 1457 01:22:58,020 --> 01:23:01,440 Έχουμε πρόβλημα. Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης πήραν φωτιά. Τους αρέσει. 1458 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Όλοι ρωτάνε ποιος είναι αυτός. 1459 01:23:03,609 --> 01:23:05,110 Θέλουν να τον ξαναδούν. 1460 01:23:05,194 --> 01:23:06,612 -Ξέρω ότι έγινε χαμός. -Ναι. 1461 01:23:06,695 --> 01:23:09,114 Με αγχώνει τι... 1462 01:23:09,198 --> 01:23:11,783 Πρέπει να ποστάρουμε αμέσως κάτι. 1463 01:23:11,867 --> 01:23:13,368 Twitter, Instagram. 1464 01:23:13,452 --> 01:23:15,037 Συγγνώμη που διακόπτω. Σας άκουσα. 1465 01:23:15,120 --> 01:23:17,998 -Ντάρελ, έλα τώρα. -Άσε με να το κάνω εγώ. 1466 01:23:18,081 --> 01:23:19,208 Ξέρω τι να πω. 1467 01:23:21,376 --> 01:23:22,836 Εντάξει. Ωραία. 1468 01:23:23,504 --> 01:23:25,839 -Πρέπει να ενημερώσω το κανάλι. -Εντάξει. 1469 01:23:26,715 --> 01:23:28,967 Αυτή είναι η φίλη του Τσάρλι, η Έμα. 1470 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 Ο Ντάρελ, δουλεύει με τον Τσάρλι. 1471 01:23:31,887 --> 01:23:33,722 -Γεια. -Χαίρω πολύ. 1472 01:23:34,348 --> 01:23:35,349 Θα ξεκινήσω. 1473 01:23:37,976 --> 01:23:38,810 Τι βραδιά. 1474 01:23:40,646 --> 01:23:43,023 Τσάρλι, να το αμάξι. Μπες μέσα. 1475 01:23:43,106 --> 01:23:43,941 Εντάξει. 1476 01:23:47,069 --> 01:23:48,779 -Ευχαριστώ. -Τσάρλι. 1477 01:23:48,862 --> 01:23:49,696 Ναι. 1478 01:23:49,780 --> 01:23:52,658 Ήθελα να σε καληνυχτίσω και να δω αν είσαι καλά. 1479 01:23:53,158 --> 01:23:54,660 -Ευχαριστώ. -Ναι. 1480 01:23:54,743 --> 01:23:55,577 Κοίτα... 1481 01:23:56,286 --> 01:23:57,246 Πόσταρα κάτι. 1482 01:23:58,413 --> 01:24:01,333 "Απόψε, ο Τσάρλι Μπερνς έδειξε γιατί είναι θρύλος της κωμωδίας, 1483 01:24:01,416 --> 01:24:05,963 όταν έδωσε μια ξεκαρδιστική μοναδική παράσταση ως γκρινιάρης συγγραφέας. 1484 01:24:06,046 --> 01:24:07,589 Σε ευχαριστούμε, Τσάρλι. 1485 01:24:07,673 --> 01:24:09,675 Το συνεργείο και το καστ του Μόλις συνέβη". 1486 01:24:09,758 --> 01:24:11,510 Χάσταγκ "ηλίθια κουράδα". 1487 01:24:12,970 --> 01:24:15,597 Έγραψα το "σε" με κεφαλαία, για να έχει λάθος τονισμό. 1488 01:24:16,723 --> 01:24:17,683 Ευχαριστώ, μικρέ. 1489 01:24:18,308 --> 01:24:19,685 Καληνύχτα, Τσάρλι. 1490 01:24:19,768 --> 01:24:24,398 Ο Ντάρελ θα γίνει φοβερός συγγραφέας κάποτε. 1491 01:24:25,774 --> 01:24:26,942 Δεν ξέρω. 1492 01:24:27,025 --> 01:24:28,026 Ξέρω εγώ. 1493 01:24:30,028 --> 01:24:30,988 Τα λέμε, μικρέ. 1494 01:24:33,490 --> 01:24:35,784 Η τομογραφία του εγκεφάλου σου τον Φεβρουάριο. 1495 01:24:36,994 --> 01:24:39,162 Κι αυτή τη βγάλαμε μόλις. 1496 01:24:43,917 --> 01:24:45,419 Ίδιες μου φαίνονται. 1497 01:24:46,461 --> 01:24:48,172 Ναι, αλλά τα συμπτώματα αλλάζουν. 1498 01:24:51,175 --> 01:24:53,260 Αν έχω δίκιο, ίσως έχεις μια μορφή άνοιας 1499 01:24:53,343 --> 01:24:55,387 που λέγεται νόσος Κρόιτσφελντ-Γιάκομπ. 1500 01:24:58,390 --> 01:25:00,434 Τι εννοείς αν έχεις δίκιο; 1501 01:25:05,939 --> 01:25:09,610 Ο μόνος τρόπος να βγάλουμε βέβαιη διάγνωση είναι... 1502 01:25:10,694 --> 01:25:12,196 η νεκροψία. 1503 01:25:13,280 --> 01:25:14,114 Λοιπόν... 1504 01:25:15,782 --> 01:25:17,075 τι λες να την κάνουμε τώρα; 1505 01:25:17,159 --> 01:25:20,162 Έχω ραντεβού για φαγητό, αλλά μπορώ να το ακυρώσω. 1506 01:25:21,747 --> 01:25:23,498 Τι θα γίνει μετά; 1507 01:25:23,582 --> 01:25:26,168 Υπάρχουν φάρμακα διαφορετικά απ' αυτά που παίρνεις τώρα... 1508 01:25:27,211 --> 01:25:30,214 που μπορούν να την επιβραδύνουν λίγο, 1509 01:25:30,297 --> 01:25:32,299 αλλά για μικρό διάστημα. 1510 01:25:38,055 --> 01:25:39,806 Πόσο μικρό; 1511 01:25:42,226 --> 01:25:43,393 Έναν χρόνο, ίσως. 1512 01:25:47,940 --> 01:25:50,317 Άρχισε να σκέφτεσαι την παροχή φροντίδας. 1513 01:25:53,237 --> 01:25:54,488 Νοσοκόμο; 1514 01:25:54,571 --> 01:25:56,490 Ναι, ή την οικογένειά σου. 1515 01:25:57,366 --> 01:25:59,201 -Τον γιο και την κόρη σου. -Κοίτα... 1516 01:26:00,160 --> 01:26:01,286 αυτό αποκλείεται. 1517 01:26:02,329 --> 01:26:06,208 Τέτοιες στιγμές, πρέπει να περιβάλλεσαι απ' τους αγαπημένους σου, 1518 01:26:06,291 --> 01:26:09,211 ή επαγγελματίες που είναι εκπαιδευμένοι να σε φροντίζουν. 1519 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 Θα το κάνω εγώ. Θα φροντίσω εγώ τον Τσάρλι. 1520 01:26:17,886 --> 01:26:19,805 Όχι, δεν μπορείς. Εσύ φεύγεις. 1521 01:26:19,888 --> 01:26:21,348 Τα σχέδιά μου άλλαξαν. 1522 01:26:21,431 --> 01:26:23,475 Όχι, δεν άλλαξαν. 1523 01:26:23,559 --> 01:26:25,978 Είναι σε μπάντα και φεύγουν περιοδεία. 1524 01:26:26,061 --> 01:26:28,063 -Όχι, δεν χρειάζεται. -Ναι, χρειάζεται. 1525 01:26:28,146 --> 01:26:29,648 Πρέπει να φύγει. 1526 01:26:31,400 --> 01:26:33,110 Να ρωτήσω τι σχέση έχετε; 1527 01:26:33,777 --> 01:26:35,112 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρω. 1528 01:26:35,195 --> 01:26:37,281 Πόσο καιρό γνωρίζεστε; 1529 01:26:37,364 --> 01:26:39,908 Γύρω στους έξι μήνες. 1530 01:26:39,992 --> 01:26:41,660 Τα έχετε; 1531 01:26:44,788 --> 01:26:45,622 Τα έχουμε; 1532 01:26:46,582 --> 01:26:49,001 Τι θα πει "τα έχουμε"; 1533 01:26:49,084 --> 01:26:51,795 Έχετε σεξουαλικές σχέσεις; 1534 01:26:51,879 --> 01:26:53,672 Κοιμηθήκαμε αγκαλιά. -...αγκαλιά. 1535 01:26:56,300 --> 01:26:57,134 Τσάρλι... 1536 01:26:58,135 --> 01:26:59,469 τα παιδιά σου; 1537 01:27:00,387 --> 01:27:02,639 Ειλικρινά, δεν ξέρω αν κοιμούνται αγκαλιά. 1538 01:27:02,723 --> 01:27:03,807 Τσάρλι. 1539 01:27:04,641 --> 01:27:07,603 -Δεν είναι ώρα για αστεία. -Είναι. 1540 01:27:08,353 --> 01:27:10,606 Είναι η τέλεια ώρα για αστεία, γαμώτο. 1541 01:27:10,689 --> 01:27:13,650 Μη μου πάρεις την αίσθηση του χιούμορ. Καλύτερα να πεθάνω τώρα. 1542 01:27:16,069 --> 01:27:18,572 Αυτός ο Θεός είναι μεγάλος χωρατατζής. 1543 01:27:18,655 --> 01:27:20,365 Πολύ αστείος Θεός. 1544 01:27:20,449 --> 01:27:23,577 "Ζήσε όλη σου τη ζωή και δεν θα θυμάσαι τίποτα". 1545 01:27:24,828 --> 01:27:25,787 Άντε γαμήσου! 1546 01:27:27,164 --> 01:27:28,916 -Γαμώτο. -Όλα θα πάνε καλά. 1547 01:27:28,999 --> 01:27:31,043 Πώς θα πάνε καλά; 1548 01:27:31,126 --> 01:27:32,669 Πώς θα πάνε καλά; 1549 01:27:37,549 --> 01:27:39,218 Τα παιδιά μου δεν ξέρουν τίποτα. 1550 01:27:42,054 --> 01:27:43,514 Θα τους το πω τη σωστή στιγμή. 1551 01:27:44,765 --> 01:27:45,849 Τσάρλι. 1552 01:27:48,060 --> 01:27:49,436 Αυτή είναι η σωστή στιγμή. 1553 01:27:52,105 --> 01:27:53,774 Δεν μπορείς να μένεις πια μόνος. 1554 01:27:59,655 --> 01:28:01,490 Θα τον φροντίσω εγώ όσο μπορώ. 1555 01:28:04,993 --> 01:28:06,578 Θα σου γράψω φάρμακα. 1556 01:28:08,664 --> 01:28:10,582 Σας αφήνω μόνους για λίγο. 1557 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 Τι σ' έπιασε; 1558 01:28:22,970 --> 01:28:25,430 -Τίποτα δεν μ' έπιασε. -Δεν θα μείνεις. 1559 01:28:25,514 --> 01:28:26,890 -Θα μείνω. -Όχι, δεν θα μείνεις. 1560 01:28:26,974 --> 01:28:30,060 Άκουσες τι είπε η γιατρός. Τελείωσε, εντάξει; 1561 01:28:30,143 --> 01:28:32,563 Αυτό ήταν. Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχο! 1562 01:28:32,646 --> 01:28:34,773 -Τσάρλι. -Άσε τα "Τσάρλι". 1563 01:28:36,024 --> 01:28:36,859 Έχεις μια ζωή! 1564 01:28:36,942 --> 01:28:38,944 Έχεις τη μουσική σου, γι' αυτό τρέξε. 1565 01:28:39,027 --> 01:28:42,155 Βάλ' το στα πόδια, μικρή. Τελείωσε. Σ' το λέω, τελείωσε. 1566 01:28:42,239 --> 01:28:45,659 Σε παρακαλώ, θέλω να μείνω μόνος! 1567 01:28:45,742 --> 01:28:48,328 -Δεν πάω πουθενά. -Δεν θέλω να μείνεις! 1568 01:28:49,204 --> 01:28:52,624 Μ' ακούς; Να μείνεις να κάνεις τι; 1569 01:28:53,584 --> 01:28:56,920 Τι έχει εδώ; Τι θα μείνει; Τίποτα! 1570 01:28:57,004 --> 01:28:58,630 Δεν είναι έτσι, Τσάρλι. 1571 01:29:00,716 --> 01:29:02,634 Είμαι χαμένος. Είμαι... 1572 01:29:03,969 --> 01:29:06,722 Βοήθεια. Είμαι χαμένος. 1573 01:29:07,764 --> 01:29:10,267 Είμαι εντελώς χαμένος. 1574 01:29:11,602 --> 01:29:13,645 Λυπάμαι, φίλε. Αλλά είμαι μέσα. 1575 01:29:14,813 --> 01:29:16,773 Προτιμάς να είσαι μ' έναν άγνωστο; 1576 01:29:19,484 --> 01:29:21,987 Σύντομα όλοι θα είναι άγνωστοι. 1577 01:29:22,070 --> 01:29:22,988 Όχι εγώ. 1578 01:29:24,114 --> 01:29:25,574 Εγώ δεν θα σ' αφήσω. 1579 01:29:28,327 --> 01:29:29,161 Σ' ευχαριστώ. 1580 01:29:50,557 --> 01:29:51,433 Γεια. 1581 01:29:52,684 --> 01:29:54,311 Ποιος έμενε σ' αυτό το δωμάτιο; 1582 01:29:54,394 --> 01:29:55,729 Η Φρανσίν. 1583 01:29:55,812 --> 01:29:57,439 Έτσι εξηγείται η ψύχρα. 1584 01:29:58,023 --> 01:29:59,191 Έγινε κάτι; 1585 01:29:59,274 --> 01:30:00,442 Δεν έχω ύπνο. 1586 01:30:00,526 --> 01:30:01,527 Τι έγινε; 1587 01:30:02,569 --> 01:30:05,155 -Έγραψα κάτι. -Ωραία. 1588 01:30:05,239 --> 01:30:07,407 -Θέλω να σου το διαβάσω. -Εντάξει. 1589 01:30:07,491 --> 01:30:08,659 Είναι το ημερολόγιό μου. 1590 01:30:09,159 --> 01:30:11,787 Γράφω διάφορα για το βιβλίο, 1591 01:30:11,870 --> 01:30:13,956 επειδή δυσκολεύομαι να δακτυλογραφήσω. 1592 01:30:14,039 --> 01:30:15,415 Το ξέρω. 1593 01:30:17,876 --> 01:30:19,336 Το βιβλίο λέγεται Για την Κάρι. 1594 01:30:19,962 --> 01:30:21,338 Αυτή είναι η αφιέρωση. 1595 01:30:21,421 --> 01:30:24,299 Ένας συγγραφέας πάντα αφιερώνει το βιβλίο σε κάποιον που αγαπάει... 1596 01:30:24,383 --> 01:30:26,134 -Ξέρω τι σημαίνει. -Εντάξει. 1597 01:30:29,221 --> 01:30:30,681 "Στην Έμα Πέιτζ. 1598 01:30:32,057 --> 01:30:35,853 Ευχαριστώ που πήρες την αλήθεια μου και την έκανες πιο ενδιαφέρουσα. 1599 01:30:36,687 --> 01:30:39,189 Σ' αγαπάω κάπως. ΤΜ". 1600 01:30:39,982 --> 01:30:42,150 Κι εγώ σ' αγαπάω κάπως, παππού. 1601 01:30:43,443 --> 01:30:44,278 Αλήθεια; 1602 01:30:44,903 --> 01:30:46,405 Ναι. Πολύ. 1603 01:30:48,240 --> 01:30:49,324 Αυτό δεν το περίμενα. 1604 01:30:51,410 --> 01:30:52,703 Με κάνεις να χαμογελάω. 1605 01:30:54,246 --> 01:30:55,664 Καληνύχτα. 1606 01:30:55,747 --> 01:30:56,790 Καληνύχτα. 1607 01:31:04,047 --> 01:31:04,882 Έμα. 1608 01:31:07,718 --> 01:31:09,595 Είμαι ευγνώμων που είσαι εδώ. 1609 01:31:10,637 --> 01:31:13,182 Θέλω να περάσω καλά. Να γελάσω. 1610 01:31:13,265 --> 01:31:14,725 Θέλω να μη φοβάμαι. 1611 01:31:15,350 --> 01:31:18,187 Και θέλω να γράψω το βιβλίο, και να τα κάνω όλα αυτά μαζί σου. 1612 01:31:18,270 --> 01:31:19,897 Αλλά υποσχέσου μου κάτι. 1613 01:31:21,148 --> 01:31:22,316 Όταν έρθει η ώρα... 1614 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 θα ξαναβγείς έξω και θα τραγουδήσεις. 1615 01:31:25,861 --> 01:31:27,988 Είσαι καλλιτέχνης, έτσι πρέπει. 1616 01:31:28,071 --> 01:31:29,239 Σε παρακαλώ, υποσχέσου. 1617 01:31:30,741 --> 01:31:31,575 Υπόσχομαι. 1618 01:31:32,117 --> 01:31:32,951 Ωραία. 1619 01:31:34,953 --> 01:31:37,039 Είκοσι δύο δολάρια ήταν τιμή ευκαιρίας, συμφωνείς; 1620 01:31:37,664 --> 01:31:38,832 Εντελώς. 1621 01:31:41,168 --> 01:31:42,586 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 1622 01:32:10,614 --> 01:32:14,076 Μάλλον αποκοιμήθηκα. Τα νέα φάρμακα μου φέρνουν υπνηλία. 1623 01:32:14,159 --> 01:32:16,745 Έχω να πάρω έναν υπνάκο από την προεδρία του Κάρτερ. 1624 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 -Τι έχεις εκεί; -Τίποτα. 1625 01:32:21,625 --> 01:32:22,751 Για να δω. 1626 01:32:24,211 --> 01:32:25,045 Ο... 1627 01:32:25,796 --> 01:32:29,007 -Είναι ο... -Έμα, ξέρω τι είναι. 1628 01:32:30,217 --> 01:32:33,971 Ξέρω ότι είπες να τον ξεφορτωθώ, μα είναι πανέμορφος. 1629 01:32:34,054 --> 01:32:34,888 Δώσ' τον μου. 1630 01:32:47,693 --> 01:32:49,820 Η Κάρι τον ζωγράφισε. Ναι. 1631 01:32:50,904 --> 01:32:55,158 Έγραψε τ' όνομά της στους θάμνους. Βλέπεις εκεί; Στα δέντρα. 1632 01:32:58,745 --> 01:33:00,414 Είναι η λίμνη Τσάρλι. 1633 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Λίμνη Τσάρλι. Πού είναι; 1634 01:33:02,583 --> 01:33:06,211 Δύο ώρες βόρεια της πόλης. Ναι. 1635 01:33:08,005 --> 01:33:10,174 Μου χάρισε μια λίμνη για τα γενέθλιά μου. 1636 01:33:10,257 --> 01:33:11,341 Μια λίμνη; 1637 01:33:11,425 --> 01:33:14,052 Ναι. Βασικά, λιμνούλα ήταν. 1638 01:33:14,136 --> 01:33:18,056 Αλλά η λιμνούλα Τσάρλι δεν ακουγόταν τόσο ωραία όσο η λίμνη Τσάρλι. 1639 01:33:18,140 --> 01:33:19,016 Στάσου. 1640 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Τι; 1641 01:33:21,894 --> 01:33:24,855 Πες μου για τη λίμνη Τσάρλι. 1642 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 Εντάξει. 1643 01:33:29,193 --> 01:33:30,777 Κλείνω τα 40. 1644 01:33:30,861 --> 01:33:33,363 Χρόνια πολλά, Τσάρλι Μπερνς. 1645 01:33:33,447 --> 01:33:34,865 Χρόνια πολλά, Τσάρλι. 1646 01:33:35,449 --> 01:33:38,285 Κάναμε πάρτι στον κήπο. 1647 01:33:38,368 --> 01:33:39,995 Κι αφού έφυγαν όλοι... 1648 01:33:40,704 --> 01:33:43,457 μου έδειξε τη φωτογραφία μιας δασώδους περιοχής 1649 01:33:43,540 --> 01:33:44,917 με μια όμορφη λίμνη. 1650 01:33:45,000 --> 01:33:48,253 Χρόνια πολλά, Τσάρλι Μπερνς. Αυτό είναι για σένα. 1651 01:33:48,754 --> 01:33:51,256 Για μένα; Τι είναι; Τι κοιτάζω; 1652 01:33:52,216 --> 01:33:54,384 Λέγεται λίμνη Τσάρλι. 1653 01:33:54,468 --> 01:33:55,636 Λίμνη Τσάρλι; 1654 01:33:55,719 --> 01:33:58,055 Πάντα προσπαθούσε να με πείσει να σταματήσω να δουλεύω. 1655 01:33:58,138 --> 01:34:01,892 Να μείνουμε μόνοι και να μην κάνουμε τίποτα. 1656 01:34:01,975 --> 01:34:06,063 Και ειλικρινά η σκέψη να μην κάνω τίποτα με τρομοκρατούσε. 1657 01:34:07,981 --> 01:34:10,442 Αλλά την αγαπούσα τόσο πολύ και ήταν σημαντικό γι' αυτή 1658 01:34:10,526 --> 01:34:15,072 να πάμε εκεί και να κατασκηνώσουμε. 1659 01:34:15,155 --> 01:34:16,740 Με φαντάζεσαι σε σκηνή; 1660 01:34:16,823 --> 01:34:21,328 Για μένα, η εξοχή θα ήταν πολύ καλύτερη αν ήταν σε εσωτερικό χώρο. 1661 01:34:21,411 --> 01:34:23,121 Καλημέρα! 1662 01:34:27,376 --> 01:34:31,213 Ωραία μυρίζει. Πιο ωραία από μένα. 1663 01:34:34,258 --> 01:34:36,176 Πω πω! Κοίτα τι έκανες. 1664 01:34:40,764 --> 01:34:42,182 -Τσάρλι; -Ναι. 1665 01:34:42,808 --> 01:34:44,643 -Ξέρεις τι λέω; -Τι; 1666 01:34:45,394 --> 01:34:48,564 -Χρειαζόμαστε ένα σπίτι. -Ένα σπίτι; 1667 01:34:48,647 --> 01:34:49,648 Ναι. 1668 01:34:50,232 --> 01:34:51,650 Τα παιδιά θα ξετρελαθούν εδώ. 1669 01:34:52,818 --> 01:34:55,445 -Τα παιδιά; -Δεν σ' το είπα; 1670 01:34:57,364 --> 01:34:59,700 Έτσι μου είπε ότι ήταν έγκυος στον Ρεξ. 1671 01:35:01,201 --> 01:35:03,537 Κι άρχισε να ψάχνει σπίτι. 1672 01:35:03,620 --> 01:35:05,706 Κάτσε, δεν χτίσατε σπίτι; 1673 01:35:05,789 --> 01:35:07,624 Όχι, αυτό παραείναι εύκολο για την Κάρι. 1674 01:35:07,708 --> 01:35:10,294 Όργωσε την ύπαιθρο, βρήκε ένα σπιτάκι, 1675 01:35:10,377 --> 01:35:12,629 το αγόρασε και το σήκωσε, 1676 01:35:12,713 --> 01:35:15,591 το έβαλε στο φορτηγό και το πήγε στη λίμνη Τσάρλι. 1677 01:35:15,674 --> 01:35:18,385 Πήρα σπίτι, Τσάρλι Μπερνς! 1678 01:35:20,429 --> 01:35:21,763 Ευχαριστώ. 1679 01:35:21,847 --> 01:35:23,932 Βάλαμε καινούρια θεμέλια, 1680 01:35:24,016 --> 01:35:26,518 ρίξαμε πάνω το σπίτι, το ανακαινίσαμε, 1681 01:35:26,602 --> 01:35:29,104 το βάψαμε, το μεγαλώσαμε λίγο. 1682 01:35:29,188 --> 01:35:30,606 Ήταν σπίτι της ευτυχίας μας. 1683 01:35:30,689 --> 01:35:33,901 Μπαμπά, έλα! Πάμε να παίξουμε. Έλα, μπαμπά! 1684 01:35:33,984 --> 01:35:35,027 Είχε δίκιο. 1685 01:35:35,110 --> 01:35:37,237 Μπαμπά, έλα. Θα παίξεις ή όχι; 1686 01:35:37,321 --> 01:35:38,864 Τα παιδιά ξετρελάθηκαν. 1687 01:35:40,073 --> 01:35:42,910 Τώρα ξέρω γιατί δεν ήθελες να κρεμάσεις τον πίνακα. 1688 01:35:44,661 --> 01:35:45,787 Όχι, δεν ξέρεις. 1689 01:35:48,624 --> 01:35:50,751 Κουράστηκα. Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο. 1690 01:35:50,834 --> 01:35:54,129 Έλα, Τσάρλι. Σε παρακαλώ. Μην το πάρεις μαζί σου. 1691 01:35:55,005 --> 01:35:56,798 Δεν πάω πουθενά ακόμη. 1692 01:36:00,677 --> 01:36:05,057 Εντάξει. Το πρώτο μου θεατρικό έργο στο Μπροντγουέι, το It's My Time, 1693 01:36:05,140 --> 01:36:06,600 ξεκίνησε στο θέατρο Μπελάσκο. 1694 01:36:06,683 --> 01:36:07,518 ΜΠΕΛΑΣΚΟ 1695 01:36:07,601 --> 01:36:10,646 Οι κριτικές ήταν εξαιρετικές, η δουλειά πήγαινε καλά, μα δεν μου αρκούσε. 1696 01:36:10,729 --> 01:36:12,814 Ο πρωταγωνιστής ήταν ο Τζέρι Όρμπακ, 1697 01:36:12,898 --> 01:36:15,400 και είχε έναν μονόλογο στη δεύτερη πράξη. 1698 01:36:15,484 --> 01:36:17,236 Ποτέ δεν έβγαινε σωστά. Με τρέλαινε. 1699 01:36:18,445 --> 01:36:20,906 Ήθελα μόνο μία παράσταση που να είναι τέλεια. 1700 01:36:26,328 --> 01:36:29,706 Υπήρχε ένταση... 1701 01:36:30,958 --> 01:36:32,417 μεταξύ μας. 1702 01:36:33,377 --> 01:36:35,003 Δούλευα πάρα πολύ. 1703 01:36:35,087 --> 01:36:36,171 Τι κάνουμε; 1704 01:36:36,255 --> 01:36:39,842 Κάναμε τέσσερις μήνες περιοδεία, πριν ανέβει το έργο στο Μπροντγουέι. 1705 01:36:39,925 --> 01:36:42,636 Κι όλοι ανυπομονούσαν να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί 1706 01:36:42,719 --> 01:36:45,013 στη λίμνη Τσάρλι. Κι εγώ τι έκανα; 1707 01:36:45,097 --> 01:36:47,808 Έγραφα απ' την αρχή ένα έργο που είχε ήδη επιτυχία. 1708 01:36:47,891 --> 01:36:50,811 Τσάρλι, πρέπει να φύγουμε τώρα. 1709 01:36:51,270 --> 01:36:53,730 Θα έχει κίνηση. Δεν θέλω να οδηγώ στο σκοτάδι. 1710 01:36:53,814 --> 01:36:56,692 Τα παιδιά περιμένουν στη μαμά μου. Έπρεπε να είχαμε φύγει. 1711 01:36:56,775 --> 01:36:59,319 Έπρεπε να ξαναγράψω τον μονόλογο. Δεν έβγαινε σωστά. 1712 01:36:59,403 --> 01:37:01,363 Ωραία. Εντάξει. Τέλεια. 1713 01:37:01,446 --> 01:37:03,782 Τον διαβάζει. Θέλω να βεβαιωθώ ότι δεν έχει πρόβλημα. 1714 01:37:03,866 --> 01:37:07,870 Θέλεις να βεβαιωθείς ότι δεν έχει πρόβλημα; Αυτός; Κι εγώ; 1715 01:37:07,953 --> 01:37:10,706 Τα παιδιά σου, που έχεις μήνες να δεις; 1716 01:37:10,789 --> 01:37:12,374 Μου υποσχέθηκες. Μας υποσχέθηκες. 1717 01:37:12,457 --> 01:37:15,627 Σταμάτα να φωνάζεις. Πέντε λεπτά, το υπόσχομαι. Θα έρθω αμέσως. 1718 01:37:15,711 --> 01:37:18,046 -Τα παιδιά περιμένουν. -Καταλαβαίνω. Έρχομαι. 1719 01:37:18,130 --> 01:37:20,299 Ο κόσμος είναι στην ουρά, αρχίζει σε μία ώρα. 1720 01:37:20,382 --> 01:37:22,134 -Πέντε λεπτά; -Ναι. 1721 01:37:22,217 --> 01:37:24,970 Ξέρω ότι θύμωσες, αλλά δεν μ' αρέσει όταν κάνεις έτσι. 1722 01:37:25,053 --> 01:37:28,182 Αν δεν γυρίσεις σε πέντε λεπτά, φεύγω χωρίς εσένα. 1723 01:37:28,265 --> 01:37:32,144 Σ' άκουσα, εντάξει; Σ' άκουσα. Γαμώτο. 1724 01:37:36,315 --> 01:37:40,152 Έκανα 15 λεπτά. Όταν βγήκα έξω, είχε φύγει. 1725 01:37:40,986 --> 01:37:46,325 Θύμωσα. Έτσι, είδα την παράσταση και ο μονόλογος πάλι δεν έβγαινε σωστά. 1726 01:37:46,408 --> 01:37:49,286 Ήπια μερικά ποτά με τον Τζέρι και μετά γύρισα εδώ... 1727 01:37:50,996 --> 01:37:53,957 Και το επόμενο που θυμάμαι είναι φώτα ν' αναβοσβήνουν. 1728 01:37:55,125 --> 01:38:00,797 Κι έναν αστυνομικό στην πόρτα να με ρωτάει τ' όνομά μου ξανά και ξανά. 1729 01:38:02,466 --> 01:38:05,052 Και σκεφτόμουν ότι αν δεν απαντούσα, 1730 01:38:05,135 --> 01:38:08,388 ίσως αυτό που θα μου έλεγε δεν συνέβη. 1731 01:38:16,605 --> 01:38:20,776 Είπε ότι η Κάρι οδηγούσε στον σκοτεινό δρόμο κοντά στο σπίτι. 1732 01:38:20,859 --> 01:38:22,861 Έφτασε σε μια διασταύρωση 1733 01:38:24,112 --> 01:38:27,908 κι ένα παιδί μαστουρωμένο με χάπια παραβίασε το στοπ με το τζιπ του. 1734 01:38:30,494 --> 01:38:31,954 Και τη χτύπησε μετωπικά. 1735 01:38:33,622 --> 01:38:34,915 Σκοτώθηκε ακαριαία. 1736 01:38:36,083 --> 01:38:37,876 Ο μικρός δεν έπαθε ούτε γρατσουνιά. 1737 01:38:39,878 --> 01:38:42,756 Την τελευταία φορά που την είδα ήταν θυμωμένη μαζί μου. 1738 01:38:45,509 --> 01:38:48,387 Γι' αυτό δεν μπορώ να βλέπω πια τον πίνακα. 1739 01:38:49,179 --> 01:38:52,349 Μου θυμίζει το μόνο που θέλω να ξεχάσω. 1740 01:39:00,607 --> 01:39:01,567 Λυπάμαι. 1741 01:39:06,822 --> 01:39:07,948 Κι εγώ. 1742 01:39:17,040 --> 01:39:20,252 -Θέλεις κάτι απ' το μαγαζί; -Σούπα γουόντον. 1743 01:39:20,335 --> 01:39:22,796 Θέλω να λούσω τα μαλλιά μου. Έχουν λιγδώσει... 1744 01:39:22,880 --> 01:39:25,132 -Τσάρλι. -Τι; 1745 01:39:26,550 --> 01:39:30,387 Πλάκα κάνω. Καλά είμαι. Σου ορκίζομαι. Ευχαριστώ. 1746 01:39:30,470 --> 01:39:31,430 Ωραία. 1747 01:39:31,513 --> 01:39:35,184 Ξέρεις τι μπορούμε να κάνουμε μια μέρα; Ωραία θα είναι. 1748 01:39:35,726 --> 01:39:39,980 Έχεις πάει στο Μουσείο Κέρινων Ομοιομάτων της Μαντάμ Τισό; 1749 01:39:40,063 --> 01:39:42,608 Έχει πολλή πλάκα. Κάνουν φοβερά πράγματα. 1750 01:39:48,280 --> 01:39:50,782 Εντάξει. Βέβαια. 1751 01:40:09,384 --> 01:40:14,306 Γύρισες κιόλας; Εντάξει. Έρχομαι. 1752 01:40:17,935 --> 01:40:19,686 -Γεια! -Γεια. 1753 01:40:19,770 --> 01:40:22,898 Έλα μέσα. Τι έκπληξη. 1754 01:40:22,981 --> 01:40:26,276 Τι έγινε; Αναστατωμένη φαίνεσαι. Τι συνέβη; 1755 01:40:26,360 --> 01:40:28,111 Μάλωσα με τη μαμά. 1756 01:40:28,195 --> 01:40:29,905 Είπε ότι μέθυσες κι έγινες ρεζίλι. 1757 01:40:29,988 --> 01:40:32,491 Εγώ είπα ότι αυτό δεν γίνεται. Ήσουν αστείος στην εκπομπή. 1758 01:40:32,574 --> 01:40:35,118 Γιατί σε κράτησε μακριά μου; Είπε κάτι φρικτό. 1759 01:40:35,202 --> 01:40:37,538 -Ξέρει πού είσαι; -Νομίζει ότι είμαι στο σχολείο. 1760 01:40:37,621 --> 01:40:39,164 -Πώς ήρθες; -Με Uber. 1761 01:40:39,248 --> 01:40:42,167 -Να της πούμε ότι είσαι εδώ. -Όχι! Θα θυμώσει. 1762 01:40:42,251 --> 01:40:45,712 -Μα, Λίνζι... -Πρέπει να μάθω αν είναι αλήθεια. 1763 01:40:45,796 --> 01:40:47,297 Ποιο; 1764 01:40:49,258 --> 01:40:52,135 Είπε ότι εξαιτίας σου δεν έχω γιαγιά. 1765 01:40:52,928 --> 01:40:54,388 Είπε σ' εσένα τέτοιο πράγμα; 1766 01:40:54,471 --> 01:40:57,224 Την άκουσα που μιλούσε στο τηλέφωνο με τον θείο Ρεξ. 1767 01:40:59,476 --> 01:41:00,853 Όχι, Λίνζι. 1768 01:41:01,603 --> 01:41:02,855 Εντάξει. 1769 01:41:06,984 --> 01:41:08,861 Η Λίνζι δεν πήγε στο σχολείο, Ρεξ. 1770 01:41:08,944 --> 01:41:11,905 Χρησιμοποίησε τον λογαριασμό μου στο Uber, και μάντεψε πού πήγε. 1771 01:41:13,407 --> 01:41:18,745 Πήρα τη σούπα, αλλά ο σεφ είπε ότι χρειάζεσαι έξτρα μαλακτικό... 1772 01:41:19,788 --> 01:41:21,081 Τσάρλι! 1773 01:41:22,207 --> 01:41:26,128 Πήρα παϊδάκια, τέλεια θα γίνουν. 1774 01:41:27,379 --> 01:41:28,255 Τσάρλι; 1775 01:41:29,715 --> 01:41:32,301 Τσάρλι! 1776 01:41:34,303 --> 01:41:38,432 Πού είσαι, παππού; Τσάρλι, κόψε τα παιχνίδια. 1777 01:41:38,515 --> 01:41:40,893 Πού είναι αυτή; 1778 01:41:40,976 --> 01:41:44,146 -Πώς μπήκατε μέσα; -Εδώ μεγαλώσαμε. Πού είναι; 1779 01:41:44,229 --> 01:41:45,397 -Ποια; -Η κόρη μου, η Λίνζι. 1780 01:41:45,480 --> 01:41:46,857 Κι ο πατέρας μας. Πού είναι; 1781 01:41:46,940 --> 01:41:48,192 -Λίνζι! -Μπαμπά! 1782 01:41:48,275 --> 01:41:51,069 Δεν είναι κανείς εδώ. Κι εγώ μόλις ήρθα σπίτι. 1783 01:41:51,153 --> 01:41:52,905 -Σπίτι; -Εδώ μένεις; 1784 01:41:52,988 --> 01:41:55,908 -Μετακόμισα πριν από λίγες μέρες. -Υπέροχα. 1785 01:41:55,991 --> 01:41:58,076 -Ο μπαμπάς σας με χρειάζεται τώρα. -Σίγουρα. 1786 01:41:59,119 --> 01:42:01,413 Ξανασκέψου τη συμπεριφορά σου, Φρανσίν. 1787 01:42:01,997 --> 01:42:04,291 Τι είναι αυτό; Τι γίνεται εδώ; 1788 01:42:04,791 --> 01:42:07,002 Έρευνα για ένα έργο που ετοιμάζει. 1789 01:42:07,085 --> 01:42:09,880 -Με τα ονόματά μας στις φωτογραφίες; -Δεν ξέρει ποιοι είμαστε; 1790 01:42:09,963 --> 01:42:11,048 Όχι πάντα. 1791 01:42:12,466 --> 01:42:13,967 Ο πατέρας σας είναι άρρωστος. 1792 01:42:14,718 --> 01:42:17,804 Έχει μια μορφή άνοιας. Και χειροτερεύει. 1793 01:42:18,972 --> 01:42:20,557 Δεν μπορεί να μένει μόνος πια. 1794 01:42:21,433 --> 01:42:23,936 Γι' αυτό μετακόμισα, Φρανσίν. 1795 01:42:24,019 --> 01:42:28,607 Είμαι φίλη του. Γράφει βιβλίο για την οικογένειά σας και τον βοηθάω. 1796 01:42:29,733 --> 01:42:31,985 -Δεν το πιστεύω. -Δεν το ξέραμε. 1797 01:42:32,069 --> 01:42:34,112 Επειδή είστε συνέχεια τσατισμένοι μαζί του. 1798 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 Πολύ σύντομα, δεν θα σας γνωρίζει πια. 1799 01:42:38,408 --> 01:42:39,826 Αλλά εσείς θα τον θυμάστε. 1800 01:42:40,452 --> 01:42:44,581 Αυτομαστιγώνεται μια χαρά και χωρίς τη βοήθειά σας. 1801 01:42:44,665 --> 01:42:46,500 Κάποτε ήσασταν ευτυχισμένοι. 1802 01:42:46,583 --> 01:42:49,211 Μπορεί να ξαναγίνετε, αν το επιτρέψετε. 1803 01:42:50,337 --> 01:42:53,382 -Πώς θα τους βρούμε; -Έβαλα GPS στο κινητό του. 1804 01:42:53,465 --> 01:42:55,300 -Εντάξει. -Για να δω. 1805 01:42:59,096 --> 01:43:02,140 -Όχι. -Εδώ είναι. 1806 01:43:03,225 --> 01:43:05,185 Πού στον διάολο είναι; 1807 01:43:05,269 --> 01:43:07,729 Αν η Λίνζι πήρε Uber, θα τους βρούμε. 1808 01:43:23,620 --> 01:43:25,831 ΜΑΜΑ 1809 01:43:32,004 --> 01:43:33,380 Δεν το πιστεύω. 1810 01:43:33,463 --> 01:43:36,633 -Τι έγινε; -Η διαδρομή είναι μεγαλύτερη τελικά. 1811 01:43:36,717 --> 01:43:39,219 Θα βάλετε πέντε αστέρια. Δεν δέχομαι πιο λίγα. 1812 01:43:39,303 --> 01:43:40,679 Αυτός είναι ο καλύτερος δρόμος; 1813 01:43:42,389 --> 01:43:43,974 Εγώ φταίω για όλα. 1814 01:43:44,057 --> 01:43:46,268 Άκουσε αυτό που σου είπα. Μαλώσαμε... 1815 01:43:46,351 --> 01:43:49,479 -Το άκουσε; -Ναι. Ξέρω. Συγγνώμη, εντάξει; 1816 01:43:49,563 --> 01:43:53,192 -Αν κάνει καμιά τρέλα; -Τι θα κάνει, Φρανσίν; 1817 01:43:53,275 --> 01:43:57,863 -Τι θα γίνει; -Αγαπάει τη Λίνζι. Τίποτα δεν θα γίνει. 1818 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 1819 01:44:00,115 --> 01:44:01,658 Τον ξέρω. 1820 01:44:09,625 --> 01:44:13,295 Παππού! Πού πας; Γύρνα πίσω! 1821 01:44:17,466 --> 01:44:21,762 -Σταμάτα, σε παρακαλώ! -Και τα πέντε αστέρια μου; 1822 01:44:25,015 --> 01:44:28,143 Θεέ μου! Λίνζι, αγάπη μου, είσαι καλά; 1823 01:44:28,227 --> 01:44:29,895 Ο παππούς το έσκασε! 1824 01:44:29,978 --> 01:44:32,856 Είπε στον ταξιτζή να σταματήσει, βγήκε έξω κι άρχισε να τρέχει. 1825 01:44:32,940 --> 01:44:34,733 Φοβάμαι. Είμαι στο δάσος. 1826 01:44:34,816 --> 01:44:37,653 Λίνζι, μην ανησυχείς. Κοίτα γύρω σου. Βλέπεις τίποτα; 1827 01:44:37,736 --> 01:44:38,862 Βλέπω τον δρόμο. 1828 01:44:38,946 --> 01:44:41,782 Πήγαινε εκεί. Πήγαινε στον δρόμο. Θα σε βρούμε. 1829 01:44:49,206 --> 01:44:51,083 Μαμά! 1830 01:44:54,044 --> 01:44:55,295 Λίνζι! 1831 01:44:56,839 --> 01:44:58,048 Αγάπη μου! 1832 01:45:01,176 --> 01:45:02,678 Έλα. Μπες στο αμάξι. 1833 01:45:02,761 --> 01:45:07,099 -Θεέ μου. Ρεξ. -Ξέρω. Πάμε να τον βρούμε. 1834 01:45:16,859 --> 01:45:18,026 Μπαμπά; 1835 01:45:18,610 --> 01:45:19,945 -Παππού Τσάρλι; -Μπαμπά; 1836 01:45:20,028 --> 01:45:22,030 -Τσάρλι; -Παππού Τσάρλι; 1837 01:45:22,114 --> 01:45:25,701 Όχι, μπαμπά. Όχι. Σε παρακαλώ, μπαμπά. Μπαμπά; 1838 01:45:25,784 --> 01:45:27,452 -Τσάρλι; -Μπαμπά; 1839 01:45:29,705 --> 01:45:31,248 Τσάρλι! 1840 01:45:31,331 --> 01:45:32,416 Παππού Τσάρλι! 1841 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 Τσάρλι! 1842 01:45:36,003 --> 01:45:39,840 -Μπαμπά! -Τσάρλι! 1843 01:45:39,923 --> 01:45:42,593 -Παππού Τσάρλι! -Μπαμπά! 1844 01:45:42,676 --> 01:45:45,262 -Τσάρλι! -Μπαμπά! 1845 01:45:45,345 --> 01:45:47,848 Παππού Τσάρλι, πού είσαι; 1846 01:45:53,395 --> 01:45:54,521 Τσάρλι! 1847 01:45:56,982 --> 01:45:58,150 Τσάρλι. 1848 01:46:02,529 --> 01:46:03,864 -Γεια. -Γεια. 1849 01:46:08,076 --> 01:46:11,872 -Είσαι καλά; -Βράχηκαν τα πόδια μου. 1850 01:46:11,955 --> 01:46:13,207 Και τα δικά μου. 1851 01:46:14,541 --> 01:46:16,168 Είσαι καλά; Φαίνεσαι αναστατωμένη. 1852 01:46:16,251 --> 01:46:18,086 Απλώς χαίρομαι που σε βλέπω. 1853 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Μπαμπά. 1854 01:46:22,382 --> 01:46:23,842 Τι κάνεις εδώ; 1855 01:46:25,052 --> 01:46:26,261 Γεια. 1856 01:46:27,429 --> 01:46:31,600 Ήθελα να δείξω τη λίμνη Τσάρλι στη Λίνζι. 1857 01:46:32,434 --> 01:46:34,144 Είναι το ευτυχισμένο μέρος μας. 1858 01:46:35,562 --> 01:46:37,689 Στο ηλιοβασίλεμα, καθόμασταν εδώ. 1859 01:46:38,315 --> 01:46:44,446 Βλέπαμε τον ήλιο να πέφτει και "Αντίο, ήλιε". 1860 01:46:44,530 --> 01:46:45,656 Κάποιος το έλεγε αυτό. 1861 01:46:45,739 --> 01:46:47,282 Εγώ το έλεγα, μπαμπά. 1862 01:46:48,575 --> 01:46:50,827 -Εγώ το έλεγα. -Ναι. 1863 01:46:57,084 --> 01:46:59,294 -Συγγνώμη για τη μητέρα σας. -Όχι. 1864 01:46:59,378 --> 01:47:02,673 -Μπαμπά, δεν είναι ανάγκη. -Όχι, είναι, Ρεξ. 1865 01:47:03,173 --> 01:47:05,551 Άσε με να ολοκληρώσω, γιατί ξεμένω από λέξεις. 1866 01:47:09,972 --> 01:47:12,349 Φρανσίν, δεν ήμουν εγώ ο λόγος που πέθανε η μαμά. 1867 01:47:14,309 --> 01:47:17,187 Εκείνο το παιδί που παραβίασε το στοπ ήταν ο λόγος που πέθανε. 1868 01:47:18,188 --> 01:47:21,525 Και τη λάτρευα τόσο πολύ. Αγαπούσα τη μητέρα σας τόσο πολύ. 1869 01:47:21,608 --> 01:47:23,986 Και πέθανε θυμωμένη μαζί μου. 1870 01:47:26,280 --> 01:47:28,699 Δεν μπορώ να φύγω ξέροντας ότι είστε κι εσείς θυμωμένοι. 1871 01:47:31,034 --> 01:47:36,164 Δεν μπορώ να το αναιρέσω. Δεν ξαναγράφεται αυτό. 1872 01:47:36,248 --> 01:47:39,710 Έλα. Ηρέμησε. Χαλάρωσε τα χέρια σου. 1873 01:47:40,878 --> 01:47:42,838 Τέρμα οι γροθιές. Χαλάρωσε τα χέρια σου. 1874 01:47:47,801 --> 01:47:51,346 Μπαμπά. Γιατί δεν μας το είπες; 1875 01:47:53,849 --> 01:47:56,727 Επειδή δεν ήξερα πώς. 1876 01:47:59,104 --> 01:48:00,063 Και φοβόμουν. 1877 01:48:01,440 --> 01:48:02,357 Τι; 1878 01:48:03,233 --> 01:48:05,986 Μήπως δεν σας νοιάζει. 1879 01:48:06,069 --> 01:48:07,362 Αχ, μπαμπά. 1880 01:48:10,324 --> 01:48:11,783 Συγχωρήστε με. Σας παρακαλώ. 1881 01:48:12,951 --> 01:48:15,245 Συγχωρήστε με για να συγχωρήσω τον εαυτό μου. 1882 01:48:15,329 --> 01:48:18,081 Επειδή τα θυμωμένα μάτια σας με κρατούν ξύπνιο τη νύχτα 1883 01:48:18,165 --> 01:48:21,251 και με κάνουν να ιδρώνω, και δεν έχω άλλο χρόνο γι' αυτό. 1884 01:48:21,335 --> 01:48:23,921 Δεν έχω άλλο χρόνο. Είμαι εδώ σήμερα. 1885 01:48:24,004 --> 01:48:26,131 Μπαμπά, συγγνώμη. 1886 01:48:26,215 --> 01:48:30,928 Φράνι, δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. 1887 01:48:31,470 --> 01:48:35,224 -Σ' αγαπάω, μπαμπά. -Έχει χώρο για μένα; 1888 01:48:35,307 --> 01:48:37,476 -Έλα εδώ, γλυκιά μου. -Κι εγώ σ' αγαπάω, το ξέρεις; 1889 01:48:40,479 --> 01:48:42,606 Έμα. Έλα εδώ. 1890 01:48:47,861 --> 01:48:50,405 Θεέ μου. Πόσο καιρό έχουμε ν' αγκαλιαστούμε. 1891 01:48:56,453 --> 01:48:58,747 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ... 1892 01:49:00,874 --> 01:49:04,169 Η μαμά συνέχεια εφεύρισκε ημέρες για τα παιδιά. 1893 01:49:04,253 --> 01:49:06,338 Πιο πολύ τους άρεσε η Ανάστροφη Μέρα. 1894 01:49:06,421 --> 01:49:08,799 Τρώγαμε βραδινό για πρωινό και πρωινό για βραδινό. 1895 01:49:08,882 --> 01:49:10,801 Όχι, μπαμπά. Η Ανάποδη Μέρα ήταν. 1896 01:49:10,884 --> 01:49:14,054 Πολύ μου άρεσε. Τρώγαμε τούρτα για πρωινό. 1897 01:49:14,137 --> 01:49:15,472 -Να το κάνουμε; -Ναι. 1898 01:49:15,556 --> 01:49:17,641 Θα το κάνετε μαζί μας, παππού Τσάρλι και Έμα; 1899 01:49:17,724 --> 01:49:21,645 -Εννοείται. -Ό,τι πεις. Είναι η ανάποδη μέρα; 1900 01:49:21,728 --> 01:49:23,230 Ναι. Η ανάποδη μέρα. 1901 01:49:24,022 --> 01:49:25,941 Το έγραψα. Η ανάποδη μέρα είναι τέλεια. 1902 01:49:26,024 --> 01:49:28,068 -Ναι; -Θα βγει πολύ καλό. 1903 01:49:28,151 --> 01:49:29,236 Εντάξει. 1904 01:49:33,323 --> 01:49:37,619 Ρεξ, πες τους για τότε που ο μπαμπάς έψηνε έξω, 1905 01:49:37,703 --> 01:49:40,122 έφτιαχνε χοτ ντογκ, και ήρθε η αρκούδα. 1906 01:49:40,706 --> 01:49:42,457 Πολύ ωραία ιστορία. 1907 01:49:42,541 --> 01:49:48,046 -Νομίζω ήταν 4η Ιουλίου. -Ο μπαμπάς τρελαίνεται για την 4η Ιουλίου. 1908 01:49:53,010 --> 01:49:54,428 Είναι όμορφα εδώ. 1909 01:50:00,184 --> 01:50:01,518 Είσαι καλά; 1910 01:50:05,898 --> 01:50:06,815 Είμαι εδώ. 1911 01:50:52,361 --> 01:50:53,820 Ελάτε. Πέφτει ο ήλιος. 1912 01:50:55,948 --> 01:50:59,034 Φεύγει. Ελάτε, δεν θα μας περιμένει. 1913 01:51:03,163 --> 01:51:05,707 Ελάτε. Μην το χάσουμε. 1914 01:51:09,127 --> 01:51:10,754 Θα είναι πολύ όμορφα. 1915 01:51:11,672 --> 01:51:13,674 Τι όμορφα που είναι. 1916 01:52:06,268 --> 01:52:07,394 Αντίο, ήλιε. 1917 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 Αντίο, παππού. 1918 01:52:41,094 --> 01:52:44,056 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Σοφία Κοκκινά