1
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
Αδερφέ! Με συγχωρείς!
2
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Αριστερά.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,308
Στο στοπ, αριστερά.
4
00:02:43,539 --> 00:02:50,546
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
5
00:02:50,629 --> 00:02:51,630
ΜΟΛΙΣ ΣΥΝΕΒΗ
6
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
Δεξιά.
7
00:02:58,262 --> 00:03:01,557
ΜΟΛΙΣ ΣΥΝΕΒΗ
Η ΚΟΡΥΦΑΙΑ ΚΩΜΩΔΙΑ
8
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Κύριε Μπερνς;
9
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Είσαι ο Τσάρλι Μπερνς;
10
00:03:13,902 --> 00:03:15,821
Τσάρλι Μπερνς, σου μιλάω.
11
00:03:16,864 --> 00:03:18,907
Κύριε Τσάρλι Μπερνς.
12
00:03:37,009 --> 00:03:37,968
ΜΟΛΙΣ ΣΥΝΕΒΗ
13
00:03:38,051 --> 00:03:41,805
Σκούπισε λίγο. Φρόντισε
τα αντικείμενα να είναι στη σωστή θέση.
14
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
-Μαρτζ;
-Γεια, Τσάρλι.
15
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Πού είναι όλοι;
16
00:03:46,310 --> 00:03:49,938
Τσάρλι, Δευτέρα είναι.
Είναι στη σύσκεψη συγγραφέων.
17
00:03:50,022 --> 00:03:54,276
Σωστά. Το έκανα τριήμερο.
18
00:03:54,359 --> 00:03:56,445
Εντάξει, χαλάρωσε.
19
00:03:56,528 --> 00:03:59,406
Κάνε γρήγορα.
Παρουσιάζουν καινούρια σκετς!
20
00:03:59,489 --> 00:04:01,533
Ναι, το προσέξαμε πολύ
21
00:04:01,617 --> 00:04:04,703
να μην προσβάλουμε κανέναν
με το επόμενο σκετς, οπότε προσδεθείτε
22
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
κι απολαύστε το.
23
00:04:06,496 --> 00:04:07,414
Λοιπόν, είναι...
24
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
Είναι μια διαφήμιση
για ένα καινούριο κωμικό άλμπουμ.
25
00:04:10,167 --> 00:04:14,463
Ξεκινάμε με πλάνα πλανητών και αστεριών,
όμορφα πλάνα του διαστήματος.
26
00:04:14,546 --> 00:04:17,632
Και μετά ακούμε το σπικάζ
και βλέπουμε έναν Χείρωνα.
27
00:04:17,716 --> 00:04:20,552
Στην παράδοση του Τζορτζ Κάρλιν
και του Ρίτσαρντ Πράιορ,
28
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
σας φέρνουμε τη νέα φωνή της κωμωδίας.
29
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
Και μετάβαση σε φωτογραφία
του Στίβεν Χόκινγκ.
30
00:04:27,476 --> 00:04:29,937
Αλλά τον φωτοσοπάραμε
μπροστά σ' έναν τοίχο.
31
00:04:30,020 --> 00:04:31,813
Σαν να 'ναι σε κόμεντι κλαμπ.
32
00:04:31,897 --> 00:04:33,857
Έχει μικρόφωνο
εκεί που είναι ο υπολογιστής.
33
00:04:35,067 --> 00:04:41,406
Μόνο εγώ αναρωτιέμαι
τι παίζει με τις μαύρες τρύπες; Δίκιο έχω;
34
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Σας αρέσουν οι μιμήσεις;
35
00:04:54,503 --> 00:04:56,088
Πώς σου φάνηκε η σύσκεψη;
36
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Πολύ αστείες ιδέες.
37
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Αλλά, Μπραντ, κάποιος να πει στον Ρότζερ
για τον τονισμό του.
38
00:05:04,263 --> 00:05:06,348
Ξέρω. Νομίζω ότι αγχώνεται.
39
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
Έλα τώρα.
40
00:05:07,683 --> 00:05:09,726
Τζορτζ Κάρλιν, Ρίτσαρντ Πράιορ.
41
00:05:09,810 --> 00:05:13,856
Ο Στίβεν Χόκινγκ πρόφερε
τ' όνομά του καλύτερα απ' αυτόν.
42
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Ορίστε ένα για το νέο τμήμα.
43
00:05:15,566 --> 00:05:18,443
Ή όπως το τονίζει ο Ρότζερ,
το νέο "τμή-μα".
44
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Εντάξει, θα τους το δώσω.
45
00:05:20,487 --> 00:05:22,698
Υπάρχει μια νέα εφεύρεση
που λέγεται υπολογιστής.
46
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
Ίσως σου χρειάζεται.
47
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Είχα έναν, αλλά μ' αρέσει αυτή.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Μαζί ξεκινήσαμε.
Μ' αρέσει να πιάνω το χαρτί.
49
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
Μ' αρέσει που το πλήκτρο αφήνει σημάδι
που δεν υπήρχε πριν από λίγο.
50
00:05:33,125 --> 00:05:35,919
Αλλά πήρα στον εαυτό μου ένα τέτοιο.
51
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Μπα, μπα! Ξέρεις να το χειρίζεσαι;
52
00:05:38,589 --> 00:05:41,717
Φυσικά, εκτός αν θέλω να στείλω μέιλ,
μήνυμα ή να πάρω τηλέφωνο.
53
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
-Αυτά δεν είναι σημαντικά.
-Καθόλου.
54
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
-Πάμε να φάμε κάτι;
-Έχω ραντεβού.
55
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Όπα, κύριε Κοινωνικέ.
56
00:05:48,056 --> 00:05:51,143
Κάποιος κέρδισε γεύμα μαζί μου
σε δημοπρασία φιλανθρωπικής εκδήλωσης
57
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
για βιβλιοθήκες σε φτωχογειτονιές.
58
00:05:52,895 --> 00:05:53,937
Σούπερ ακούγεται.
59
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Ωραίο εστιατόριο. Με συγχωρείτε.
60
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
Όχι.
61
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
Συγγνώμη. Γεια.
62
00:06:08,076 --> 00:06:10,454
Ίσως εσείς, κύριε. Γεια σας.
63
00:06:10,537 --> 00:06:14,499
Α, ο Φιλ Ντόναχιου. Χαίρω πολύ.
64
00:06:14,583 --> 00:06:18,462
-Τι ήταν αυτό;
-Γεια, κύριε.
65
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Συγγνώμη για την ενόχληση. Λάθος άτομο.
66
00:06:21,798 --> 00:06:23,467
Με συγχωρείτε. Γεια.
67
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
Συγγνώμη. Μήπως ψάχνετε εμένα;
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Τσάρλι Μπερνς.
69
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
-Πλάκα μου κάνεις.
-Τι;
70
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Εσύ είσαι αυτός;
71
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Ναι.
72
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Σε χτύπησε η μοίρα, έτσι;
73
00:06:35,354 --> 00:06:37,856
Ναι, μπορείς να το πεις,
αλλά είναι παλιά φωτογραφία.
74
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Αυτή είναι στο Μεϊφλάουερ.
Κέρδισα το τουρνουά σάφλμπορντ.
75
00:06:42,402 --> 00:06:45,697
Καθυστερημένα συγχαρητήρια. Έμα Πέιτζ.
76
00:06:45,781 --> 00:06:47,824
-Έμα, χάρηκα. Κάθισε.
-Συγγνώμη που άργησα.
77
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Μην ανησυχείς. Δεν πειράζει.
Χαίρομαι που ήρθες.
78
00:06:51,161 --> 00:06:53,205
Κι ευχαριστώ που έκανες προσφορά για μένα.
79
00:06:53,288 --> 00:06:56,083
Με κολακεύει που κάποια της ηλικίας σου
θαυμάζει τη δουλειά μου.
80
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
-Την αλήθεια;
-Φυσικά.
81
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι.
82
00:07:01,213 --> 00:07:02,965
Ο πρώην μου έκανε την προσφορά.
83
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
-Όχι εσύ;
-Όχι.
84
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
Πώς...
85
00:07:06,844 --> 00:07:09,096
Είναι ηθοποιός κι έπαιξε μια σκηνή
86
00:07:09,179 --> 00:07:10,973
από ένα έργο σου στα μαθήματα υποκριτικής,
87
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
οπότε ήθελε να σε γνωρίσει.
88
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
-Πόσα πρόσφερε;
-Είκοσι δύο.
89
00:07:16,144 --> 00:07:20,399
-2.200 δολάρια; Φοβερό.
-Ναι, καλά!
90
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
Είκοσι δύο δολάρια.
91
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Η καλύτερη προσφορά ήταν 22 δολάρια;
92
00:07:25,988 --> 00:07:29,867
Ξεκίνησε στα 20 κι ανέβαινε ανά 50 σεντ.
93
00:07:29,950 --> 00:07:32,202
Τι θλιβερό.
94
00:07:32,286 --> 00:07:34,997
Γεια σας. Καλώς ήρθατε στο Λε Μοντ.
95
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Είμαι ο σερβιτόρος σας. Τι θα θέλατε;
96
00:07:37,291 --> 00:07:38,667
-Έχεις ξαναφάει εδώ;
-Όχι.
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,588
Έχουν το καλύτερο σάντουιτς με μπριζόλα.
Μόνο αυτό παίρνω. Φανταστικό.
98
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Τέλεια. Εγώ θέλω τη σαλάτα θαλασσινών.
99
00:07:46,508 --> 00:07:49,469
-Εντάξει. Εσείς;
-Εγώ θέλω...
100
00:07:49,553 --> 00:07:53,849
Μπορώ να έχω έξτρα αχιβάδες,
έξτρα καλαμάρια κι έξτρα καβουρόψιχα;
101
00:07:54,850 --> 00:07:57,436
-Φυσικά. Εσείς;
-Εγώ θέλω...
102
00:07:57,519 --> 00:08:01,565
Και μια ουρά αστακού από πάνω,
με έξτρα μύδια.
103
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Πολλά μύδια.
104
00:08:02,733 --> 00:08:05,819
Νέας Ζηλανδίας, όχι απ' το Τζέρσεϊ,
αυτά έχουν μαύρες τρίχες.
105
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
Ποιος ξέρει τι είναι.
Μπορεί να είναι τοξικές.
106
00:08:08,447 --> 00:08:11,992
Τελείωσες; Επειδή υπάρχουν μερικά είδη
που δεν ανέφερες ακόμη.
107
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Εμπρός.
108
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
-Εγώ θέλω...
-Και μια Diet Coke.
109
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Εσείς;
110
00:08:19,499 --> 00:08:22,628
Εγώ θέλω το σάντουιτς με τόνο,
με ψωμί ολικής άλεσης, και κρύο τσάι.
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Πολύ καλά.
112
00:08:26,006 --> 00:08:28,383
Γιατί να παραγγείλεις τόνο, ενώ είπες
113
00:08:28,467 --> 00:08:30,135
ότι έχουν την καλύτερη μπριζόλα;
114
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Ενώ παράγγελνες τον μισό Ατλαντικό Ωκεανό,
115
00:08:32,596 --> 00:08:35,765
μου ήρθε μια λιγούρα
για το μόνο ψάρι που έμεινε στο μενού.
116
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
Με τάπωσες, παππού. Με τάπωσες.
117
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Να σου κάνω μια ερώτηση.
118
00:08:41,270 --> 00:08:43,649
Αφού εσύ δεν με ξέρεις,
γιατί δεν ήρθε ο πρώην σου;
119
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Τον έπιασα να με απατά.
120
00:08:46,026 --> 00:08:49,446
Είπε ότι το έκανε επειδή ήμουν
το χειρότερο πήδημα του κόσμου.
121
00:08:49,530 --> 00:08:52,574
Και πίστεψέ με, κάνει λάθος, εντάξει;
122
00:08:52,658 --> 00:08:56,036
Πρέπει να δεις τις κινήσεις μου.
Ακροβατικά.
123
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Εντάξει. Ας φάμε το φαγητό μας πρώτα.
124
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
-Θα σου τσάκιζα τη μέση, παππού.
-Ευχαριστώ.
125
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
Θα πέθαινες μ' ένα χαμόγελο στο πρόσωπο.
126
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Και τα παιδιά σου θα έλεγαν
"Πώς πέθανε ο μπαμπάς μου;"
127
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
Κι εγώ θα τους κοιτούσα στα μάτια
και θα έλεγα
128
00:09:12,886 --> 00:09:13,929
"Πάνω μου".
129
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
Υπέροχη σκέψη.
130
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
Πλάκα έχεις, παππού.
131
00:09:23,063 --> 00:09:27,734
Χαίρομαι που ήρθα, ακόμη κι αν το έκανα
για να τσαντίσω τον πρώην μου.
132
00:09:27,818 --> 00:09:30,112
Τέτοιο κομπλιμέντο δεν ακούς κάθε μέρα.
133
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
-Κοίτα τι έφερε η παλίρροια.
-Ναι.
134
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
-Ευχαριστούμε πολύ.
-Καλή όρεξη.
135
00:09:36,702 --> 00:09:38,579
Έμα, απόλαυσε τον μπουφέ σου.
136
00:09:39,121 --> 00:09:42,541
Λοιπόν, απ' ό,τι καταλαβαίνω,
σ' αρέσει η κωμωδία.
137
00:09:43,333 --> 00:09:44,293
Όχι.
138
00:09:44,376 --> 00:09:45,711
Δεν σ' αρέσει;
139
00:09:45,794 --> 00:09:49,464
Μ' αρέσει να γελάω, μα στην αληθινή ζωή.
Με καταλαβαίνεις;
140
00:09:50,257 --> 00:09:53,969
Μα αυτό κάνω στην αληθινή ζωή.
Είμαι συγγραφέας κωμωδίας.
141
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Έχεις δει το Μόλις συνέβη,
Κυριακή βράδυ στο Funny;
142
00:09:58,432 --> 00:10:02,728
Γράφω και θέατρο και ταινίες,
κι έχω γράψει πέντε βιβλία.
143
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Εσύ τι δουλειά κάνεις;
144
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Τσάρλι, δεν νιώθω καλά.
145
00:10:09,443 --> 00:10:11,737
Γιατί πρήστηκε έτσι το πρόσωπό σου;
146
00:10:11,820 --> 00:10:15,866
-Δεν νιώθω τα χείλια μου.
-Είσαι αλλεργική στα θαλασσινά;
147
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
Μπορεί και να 'μαι.
148
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Τι να κάνω;
149
00:10:18,702 --> 00:10:21,955
-Πάρε το νοσοκομείο!
-Τι;
150
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Πάρε το νοσοκομείο!
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,044
Πάρε το πλησιέστερο νοσοκομείο!
152
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
Δεν ξέρω. Να ψάξω στο διαδίκτυο.
153
00:10:29,129 --> 00:10:31,340
-Πάρε το πλησιέστερο νοσοκομείο!
-Όλα καλά;
154
00:10:31,423 --> 00:10:34,092
Θεέ μου! Τι κάνατε;
155
00:10:34,176 --> 00:10:35,093
Εγώ δεν έκανα τίποτα!
156
00:10:35,177 --> 00:10:36,345
Τα μύδια είναι του Τσέρσεϊ!
157
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
-Τι;
-Το ήξερα ότι ήταν απ' το Τζέρσεϊ!
158
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
-Όχι! Εγώ είμαι απ' το Τσέρσεϊ.
-Θέλω τα επείγοντα.
159
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
Είναι επείγον.
160
00:10:45,103 --> 00:10:46,939
Ηρεμήστε όλοι. Χαλαρώστε.
161
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
-Να καλέσουμε ασθενοφόρο.
-Σίρι! Τι έχεις πάθει;
162
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Κυρία μου, είχατε ξανά
αλλεργική αντίδραση στα θαλασσινά;
163
00:10:54,863 --> 00:10:57,074
Παραγγείλατε τυχαία και συνέβη αυτό;
164
00:10:57,157 --> 00:11:01,411
-Τα λιγουρεύτηκα.
-Εντάξει, ηρεμήστε. Φτάνουμε.
165
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
Θα γίνεις καλά.
166
00:11:03,288 --> 00:11:05,499
Τσάρλι.
167
00:11:05,582 --> 00:11:08,627
Τσάρλι!
168
00:11:08,710 --> 00:11:12,422
Είσαι ο μόνος που έχω, Τσάρλι,
μη μ' αφήνεις!
169
00:11:29,314 --> 00:11:30,524
Χριστέ μου.
170
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Ο κύριος Μπερνς;
171
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Δεν πρέπει να τα συμπληρώσω εγώ.
172
00:11:38,949 --> 00:11:41,827
-Τι σχέση έχετε με τη δεσποινίδα Πέιτζ;
-Με κέρδισε σε δημοπρασία.
173
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Εντάξει, μη με πιστεύετε.
174
00:11:44,621 --> 00:11:45,873
Δεν έχει ασφάλεια
175
00:11:45,956 --> 00:11:48,584
και δεν θα έπρεπε να φύγει μόνη.
176
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
Δεν έχει ασφάλεια;
177
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Εντάξει.
178
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
Χίλια εκατό δολάρια;
179
00:11:53,964 --> 00:11:56,383
Ναι. Ο λογαριασμός του ασθενοφόρου
θα έρθει ταχυδρομικώς.
180
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
Θα με πληρώσετε φεύγοντας.
181
00:11:59,803 --> 00:12:02,389
-Η κόρη σας θα γίνει καλά.
-Η κό...
182
00:12:02,472 --> 00:12:04,349
Εξαιρετικά.
183
00:12:04,433 --> 00:12:08,061
Μου είπε πώς την υιοθετήσατε
από το ορφανοτροφείο στην Κένυα.
184
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
-Πολύ ιδιαίτερο.
-Σας το είπε;
185
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
-Ναι.
-Κοιτάξτε...
186
00:12:11,982 --> 00:12:14,318
Είναι ιδιαίτερη.
187
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
Είναι πολύ σοβαρή αντίδραση.
188
00:12:16,195 --> 00:12:18,322
Υπάρχουν άλλες αλλεργίες
που πρέπει να ξέρω;
189
00:12:18,405 --> 00:12:20,657
Νομίζω πως πρέπει να ρωτήσετε την ίδια
190
00:12:20,741 --> 00:12:24,119
ή να σας φέρω σε επαφή
με έναν απ' τους γέροντες της φυλής.
191
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Ζητήστε τον Μομπόλο.
192
00:12:27,748 --> 00:12:29,875
Ευτυχώς αντιδράσατε τόσο γρήγορα.
193
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Λίγο ακόμη και τα πράγματα θα ήταν αλλιώς.
194
00:12:32,044 --> 00:12:34,046
Ορίστε οι συνταγές της.
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,006
Το φαρμακείο είναι από κει.
196
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
Εξακόσια δολάρια;
197
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Ένα σάντουιτς με τόνο
μου κόστισε κοντά στις 2.000.
198
00:12:45,098 --> 00:12:47,809
-Καλώς ήρθατε στη Νέα Υόρκη.
-Τι είναι αυτό;
199
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
Επινεφρίνη.
Θα της κάνετε ένεση μέσα σε μία ώρα.
200
00:12:50,562 --> 00:12:52,064
-Αλλιώς;
-Θα πεθάνει.
201
00:12:53,065 --> 00:12:54,066
Επόμενος.
202
00:12:55,901 --> 00:13:01,865
"Αφαιρέστε το μπλε καπάκι
τραβώντας προς τα πάνω".
203
00:13:01,949 --> 00:13:04,034
-Εντάξει.
-Γιατί αργείς τόσο;
204
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
Δυσκολεύομαι να διαβάσω
τις οδηγίες χωρίς γυαλιά.
205
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
Και να πω την αλήθεια, αγχώνομαι λίγο.
206
00:13:09,206 --> 00:13:10,332
-Εντάξει.
-Όχι.
207
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
Όχι. Άσ' το κάτω αυτό.
208
00:13:12,835 --> 00:13:15,629
Δεν σ' αφήνω να μου χώσεις το ματσούκι,
209
00:13:15,712 --> 00:13:18,674
ενώ τρέμει το χέρι σου έτσι.
Μπορεί να μου το βάλεις στο μάτι.
210
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
Μα είπαν να το κάνω μέσα σε μία ώρα,
αλλιώς θα έχεις πρόβλημα.
211
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Θα περιμένουμε μία ώρα.
Αν δεν πεθάνω, φύγε.
212
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
Εντάξει. Απόλαυσε το πρήξιμό σου.
213
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
Εντάξει. Χώσ' το μου, παππού.
214
00:13:33,438 --> 00:13:34,648
ΓΛΙΣΤΡΑΕΙ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΥΓΡΟΣ
215
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Να σε γα...
216
00:13:43,365 --> 00:13:44,783
Κάθαρμα!
217
00:13:46,410 --> 00:13:47,327
Εντάξει.
218
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
Τέλος το σόου.
219
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Θα φτιάξω τσάι,
ίσως βοηθήσει στο πρήξιμο...
220
00:13:53,834 --> 00:13:56,753
"Κρατήστε το μέσα
μόνο για μερικά δευτερόλεπτα".
221
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
"Γλιστράει όταν είναι υγρός";
222
00:14:05,179 --> 00:14:07,306
-Κοίταξες;
-Αναγκάστηκα. Αλήθεια...
223
00:14:07,389 --> 00:14:10,851
Αναγκάστηκα. Δεν γίνονται αυτά
με κλειστά μάτια. Πίστεψέ με.
224
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
Θα κατέληγε κάπου δυσάρεστα.
225
00:14:15,522 --> 00:14:19,735
Ευχαριστώ. Θα σου επιστρέψω
κάθε δεκάρα που έδωσες.
226
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Δεν χρειάζεται. Πώς νιώθεις;
227
00:14:22,029 --> 00:14:24,448
Σαν να μου έκανες ένεση
πέντε εξάωρα ενεργειακά ποτά.
228
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Έχω 30 ώρες ενέργειας! Πήρα φωτιά!
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,413
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Τι;
230
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
Γιατί είπες ότι είμαι πατέρας σου;
231
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Μου φάνηκε γαμάτο να έχω λευκό μπαμπά.
232
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
Και η ιστορία με το ορφανοτροφείο;
233
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Είχα ζαλιστεί τότε.
234
00:14:39,963 --> 00:14:41,673
Είμαι σίγουρη ότι μιλούσαν τα μύδια.
235
00:14:41,757 --> 00:14:43,675
Ναι, αυτά τα μύδια σίγουρα μιλούσαν.
236
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
Ναι, σίγουρα.
237
00:14:45,677 --> 00:14:48,347
Άκου, προσπάθησε να ξεκουραστείς.
238
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
Μου έμειναν άλλα 20 δολάρια.
239
00:14:51,975 --> 00:14:53,143
Μια χαρά θα είμαι.
240
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Κοίτα, συγγνώμη που τα είπα αυτά
για τον πρώην μου.
241
00:14:56,688 --> 00:14:58,232
Δεν έπρεπε να το κάνω.
242
00:14:58,315 --> 00:15:01,026
Είσαι καλός άνθρωπος και ήταν άδικο.
243
00:15:01,109 --> 00:15:04,363
-Καταλαβαίνω. Από εδώ φεύγω;
-Ναι, από κει.
244
00:15:05,822 --> 00:15:07,241
-Ζωηρή.
-Ναι.
245
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
Καλή προσπάθεια.
246
00:15:23,382 --> 00:15:25,884
-Αυτό είναι...
-Δεν πειράζει. Πόντος.
247
00:15:36,019 --> 00:15:37,938
Συγγνώμη, Ρεξ. Νίκησα.
248
00:15:40,440 --> 00:15:42,025
Δεν ξέρω γιατί παίζεις μαζί μου.
249
00:15:42,109 --> 00:15:44,695
-Είναι καλή αεροβική.
-Για μένα.
250
00:15:44,778 --> 00:15:47,865
Εγώ τρέχω σαν τρελός. Λαχανιάζω. Εσύ...
251
00:15:47,948 --> 00:15:50,784
Εσύ απλώς στέκεσαι στο δίχτυ.
Κι όλο λήγει έξι-μηδέν.
252
00:15:50,868 --> 00:15:52,911
-Έξι-μηδέν;
-Έξι...
253
00:15:52,995 --> 00:15:55,581
Τη βρίσκεις να νικάς έτσι
τον μοναχογιό σου;
254
00:15:55,664 --> 00:15:56,832
Ναι, πολύ.
255
00:16:00,335 --> 00:16:01,503
Άκου, μπαμπά...
256
00:16:02,838 --> 00:16:06,925
Η Φρανσίν ρωτάει αν θα έρθεις
στο μπατ μίτσβα της Λίνζι.
257
00:16:08,051 --> 00:16:11,263
Η κόρη μου ρωτάει αν θα πάω
στο μπατ μίτσβα της εγγονής μου;
258
00:16:11,346 --> 00:16:13,974
-Γιατί να μην πάω;
-Λέει ότι δεν απαντάς ποτέ.
259
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Γιατί δεν πήρε τηλέφωνο,
αντί να ρωτήσει εσένα;
260
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Μπαμπά, μη θυμώνεις. Την ξέρεις.
261
00:16:21,231 --> 00:16:22,900
Ωραία θα περάσουμε. Θα είμαστε μαζί.
262
00:16:22,983 --> 00:16:25,360
Δεν θέλω η Λίνζι να νομίζει
ότι δεν θα πάω.
263
00:16:25,444 --> 00:16:27,654
Ποιος ξέρει τι της λέει η αδερφή σου.
264
00:16:27,738 --> 00:16:29,656
Πάρ' την τηλέφωνο.
265
00:16:31,742 --> 00:16:34,912
Ωραία ήταν. Τα λέμε την άλλη βδομάδα;
266
00:16:34,995 --> 00:16:37,581
Όταν χάσω από σένα, ξανά.
267
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Πρέπει να φύγω.
268
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
Έχω ραντεβού στις 3:00. Αγχώνομαι λίγο.
269
00:16:41,960 --> 00:16:45,756
Θα υποβάλω το σχέδιό μου
για ένα νέο κτίριο στην πλατεία Γιούνιον.
270
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
Θα είναι μεγάλη επιτυχία για μένα.
271
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
Απάντησα. Είμαι σίγουρος.
272
00:16:50,886 --> 00:16:54,014
Μπαμπά, μη δίνεις σημασία.
Ευχήσου μου καλή επιτυχία.
273
00:16:54,723 --> 00:16:55,849
Για ποιο πράγμα;
274
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Για το κτίριο, το σχέδιό μου.
275
00:17:00,687 --> 00:17:04,900
Ναι, σωστά. Ναι.
276
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Ναι. Τα λέμε.
277
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
Θα την πάρω τώρα.
278
00:17:11,198 --> 00:17:13,617
Μπαμπά!
279
00:17:13,700 --> 00:17:14,910
Μπαμπά!
280
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
Μπαμπά!
281
00:17:16,203 --> 00:17:19,289
Έκανα κάτι κακό, μπαμπά!
282
00:17:19,373 --> 00:17:22,125
Φοβάμαι! Μπαμπά!
283
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
Μπαμπά!
284
00:17:34,346 --> 00:17:37,891
Γεια. Είναι... Απίστευτο. Δεν...
285
00:17:37,975 --> 00:17:40,769
-Ξέχασα ποιο ντουλάπι χρησιμοποιούσα.
-Δεν πειράζει.
286
00:17:40,853 --> 00:17:41,812
Έχω πασπαρτού.
287
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
-Ας ξεκινήσουμε από δω.
-Ωραία.
288
00:18:11,133 --> 00:18:12,593
Τέλεια.
289
00:18:12,676 --> 00:18:15,888
Θα σκίσεις. Κόλλα πέντε.
290
00:18:17,139 --> 00:18:19,933
Είμαι περήφανη για σένα.
Τα πηγαίνεις τέλεια.
291
00:18:20,017 --> 00:18:24,104
Ναι. Απλώς αγχώνομαι λίγο
για την ομιλία μου.
292
00:18:24,188 --> 00:18:27,399
-Άρχισες να τη γράφεις;
-Ναι.
293
00:18:29,568 --> 00:18:30,861
ΜΠΑΜΠΑΣ
294
00:18:30,944 --> 00:18:32,529
Ο παππούς σου.
295
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
Γεια, παππού Τσάρλι.
296
00:18:35,365 --> 00:18:38,202
Γεια σου, Λίνζι, γλυκιά μου.
Τι κάνει το κορίτσι μου;
297
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
Καλά.
298
00:18:39,620 --> 00:18:40,996
Ρώτα τον αν θα έρθει.
299
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
Τι εννοείς; Δεν θα έρθει ο παππούς;
300
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
-Θα έρθεις;
-Γι' αυτό πήρα.
301
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
Φυσικά και θα έρθω.
Δεν θα το έχανα με τίποτα.
302
00:18:49,254 --> 00:18:52,591
-Ωραία. Πολύ χαίρομαι.
-Όταν χαίρεσαι, χαίρομαι κι εγώ.
303
00:18:52,674 --> 00:18:56,595
-Να μιλήσω στη μαμά σου;
-Πες του ότι δεν μπορώ τώρα.
304
00:18:58,347 --> 00:19:00,682
Είπε ότι θα σε πάρει αυτή.
305
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
Ναι. Εντάξει.
306
00:19:03,143 --> 00:19:04,603
Ανυπομονώ να σε δω.
307
00:19:04,686 --> 00:19:05,938
Κι εγώ ανυπομονώ.
308
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Πες μου. Πήρες ωραίο φόρεμα;
309
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
Θα το δεις όταν έρθεις.
310
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
Εντάξει.
311
00:19:14,321 --> 00:19:16,698
Θα με βοηθήσεις με την ομιλία μου;
312
00:19:16,782 --> 00:19:19,743
Ναι, φυσικά. Θα τη φτιάξουμε.
313
00:19:20,911 --> 00:19:24,414
-Ναι.
-Εντάξει. Τα λέμε σύντομα.
314
00:19:25,165 --> 00:19:26,834
Είχα κακή μέρα.
315
00:19:27,835 --> 00:19:31,129
Ευχαριστώ που με δέχτηκες τόσο αργά.
Το εκτιμώ.
316
00:19:31,213 --> 00:19:37,344
Δεν μπορούσα να θυμηθώ πού ήταν
το ντουλάπι μου στο γυμναστήριο.
317
00:19:37,427 --> 00:19:39,596
Χρόνια πηγαίνω εκεί.
318
00:19:40,222 --> 00:19:42,099
Μεγάλη ντροπή.
319
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Είναι αναμενόμενο.
320
00:19:44,101 --> 00:19:47,896
Μην πανικοβάλλεσαι.
Κάνεις αυτά που είπαμε;
321
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Ναι. Προσπαθώ να μην αλλάζω ρουτίνα.
322
00:19:51,692 --> 00:19:55,070
Πάω στη δουλειά απ' τον ίδιο δρόμο
κάθε μέρα. Τρώω υγιεινά.
323
00:19:55,863 --> 00:19:57,739
Αθλούμαι.
324
00:19:57,823 --> 00:20:00,242
Παίρνω τα φάρμακά μου.
325
00:20:00,325 --> 00:20:02,995
Παρεμπιπτόντως, αυτό το Namenda.
326
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Μου προκαλεί έντονη δυσκοιλιότητα.
327
00:20:06,081 --> 00:20:07,457
-Λυπάμαι γι' αυτό.
-Λυπάσαι;
328
00:20:07,541 --> 00:20:11,628
Δεν πήγα τουαλέτα οκτώ μέρες.
Ένιωθα σαν πύθωνας που κατάπιε ελάφι.
329
00:20:12,963 --> 00:20:16,800
Τσάρλι, έχεις φάρμακα γι' αυτό
330
00:20:16,884 --> 00:20:18,802
και μπορείς να κάνεις κλύσμα.
331
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Το κρατάω για τα γενέθλιά μου.
Κάτι ξεχωριστό μόνο για μένα.
332
00:20:24,391 --> 00:20:25,475
Πώς κοιμάσαι;
333
00:20:26,560 --> 00:20:29,813
Γιατί να κοιμάμαι, ενώ μπορώ
να μένω ξύπνιος και να τρομοκρατούμαι;
334
00:20:30,731 --> 00:20:32,691
Κοιμάμαι τέσσερις ώρες, ίσως.
335
00:20:32,774 --> 00:20:34,693
Και τα φλάσμπακ;
336
00:20:35,569 --> 00:20:37,863
Αυτό είναι το πιο τρελό.
337
00:20:37,946 --> 00:20:41,491
Ξεχνάω τι έφαγα το μεσημέρι,
ενώ τρώω μεσημεριανό.
338
00:20:41,575 --> 00:20:44,286
Αλλά μετά μου 'ρχεται κάτι
στο μυαλό, μπαμ!
339
00:20:44,369 --> 00:20:47,748
Μπορεί να 'ναι μια στιγμή,
ένα απόσπασμα, μια φράση.
340
00:20:47,831 --> 00:20:49,458
Και είναι σαν να 'μαι εκεί.
341
00:20:49,541 --> 00:20:53,378
Το βλέπω όπως το είδα τότε. Δεν...
342
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
Σχεδόν μυρίζω πράγματα. Και μετά, μαύρο.
343
00:20:57,174 --> 00:21:00,552
Όλα μαυρίζουν,
εξαφανίζεται όσο γρήγορα ήρθε.
344
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
Είναι πολύ τρελό.
345
00:21:05,140 --> 00:21:08,810
-Πώς πάει το γράψιμο;
-Νομίζω ότι βοηθάει.
346
00:21:08,894 --> 00:21:12,481
Κρατάει το μυαλό μου δραστήριο
και ενισχύει την άρνησή μου.
347
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
Σ' αυτήν την εκπομπή είναι όλοι νέοι.
348
00:21:15,943 --> 00:21:19,696
Εγώ είμαι ο γέρος που δεν θέλεις
να ρίξεις την μπάλα στην αυλή του.
349
00:21:20,572 --> 00:21:23,367
Αλλά βγαίνει υλικό μου στον αέρα.
350
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Ακόμη βοηθώ στη διαμόρφωση
της εκπομπής,
351
00:21:25,953 --> 00:21:29,498
κι όταν ένα αστείο μου έχει επιτυχία
και το κοινό γελάει,
352
00:21:29,581 --> 00:21:30,999
είναι μοναδικό.
353
00:21:31,083 --> 00:21:33,544
Κι ακόμη μ' αρέσει.
354
00:21:33,627 --> 00:21:35,796
Ωραία. Νομίζω πως τα πηγαίνεις καλά.
355
00:21:35,879 --> 00:21:40,592
Το συγκρατούμε, αλλά είναι απρόβλεπτο.
356
00:21:40,676 --> 00:21:45,305
Μην αφήνεις την άρνηση
να υπερισχύσει της λογικής.
357
00:21:45,389 --> 00:21:48,559
Υπάρχουν πολλά που δεν γνωρίζουμε
γι' αυτό το είδος άνοιας.
358
00:21:50,561 --> 00:21:51,395
Εντάξει.
359
00:21:52,813 --> 00:21:54,731
-Τα λέμε τον άλλο μήνα.
-Εντάξει.
360
00:21:54,815 --> 00:21:57,359
-Εκτός αν με χρειαστείς πιο σύντομα.
-Ναι.
361
00:21:57,442 --> 00:21:59,111
Ευχαριστώ, φίλη μου.
362
00:22:00,821 --> 00:22:03,615
Παρεμπιπτόντως, η τελευταία εκπομπή
ήταν πολύ καλή.
363
00:22:03,699 --> 00:22:05,075
Αλήθεια;
364
00:22:05,158 --> 00:22:08,412
-Ποιος εμφανίστηκε;
-Ο πώς τον λένε;
365
00:22:08,495 --> 00:22:12,499
Ο... Απ' την ταινία.
Είναι παντρεμένος με...
366
00:22:12,916 --> 00:22:14,251
Αυτός με τα μαλλιά.
367
00:22:16,170 --> 00:22:18,172
Θέλεις ένα χαπάκι μου;
368
00:22:19,047 --> 00:22:21,175
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΡΙ
369
00:22:51,830 --> 00:22:56,752
Θα ρίξεις κάτω την κυρία;
Θα πατήσεις κανέναν!
370
00:22:56,835 --> 00:22:58,086
Αλήτη!
371
00:22:58,170 --> 00:23:01,590
Έλα εδώ να το ξανακάνεις, κότα!
372
00:23:02,925 --> 00:23:04,593
Γεια σου.
373
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
Τι έγινε;
374
00:23:09,389 --> 00:23:14,228
Ανέβαινα από δεξιά
και συγκρούστηκα μετωπικά μ' έναν βλάκα
375
00:23:14,311 --> 00:23:18,440
που κατέβαινε από δεξιά,
αλλά γι' αυτόν είναι αριστερά.
376
00:23:18,524 --> 00:23:21,235
Και φταίει αυτός,
επειδή δεν είμαστε στην Αγγλία!
377
00:23:21,318 --> 00:23:23,403
Πώς ήξερες πού μένω;
378
00:23:23,487 --> 00:23:24,821
-Το γκούγκλαρα.
-Το γκούγκλαρες;
379
00:23:24,905 --> 00:23:26,532
-Ορίστε.
-Τι είναι αυτό;
380
00:23:26,615 --> 00:23:29,535
Η πρώτη δόση όσων σου χρωστάω.
381
00:23:31,161 --> 00:23:33,121
Στριπτιζού είσαι;
382
00:23:33,205 --> 00:23:37,668
Όχι, βέβαια. Μιλάς εσύ, που δουλειά σου
είναι να κάνεις την Αμερική να γελάει.
383
00:23:37,751 --> 00:23:39,044
Το γόνατό μου!
384
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
-Τα γόνατά μου, γαμώτο!
-Άκου, έλα πάνω.
385
00:23:42,506 --> 00:23:46,260
Θα σε καθαρίσω λίγο
και μετά θα ξεπλύνουμε το στόμα σου.
386
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
Έλα.
387
00:23:49,429 --> 00:23:53,642
Εντάξει.
388
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Χριστέ μου.
389
00:23:56,603 --> 00:24:00,566
Ο τύπος είναι καλός. Ωραίο.
390
00:24:00,649 --> 00:24:02,025
Ο ΜΠΕΡΝΣ ΓΙΟΡΤΑΖΕΙ ΕΝΑΝ ΘΡΙΑΜΒΟ
391
00:24:02,109 --> 00:24:03,610
Ξέρεις πολλούς λευκούς γέρους.
392
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΛΑΜΠΕΙ
393
00:24:04,611 --> 00:24:06,864
Η Όπρα Γουίνφρι;
394
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
"Για την Κάρι";
395
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Ορίστε.
396
00:24:12,578 --> 00:24:16,999
Σύμφωνα με τον τοίχο, δεν είσαι
μόνο αρχαίος, αλλά και διάσημος.
397
00:24:17,082 --> 00:24:17,958
Κάθισε εδώ.
398
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
Είσαι μανιακός δολοφόνος;
399
00:24:28,677 --> 00:24:31,597
-Τι εννοείς;
-Έτσι δεν κάνουν οι μανιακοί δολοφόνοι;
400
00:24:31,680 --> 00:24:35,309
Μαζεύουν φωτογραφίες όσων σκότωσαν
κι έθαψαν στην αυλή τους.
401
00:24:36,435 --> 00:24:38,061
Το άλλο γόνατο.
402
00:24:41,273 --> 00:24:43,275
-Ποιοι είναι αυτοί;
-Ποιοι;
403
00:24:45,360 --> 00:24:47,362
Η οικογένειά μου.
404
00:24:48,197 --> 00:24:50,616
Γιατί έγραψες τα ονόματά τους;
405
00:24:51,325 --> 00:24:55,078
Γράφω κάτι γι' αυτούς
και με βοηθά να συγκεντρώνομαι.
406
00:24:56,079 --> 00:24:57,414
Πώς έγινες συγγραφέας;
407
00:24:58,624 --> 00:25:01,418
Δεν γίνεσαι, απλώς είσαι.
408
00:25:02,211 --> 00:25:03,879
Όταν ήμουν μικρός, μ' άρεσε
409
00:25:03,962 --> 00:25:06,131
να κάνω την αλήθεια πιο ενδιαφέρουσα.
410
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Δηλαδή, είσαι ψεύτης;
411
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Πλάκα κάνω. Πολύ όμορφο αυτό.
412
00:25:11,345 --> 00:25:13,430
Λοιπόν, έγινες καινούρια.
413
00:25:14,181 --> 00:25:15,057
Ευχαριστώ.
414
00:25:16,892 --> 00:25:17,935
Τι ήταν εδώ;
415
00:25:18,602 --> 00:25:20,604
Μια φωτογραφία που έπεσε.
416
00:25:20,687 --> 00:25:22,648
Κάπου την έβαλε η καθαρίστρια.
417
00:25:23,315 --> 00:25:24,816
Άκου, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
418
00:25:24,900 --> 00:25:27,903
Να βγάζεις απ' το μυαλό σου μαλακίες,
γιατί η ζωή σου είναι βαρετή;
419
00:25:28,529 --> 00:25:30,072
Κάπως έτσι, ναι.
420
00:25:30,572 --> 00:25:33,659
Ευχαριστώ για τη σακούλα
με τα ξεπλυμένα λεφτά.
421
00:25:33,742 --> 00:25:35,661
Οι Κορλεόνε θα χαρούν πολύ.
422
00:25:36,912 --> 00:25:38,372
Αλλά δεν ήταν ανάγκη.
423
00:25:38,455 --> 00:25:41,208
Εδώ κάνεις λάθος, παππού. Ήταν.
424
00:25:42,125 --> 00:25:43,001
Γεια σου.
425
00:25:44,962 --> 00:25:49,883
Σειρά έχουν η Σάρα κι ο Ρότζερ.
Το έγραψαν η Πόλα κι ο Γκάρι.
426
00:25:50,509 --> 00:25:52,803
Μια σαχλή διαφήμιση νομικής εταιρείας.
427
00:25:53,470 --> 00:25:55,013
Γεια σας, είμαι ο Τζέρι Λούμις.
428
00:25:55,097 --> 00:25:56,682
Κι εγώ η Λορέιν Λούμις.
429
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Όταν παντρευτήκαμε,
430
00:25:58,100 --> 00:26:01,562
οι κανόνες των σχέσεων ήταν
λιγότερο μπερδεμένοι απ' ό,τι είναι τώρα.
431
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Γι' αυτό υπάρχουμε εμείς.
432
00:26:03,146 --> 00:26:04,356
Οι Διαιτητές του Σεξ.
433
00:26:06,149 --> 00:26:08,193
Ερχόμαστε μαζί στα ραντεβού σας.
434
00:26:08,277 --> 00:26:10,070
Διατηρώντας απόσταση ασφαλείας.
435
00:26:10,153 --> 00:26:11,446
Κι αν υπάρξει σούξου...
436
00:26:11,530 --> 00:26:12,447
Ή μούξου.
437
00:26:12,531 --> 00:26:15,742
Θα βοηθήσουμε να ξεκαθαρίσουν
οι προθέσεις των μερών.
438
00:26:15,826 --> 00:26:17,661
Έτσι, δεν υπάρχουν παρεξηγήσεις
439
00:26:17,744 --> 00:26:20,664
που μπορεί να οδηγήσουν
σε κατηγορίες και αγωγές.
440
00:26:21,248 --> 00:26:24,376
Αντιμετωπίζουμε τις παρεξηγήσεις
"αυτός είπε, αυτή είπε".
441
00:26:24,459 --> 00:26:28,547
Ας πούμε, είστε σε σταθμευμένο αμάξι
κι αυτή λέει "Θέλεις να με φιλήσεις;"
442
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Μα αυτός είπε ότι αυτή είπε:
443
00:26:30,299 --> 00:26:32,593
"Καλέ μου, θα χώσεις
τον αντίχειρά σου στον κώλο μου;"
444
00:26:36,180 --> 00:26:38,307
Πολύ διαφορετικό, έτσι;
445
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
Έτσι πιστεύουμε.
446
00:26:40,475 --> 00:26:43,061
Ή είστε στην κορυφή της ρόδας
447
00:26:43,145 --> 00:26:44,188
κι αυτός λέει
448
00:26:44,271 --> 00:26:47,482
"Δεν μ' αρέσουν τα ύψη".
Μα αυτή είπε ότι αυτός είπε:
449
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
"Θέλεις να δεις
τ' αρχίδια του Ροτβάιλέρ μου;"
450
00:26:52,571 --> 00:26:54,781
Καταλαβαίνετε γιατί μας χρειάζεστε;
451
00:26:55,324 --> 00:26:58,452
Θα είμαστε εκεί να σας προστατεύσουμε
από κατηγορίες,
452
00:26:58,535 --> 00:27:00,871
κλητεύσεις και μηνύσεις δυσφήμισης.
453
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
Να θυμάστε, είμαστε στο πλευρό σας.
454
00:27:03,290 --> 00:27:04,958
Όποιο πλευρό κι αν είναι αυτό.
455
00:27:05,042 --> 00:27:06,919
-Είμαστε οι Λούμις.
-Και Λούμις.
456
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Τα λέμε στο κυνήγι...
457
00:27:08,795 --> 00:27:09,838
-Του έρωτα.
-Του έρωτα.
458
00:27:15,093 --> 00:27:16,762
Καλό ήταν.
459
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Διακριτικό.
460
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
-Ναι.
-Λοιπόν...
461
00:27:19,431 --> 00:27:23,060
Καλή δουλειά. Το επόμενο είναι του Ντάρελ.
462
00:27:23,810 --> 00:27:26,021
Τόμας Κράπερ Τζούνιορ.
463
00:27:26,104 --> 00:27:29,024
Ξεκινάμε σε μια βρετανική
σχολική αυλή του 19ου αιώνα.
464
00:27:29,107 --> 00:27:31,902
Μια παρέα εννιάχρονων τριγυρίζει
465
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
και σκέφτεται τι να κάνει
τώρα που τέλειωσε το σχολείο.
466
00:27:35,280 --> 00:27:37,157
Θέλετε να έρθετε σπίτι μου;
467
00:27:37,241 --> 00:27:39,451
Όχι. Το σπίτι σου βρομάει.
468
00:27:39,535 --> 00:27:40,702
Στο δικό μου;
469
00:27:41,203 --> 00:27:43,997
Όχι. Κι αυτό βρομάει.
470
00:27:44,081 --> 00:27:45,832
Το δικό μου δεν βρομάει.
471
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Πώς κι έτσι;
472
00:27:47,459 --> 00:27:49,253
Ο Τόμας Κράπερ Τζούνιορ είμαι.
473
00:27:49,336 --> 00:27:52,130
Ο πατέρας μου εφηύρε το καζανάκι.
474
00:27:52,214 --> 00:27:54,716
Τότε, πάμε σπίτι του.
475
00:27:56,593 --> 00:27:58,011
Εντάξει.
476
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Εντάξει, παιδιά. Πολύ αστεία.
477
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
Ελάτε να στήσουμε την εκπομπή.
478
00:28:05,602 --> 00:28:06,728
Διαιτητές του Σεξ.
479
00:28:07,771 --> 00:28:10,274
Γράψατε πολύ αστείο σκετς.
480
00:28:10,899 --> 00:28:12,109
Αλλά...
481
00:28:12,734 --> 00:28:16,154
Αλλά τι; Η Σάρα κι ο Ρότζερ
ήταν ξεκαρδιστικοί.
482
00:28:16,238 --> 00:28:17,406
-Σωστά.
-Δεν ξέρω.
483
00:28:17,489 --> 00:28:19,283
Δεν ξέρω. Τσάρλι, τι λες;
484
00:28:19,366 --> 00:28:23,579
Πολύ αστεία ιδέα. Αλλά δάχτυλο
στον κώλο, αρχίδια Ροτβάιλερ...
485
00:28:23,662 --> 00:28:25,539
Τι λες τώρα; Γέλασαν.
486
00:28:25,622 --> 00:28:27,624
Φυσικά θα γελάσουν. Πάντα θα γελάνε.
487
00:28:27,708 --> 00:28:29,168
Αλλά είναι το σωστό γέλιο;
488
00:28:29,835 --> 00:28:31,461
Επειδή είναι πολύ έξυπνη ιδέα.
489
00:28:32,171 --> 00:28:33,172
Έξαλλοι βιβλιοθηκάριοι;
490
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
-Πολύ αστείο.
-Να το βάλεις.
491
00:28:34,548 --> 00:28:35,382
Συμφωνώ.
492
00:28:35,924 --> 00:28:37,259
Τόμας Κράπερ Τζούνιορ.
493
00:28:37,342 --> 00:28:38,218
Με τίποτα.
494
00:28:38,302 --> 00:28:41,013
Ναι. Πλησιάζει η ανανέωση του Ντάρελ,
495
00:28:41,096 --> 00:28:43,098
αλλά ακόμη δεν έχει βγάλει
σκετς στον αέρα.
496
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Δεν είναι τόσο κακό.
497
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Πρώτον, αν μιλούσαν με αγγλική προφορά,
498
00:28:48,395 --> 00:28:50,230
όπως έπρεπε,
499
00:28:50,314 --> 00:28:53,483
θα ήταν λίγο καλύτερο,
αλλά δεν είναι σωστά διατυπωμένο.
500
00:28:53,567 --> 00:28:55,611
Δώσ' του άλλη μια ευκαιρία.
Θα το βελτιώσει.
501
00:28:59,072 --> 00:29:00,574
Άκου, προσλάβαμε τον Ντάρελ
502
00:29:00,657 --> 00:29:04,286
επειδή έγραφε πολύ αστεία κείμενα
για το Lampoon.
503
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
Είναι λίγο δύσκολο το άλμα
504
00:29:06,288 --> 00:29:08,290
απ' το έντυπο στο ζωντανό. Θέλει χρόνο.
505
00:29:08,373 --> 00:29:09,750
Τον θεωρείς καλό συγγραφέα;
506
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Ναι. Νομίζω ότι το έχει.
507
00:29:13,587 --> 00:29:15,214
Αλλά χρειάζεται ενθάρρυνση.
508
00:29:15,297 --> 00:29:18,342
Ακούστε, παιδιά, τρέχετε πολύ γρήγορα,
509
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
κι επίσης πιστεύω ότι ο Ρότζερ
χρειάζεται να τρώει φάπες,
510
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
μέχρι να πει σωστά το "υπόδικη".
511
00:29:24,014 --> 00:29:27,726
Έλα τώρα. "Υπό-δικη", τι είναι αυτό;
Πολύ μικρή δίκη;
512
00:29:27,809 --> 00:29:29,269
Κατώτερη δίκη.
513
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Και υπόγεια δίκη; Τι πρόβλημα έχει;
514
00:29:33,565 --> 00:29:35,400
Αλλά κοίτα τι γίνεται.
515
00:29:35,692 --> 00:29:37,236
Υπάρχει μουσική στην κωμωδία.
516
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Υπάρχει μουσική.
Υπάρχουν νότες στην κωμωδία.
517
00:29:39,321 --> 00:29:41,031
-Είναι φάλτσος.
-Το δουλεύουμε.
518
00:29:41,114 --> 00:29:43,659
Συνεχίστε, γιατί με τρελαίνει.
519
00:29:43,742 --> 00:29:46,828
-Εντάξει. Επόμενο;
-Εγώ πρέπει να φύγω.
520
00:29:46,912 --> 00:29:50,207
-Συγγνώμη, έχω το... Με συγχωρείτε.
-Σωστά.
521
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
-Ναι.
-Καλά να περάσεις.
522
00:29:52,376 --> 00:29:53,210
Ευχαριστώ.
523
00:29:54,127 --> 00:29:55,045
Μακάρι να ερχόμουν.
524
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
-Εσύ έχεις δουλειά.
-Ναι. Εντάξει.
525
00:29:57,422 --> 00:29:58,799
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
526
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
Καληνύχτα.
527
00:30:00,717 --> 00:30:03,637
Τιμούν τον Τσάρλι
528
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
και το καστ του Αμερικανικού
Ινστιτούτου Κινηματογράφου
529
00:30:06,265 --> 00:30:08,600
για την 30ή επέτειο του Call Me Anytime.
530
00:30:09,309 --> 00:30:12,396
Κέβιν Κλάιν, Σάρον Στόουν,
σκηνοθεσία Μπάρι Λέβινσον.
531
00:30:12,479 --> 00:30:15,107
Πολύ αστεία ταινία. Την έχετε δει;
532
00:30:15,816 --> 00:30:16,775
Ναι. Τέλεια.
533
00:30:18,110 --> 00:30:20,279
Εντάξει. Τι έγινε;
534
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Ξέρεις ότι λατρεύω τον Τσάρλι.
535
00:30:24,616 --> 00:30:26,660
Ξέρω ότι χάρη σ' αυτόν ξεκίνησες.
536
00:30:26,743 --> 00:30:28,537
Αλλά έλα τώρα.
537
00:30:29,037 --> 00:30:32,165
Δεν ξέρω τι προσφέρει πια στην εκπομπή.
538
00:30:32,249 --> 00:30:34,251
Εκτός από 40 χρόνια εμπειρίας;
539
00:30:35,002 --> 00:30:37,254
Κι ένα σύνολο έργων
που περιλαμβάνει εκπομπές
540
00:30:37,337 --> 00:30:39,298
που επέτρεψαν σ' αυτήν την εκπομπή
να υπάρχει;
541
00:30:41,758 --> 00:30:46,597
Κοίτα, ξέρω ότι αμφισβητείτε
την αξία του Τσάρλι.
542
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
Μα είναι πολύ έξυπνος
και συνεχίζει να γράφει αστεία.
543
00:30:51,185 --> 00:30:52,686
Και είναι ο μέντοράς μου.
544
00:30:53,520 --> 00:30:56,815
Όταν γράφετε σκετς με δάχτυλο στον κώλο
545
00:30:57,482 --> 00:30:59,026
ή αρχίδια Ροτβάιλερ,
546
00:30:59,735 --> 00:31:02,487
αυτός μου θυμίζει
τι πρέπει να βγάλουμε στον αέρα.
547
00:31:03,697 --> 00:31:07,326
Συμπέρασμα, όσο είμαι ο παραγωγός,
548
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
ο Τσάρλι θα είναι εδώ.
549
00:31:10,787 --> 00:31:13,081
-Εντάξει;
-Έγινε.
550
00:31:13,165 --> 00:31:14,374
-Εντάξει.
-Ναι.
551
00:31:15,209 --> 00:31:17,002
-Πάμε για δουλειά.
-Ναι.
552
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Έλα.
553
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
Κλείσε την πόρτα.
554
00:31:33,894 --> 00:31:34,853
Κλείσε τα φώτα.
555
00:31:36,021 --> 00:31:37,147
Έλα εδώ.
556
00:31:40,025 --> 00:31:42,694
Δεν μπορώ να το κάνω πια αυτό.
557
00:31:42,778 --> 00:31:43,695
Γιατί;
558
00:31:44,530 --> 00:31:47,449
Είσαι παντρεμένος, είμαι παντρεμένη.
Δεν θέλω να πληγωθεί κανείς.
559
00:31:47,533 --> 00:31:48,909
Ούτε εγώ.
560
00:31:50,285 --> 00:31:52,955
Δεν ξέρω τι να κάνω.
561
00:31:53,038 --> 00:31:55,749
Περίμενε. Ας καταστρώσουμε ένα σχέδιο.
562
00:31:55,832 --> 00:31:59,837
Κάθε χρόνο, θα βρισκόμαστε εδώ,
στο μπάνιο των Τάκμανς,
563
00:31:59,920 --> 00:32:01,547
στο αποκριάτικο πάρτι τους.
564
00:32:02,297 --> 00:32:05,676
-Και το χριστουγεννιάτικο;
-Όχι, πρέπει να δείξουμε σθένος.
565
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
Γεια, τι κάνετε; Ευχαριστώ που ήρθατε.
566
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
Καλησπέρα, είμαι ο Μπομπ Κόστας.
567
00:32:16,353 --> 00:32:19,982
Υποδεχτείτε τον σκηνοθέτη
του Call Me Anytime,
568
00:32:20,065 --> 00:32:21,233
Μπάρι Λέβινσον.
569
00:32:21,316 --> 00:32:23,569
Τον συγγραφέα του, Τσάρλι Μπερνς,
570
00:32:23,652 --> 00:32:27,906
και τους πρωταγωνιστές,
Κέβιν Κλάιν και Σάρον Στόουν.
571
00:32:34,872 --> 00:32:37,082
Πρέπει να το πω, απ' την αρχή.
572
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Μου άρεσε πολύ η ταινία.
573
00:32:39,459 --> 00:32:42,045
Μάλιστα, έχασα έναν αγώνα
Μετς-Άστρος απόψε,
574
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
μόνο για να είμαι εδώ.
575
00:32:44,423 --> 00:32:46,341
Λοιπόν, ποιος είναι ο σπόρος;
576
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Πώς ξεκίνησαν όλα;
577
00:32:48,510 --> 00:32:53,849
Με τον Τσάρλι γνωριστήκαμε πριν από χρόνια
στο The Carol Burnett Show.
578
00:32:53,932 --> 00:32:57,186
Κι έγραφε πολύ αστεία σκετς.
579
00:32:57,811 --> 00:33:02,107
Ντροπαλός, πάντα με φώναζε κύριο Λέβινσον.
580
00:33:02,191 --> 00:33:03,650
Παρόλο που είχαμε φιλικές σχέσεις.
581
00:33:04,151 --> 00:33:09,072
Λοιπόν, διάβασα το σενάριό του
και σκέφτηκα
582
00:33:09,156 --> 00:33:10,699
"Θα γινόταν τέλεια ταινία".
583
00:33:11,491 --> 00:33:14,745
Την επομένη, μου τηλεφώνησε ο Μπάρι
και είπε
584
00:33:14,828 --> 00:33:17,915
"Διάβασα ένα σενάριο, είναι φοβερό.
Πρέπει να το διαβάσεις.
585
00:33:17,998 --> 00:33:19,708
Η ηρωίδα είσαι εσύ".
586
00:33:19,791 --> 00:33:23,420
Και είπα "Είναι εντελώς παρορμητική,
θα έκανε τα πάντα. Είμαι μέσα".
587
00:33:25,255 --> 00:33:31,178
Και την επομένη, κάλεσε εμένα.
Διάβασα το σενάριο και ήμουν μέσα.
588
00:33:31,261 --> 00:33:36,308
Τρεις μέρες μετά, ξεκινήσαμε.
Πήρα τον Τσάρλι να του πω τα καλά νέα.
589
00:33:36,391 --> 00:33:39,561
Τσάρλι, τι σου είπε ο Μπάρι στο τηλέφωνο;
590
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Ποιος;
591
00:33:41,897 --> 00:33:42,940
Ο κύριος Λέβινσον.
592
00:33:44,816 --> 00:33:48,654
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
Τι χαρά... Πω πω.
593
00:33:48,737 --> 00:33:50,155
Χάρηκα για τη γνωριμία.
594
00:33:50,239 --> 00:33:54,284
Ήμουν ενθουσιασμένος
και σοκαρισμένος που ο...
595
00:33:54,368 --> 00:33:55,577
Κύριος Λέβινσον.
596
00:33:59,998 --> 00:34:03,043
Ήθελε να σκηνοθετήσει το πρώτο μου...
Ήταν το πρώτο μου σενάριο.
597
00:34:03,126 --> 00:34:08,172
Και που ο Κέβιν Κλάιν θα έπαιζε τον Μπεν
και η... Βοήθησέ με.
598
00:34:08,257 --> 00:34:10,217
-Μέριλ Στριπ.
-Γεια σας.
599
00:34:11,134 --> 00:34:13,512
Θα έπαιζε την Άιρις.
600
00:34:13,594 --> 00:34:16,639
Και σκεφτόμουν, αν ζούσαν οι γονείς μου,
601
00:34:16,723 --> 00:34:18,433
θα τους σκότωναν αυτά τα καλά νέα.
602
00:34:20,226 --> 00:34:24,982
Το έργο του Τσάρλι είναι... Δεν είναι
απλώς κωμωδία, έχει κάτι το ανθρώπινο.
603
00:34:25,065 --> 00:34:28,485
Και νομίζω ότι δείχνει τους ανθρώπους
ως αληθινούς ανθρώπους.
604
00:34:28,569 --> 00:34:30,195
Είναι εξαιρετική γραφή.
605
00:34:38,286 --> 00:34:41,456
Παππού. Ήσουν φοβερός εκεί πάνω.
606
00:34:41,540 --> 00:34:44,126
Γεια. Ήσουν μέσα;
607
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
Ναι. Και ξετρελάθηκα. Η δεύτερη δόση.
608
00:34:47,504 --> 00:34:50,757
Είναι λίγο ελαφριά, αφεντικό.
Μη μου σπάσεις τα δάχτυλα.
609
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
Τι υπέροχη έκπληξη.
610
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
Πώς ήξερες γι' αυτό;
611
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Απ' τον άχρηστο πρώην.
612
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
Χρησιμοποίησα το εισιτήριό του.
Μ' έκανες να γελάσω πολύ.
613
00:35:00,809 --> 00:35:01,977
Συγγνώμη.
614
00:35:03,770 --> 00:35:06,732
Όχι, μ' αρέσει να σε βλέπω εκεί πάνω.
Γαμάτο ήταν.
615
00:35:06,815 --> 00:35:08,650
Έχεις κάνει πολλά πράγματα.
616
00:35:08,734 --> 00:35:09,818
Στάθηκα τυχερός.
617
00:35:09,902 --> 00:35:12,529
Είσαι καλός,
αυτό δεν έχει σχέση με την τύχη.
618
00:35:13,280 --> 00:35:14,239
Μάλλον.
619
00:35:16,241 --> 00:35:17,826
Γιατί έχεις πουλιά στα μαλλιά;
620
00:35:17,910 --> 00:35:18,869
Γιατί όχι;
621
00:35:19,411 --> 00:35:20,871
Γαμώτο, τι ώρα είναι;
622
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
Θ' αργήσω στη δουλειά.
623
00:35:23,207 --> 00:35:24,625
-Φεύγω. Έλα μαζί μου.
-Πού;
624
00:35:24,708 --> 00:35:25,792
-Ναι. Έλα.
-Τώρα;
625
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Ναι.
626
00:35:26,793 --> 00:35:28,128
Τι δουλειά κάνεις;
627
00:35:31,965 --> 00:35:33,759
Στο Χάρλεμ, σ' ένα τραπέζι για δυο
628
00:35:33,842 --> 00:35:36,595
Τέσσερις ήμασταν
Εσύ, τα μεγάλα σου πόδια κι εγώ
629
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Απ' τους αστραγάλους και πάνω
Είσαι ωραίος
630
00:35:39,473 --> 00:35:42,226
Μα πιο κάτω από κει
Έχεις πόδι πολύ!
631
00:35:42,309 --> 00:35:44,019
Ναι, έχεις τεράστια πόδια
632
00:35:44,102 --> 00:35:46,939
Δεν σε θέλω
Έχεις τεράστια πόδια
633
00:35:47,022 --> 00:35:49,525
Δεν μπορώ να σε χρησιμοποιήσω
Έχεις τεράστια πόδια
634
00:35:49,608 --> 00:35:52,027
Σε μισώ
Έχεις τεράστια πόδια
635
00:35:52,110 --> 00:35:53,695
Έχεις τεράστια πόδια!
636
00:35:56,532 --> 00:35:59,451
Πού τα βρήκες;
Πού τα βρήκες;
637
00:35:59,535 --> 00:36:01,912
Το κορίτσι σου σε θέλει
Καλό σε θεωρεί
638
00:36:01,995 --> 00:36:04,665
Έχεις όλα τα φόντα
Στον παράδεισο να μπεις
639
00:36:04,748 --> 00:36:07,376
Της αρέσει η μούρη
Της αρέσει το κορμί
640
00:36:07,459 --> 00:36:10,420
Αλλά, ρε φίλε
Αυτά εκεί είναι τεράστια
641
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Έχεις τεράστια πόδια
642
00:36:11,797 --> 00:36:14,675
Δεν σε θέλω
Έχεις τεράστια πόδια
643
00:36:14,758 --> 00:36:17,302
Μ' εκνευρίζεις
Έχεις τεράστια πόδια
644
00:36:17,386 --> 00:36:19,888
Σε μισώ
Έχεις τεράστια πόδια
645
00:36:21,348 --> 00:36:24,226
Ναι, προέρχομαι από πολύ μικρή οικογένεια.
646
00:36:25,561 --> 00:36:28,856
Οι γονείς μου ήταν τραγουδιστές.
647
00:36:28,939 --> 00:36:30,274
Ο Μο και η Τζέσι.
648
00:36:30,816 --> 00:36:32,734
Σαν τον Άσφορντ και τη Σίμπσον.
649
00:36:32,818 --> 00:36:34,194
Αλλά ποτέ δεν έκαναν επιτυχία,
650
00:36:34,278 --> 00:36:37,656
γιατί υπήρχαν ήδη οι Άσφορντ και Σίμπσον.
651
00:36:38,282 --> 00:36:41,076
Περνούσαν πολύ καλά, μου έμαθαν αρμονία,
652
00:36:41,577 --> 00:36:45,789
κι ο μπαμπάς μου έφτιαχνε
φοβερούς ανεμοδείκτες.
653
00:36:45,873 --> 00:36:50,127
Η μαμά μου φτιάχνει
κάτι όμορφες ονειροπαγίδες.
654
00:36:50,210 --> 00:36:53,547
Ζουν έξω απ' το Σάρλοτ. Τους λατρεύω.
655
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
Υπέροχοι ακούγονται.
656
00:36:58,719 --> 00:37:01,054
Μ' αρέσει η μυρωδιά του αέρα
μετά τη βροχή.
657
00:37:02,347 --> 00:37:06,226
Άκου, αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια
με όσα περνάς τώρα,
658
00:37:06,894 --> 00:37:09,646
ακόμα κι αν θέλεις κάποιον να μιλήσεις,
είμαι εδώ.
659
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Σ' ευχαριστώ πολύ. Τι εννοείς, όμως;
660
00:37:13,817 --> 00:37:16,195
Ξέχασες τα ονόματα της Στόουν
και του Λέβινσον;
661
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Αυτό λες. Μπερδεύεται η γλώσσα μου.
662
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
Δεν μ' αρέσει η σκηνή.
663
00:37:20,032 --> 00:37:21,158
Και σε ποια σκηνή ήσουν
664
00:37:21,241 --> 00:37:23,660
όταν έγραψες τα ονόματα
της οικογένειάς σου;
665
00:37:23,744 --> 00:37:25,037
Σου είπα, έτσι δουλεύω.
666
00:37:25,120 --> 00:37:27,247
Ετοιμάζω ένα έργο και...
667
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Κοίτα, ξέρω τι μου είπες,
αλλά άσε τις ψευτιές, παππού.
668
00:37:34,755 --> 00:37:36,507
Ξεκίνησε αρκετά αθώα.
669
00:37:37,257 --> 00:37:41,345
Δυσκολευόμουν να θυμηθώ πράγματα.
Ένα όνομα, ένα μέρος, ένα πιρούνι.
670
00:37:42,262 --> 00:37:44,223
Και σκέφτηκα "Γερνάς, Τσάρλι.
671
00:37:44,306 --> 00:37:46,058
Τα φαινόμενα των ηλικιωμένων".
672
00:37:46,934 --> 00:37:48,977
Αλλά μια μέρα, έτρωγα με κάποιον
673
00:37:49,061 --> 00:37:50,854
και δεν θυμόμουν τ' όνομά του.
674
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
Μιλούσε και μιλούσε.
675
00:37:52,981 --> 00:37:54,358
Κι εγώ σκεφτόμουν "Ποιος είναι;"
676
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
Και μετά λύθηκε στα γέλια.
677
00:37:56,860 --> 00:37:59,655
Οπότε έκανα ότι γελούσα.
Μόνο για να συμφωνήσω.
678
00:37:59,738 --> 00:38:05,077
Κι ενώ γελούσα, πανικοβλήθηκα.
Σκεφτόμουν "Ποιος σκατά είναι αυτός;"
679
00:38:05,160 --> 00:38:06,578
Τον ήξερες;
680
00:38:08,413 --> 00:38:09,706
Ήταν ο γιος μου.
681
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Ναι. Συμβαίνει.
682
00:38:18,298 --> 00:38:21,009
Πω πω, παππού. Λυπάμαι.
683
00:38:26,932 --> 00:38:27,808
Ποια είναι η Κάρι;
684
00:38:29,685 --> 00:38:32,729
Το είδα στον τίτλο που έγραψες
στο σπίτι σου.
685
00:38:34,731 --> 00:38:36,149
Η Κάρι ήταν η γυναίκα μου.
686
00:38:37,609 --> 00:38:38,527
Πέθανε.
687
00:38:40,445 --> 00:38:41,780
Πριν από πολύ καιρό.
688
00:38:43,949 --> 00:38:47,327
Και γράφω κάτι γι' αυτή.
689
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
Και πρέπει να το τελειώσω
πριν ξεμείνω από λέξεις.
690
00:38:50,497 --> 00:38:52,332
Πότε άρχισες να το γράφεις;
691
00:38:53,083 --> 00:38:55,085
Περίπου μία ώρα μετά τη διάγνωση.
692
00:38:56,086 --> 00:38:57,337
Και πώς πάει;
693
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
Πολύ καλά.
694
00:38:59,673 --> 00:39:02,801
Η μαμά μου θα έλεγε
ότι λες ένα μάτσο τρίχες.
695
00:39:02,885 --> 00:39:04,469
Μη μου λες ψέματα, παππού.
696
00:39:05,053 --> 00:39:07,598
Ξέρω ότι δεν έχεις γράψει ούτε μία λέξη.
697
00:39:08,682 --> 00:39:10,350
-Φέρε το κινητό σου.
-Το κινητό μου;
698
00:39:10,434 --> 00:39:11,643
-Το κινητό σου.
-Εντάξει.
699
00:39:13,228 --> 00:39:14,104
Λοιπόν.
700
00:39:15,063 --> 00:39:18,775
Τ' όνομά μου και ο αριθμός μου, εντάξει;
701
00:39:18,859 --> 00:39:20,611
Ακόμα κι αν δεν επικοινωνήσεις,
702
00:39:20,694 --> 00:39:25,657
θέλω να ξέρεις ότι δεν είμαι καμιά τρελή,
αλλεργική στα οστρακοειδή,
703
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
με τα μισά σου χρόνια,
704
00:39:27,576 --> 00:39:29,703
που θέλει να σε βοηθήσει
επειδή τη βοήθησες.
705
00:39:30,329 --> 00:39:31,914
Δεν βάζεις κόμματα, έτσι;
706
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
Η ζωή είναι μικρή για κόμματα.
707
00:39:41,089 --> 00:39:43,884
Ντάρελ, αυτό είναι καλύτερο.
708
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Δοκίμασε αυτό για κατακλείδα.
709
00:39:47,095 --> 00:39:50,224
Να το κάνουμε στην πρόβα τζενεράλε.
Τι λες;
710
00:39:51,183 --> 00:39:53,352
Ναι. Τέλεια.
711
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
-Σύμφωνοι;
-Ναι. Ευχαριστώ.
712
00:39:55,062 --> 00:39:56,355
-Ωραία.
-Εντάξει.
713
00:39:57,856 --> 00:39:59,608
Θέλετε να έρθετε σπίτι μου να παίξουμε;
714
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
Όχι, το σπίτι σου βρομάει.
715
00:40:02,611 --> 00:40:04,530
Τότε ελάτε στο δικό μου.
716
00:40:04,613 --> 00:40:07,407
Όχι, και το δικό σου βρομάει.
717
00:40:08,450 --> 00:40:11,537
Το δικό μου δεν βρομάει.
Μπορούμε να παίξουμε εκεί.
718
00:40:11,620 --> 00:40:13,539
Είναι ο γιος του Τόμας Κράπερ.
719
00:40:13,622 --> 00:40:15,457
Ο πατέρας του εφηύρε το καζανάκι.
720
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
Τι σκατά λες;
721
00:40:18,627 --> 00:40:20,879
Τέρμα τα σκατά.
722
00:40:20,963 --> 00:40:23,006
Πάμε σπίτι του!
723
00:40:23,757 --> 00:40:29,054
Ναι. Τόμας Κράπερ,
ο πατέρας της σύγχρονης τουαλέτας.
724
00:40:29,137 --> 00:40:31,181
Είμαι ο Τζεφ Γκόλντμπλουμ.
725
00:40:34,977 --> 00:40:41,024
Ήταν μια άγνωστη στιγμή
στην ιστορία των υδραυλικών εγκαταστάσεων.
726
00:40:42,651 --> 00:40:46,071
Αλλάξτε τουαλέτα. Αλλάξτε τον κόσμο.
727
00:40:47,030 --> 00:40:48,949
Διαφημίσεις! Δύο λεπτά.
728
00:40:52,160 --> 00:40:53,161
Καλά πήγε.
729
00:40:53,245 --> 00:40:56,123
-Ωραία διόρθωση, Ντάρελ.
-Αστείο αυτό με τον Γκόλντμπλουμ.
730
00:40:56,206 --> 00:40:57,082
Ευχαριστώ.
731
00:40:57,165 --> 00:41:01,378
Λέω να το βάλουμε μετά το τρίτο διάλειμμα.
Θα βγάλεις ένα στον αέρα.
732
00:41:01,461 --> 00:41:02,629
Εντάξει.
733
00:41:04,173 --> 00:41:06,383
Ναι.
734
00:41:30,866 --> 00:41:32,326
Πώς γνώρισες την Κάρι;
735
00:41:42,085 --> 00:41:45,005
Έλα, παππού. Πώς γνωριστήκατε;
736
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Γαμώτο, το μισώ αυτό.
737
00:41:56,975 --> 00:41:58,810
Ξέρεις ποιο είναι το κόλπο;
738
00:42:00,145 --> 00:42:01,146
Ποιο;
739
00:42:01,230 --> 00:42:02,105
Βούτυρο.
740
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
-Βούτυρο, είπες;
-Σου λέω. Βούτυρο.
741
00:42:05,359 --> 00:42:08,278
Όχι, αλήθεια. Έχει πολλή πίσσα
φέτος στην παραλία.
742
00:42:08,362 --> 00:42:12,407
Παίρνεις ένα κομμάτι βούτυρο
και το τρίβεις στην πίσσα
743
00:42:12,491 --> 00:42:15,911
και τη διαλύει, το σκουπίζεις
744
00:42:15,994 --> 00:42:18,121
και δεν χρειάζεται
να χρησιμοποιήσεις το όστρακο
745
00:42:18,205 --> 00:42:20,123
που χρησιμοποιείς και αφαιρεί
746
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
όλη την επιδερμίδα απ' την πατούσα σου.
747
00:42:22,793 --> 00:42:24,795
-Γεια.
-Γεια.
748
00:42:24,878 --> 00:42:26,213
Είμαι ο Τσάρλι Μπερνς.
749
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Γεια σου, Τσάρλι Μπερνς.
750
00:42:29,758 --> 00:42:30,884
Είμαι η Κάρι.
751
00:42:30,968 --> 00:42:35,097
Κάρι; Απ' το Κάρεν, το Καρίνα ή το Κάθριν;
752
00:42:35,597 --> 00:42:37,724
-Απ' το Φλόρενς.
-Φλόρενς;
753
00:42:37,808 --> 00:42:38,725
Μην τα ρωτάς.
754
00:42:39,226 --> 00:42:41,812
Φλόρενς. Ωραίο παλιομοδίτικο όνομα.
755
00:42:41,895 --> 00:42:44,022
Έτσι λένε μια συγγενή μου.
756
00:42:44,106 --> 00:42:46,984
Δεν μπορούσα να φανταστώ
τους συγγενείς μου μωρά.
757
00:42:47,067 --> 00:42:48,485
Χέρμαν, βγες απ' το νερό.
758
00:42:48,569 --> 00:42:50,696
Έρβινγκ, μη βάζεις το κουτάβι στο στόμα.
759
00:42:50,779 --> 00:42:54,366
Η Μίλντρεντ έκανε κακά στην τουαλέτα.
Χειροκρότημα στη Μίλντρεντ.
760
00:42:54,950 --> 00:42:57,619
-Δεν ακούς τέτοια ονόματα.
-Ισχύει.
761
00:42:59,162 --> 00:43:02,916
Άκου, μένω σ' εκείνο το λευκό σπίτι,
εκεί πέρα.
762
00:43:03,000 --> 00:43:05,919
Και τυχαίνει να έχω μισό τόνο βούτυρο.
763
00:43:06,003 --> 00:43:07,045
Οπότε, αν...
764
00:43:07,129 --> 00:43:11,508
Ναι, κέρδισα σε διαγωνισμό γαλακτοκομικών.
Μάντευες το βάρος της αγελάδας.
765
00:43:11,592 --> 00:43:13,969
Μπορώ να σε καθαρίσω.
766
00:43:14,052 --> 00:43:16,346
Και το λέω με μεγάλο σεβασμό.
767
00:43:18,432 --> 00:43:19,516
Εντάξει.
768
00:43:27,399 --> 00:43:29,067
Ζωγραφική με νούμερα είναι;
769
00:43:29,985 --> 00:43:33,363
Πάλι εσύ. Γεια σου, Τσάρλι Μπερνς.
770
00:43:33,447 --> 00:43:34,531
Γεια σου, Κάρι.
771
00:43:35,199 --> 00:43:36,241
Πολύ ωραίο.
772
00:43:36,325 --> 00:43:37,868
-Σ' αρέσει;
-Ναι.
773
00:43:37,951 --> 00:43:39,536
-Ξέρεις τι άλλο μ' αρέσει;
-Τι;
774
00:43:39,620 --> 00:43:41,830
-Οι αχνιστές αχιβάδες.
-Αλήθεια;
775
00:43:41,914 --> 00:43:44,333
-Ναι.
-Δεν έχω φάει αχνιστές αχιβάδες.
776
00:43:44,416 --> 00:43:46,543
Εντάξει, σπίτι μου, στις 7:00 μ.μ.
777
00:43:48,003 --> 00:43:48,837
Σύμφωνοι.
778
00:43:50,047 --> 00:43:55,594
Ορίστε. Παίρνεις την αχιβάδα.
Την ανοίγεις. Την ξεπλένεις στον ζωμό.
779
00:43:56,178 --> 00:43:59,264
Και μετά στο βούτυρο. Και την τρως.
780
00:43:59,348 --> 00:44:01,642
Είναι παραδεισένια. Ωραία δεν είναι;
781
00:44:02,392 --> 00:44:04,228
Θεέ μου. Συγγνώμη.
782
00:44:04,311 --> 00:44:05,979
Αηδία είναι.
783
00:44:06,063 --> 00:44:08,232
-Μη μου κάνεις μήνυση.
-Πω πω.
784
00:44:09,525 --> 00:44:11,360
-Πίτσα;
-Θα παραγγείλω.
785
00:44:24,957 --> 00:44:26,792
Μόλις το πήρα το χαλάκι.
786
00:44:27,918 --> 00:44:29,670
Σαν τα ίχνη του Μεγαλοπόδαρου.
787
00:44:35,592 --> 00:44:36,468
Γεια.
788
00:44:37,427 --> 00:44:38,428
Γεια.
789
00:44:38,512 --> 00:44:39,680
Κάρι.
790
00:44:40,681 --> 00:44:41,765
Καλημέρα.
791
00:44:46,687 --> 00:44:47,563
Ορίστε.
792
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
Καλημέρα, Τσάρλι Μπερνς.
793
00:44:53,318 --> 00:44:56,321
Ορίστε. Πρωινό.
794
00:44:56,947 --> 00:44:58,365
Έχει ωραία μέρα.
795
00:45:03,245 --> 00:45:04,663
Θεέ μου.
796
00:45:08,333 --> 00:45:09,501
Εντάξει.
797
00:45:11,461 --> 00:45:12,796
Καθάρισέ με.
798
00:45:13,380 --> 00:45:16,216
Αλλά είναι κρίμα να χαραμίζουμε
το βούτυρο στα πόδια μου.
799
00:45:17,301 --> 00:45:18,635
Έλα εδώ.
800
00:45:18,719 --> 00:45:19,845
Εντάξει.
801
00:45:22,514 --> 00:45:23,390
Γεια.
802
00:45:39,573 --> 00:45:41,783
Γεια σου, παλιά μου φίλη.
803
00:45:47,414 --> 00:45:49,458
1986, το καλοκαίρι της ζωής μου.
804
00:45:49,541 --> 00:45:54,588
Το καλοκαίρι που ερωτεύτηκα.
805
00:45:55,756 --> 00:45:58,884
Την πρώτη φορά που την είδα,
806
00:45:58,967 --> 00:46:04,556
ήξερα ότι έμπλεξα.
807
00:46:04,640 --> 00:46:07,726
Και το θέμα ήταν
808
00:46:07,809 --> 00:46:11,730
ότι δεν έψαχνα καν, απλώς τη βρήκα.
809
00:46:11,813 --> 00:46:16,568
Κάρι. Λαμπερή. Γοητευτική. Όμορφη.
810
00:46:16,652 --> 00:46:21,240
Και το πιο σέξι πάνω της:
811
00:46:22,574 --> 00:46:26,203
Μ' έκανε να γελάω.
812
00:46:33,585 --> 00:46:39,007
Δεν καταλαβαίνεις το βάθος του πηγαδιού
Απ' το χερούλι της αντλίας
813
00:46:39,091 --> 00:46:42,553
Μωρό μου, πώς να καταλάβεις εμένα;
814
00:46:43,929 --> 00:46:46,431
Δεν κρίνεις ένα μπουκάλι απ' την ετικέτα
815
00:46:46,515 --> 00:46:48,892
Έτσι και μ' εμένα
816
00:46:48,976 --> 00:46:51,812
Κάποιοι με λένε κουτάλα
817
00:46:51,895 --> 00:46:55,732
Δώσε μου μια ευκαιρία και θα δεις
818
00:46:55,816 --> 00:46:59,987
Δεν καταλαβαίνεις το βάθος του πηγαδιού
Απ' το χερούλι της αντλίας
819
00:47:00,070 --> 00:47:00,904
Ευχαριστώ, γλύκα.
820
00:47:00,988 --> 00:47:04,658
Μωρό μου, μωρό μου, μωρό μου
821
00:47:04,741 --> 00:47:08,495
Μωρό μου, μωρό μου, μωρό μου
822
00:47:08,579 --> 00:47:12,374
Πώς να καταλάβεις εμένα; Ναι
823
00:47:12,457 --> 00:47:15,335
Λοιπόν, μην ξεχάσετε να κάνετε μια δωρεά.
824
00:47:16,295 --> 00:47:18,088
Ευχαριστούμε, τα λέμε σε μερικούς μήνες.
825
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Θα πάμε περιοδεία.
826
00:47:19,548 --> 00:47:23,552
Περιοδεία. Τέσσερις μήνες. 50 πόλεις.
Θέατρα, κλαμπ.
827
00:47:23,635 --> 00:47:25,512
-Έχουμε και λεωφορείο.
-Το πιστεύεις;
828
00:47:25,596 --> 00:47:27,848
Τέλεια, ρε φίλε.
Είμαι μέσα, μέχρι τα μπούνια.
829
00:47:27,931 --> 00:47:29,892
-Τέλεια.
-Εντάξει, παιδιά, τα λέμε μετά.
830
00:47:29,975 --> 00:47:31,518
-Τα λέμε.
-Γαμάτο.
831
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Ήσουν πολύ καλή.
832
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Τι κάνεις εδώ;
833
00:47:37,024 --> 00:47:40,819
Εμ, συγγνώμη. Τα θαλάσσωσα. Σε παρακαλώ.
834
00:47:40,903 --> 00:47:44,740
Είναι αργά. Προχώρησα,
γνώρισα κάποιον κι είμαστε ερωτευμένοι.
835
00:47:44,823 --> 00:47:47,701
Τι; Κιόλας; Μαλακίες.
836
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
-Εκεί πέρα είναι. Θες να τον γνωρίσεις;
-Ναι.
837
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
Έλα, θα δεις τι μαλακίες λέω.
838
00:47:53,040 --> 00:47:54,666
-Γεια.
-Γεια σου, παππού.
839
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
Γεια. Ήσουν τέλεια. Ήταν φοβερό.
840
00:47:58,253 --> 00:47:59,254
Τι συμβαίνει εδώ;
841
00:48:00,047 --> 00:48:04,176
Τσάρλι, ο πρώην μου, Ντουέιν Σεντ Τζον.
842
00:48:04,801 --> 00:48:07,429
-Έμαθα ότι είσαι θαυμαστής. Ευχαριστώ.
-Ο φίλος σου;
843
00:48:07,513 --> 00:48:10,390
-Όχι, το μωρό μου.
-Χρησιμοποίησες το γεύμα μου!
844
00:48:10,474 --> 00:48:12,559
Ναι, και τα 22 δολάρια.
845
00:48:12,643 --> 00:48:15,479
Και σ' ευχαριστώ. Είναι η πρώτη μέρα
της υπόλοιπης ζωής μου.
846
00:48:15,562 --> 00:48:16,396
Σωστά;
847
00:48:17,231 --> 00:48:18,315
Ναι.
848
00:48:18,941 --> 00:48:22,319
-Μ' αρέσουν όλα όσα κάνεις.
-Εμένα να δεις τι μου κάνει.
849
00:48:22,402 --> 00:48:24,154
Έτσι, Τσάρλι;
850
00:48:24,238 --> 00:48:26,198
Ακριβώς, μωρό μου.
851
00:48:27,449 --> 00:48:28,825
Αργήσαμε για φαγητό.
852
00:48:28,909 --> 00:48:32,579
Και θα ήθελα πολύ
μια σαλάτα θαλασσινών τώρα.
853
00:48:33,497 --> 00:48:35,832
-Εντάξει.
-Είναι απίστευτο.
854
00:48:36,834 --> 00:48:39,253
Στα μαθήματα υποκριτικής,
έπαιζα σκηνή από ένα έργο σου...
855
00:48:39,336 --> 00:48:40,838
Θέλεις να βγάλεις μια φωτογραφία;
856
00:48:41,505 --> 00:48:44,007
-Μπορώ; Θα σε πείραζε;
-Αμέ.
857
00:48:44,091 --> 00:48:47,052
-Φίλε, είναι απίστευτο.
-Θα τη βγάλω εγώ. Ξέρω τον κωδικό.
858
00:48:47,594 --> 00:48:49,137
Εντάξει, πιο κοντά.
859
00:48:50,055 --> 00:48:51,348
Χαμογελάστε.
860
00:48:51,431 --> 00:48:54,142
Σήκωσε τα χέρια ψηλά.
Σαν να κέρδισες κάτι.
861
00:48:56,270 --> 00:48:58,021
Ωραία. Εντάξει. Τσάρλι, έλα εδώ.
862
00:48:58,105 --> 00:48:59,773
Είναι καλή;
863
00:49:02,359 --> 00:49:06,488
Τώρα θα θυμάσαι για πάντα
πώς είμαστε εγώ και το είδωλό σου μαζί.
864
00:49:06,572 --> 00:49:07,656
Αντίο.
865
00:49:13,745 --> 00:49:15,873
-Είσαι καλά;
-Θα είμαι.
866
00:49:16,707 --> 00:49:19,459
-Θέλω παγωτό.
-Εντάξει.
867
00:49:19,543 --> 00:49:22,087
Και μια τριπλή βίγκαν απόλαυση.
868
00:49:22,171 --> 00:49:24,506
Πω πω, σαν την Ολυμπιακή δάδα είναι.
869
00:49:25,257 --> 00:49:26,967
Πρέπει ν' αλλάξω το όνομα.
870
00:49:30,888 --> 00:49:32,514
Πότε φεύγετε;
871
00:49:33,182 --> 00:49:36,310
Σε κάναν μήνα.
Είναι απίστευτο πώς έγιναν όλα.
872
00:49:36,393 --> 00:49:40,189
Είδε τα βίντεό μας ο παραγωγός και...
873
00:49:40,856 --> 00:49:43,525
του αρέσαμε και ξαφνικά, μπαμ!
874
00:49:43,609 --> 00:49:47,154
Πάμε περιοδεία για τέσσερις μήνες,
με λεωφορείο,
875
00:49:47,237 --> 00:49:50,365
και ήδη μιλάμε για δίσκο, είναι...
876
00:49:50,449 --> 00:49:53,994
Τσάρλι, συγγνώμη. Όλο εγώ μιλάω.
Είπες ότι συνέβη κάτι καλό;
877
00:49:54,870 --> 00:49:57,873
-Έγραψα χθες βράδυ.
-Αλήθεια; Τέλεια.
878
00:49:57,956 --> 00:49:59,791
Ήταν φανταστικά. Όπως παλιά.
879
00:49:59,875 --> 00:50:02,711
Ο Ιτζάκ Πέρλμαν άρχισε να παίζει
κι εγώ άρχισα να γράφω.
880
00:50:03,337 --> 00:50:05,130
Ίζι Πέρλμαν; Ποιος είναι αυτός;
881
00:50:05,214 --> 00:50:06,632
Όχι Ίζι Πέρλμαν.
882
00:50:06,715 --> 00:50:09,635
Ο Ίζι Πέρλμαν πούλησε κουρτίνες
στους γονείς μου.
883
00:50:09,718 --> 00:50:13,514
Ο Ιτζάκ Πέρλμαν είναι ένας
από τους κορυφαίους βιολιστές.
884
00:50:13,597 --> 00:50:14,973
Ρώτα το κινητό σου ποιος είναι!
885
00:50:15,057 --> 00:50:18,393
Μένει στο κτίριο πίσω μου
και παίζει όλη νύχτα.
886
00:50:18,477 --> 00:50:21,939
Ανοίγω το παράθυρο
και είναι σαν δωρεάν συναυλία.
887
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Ένας απ' τους λόγους
που αγοράσαμε το σπίτι.
888
00:50:30,781 --> 00:50:32,282
Αυτό τι ήταν;
889
00:50:32,366 --> 00:50:35,285
Δεν θα έγραφα τίποτα,
αν δεν με βοηθούσες.
890
00:50:37,246 --> 00:50:39,122
-Παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
891
00:50:42,501 --> 00:50:43,418
Κοίτα...
892
00:50:44,211 --> 00:50:46,505
-Έχεις τίποτα να κάνεις τώρα;
-Όχι.
893
00:50:47,256 --> 00:50:49,925
Έχω ρεπό. Θέλεις να γελάσουμε λίγο;
894
00:50:50,008 --> 00:50:52,427
-Αμέ.
-Έλα.
895
00:50:53,178 --> 00:50:55,973
-Μουσείο κέρινων ομοιωμάτων;
-Πίστεψέ με, έχει πλάκα.
896
00:50:56,056 --> 00:50:57,641
Μη μου πεις ότι έχουν κι εσένα.
897
00:50:57,724 --> 00:50:59,268
-Έλα.
-Εντάξει.
898
00:51:01,061 --> 00:51:03,647
Η Μέριλιν Μονρόε στο Εφτά χρόνια φαγούρας.
899
00:51:04,314 --> 00:51:07,860
Κι εγώ θα είχα φαγούρα,
αν με φυσούσε καυτός αέρας στον κώλο.
900
00:51:07,943 --> 00:51:09,695
Είναι αυτός που νομίζω;
901
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
Γεια σου, Δαλάι.
902
00:51:13,323 --> 00:51:15,659
Έλα, βασίλισσα. Χαμογέλα, κοπελιά.
903
00:51:17,411 --> 00:51:19,496
Τι μπορεί να σκέφτεται;
904
00:51:21,081 --> 00:51:23,458
"Δεν έπρεπε να φάω τη σαλάτα θαλασσινών".
905
00:51:24,668 --> 00:51:26,253
-Ο Πικάσο.
-Δεν μ' αρέσει.
906
00:51:26,336 --> 00:51:27,212
-Γιατί;
-Σεξιστής.
907
00:51:27,296 --> 00:51:30,048
Αν σε ζωγράφιζα με τρία τσουτσούνια,
θα χαιρόσουν;
908
00:51:30,132 --> 00:51:31,300
Θα εκστασιαζόμουν.
909
00:51:32,676 --> 00:51:36,805
Η Θεωρία της Σχετικότητας είναι
να μη δανείζεις ποτέ λεφτά σε συγγενή.
910
00:51:36,889 --> 00:51:39,099
Αποχαιρέτα τα δέκα δολάρια.
911
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
Γκόλντα, πες το ξανά. Δεν καταλαβαίνω.
912
00:51:43,896 --> 00:51:45,189
Εντάξει, κύριε Αραφάτ.
913
00:51:45,272 --> 00:51:47,733
Είναι "Χάνουκα", όχι "Άνουκα".
914
00:51:47,816 --> 00:51:49,359
Με δυσκολεύει το χ...
915
00:51:49,443 --> 00:51:51,361
Με δυσκολεύει το χ...
916
00:51:51,987 --> 00:51:53,906
Πάπας; Τραπέζι για πέντε;
917
00:51:54,656 --> 00:51:57,743
-Δεν είμαι απατεώνας.
-Τρίχες, Ντίκι.
918
00:51:57,826 --> 00:51:59,494
Τότε γιατί ιδρώνεις έτσι;
919
00:52:00,037 --> 00:52:01,914
Ρε φίλε, είναι πολύ αλλήθωρος.
920
00:52:01,997 --> 00:52:05,042
Γι' αυτό δεν βρήκε
όπλα μαζικής καταστροφής.
921
00:52:08,587 --> 00:52:10,297
-Έχεις δύο παιδιά, λοιπόν;
-Ναι.
922
00:52:10,380 --> 00:52:14,051
Η Φρανσίν διδάσκει μαθηματικά
σ' ένα γυμνάσιο στο Νιου Τζέρσεϊ.
923
00:52:14,134 --> 00:52:16,178
Κι ο γιος μου, ο Ρεξ, είναι αρχιτέκτονας.
924
00:52:16,261 --> 00:52:18,222
Και ο Ρεξ είναι...
925
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
Είναι εξαιρετικό παιδί.
926
00:52:20,849 --> 00:52:24,144
Θα έπρεπε. Γεννήθηκε
στο Αμερικανικό Μουσείο Φυσικής Ιστορίας.
927
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Ήταν πολύ ωραία. Σ' ευχαριστώ.
928
00:52:31,276 --> 00:52:35,113
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. Αγχώνομαι λίγο,
929
00:52:35,197 --> 00:52:38,283
γιατί δεν θυμάμαι πότε το ρώτησα,
αν το ρώτησα ποτέ.
930
00:52:40,827 --> 00:52:44,122
Θέλεις να με συνοδέψεις
στο μπατ μίτσβα της εγγονής μου;
931
00:52:44,206 --> 00:52:47,042
Τη λένε Λίνζι
και είναι ο έρωτας της ζωής μου.
932
00:52:47,125 --> 00:52:49,002
Θα ήταν σαν το αποχαιρετιστήριο πάρτι σου,
933
00:52:49,086 --> 00:52:51,213
μόνο που είναι μπατ μίτσβα
και δεν είναι για σένα.
934
00:52:51,296 --> 00:52:53,715
Δεν έχω πάει σε μπατ μίτσβα. Πότε είναι;
935
00:52:54,883 --> 00:52:57,636
-Δεν θυμάμαι, αλλά σύντομα.
-Τώρα με φώτισες.
936
00:52:57,719 --> 00:53:01,098
-Έχω την πρόσκληση...
-Δεν έχει σημασία.
937
00:53:01,181 --> 00:53:02,850
-Ευχαρίστως να έρθω.
-Ναι;
938
00:53:02,933 --> 00:53:04,935
-Υπό έναν όρο.
-Τι;
939
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Να χορέψουμε μαζί.
940
00:53:06,895 --> 00:53:09,606
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις.
Είμαι επικίνδυνος χορευτής.
941
00:53:09,690 --> 00:53:11,650
Από τους λίγους με ασφάλεια για μάμπο.
942
00:53:11,733 --> 00:53:14,570
Έλα, Τσάρλι. Θα είναι τέλεια.
943
00:53:15,195 --> 00:53:19,199
Εντάξει. Αλλά για ασφάλεια,
φόρα κράνος και προστατευτικές βάτες.
944
00:53:19,283 --> 00:53:21,326
-Έγινε.
-Τέλεια.
945
00:53:25,497 --> 00:53:28,000
ΩΡΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ:
ΠΑΓΩΤΟ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΟ ΚΕΡΙΝΩΝ ΟΜΟΙΩΜΑΤΩΝ.
946
00:53:28,083 --> 00:53:31,879
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΦΕΥΓΕΙ. ΤΗ ΣΥΜΠΑΘΩ.
947
00:53:49,479 --> 00:53:51,064
Τι έγινε, Κάρι;
948
00:53:51,148 --> 00:53:53,442
Δεν θέλω να τελειώσει το καλοκαίρι.
949
00:53:53,525 --> 00:53:54,610
Κοίτα...
950
00:53:55,485 --> 00:53:58,238
μπορούμε να συνεχίσουμε
το καλοκαίρι μας για πάντα.
951
00:54:00,490 --> 00:54:02,075
Καλή ιδέα, Τσάρλι Μπερνς.
952
00:54:24,097 --> 00:54:26,558
Στοπ... Αριστερά.
953
00:54:27,559 --> 00:54:29,937
Όπα, συγγνώμη, φίλε.
Δεν πάει από δω. Δεν είναι ασφαλές.
954
00:54:30,020 --> 00:54:33,065
-Από εδώ πάω εγώ.
-Πήγαινε από κει. Δεν είναι ασφαλές.
955
00:54:33,148 --> 00:54:35,943
-Δεν ξέρω εκείνον τον δρόμο.
-Πρέπει να πας από κει.
956
00:54:36,026 --> 00:54:38,862
Δεν ξέρω τον δρόμο, από δω πάω κάθε μέρα.
957
00:54:38,946 --> 00:54:41,323
Καινούρια μέρα.
Πέρνα απέναντι και θα είσαι μια χαρά.
958
00:54:41,406 --> 00:54:44,326
-Όχι! Πρέπει να πάω από δω!
-Άντε. Κουνήσου!
959
00:54:48,080 --> 00:54:49,289
Συγγνώμη.
960
00:54:49,373 --> 00:54:51,124
Τι πρόβλημα έχεις;
961
00:54:55,003 --> 00:54:58,757
Από εκεί πάω εγώ. Από εκεί.
962
00:55:03,178 --> 00:55:06,431
Τρελός είσαι; Τι κάνεις;
963
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
Κάνε στην άκρη!
964
00:55:10,185 --> 00:55:11,061
Εσύ!
965
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Παππού!
966
00:55:14,314 --> 00:55:17,943
Κάνε στην άκρη! Είσαι στη μέση του δρόμου!
967
00:55:18,735 --> 00:55:19,945
Κουφός είσαι;
968
00:56:00,235 --> 00:56:04,615
Παππού! Είμαι τρελή ή είπες
ότι ο γιος σου γεννήθηκε σε μουσείο;
969
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
Κοίτα τι μεγάλος, αγάπη μου.
970
00:56:09,828 --> 00:56:11,622
-Τσάρλι...
-Είναι ο μόνος εδώ
971
00:56:11,705 --> 00:56:14,416
πιο μεγάλος από σένα. Κοίτα κάτι γιάντες!
972
00:56:14,499 --> 00:56:15,792
-Τσάρλι.
-Τι;
973
00:56:16,585 --> 00:56:18,253
Έσπασαν τα νερά μου.
974
00:56:19,129 --> 00:56:22,716
Πρέπει να φύγουμε από δω.
975
00:56:25,093 --> 00:56:27,638
-Δεν θα προλάβω.
-Χρειάζομαι γιατρό!
976
00:56:27,721 --> 00:56:29,765
-Χρειάζομαι γιατρό!
-Τι έγινε;
977
00:56:29,848 --> 00:56:31,266
-Η γυναίκα μου γεννάει.
-Πότε;
978
00:56:31,350 --> 00:56:33,685
-Τώρα!
-Θα ρωτήσω τον προϊστάμενο αν επιτρέπεται.
979
00:56:33,769 --> 00:56:34,895
Πλάκα κάνεις;
980
00:56:34,978 --> 00:56:36,605
-Είμαι γιατρός.
-Τι γιατρός;
981
00:56:36,688 --> 00:56:38,524
-Πρωκτολόγος. Εντάξει.
-Μας κάνει.
982
00:56:38,607 --> 00:56:40,692
Θεέ μου. Το μωρό βγαίνει γρήγορα.
983
00:56:40,776 --> 00:56:43,195
Μπορείτε να το κάνετε κάπου αλλού;
Έρχεται γκρουπ.
984
00:56:43,278 --> 00:56:45,239
Σοβαρά; Εδώ έρχεται μωρό!
985
00:56:45,322 --> 00:56:47,533
Πάρε βαθιά ανάσα. Χαλάρωσε.
Εσύ, κάλεσε ασθενοφόρο.
986
00:56:47,616 --> 00:56:49,493
-Έγινε.
-Γεια.
987
00:56:49,576 --> 00:56:52,079
-Πρέπει να ξέρεις τ' όνομά μου. Κάρι.
-Γεια σου.
988
00:56:52,162 --> 00:56:54,706
Κι αυτός που φαίνεται τόσο φοβισμένος
είναι ο Τσάρλι.
989
00:56:54,790 --> 00:56:57,417
-Γεια, Τσάρλι.
-Είναι ο μπαμπάς.
990
00:56:57,501 --> 00:56:58,669
-Ωραία.
-Εσένα πώς σε λένε;
991
00:56:58,752 --> 00:57:02,589
Τζο Κατς. Εντάξει; Πάρε ανάσα.
Χαλάρωσε. Τα πηγαίνεις τέλεια.
992
00:57:02,673 --> 00:57:05,467
Τώρα, άκου.
Πρέπει να σου βγάλω το εσώρουχο.
993
00:57:05,551 --> 00:57:08,804
Λίγο επιθετικό για πρώτο ραντεβού,
δεν νομίζεις;
994
00:57:08,887 --> 00:57:09,972
Πάμε.
995
00:57:11,056 --> 00:57:12,808
-Τι να κάνω τώρα;
-Τίποτα!
996
00:57:12,891 --> 00:57:14,726
Σίγουρα; Μας έκαναν μάθημα
με την κούκλα...
997
00:57:14,810 --> 00:57:16,395
-Άσε μας ήσυχους!
-Εντάξει. Συγγνώμη.
998
00:57:16,478 --> 00:57:19,898
Τσάρλι. Είναι όπως τότε
στο λούνα παρκ, θυμάσαι;
999
00:57:19,982 --> 00:57:22,985
Πάνω στη ρόδα; Ήμασταν λιώμα!
1000
00:57:23,819 --> 00:57:25,487
-Είσαι καλά;
-Προσπαθώ να σκεφτώ.
1001
00:57:25,571 --> 00:57:27,990
Ποιος σου έβγαλε το βρακί
στο λούνα παρκ; Δεν ήμουν εκεί.
1002
00:57:28,073 --> 00:57:29,825
-Τι;
-Στο Κόνι Άιλαντ ήταν!
1003
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Δίκιο έχεις!
1004
00:57:31,952 --> 00:57:34,162
-Θεέ μου.
-Σκύψε αργά μπροστά.
1005
00:57:34,246 --> 00:57:36,665
Θα σπρώξεις όταν σου πω.
1006
00:57:36,748 --> 00:57:39,334
Κάρι, τα πηγαίνεις τέλεια. Τι κοιτάς;
1007
00:57:40,127 --> 00:57:42,671
-Πάρε τους πρόσκοπους από δω!
-Ελάτε, παιδιά. Πάμε.
1008
00:57:42,754 --> 00:57:44,840
-Ελάτε, παιδιά.
-Γαμώτο!
1009
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
-Κι εσύ!
-Έγινε. Να σας θυμίσω:
1010
00:57:47,759 --> 00:57:49,720
-Κλείνουμε στις 5:00.
-Φύγε από δω!
1011
00:57:50,345 --> 00:57:52,472
Εντάξει. Ήρθε το μωρό.
1012
00:57:52,556 --> 00:57:55,225
Πάρε μια μεγάλη, βαθιά ανάσα
και σπρώξε δυνατά, εντάξει;
1013
00:57:55,309 --> 00:57:57,436
-Μπορείς. Πάμε.
-Εντάξει.
1014
00:58:05,819 --> 00:58:08,655
Εντάξει. Να το.
1015
00:58:08,739 --> 00:58:09,781
Να το.
1016
00:58:10,616 --> 00:58:14,077
Είναι αγόρι.
1017
00:58:16,747 --> 00:58:17,831
Τσάρλι.
1018
00:58:17,915 --> 00:58:18,999
Ναι;
1019
00:58:20,375 --> 00:58:21,877
Να τον πούμε Ρεξ.
1020
00:58:24,713 --> 00:58:26,548
Είναι το τέλειο όνομα.
1021
00:58:28,592 --> 00:58:31,428
Ευτυχώς δεν τον γεννήσαμε
κάτω απ' τη μεγάλη φάλαινα.
1022
00:58:31,512 --> 00:58:36,683
Ναι. Το Μόμπι Ντικ Μπερνς
θα ήταν απαίσιο όνομα.
1023
00:58:36,767 --> 00:58:38,894
Θα είχε πρόβλημα στο σχολείο.
1024
00:58:40,479 --> 00:58:43,148
Σ' αγαπάω, Τσάρλι Μπερνς.
1025
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Κι εγώ σ' αγαπάω.
1026
00:59:07,005 --> 00:59:10,968
Τι κοινό έχουν ο γιος μου
κι ένας Τυραννόσαυρος Ρεξ;
1027
00:59:12,928 --> 00:59:16,640
Ο ένας πάει κι ο άλλος βρομοκοπάει!
1028
00:59:19,768 --> 00:59:23,772
Εντάξει, Ρότζερ.
Βγαίνεις σε πέντε, τέσσερα...
1029
00:59:23,856 --> 00:59:26,525
τρία, δύο, ένα...
1030
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
Καλησπέρα. Καλώς ήρθατε
1031
00:59:28,986 --> 00:59:31,363
στο Γέροι που πάντα φαίνονταν γέροι!
1032
00:59:31,446 --> 00:59:34,825
Απόψε έχουμε
τον Κιθ Ρίτσαρντς και τη Μητέρα Τερέζα.
1033
00:59:34,908 --> 00:59:37,077
-Πω πω. Το άκουσες αυτό;
-Ναι.
1034
00:59:37,160 --> 00:59:39,162
-Πώς τη γλιτώνει;
-Δεν ξέρω.
1035
00:59:39,913 --> 00:59:41,081
Λοιπόν, άκου.
1036
00:59:42,082 --> 00:59:44,877
Οι ιδέες είναι καλές,
μα δεν χρειάζεται πάντα να 'ναι μεγάλες.
1037
00:59:44,960 --> 00:59:47,713
Τα σκετς μπορεί να 'ναι μικρά,
πιο προσωπικά.
1038
00:59:47,796 --> 00:59:50,841
Κάτι για σένα, για την κοπέλα σου
ή κάτι άλλο.
1039
00:59:50,924 --> 00:59:53,010
-Αυτό θα ήταν πρόβλημα.
-Γιατί;
1040
00:59:53,093 --> 00:59:55,971
Δεν έχω κοπέλα. Είμαι απίστευτα εργένης.
1041
00:59:56,054 --> 00:59:57,472
Είδες; Αυτό είναι αστείο.
1042
00:59:57,556 --> 00:59:59,975
Ότι τρώω πάντα μόνος;
1043
01:00:00,058 --> 01:00:02,477
-Ξεκαρδιστικό.
-Όχι.
1044
01:00:02,561 --> 01:00:04,730
Μιλώ για έναν χαρακτήρα στο σόου.
1045
01:00:04,813 --> 01:00:07,983
Τον απίστευτα εργένη.
Διαφέρει απ' τον εργένη.
1046
01:00:08,066 --> 01:00:11,028
Είναι απίστευτα εργένης.
Ίσως υπάρχει κάτι αστείο σ' αυτό.
1047
01:00:11,111 --> 01:00:12,946
-Ναι.
-Βρες τι αστείο έχεις
1048
01:00:13,030 --> 01:00:16,241
-και γράψε γι' αυτό.
-Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
1049
01:00:16,325 --> 01:00:19,077
-Εντάξει.
-Να σου πω κάτι;
1050
01:00:19,161 --> 01:00:20,037
Ναι.
1051
01:00:20,704 --> 01:00:23,123
Όταν ήμουν στο Χάρβαρντ,
πήρα μαθήματα χιούμορ,
1052
01:00:23,207 --> 01:00:25,125
κι έγραψα μια εργασία σαν να ήμουν εσύ.
1053
01:00:26,084 --> 01:00:27,377
-Αλήθεια;
-Ναι.
1054
01:00:27,461 --> 01:00:30,839
Διάβασα όλα τα έργα σου,
ήξερα τα σενάριά σου.
1055
01:00:30,923 --> 01:00:34,676
Καταλάβαινα ποια αστεία ήταν δικά σου
για όποια εκπομπή κι αν έγραφες.
1056
01:00:34,760 --> 01:00:38,055
Οπότε έγραψα μια εργασία στο στιλ σου.
Σαν να ήσουν στο Χάρβαρντ.
1057
01:00:39,181 --> 01:00:40,224
Και πώς πήγε;
1058
01:00:41,141 --> 01:00:41,975
Χάλια.
1059
01:00:43,060 --> 01:00:46,021
Ο καθηγητής είπε ότι υπάρχει ήδη
ένας σπουδαίος Τσάρλι Μπερνς.
1060
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
Δεν υπάρχει ακόμη
ένας σπουδαίος Ντάρελ Γκριν. Δίκιο είχε.
1061
01:00:50,025 --> 01:00:54,821
Τέλος πάντων, χαίρομαι πολύ
που συνεργαζόμαστε και σε γνωρίζω.
1062
01:00:54,905 --> 01:00:56,156
Ευχαριστώ, Ντάρελ.
1063
01:00:56,782 --> 01:00:59,785
Άκου, ενώ εγώ φέρνω κάποιον
1064
01:00:59,868 --> 01:01:02,663
να σκουπίσει τα σάλια σου,
1065
01:01:02,746 --> 01:01:05,958
εσύ κάνε μια απόπειρα με τον απίστευτα
εργένη, μήπως έχει κάτι αστείο.
1066
01:01:06,041 --> 01:01:08,502
-Σύμφωνοι.
-Ωραία. Συγγνώμη.
1067
01:01:10,420 --> 01:01:12,256
Ναι; Γεια.
1068
01:01:13,006 --> 01:01:14,883
Γεια, ναι. Όχι, δεν...
1069
01:01:16,134 --> 01:01:17,219
Τι να φορέσεις;
1070
01:01:18,178 --> 01:01:19,096
Δεν...
1071
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
Πόσο βίντατζ; Αυτό είναι πολύ βίντατζ.
1072
01:01:23,475 --> 01:01:24,643
Ναι.
1073
01:01:24,726 --> 01:01:27,729
Όχι, άκου. Είμαι στη δουλειά,
να σε πάρω εγώ;
1074
01:01:28,313 --> 01:01:30,524
Εντάξει. Γεια.
1075
01:01:33,777 --> 01:01:36,822
Θα συνοδέψω μια γυναίκα
στο μπατ μίτσβα της εγγονής μου.
1076
01:01:37,406 --> 01:01:40,617
Πολύ ευχάριστος άνθρωπος.
Δεν έχει ξαναπάει σε μπατ μίτσβα.
1077
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
Ούτ' εγώ. Να έρθω;
1078
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Νομίζω πως η οικογένειά μου
δεν θ' αντέξει άλλη έκπληξη.
1079
01:01:46,123 --> 01:01:48,625
Και πίστεψέ με,
αυτή η κοπέλα είναι γεμάτη εκπλήξεις.
1080
01:01:48,709 --> 01:01:50,586
-Καλή ακούγεται.
-Ναι, είναι.
1081
01:01:50,669 --> 01:01:53,005
Είναι πολύ καλή.
1082
01:01:55,507 --> 01:01:57,593
-Τι;
-Τίποτα...
1083
01:01:57,676 --> 01:01:58,844
Κοκκίνισες.
1084
01:01:58,927 --> 01:02:01,680
-Το πρόσωπό σου έγινε κόκκινο.
-Είναι...
1085
01:02:01,763 --> 01:02:03,599
από την πίεση. Ναι.
1086
01:02:03,682 --> 01:02:05,601
Δεν έπρεπε να φάω το χοτ ντογκ.
1087
01:02:05,684 --> 01:02:07,769
-Τα λέμε σε λίγο.
-Γεια.
1088
01:02:09,438 --> 01:02:14,026
Τώρα που είναι το μπατ μίτσβα μου,
θέλω να σας αφήσω με μια ιστορία.
1089
01:02:14,693 --> 01:02:17,696
Γύρισα στον ραβίνο Τέπλις και είπα
1090
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
"Μελετώ τόσα χρόνια
1091
01:02:20,365 --> 01:02:22,701
και σε ρωτώ
'Ποιο είναι το νόημα της ζωής;'
1092
01:02:22,784 --> 01:02:25,120
και μου λες ότι η ζωή είναι ένα μπισκότο;"
1093
01:02:28,040 --> 01:02:30,626
Κι ο ραβίνος Τέπλις με κοίταξε και είπε
1094
01:02:30,709 --> 01:02:32,085
"Δηλαδή, δεν είναι;"
1095
01:02:37,090 --> 01:02:39,635
Τέλος πάντων, στους γονείς μου,
1096
01:02:39,718 --> 01:02:41,762
σας αγαπώ πολύ.
1097
01:02:43,013 --> 01:02:44,806
Μου δώσατε όλα όσα έχω
1098
01:02:44,890 --> 01:02:47,476
και δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσάς.
1099
01:02:48,268 --> 01:02:50,896
Σας ευχαριστώ πολύ. Σας αγαπώ.
1100
01:02:51,730 --> 01:02:54,399
Συγχαρητήρια!
1101
01:03:01,156 --> 01:03:03,492
Ν' ανεβάσουμε τη Λίνζι στην καρέκλα!
1102
01:03:05,744 --> 01:03:07,871
Ένα, δύο, τρία!
1103
01:03:10,040 --> 01:03:12,167
Προσοχή. Έρχεται η μαμά!
1104
01:03:12,251 --> 01:03:13,877
Ψηλά, Φρανσίν.
1105
01:03:14,962 --> 01:03:18,006
Λυγίστε τα γόνατα, παιδιά.
Ο παππούς Τσάρλι!
1106
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
Συγχαρητήρια!
1107
01:03:25,180 --> 01:03:26,265
Έλα. Κάτσε.
1108
01:03:30,686 --> 01:03:32,646
Είναι τέλεια!
1109
01:03:32,729 --> 01:03:34,815
Αυτό ήταν, Θεέ μου. Άλλαξα θρησκεία!
1110
01:03:46,952 --> 01:03:47,786
Γεια.
1111
01:03:48,704 --> 01:03:51,039
Είμαι η Φρανσίν. Η μαμά της Λίνζι.
1112
01:03:51,123 --> 01:03:53,876
Είναι πολύ ξεχωριστή.
Πρέπει να είσαι περήφανη.
1113
01:03:53,959 --> 01:03:56,253
-Ναι.
-Εγώ είμαι η Έμα.
1114
01:03:56,336 --> 01:03:58,005
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.
1115
01:03:58,088 --> 01:04:02,050
-Ναι, χαίρω πολύ.
-Αυτά τα παϊδάκια είναι τέλεια!
1116
01:04:02,134 --> 01:04:03,719
Ωραία.
1117
01:04:03,802 --> 01:04:05,929
Πόσο καιρό είστε μαζί με τον πατέρα μου;
1118
01:04:06,013 --> 01:04:09,266
Τι; Όχι. Φίλοι είμαστε.
1119
01:04:10,017 --> 01:04:10,851
Είμαι σίγουρη.
1120
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
Όχι. Απλώς είναι πολύ καλός μαζί μου.
1121
01:04:13,687 --> 01:04:14,938
Και μ' αρέσει η γραφή του.
1122
01:04:17,107 --> 01:04:19,234
Εντάξει. Λοιπόν...
1123
01:04:19,318 --> 01:04:22,070
Τι κάνεις, Έμα; Τι δουλειά, εννοώ.
1124
01:04:22,154 --> 01:04:23,071
Είμαι τραγουδίστρια.
1125
01:04:24,489 --> 01:04:26,575
Κάτι που μπορεί να γνωρίζω;
1126
01:04:26,658 --> 01:04:27,492
Όχι.
1127
01:04:28,076 --> 01:04:32,623
Αλλά έχουμε πολλά βίντεο
που κάνουν επιτυχία στο Instagram.
1128
01:04:33,665 --> 01:04:36,084
-Ωραία.
-Να έρθεις να μας δεις.
1129
01:04:36,168 --> 01:04:38,462
-Παίζουμε σ' όλη την πόλη.
-Πού;
1130
01:04:39,546 --> 01:04:41,924
-Κυρίως σε υπόγεια.
-Κλαμπ;
1131
01:04:42,841 --> 01:04:45,511
Μερικές φορές, αλλά συνήθως
σε σταθμούς του μετρό.
1132
01:04:45,594 --> 01:04:49,640
Κολόμπους Σερκλ,
Πλατεία Γιούνιον, σταθμός Πεν.
1133
01:04:49,723 --> 01:04:52,226
Πρέπει να μας δεις. Ξέρεις κάτι;
1134
01:04:52,309 --> 01:04:55,395
Πάω να πάρω κι άλλα παϊδάκια,
γιατί μ' αρέσει το κρέας.
1135
01:04:55,479 --> 01:04:57,689
Ό,τι θα μπορούσα να χαϊδέψω το τρώω.
1136
01:05:12,287 --> 01:05:13,121
Λίνζι...
1137
01:05:13,872 --> 01:05:17,876
Είμαι πολύ περήφανος που ήθελες
να κάνεις αυτό το μπατ μίτσβα.
1138
01:05:18,710 --> 01:05:20,546
Και θέλω να σου δώσω κάτι.
1139
01:05:25,968 --> 01:05:27,010
Αυτό...
1140
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
Αυτό ήταν της γιαγιάς Κάρι.
1141
01:05:31,598 --> 01:05:32,933
Και τώρα είναι δικό σου.
1142
01:05:35,185 --> 01:05:36,645
Τράβα πίσω τα μαλλιά.
1143
01:05:36,728 --> 01:05:38,188
Να δω αν μπορώ να...
1144
01:05:39,022 --> 01:05:41,066
Ωραία. Είναι τέλειο.
1145
01:05:41,149 --> 01:05:43,235
-Πολύ όμορφο.
-Ναι.
1146
01:05:43,902 --> 01:05:45,279
Σου το δίνω αυτό...
1147
01:05:45,988 --> 01:05:48,282
επειδή σήμερα είναι
το πρώτο μεγάλο βήμα...
1148
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
κι ακολουθούν πολλά ακόμα.
1149
01:05:51,827 --> 01:05:54,663
Και θα είμαι δίπλα σου σε όλα αυτά.
1150
01:05:56,290 --> 01:05:59,084
Κι ανυπομονώ να δω ποια θα γίνεις.
1151
01:06:01,211 --> 01:06:02,546
Σ' αγαπάω.
1152
01:06:03,922 --> 01:06:04,923
Κι εγώ σ' αγαπάω.
1153
01:06:06,592 --> 01:06:07,843
Ευχαριστώ, παππού.
1154
01:06:12,556 --> 01:06:16,268
Μπαμπά, παρεμπιπτόντως...
Πήρα τη δουλειά που σου έλεγα.
1155
01:06:17,519 --> 01:06:18,520
Ποια δουλειά;
1156
01:06:19,646 --> 01:06:20,939
Το κτίριο στη Γιούνιον.
1157
01:06:21,940 --> 01:06:24,151
Ναι. Τέλος πάντων,
τους αρέσει το σχέδιό μου.
1158
01:06:24,234 --> 01:06:26,820
Τέλεια.
1159
01:06:26,904 --> 01:06:29,698
Μπράβο, μικρέ. Έλα εδώ.
1160
01:06:31,783 --> 01:06:35,287
Τέλεια. Ο Ρεξ είναι αρχιτέκτονας.
1161
01:06:35,370 --> 01:06:38,999
Το ξέρω. Όποιος γεννήθηκε σε μουσείο
είναι γραφτό να είναι έξυπνος.
1162
01:06:39,082 --> 01:06:42,002
-Σ' το είπε;
-Ναι, είναι περήφανος για σένα.
1163
01:06:44,505 --> 01:06:47,257
-Πρώτη φορά πάει σε μπατ μίτσβα.
-Πώς σου φαίνεται;
1164
01:06:47,341 --> 01:06:49,593
-Καλό είναι μέχρι στιγμής.
-Απλώς καλό;
1165
01:06:49,676 --> 01:06:54,056
Στην αρχή γινόταν χαμός
με τον χορό και τις καρέκλες, αλλά...
1166
01:06:54,139 --> 01:06:57,726
Με όλο τον σεβασμό προς τη φυλή σας,
είναι λίγο βαρετό τώρα.
1167
01:06:57,809 --> 01:07:00,187
Διαβάζουν. Θ' ανέβει πάλι.
1168
01:07:00,270 --> 01:07:02,564
Να κάνουμε κάτι να βοηθήσουμε λίγο;
1169
01:07:02,648 --> 01:07:03,941
Πού πας;
1170
01:07:04,775 --> 01:07:06,401
Μπαμπά!
1171
01:07:07,778 --> 01:07:09,363
Να σου πω.
1172
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Έχεις το ορχηστρικό για...
1173
01:07:16,078 --> 01:07:20,040
Καλησπέρα σας. Είμαι η Έμα Πέιτζ.
1174
01:07:20,123 --> 01:07:23,752
Είμαι καλή φίλη του παππού Τσάρλι. Λίνζι;
1175
01:07:23,836 --> 01:07:26,505
Μπορείς να έρθεις στην πίστα;
1176
01:07:27,840 --> 01:07:31,677
Πρώτη φορά πάω σε μπατ μίτσβα.
1177
01:07:31,760 --> 01:07:34,763
Και μέχρι στιγμής, νιώθω ευπρόσδεκτη.
1178
01:07:34,847 --> 01:07:36,515
Περνάω τέλεια.
1179
01:07:36,598 --> 01:07:38,517
Ντι-τζέι, παίξ' το.
1180
01:07:39,226 --> 01:07:41,144
Αυτό είναι για σένα, Λίνζι.
1181
01:07:41,228 --> 01:07:43,689
Αν ξέρετε τα λόγια, τραγουδήστε.
1182
01:07:43,772 --> 01:07:46,942
Αλλιώς, θέλω να ξεπατωθείτε στον χορό.
1183
01:07:47,025 --> 01:07:53,740
Έλα
Έλα, έλα, έλα
1184
01:07:53,824 --> 01:08:00,581
Δεν σ' έκανα να νιώσεις
Σαν να 'σαι μοναδικός;
1185
01:08:01,707 --> 01:08:03,417
Ναι, ναι
1186
01:08:05,294 --> 01:08:09,006
Δεν σου 'δωσα σχεδόν τα πάντα
Που μπορεί να δώσει μια γυναίκα;
1187
01:08:11,175 --> 01:08:16,138
Και κάθε φορά λέω στον εαυτό μου
Ότι δεν αντέχω άλλο
1188
01:08:16,220 --> 01:08:19,099
Μα θα σου δείξω, μωρό μου
1189
01:08:19,183 --> 01:08:21,393
Ότι μια γυναίκα μπορεί να 'ναι σκληρή
1190
01:08:21,475 --> 01:08:27,691
Έλα
Έλα, έλα, έλα
1191
01:08:27,774 --> 01:08:28,984
Και πάρ' το!
1192
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Πάρε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, μωρό μου
1193
01:08:33,154 --> 01:08:34,865
Σπάσ' το!
1194
01:08:34,948 --> 01:08:38,535
Σπάσε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, αγάπη μου
1195
01:08:39,243 --> 01:08:40,537
Πάρε...
1196
01:08:40,621 --> 01:08:44,582
Πάρε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, μωρό μου
1197
01:08:45,584 --> 01:08:50,881
Ξέρεις ότι το 'χεις
Αν σε κάνει ωραία να νιώθεις
1198
01:08:53,341 --> 01:08:55,469
Έλα εδώ, μωρό μου. Ναι.
1199
01:08:56,595 --> 01:09:00,349
Είσαι έξω στους δρόμους
Κι είσαι κούκλος
1200
01:09:00,432 --> 01:09:04,228
Μα βαθιά μέσα στην καρδιά σου
Ξέρεις ότι δεν είναι σωστό
1201
01:09:07,189 --> 01:09:11,944
Ποτέ, ποτέ, ποτέ, ποτέ
Ποτέ μη μ' ακούσεις να κλαίω
1202
01:09:14,154 --> 01:09:19,033
Μα κάθε φορά λέω στον εαυτό μου
Ότι δεν αντέχω τον πόνο
1203
01:09:19,117 --> 01:09:24,163
Όταν στην αγκαλιά σου με κρατάς
Θα το τραγουδήσω ξανά
1204
01:09:24,247 --> 01:09:28,210
-Όχι. Μπαμπά, είναι...
-Είναι φανταστική.
1205
01:09:28,292 --> 01:09:30,671
...έλα, έλα
1206
01:09:30,754 --> 01:09:31,712
Και πάρ' το!
1207
01:09:31,796 --> 01:09:35,843
Πάρε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, μωρό μου
1208
01:09:37,886 --> 01:09:41,180
Σπάσε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, αγάπη μου
1209
01:09:42,015 --> 01:09:43,350
Πάρε...
1210
01:09:43,433 --> 01:09:47,354
Πάρε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, μωρό μου
1211
01:09:48,354 --> 01:09:53,484
Ξέρεις ότι το 'χεις
Αν σε κάνει ωραία να νιώθεις
1212
01:09:55,696 --> 01:09:57,948
Εντάξει. Σε βλέπω!
1213
01:09:59,157 --> 01:09:59,992
Πάμε.
1214
01:10:01,285 --> 01:10:02,119
Ναι.
1215
01:10:02,786 --> 01:10:03,620
Κοίτα εδώ.
1216
01:10:04,162 --> 01:10:06,373
Θέλω να έρθεις
1217
01:10:06,456 --> 01:10:08,125
Όχι, ευχαριστώ.
1218
01:10:08,208 --> 01:10:10,711
Έλα, έλα
1219
01:10:10,794 --> 01:10:11,962
Και πάρ' το!
1220
01:10:12,045 --> 01:10:15,674
Πάρε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, μωρό μου
1221
01:10:16,550 --> 01:10:17,718
Σπάσ' το!
1222
01:10:17,801 --> 01:10:21,054
Σπάσε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, αγάπη μου
1223
01:10:23,515 --> 01:10:26,977
Πάρε άλλο ένα κομματάκι
Της καρδιάς μου, μωρό μου
1224
01:10:28,395 --> 01:10:30,731
Ξέρεις ότι το 'χεις
1225
01:10:32,024 --> 01:10:36,695
Αν σε κάνει ωραία να νιώθεις
1226
01:10:38,739 --> 01:10:40,616
Η Φρανσίν είναι εκπληκτική!
1227
01:10:40,699 --> 01:10:43,118
Συγχαρητήρια σε όλους σας.
1228
01:10:43,202 --> 01:10:44,870
Συγχαρητήρια.
1229
01:10:44,953 --> 01:10:49,208
Τα έσπασες.
Σαν το Saturday Night Live ήταν.
1230
01:10:50,751 --> 01:10:52,294
Έφτιαξες το πάρτι.
1231
01:10:52,377 --> 01:10:54,755
Εγώ πέρασα πιο καλά
από την οικογένειά σου.
1232
01:10:54,838 --> 01:10:56,840
Γιατί με κοιτάζουν έτσι;
1233
01:10:56,924 --> 01:10:58,550
Δεν ξέρουν τι γίνεται εδώ;
1234
01:10:59,301 --> 01:11:01,386
Βασικά, δεν ξέρουν. Έμα, άκου.
1235
01:11:01,470 --> 01:11:03,013
Δεν ξέρεις τα πάντα.
1236
01:11:03,096 --> 01:11:06,225
-Υπάρχει μεγάλη πικρία.
-Για ποιο πράγμα;
1237
01:11:07,392 --> 01:11:10,229
Και οι δύο... Ειδικά η Φρανσίν.
1238
01:11:10,312 --> 01:11:12,898
Πιστεύουν ότι δεν ήμουν κοντά τους,
όταν ήταν μικρά.
1239
01:11:12,981 --> 01:11:16,985
Αλήθεια είναι, αλλά δούλευα συνέχεια.
1240
01:11:17,069 --> 01:11:20,822
Αφού πέθανε η Κάρι,
έφευγε η μία νταντά κι ερχόταν η άλλη.
1241
01:11:20,906 --> 01:11:22,950
Κι όταν ήμουν εκεί...
1242
01:11:23,951 --> 01:11:26,787
δυσκολευόμουν να τους δώσω
αυτό που χρειάζονταν.
1243
01:11:27,538 --> 01:11:29,456
Ήμουν πολύ δυστυχισμένος.
1244
01:11:29,540 --> 01:11:31,208
Κι εγώ τι τους φταίω;
1245
01:11:32,334 --> 01:11:34,127
Αφού πέθανε η Κάρι...
1246
01:11:34,878 --> 01:11:37,798
δεν ήθελα να μπλέξω με καμία,
δεν μπορούσα.
1247
01:11:37,881 --> 01:11:39,675
Γι' αυτό έβγαινα με πολλές νεότερες.
1248
01:11:41,093 --> 01:11:42,886
Οπότε μάλλον μας είδαν
1249
01:11:42,970 --> 01:11:44,930
και θεώρησαν ότι συμβαίνει κάτι άλλο.
1250
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
Συγγνώμη που σε αναστάτωσαν.
1251
01:11:48,934 --> 01:11:51,687
Κυρίες και κύριοι, ο Ιτζάκ Πέρλμαν.
1252
01:11:52,187 --> 01:11:53,856
-Αυτός είναι.
-Δέχεται παραγγελιές;
1253
01:11:53,939 --> 01:11:56,233
Ο Πέρλμαν είναι ιδιοφυΐα.
Δεν δέχεται παραγγελιές.
1254
01:11:56,316 --> 01:11:59,236
-Μου χρωστάς έναν χορό.
-Χορέψαμε. Χόρεψα χόρα.
1255
01:11:59,319 --> 01:12:01,238
-Το χόρα δεν μετράει.
-Το χόρα είναι χορός.
1256
01:12:01,321 --> 01:12:04,783
Τρέχεις γύρω-γύρω, σε σηκώνουν ψηλά
και ιδρώνεις φορώντας τα καλά σου.
1257
01:12:04,867 --> 01:12:06,076
Αυτό είναι χορός.
1258
01:12:06,159 --> 01:12:08,287
Δεν μετράει. Έλα, Τσάρλι. Θα χορέψουμε.
1259
01:12:08,370 --> 01:12:09,913
-Έλα.
-Θα πάμε για χορό.
1260
01:12:14,668 --> 01:12:17,671
-Ποιος χορεύει με κοντσέρτο για βιολί;
-Εμείς.
1261
01:12:19,006 --> 01:12:19,840
Εντάξει.
1262
01:12:37,149 --> 01:12:38,275
Πάμε.
1263
01:12:38,358 --> 01:12:40,569
Πρόσεχε.
1264
01:13:59,648 --> 01:14:00,983
Πού ήσουν;
1265
01:14:01,066 --> 01:14:03,235
-Πότε;
-Τις τελευταίες οκτώ ώρες.
1266
01:14:03,318 --> 01:14:05,571
-Εδώ.
-Για να ξέρω, εγώ πού ήμουν;
1267
01:14:05,654 --> 01:14:06,905
-Εδώ.
-Μαζί σου;
1268
01:14:06,989 --> 01:14:09,199
-Ναι.
-Αυτό φοβόμουν.
1269
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
Αλήθεια; Εμένα μου άρεσε.
1270
01:14:11,493 --> 01:14:14,580
Έμα, δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
1271
01:14:14,663 --> 01:14:16,957
Δεν ξέρω τι εννοείς όταν λες "αυτό".
1272
01:14:17,040 --> 01:14:21,044
Μα αν το "αυτό" στο οποίο αναφέρεσαι
είναι εκείνο το "αυτό",
1273
01:14:21,128 --> 01:14:22,421
δεν συνέβη.
1274
01:14:22,921 --> 01:14:26,842
Φοβήθηκα τις αστραπές και τις βροντές,
οπότε ήρθα και σ' αγκάλιασα.
1275
01:14:26,925 --> 01:14:28,385
Αυτό ήταν. Απλώς αγκαλιαστήκαμε.
1276
01:14:28,468 --> 01:14:29,553
Αυτό ήταν;
1277
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
-Αυτό ήταν.
-Εντάξει.
1278
01:14:32,097 --> 01:14:34,516
Κοίτα, είσαι ένας γοητευτικός
μεγάλος άντρας,
1279
01:14:34,600 --> 01:14:38,228
αλλά το σώμα σου δεν θ' άντεχε
όλα αυτά τα ψώνια.
1280
01:14:38,312 --> 01:14:41,231
Θα σου τσακίσω τη μέση.
Είναι πολύ βαρύ για σένα.
1281
01:14:41,315 --> 01:14:43,901
Δεν είναι για σένα αυτή η κούρσα.
Έχει λακκούβες.
1282
01:14:43,984 --> 01:14:47,738
Θα πάθεις εξάρθρωση στον ώμο,
θα πεθάνεις.
1283
01:14:47,821 --> 01:14:48,822
Δεν το θέλω αυτό.
1284
01:14:50,199 --> 01:14:53,285
Τέλος πάντων, ευχαριστώ
που μ' άφησες να κοιμηθώ εδώ.
1285
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
Είσαι πολύ γλυκός, Τσάρλι.
1286
01:14:55,913 --> 01:14:58,457
Κι ίσως πρέπει να σκεφτείς
να πάρεις μεγαλύτερα μποξεράκια.
1287
01:14:58,540 --> 01:15:02,169
Επειδή δεν ξέρω πώς αντέχουν
τα ψώνια σου. Είναι πολύ μικρά.
1288
01:15:03,253 --> 01:15:06,673
Τρία, δύο, ένα, τώρα!
1289
01:15:07,674 --> 01:15:11,053
Έγινα απίστευτα εργένης
όταν το έμβρυο του δίδυμου αδερφού μου
1290
01:15:11,136 --> 01:15:13,889
βγήκε απ' τη μήτρα έναν μήνα
πριν από μένα, επειδή...
1291
01:15:13,972 --> 01:15:15,474
Είπε ότι δεν άντεχε άλλο.
1292
01:15:18,060 --> 01:15:21,605
Αυτό συνεχίστηκε όταν ήμουν βρέφος,
όταν η μαμά αρνήθηκε να με θηλάσει.
1293
01:15:21,688 --> 01:15:25,192
Είπε "Θα το πάμε αργά,
να δούμε πού θα βγει".
1294
01:15:26,735 --> 01:15:30,489
Και τώρα ζω σ' ένα στούντιο,
όπου μένω ξύπνιος όλη νύχτα
1295
01:15:30,572 --> 01:15:33,534
και φαντασιώνομαι να κάνω σεξ
μ' έναν άλλο άνθρωπο.
1296
01:15:34,743 --> 01:15:37,663
Ωραία θα ήταν. Απ' ό,τι έχω ακούσει.
1297
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
Και θα ήμουν πολύ καλός εραστής.
Θα έβρισκα τα δυσεύρετα σημεία
1298
01:15:42,793 --> 01:15:44,378
που τρελαίνουν τη γυναίκα.
1299
01:15:45,462 --> 01:15:47,089
Επειδή έχω Google Maps.
1300
01:15:48,257 --> 01:15:50,551
"Σε πέντε εκατοστά, στρίψτε αριστερά".
1301
01:15:57,099 --> 01:16:00,853
Αν είστε κι εσείς απίστευτα εργένισσες
όπως εγώ, τηλεφωνήστε μου.
1302
01:16:01,937 --> 01:16:02,771
Αλλιώς...
1303
01:16:04,022 --> 01:16:05,482
η οργή του θεού μου,
1304
01:16:05,983 --> 01:16:10,153
του μεγάλου θεού Ζουμγκάλι,
που είναι επίσης απίστευτα εργένης,
1305
01:16:10,237 --> 01:16:11,780
θα έρθει να σας βρει,
1306
01:16:11,864 --> 01:16:14,700
και οι ήχοι θα βάψουν τον ουρανό,
1307
01:16:14,783 --> 01:16:17,619
και θα κυνηγήσει εσάς
και τους αγαπημένους σας,
1308
01:16:17,703 --> 01:16:20,956
θα σας καταδικάσει στο πυρ το εξώτερον!
1309
01:16:22,916 --> 01:16:23,917
Γι' αυτό τηλεφωνήστε.
1310
01:16:27,546 --> 01:16:28,755
Σκίζει.
1311
01:16:30,924 --> 01:16:32,885
Τέλος. Διαφημίσεις. Δύο λεπτά.
1312
01:16:33,552 --> 01:16:35,387
Εσύ το έκανες, φίλε.
1313
01:16:36,013 --> 01:16:38,056
-Έσκισες!
-Ευχαριστώ.
1314
01:16:38,807 --> 01:16:41,351
Θεέ μου. Νόμιζα ότι το κινητό μου
ήταν κλειστό. Συγγνώμη.
1315
01:16:41,435 --> 01:16:44,354
Ναι. Ναι, ακόμα στην εκπομπή είμαι.
Δεν μπορώ να μιλήσω.
1316
01:16:44,438 --> 01:16:46,523
-Τον βρήκα.
-Τι βρήκες;
1317
01:16:46,607 --> 01:16:51,486
Τον πίνακα με το παλιό σπίτι
που κρεμόταν στο κενό σημείο.
1318
01:16:51,987 --> 01:16:54,114
Όμορφος είναι. Τον ξανακρέμασα.
1319
01:16:54,198 --> 01:16:55,574
Ακόμα σπίτι μου είσαι;
1320
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
Ναι. Αλλά σε λίγο θα πάω στο δικό μου.
1321
01:16:58,660 --> 01:17:00,412
-Κατέβασέ τον.
-Τι;
1322
01:17:00,495 --> 01:17:03,916
-Κατέβασέ τον. Δεν θέλω να τον δω.
-Συγγνώμη. Νόμιζα ότι τον έχασες.
1323
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Έμα, δεν θέλω να τον δω, κατάλαβες;
Απλώς δεν θέλω.
1324
01:17:07,294 --> 01:17:09,129
-Ξεφορτώσου τον!
-Εντάξει.
1325
01:17:11,840 --> 01:17:14,551
-Νέα φιλενάδα;
-Όχι. Δεν ξέρω καν.
1326
01:17:15,219 --> 01:17:17,095
Δίκιο έχεις.
1327
01:17:17,679 --> 01:17:19,223
-Θα γίνει καλός.
-Ναι.
1328
01:17:19,806 --> 01:17:23,477
Τρία, δύο, ένα, τώρα!
1329
01:17:23,560 --> 01:17:24,520
Στα μουσικά νέα,
1330
01:17:24,603 --> 01:17:28,565
η Lady Gaga ανακοίνωσε ότι θ' αλλάξει
το όνομά της σε "Lady Gagaga".
1331
01:17:29,107 --> 01:17:31,693
Δεν εξήγησε την απόφασή της.
1332
01:17:31,777 --> 01:17:34,780
Σύμφωνα με δημοσκόπηση, οι Αμερικανοί
ανησυχούν για νέο άξονα του κακού
1333
01:17:34,863 --> 01:17:36,740
που απειλεί τη δημοκρατία της χώρας μας.
1334
01:17:36,823 --> 01:17:38,534
Βόρεια Κορέα, ISIS
1335
01:17:38,617 --> 01:17:40,744
και γερουσιαστής Μιτς Μακόνελ.
1336
01:17:46,083 --> 01:17:48,585
-Πάμε παρακάτω.
-Όχι.
1337
01:17:48,669 --> 01:17:50,462
Μόνο εμένα ενοχλεί αυτό;
1338
01:17:51,004 --> 01:17:53,215
Ακούτε ότι είναι λάθος;
1339
01:17:53,298 --> 01:17:55,509
Η έμφασή σου... Είσαι στόκος στην έμφαση.
1340
01:17:57,594 --> 01:17:58,971
Τι κάνει;
1341
01:17:59,054 --> 01:18:00,764
Όλα λάθος τα λες.
1342
01:18:00,848 --> 01:18:03,183
Δεν είναι "Wi-Fi", είναι "Wi-Fi".
1343
01:18:04,226 --> 01:18:08,438
Δεν είναι "πολικά παγοκαλύμματα",
είναι "πολικά παγοκαλύμματα".
1344
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
Είσαι καμικάζι της κωμωδίας.
1345
01:18:10,649 --> 01:18:12,526
Στάσου. "Κωμωκάζι".
1346
01:18:12,609 --> 01:18:13,986
Τι σκατά;
1347
01:18:14,069 --> 01:18:17,239
Όποιος έχει σωστή ποσότητα χρωμοσωμάτων...
1348
01:18:18,073 --> 01:18:21,910
θα ήξερε ότι είναι "Μιτς Μακόνελ",
όχι "Μιτς Μακόνελ".
1349
01:18:21,994 --> 01:18:24,079
Ακούγεται λες και υπάρχουν πολλοί Μακόνελ,
1350
01:18:24,162 --> 01:18:25,122
ενώ υπάρχει μόνο ένας.
1351
01:18:25,205 --> 01:18:26,498
Δεν υπάρχει Στούι Μακόνελ.
1352
01:18:26,582 --> 01:18:29,251
Υπάρχει Στούι Μακόνελ εδώ μέσα; Όχι!
1353
01:18:29,334 --> 01:18:31,628
Τι σκατά συμβαίνει;
Διακόπτουμε για διαφημίσεις;
1354
01:18:31,712 --> 01:18:34,798
-Πάμε σε διαφημίσεις;
-Είναι ζωντανό. Αφήστε το.
1355
01:18:34,882 --> 01:18:37,634
Χριστέ μου. Όχι, συγγνώμη. "Χριστέ μου".
1356
01:18:38,635 --> 01:18:41,054
Ο οποίος, φυσικά, γεννήθηκε στη "Βηθλεέμ".
1357
01:18:41,722 --> 01:18:44,683
Το έγραψα και στην κάρτα, επειδή...
1358
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
-Ξέρεις τι είναι αυτό;
-Δεν έχω ιδέα. Όχι.
1359
01:18:47,394 --> 01:18:48,645
Ευχαριστώ, Αλ. Δες εδώ.
1360
01:18:48,729 --> 01:18:52,274
Τα έγραψα στο ίδιο ακριβώς μέγεθος,
για να καταλάβεις.
1361
01:18:52,357 --> 01:18:55,110
"Μιτς Μακόνελ", όχι "Μιτς Μακόνελ".
1362
01:18:55,194 --> 01:18:56,737
"Μιτς Μακόνελ", το βλέπεις; Αλ.
1363
01:18:56,820 --> 01:18:59,156
Κάμερα ένα, περιστροφή.
Δώσε την αντίδραση του Αλ.
1364
01:18:59,239 --> 01:19:01,742
Ναι. Πες σε όλους.
Σου είπα ότι θα συνέβαινε αυτό;
1365
01:19:01,825 --> 01:19:05,495
-Μου είπε ότι θα συνέβαινε.
-Παιδιά. Τεκμήριο Α, ο Αλ!
1366
01:19:06,205 --> 01:19:08,415
Ευχαριστώ, Αλ, γλυκέ μου... Πού πάει;
1367
01:19:08,498 --> 01:19:09,917
Ακολουθήστε τον.
1368
01:19:10,417 --> 01:19:11,251
Εσύ.
1369
01:19:12,044 --> 01:19:14,421
Κοίτα, κυρία μου, τι λέει εδώ;
1370
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
-"Μιτς Μακόνελ".
-Ευχαριστώ πολύ.
1371
01:19:16,298 --> 01:19:19,051
-Εσύ. Σήκω πάνω. Τι λέει εδώ;
-"Μιτς Μακόνελ".
1372
01:19:19,134 --> 01:19:21,386
-Ξανά. Δεν σ' ακούω.
-"Μιτς Μακόνελ".
1373
01:19:21,470 --> 01:19:22,638
Έχουμε νικητή.
1374
01:19:23,847 --> 01:19:24,765
Γαμώτο.
1375
01:19:24,848 --> 01:19:27,476
Πάρτε ό,τι θέλετε απ' το πάνω ράφι.
1376
01:19:27,559 --> 01:19:29,978
Πείτε μου, όλοι. Τι λέει εδώ;
1377
01:19:30,062 --> 01:19:31,647
-"Μιτς Μακόνελ".
-Δεν ακούω.
1378
01:19:31,730 --> 01:19:33,232
-"Μιτς Μακόνελ".
-Άλλη μία.
1379
01:19:33,315 --> 01:19:34,775
-"Μιτς Μακόνελ".
-Ευχαριστώ.
1380
01:19:34,858 --> 01:19:36,818
Ρότζερ, είσαι πολύ ταλαντούχος νέος.
1381
01:19:36,902 --> 01:19:40,155
Αλλά βαρέθηκα να σου γράφω αστεία
1382
01:19:40,239 --> 01:19:42,324
και να τα κακοποιείς, ηλίθια κουράδα.
1383
01:19:42,407 --> 01:19:43,325
Ρε φίλε.
1384
01:19:43,408 --> 01:19:44,409
Ηλίθια κουράδα!
1385
01:19:44,493 --> 01:19:46,912
Όλοι. Ηλίθια κουράδα!
1386
01:19:46,995 --> 01:19:49,790
Ηλίθια κουράδα!
1387
01:19:49,873 --> 01:19:51,834
Όρθιοι. Ηλίθια κουράδα!
1388
01:19:51,917 --> 01:19:52,918
Ηλίθια κουράδα!
1389
01:19:54,169 --> 01:19:55,921
Ηλίθια κουράδα!
1390
01:19:56,004 --> 01:19:58,966
Μαμά, μπαμπά, ελάτε.
Ο παππούς Τσάρλι στην τηλεόραση.
1391
01:19:59,049 --> 01:20:00,801
Ηλίθια κουράδα!
1392
01:20:02,928 --> 01:20:05,514
Εγώ "ηλίθια", εσείς "κουράδα"! Ηλίθια...
1393
01:20:05,597 --> 01:20:06,640
-Κουράδα.
-Ηλίθια...
1394
01:20:06,723 --> 01:20:07,724
Θεούλη μου.
1395
01:20:07,808 --> 01:20:09,601
-Εγώ "κουράδα".
-Ηλίθια...
1396
01:20:09,685 --> 01:20:11,103
Ανοίξτε το πλάνο.
1397
01:20:11,186 --> 01:20:12,187
-Ηλίθια...
-Κουράδα!
1398
01:20:12,271 --> 01:20:13,188
-Ηλίθια...
-Κουράδα!
1399
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Ηλίθια κουράδα!
1400
01:20:15,941 --> 01:20:16,900
Κουράδα!
1401
01:20:16,984 --> 01:20:19,236
Κουράδα! Αυτό ήταν, τελείωσα. Ευχαριστώ.
1402
01:20:27,911 --> 01:20:30,330
Θα βγάλεις τα χαζοπούλια
απ' το κεφάλι σου;
1403
01:20:30,956 --> 01:20:31,790
Λάρι!
1404
01:20:37,921 --> 01:20:41,091
Κάμερα ένα. Πίσω στον Ρότζερ
κι επαναφορά. Λήψη πρώτη!
1405
01:20:41,717 --> 01:20:43,677
-Ευχαριστώ, "Τσάρλι Μπερνς".
-Όχι!
1406
01:20:43,760 --> 01:20:45,179
Τσάρλι Μπερνς.
1407
01:20:46,054 --> 01:20:47,598
Συγγνώμη. Θα το δουλέψω.
1408
01:20:48,223 --> 01:20:51,059
Αυτές είναι οι ειδήσεις της βραδιάς...
Της βραδιάς.
1409
01:20:51,143 --> 01:20:52,811
Οι ειδήσεις της...
1410
01:20:52,895 --> 01:20:56,356
Μάλλον είμαι ηλίθια κουράδα.
1411
01:20:56,440 --> 01:20:57,608
Σας ευχαριστώ...
1412
01:20:57,691 --> 01:20:59,026
Καληνύχτα.
1413
01:21:00,235 --> 01:21:01,695
Τελειώσαμε!
1414
01:21:02,196 --> 01:21:03,197
Τι ήταν αυτό;
1415
01:21:03,280 --> 01:21:04,489
Τι ήταν αυτό;
1416
01:21:04,573 --> 01:21:07,326
Τι σκατά ήταν αυτό;
1417
01:21:08,368 --> 01:21:10,287
Τσάρλι, τι ήταν αυτό; Ξεκαρδιστικό.
1418
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
Ο βλάκας δεν λέει ένα όνομα σωστά.
1419
01:21:11,997 --> 01:21:13,874
Πολύ εμπνευσμένη ιδέα, Τσάρλι.
1420
01:21:13,957 --> 01:21:17,127
Θεέ μου, Τσάρλι.
Αυτό θα πει ζωντανή τηλεόραση.
1421
01:21:17,211 --> 01:21:19,463
Τσάρλι, γιατί δεν μου το είπες;
1422
01:21:19,546 --> 01:21:23,175
-Ούτε στα παιδιά μου δεν το είπα ακόμη.
-Σίγουρα το ξέρουν. Ήταν ζωντανό.
1423
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
Εγώ φταίω.
Δεν έπρεπε να ξαναμπώ εκεί μέσα.
1424
01:21:25,844 --> 01:21:28,514
Ήταν μεγάλη βλακεία. Εγώ φταίω!
1425
01:21:28,597 --> 01:21:31,225
Βλακεία; Τι λες; Ξετρελάθηκαν όλοι.
1426
01:21:31,308 --> 01:21:34,186
-Πότε το σκέφτηκες;
-Συνέχεια το σκέφτομαι.
1427
01:21:34,269 --> 01:21:36,063
Κάθε δευτερόλεπτο, δεν σταματάει.
1428
01:21:36,146 --> 01:21:38,482
Γι' αυτό είναι τόσο καλό.
Ήταν πολύ αληθινό.
1429
01:21:38,565 --> 01:21:40,692
Παιδιά, το Twitter πήρε φωτιά.
1430
01:21:40,776 --> 01:21:41,860
Σε λατρεύουν, Τσάρλι.
1431
01:21:41,944 --> 01:21:44,821
Τον γκρινιάρη συγγραφέα
που δεν θέλει να σκοτώνουν τις λέξεις του.
1432
01:21:44,905 --> 01:21:46,198
Σε θεωρούν αστείο, φίλε.
1433
01:21:46,281 --> 01:21:49,368
Αστείο; Να λες ότι επιστρέφεις σε λίγο
1434
01:21:49,451 --> 01:21:52,371
και να μην την ξαναβλέπεις.
Αστείο είναι αυτό;
1435
01:21:52,454 --> 01:21:54,206
-Τσάρλι, τι...
-Δεν είναι αστείο!
1436
01:21:54,289 --> 01:21:55,499
Πώς είναι αστείο αυτό;
1437
01:21:55,582 --> 01:21:56,917
Είσαι ο Τσάρλι Μπερνς;
1438
01:21:59,962 --> 01:22:01,171
Τσάρλι Μπερνς.
1439
01:22:02,047 --> 01:22:03,465
Κύριε Μπερνς;
1440
01:22:04,967 --> 01:22:06,385
Είμαι ο Τσάρλι Μπερνς.
1441
01:22:09,763 --> 01:22:11,390
Μη μου πεις ότι έγινε κάτι.
1442
01:22:13,475 --> 01:22:14,309
Τσάρλι;
1443
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Τσάρλι;
1444
01:22:19,898 --> 01:22:23,235
Τίποτα δεν έγινε. Όλα καλά.
Είσαι καλά, Τσάρλι.
1445
01:22:24,361 --> 01:22:26,405
Έλα στο γραφείο μου.
1446
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Να ξαπλώσεις λίγο. Ναι;
1447
01:22:30,242 --> 01:22:31,743
Είμαι πολύ κουρασμένος.
1448
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
Όλα καλά.
1449
01:22:34,413 --> 01:22:35,706
Έλα.
1450
01:22:35,789 --> 01:22:38,000
-Είμαι πολύ κουρασμένος.
-Όλα καλά.
1451
01:22:40,294 --> 01:22:43,046
-Μέχρι απόψε, ήταν καλά.
-Ναι.
1452
01:22:43,130 --> 01:22:46,008
Μερικές φορές είναι μια χαρά.
Δεν φαίνεται ότι έχει πρόβλημα.
1453
01:22:47,426 --> 01:22:50,554
Και μετά το παθαίνει,
αλλά όχι κάτι τέτοιο.
1454
01:22:50,637 --> 01:22:51,680
Δεν είχα ιδέα.
1455
01:22:52,681 --> 01:22:54,725
-Είναι το μυστικό μας.
-Το μυστικό σας;
1456
01:22:55,976 --> 01:22:57,936
-Δεν το ξέρει κανείς;
-Όχι.
1457
01:22:58,020 --> 01:23:01,440
Έχουμε πρόβλημα. Τα μέσα κοινωνικής
δικτύωσης πήραν φωτιά. Τους αρέσει.
1458
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Όλοι ρωτάνε ποιος είναι αυτός.
1459
01:23:03,609 --> 01:23:05,110
Θέλουν να τον ξαναδούν.
1460
01:23:05,194 --> 01:23:06,612
-Ξέρω ότι έγινε χαμός.
-Ναι.
1461
01:23:06,695 --> 01:23:09,114
Με αγχώνει τι...
1462
01:23:09,198 --> 01:23:11,783
Πρέπει να ποστάρουμε αμέσως κάτι.
1463
01:23:11,867 --> 01:23:13,368
Twitter, Instagram.
1464
01:23:13,452 --> 01:23:15,037
Συγγνώμη που διακόπτω. Σας άκουσα.
1465
01:23:15,120 --> 01:23:17,998
-Ντάρελ, έλα τώρα.
-Άσε με να το κάνω εγώ.
1466
01:23:18,081 --> 01:23:19,208
Ξέρω τι να πω.
1467
01:23:21,376 --> 01:23:22,836
Εντάξει. Ωραία.
1468
01:23:23,504 --> 01:23:25,839
-Πρέπει να ενημερώσω το κανάλι.
-Εντάξει.
1469
01:23:26,715 --> 01:23:28,967
Αυτή είναι η φίλη του Τσάρλι, η Έμα.
1470
01:23:29,676 --> 01:23:31,220
Ο Ντάρελ, δουλεύει με τον Τσάρλι.
1471
01:23:31,887 --> 01:23:33,722
-Γεια.
-Χαίρω πολύ.
1472
01:23:34,348 --> 01:23:35,349
Θα ξεκινήσω.
1473
01:23:37,976 --> 01:23:38,810
Τι βραδιά.
1474
01:23:40,646 --> 01:23:43,023
Τσάρλι, να το αμάξι. Μπες μέσα.
1475
01:23:43,106 --> 01:23:43,941
Εντάξει.
1476
01:23:47,069 --> 01:23:48,779
-Ευχαριστώ.
-Τσάρλι.
1477
01:23:48,862 --> 01:23:49,696
Ναι.
1478
01:23:49,780 --> 01:23:52,658
Ήθελα να σε καληνυχτίσω
και να δω αν είσαι καλά.
1479
01:23:53,158 --> 01:23:54,660
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
1480
01:23:54,743 --> 01:23:55,577
Κοίτα...
1481
01:23:56,286 --> 01:23:57,246
Πόσταρα κάτι.
1482
01:23:58,413 --> 01:24:01,333
"Απόψε, ο Τσάρλι Μπερνς έδειξε
γιατί είναι θρύλος της κωμωδίας,
1483
01:24:01,416 --> 01:24:05,963
όταν έδωσε μια ξεκαρδιστική μοναδική
παράσταση ως γκρινιάρης συγγραφέας.
1484
01:24:06,046 --> 01:24:07,589
Σε ευχαριστούμε, Τσάρλι.
1485
01:24:07,673 --> 01:24:09,675
Το συνεργείο και το καστ
του Μόλις συνέβη".
1486
01:24:09,758 --> 01:24:11,510
Χάσταγκ "ηλίθια κουράδα".
1487
01:24:12,970 --> 01:24:15,597
Έγραψα το "σε" με κεφαλαία,
για να έχει λάθος τονισμό.
1488
01:24:16,723 --> 01:24:17,683
Ευχαριστώ, μικρέ.
1489
01:24:18,308 --> 01:24:19,685
Καληνύχτα, Τσάρλι.
1490
01:24:19,768 --> 01:24:24,398
Ο Ντάρελ θα γίνει
φοβερός συγγραφέας κάποτε.
1491
01:24:25,774 --> 01:24:26,942
Δεν ξέρω.
1492
01:24:27,025 --> 01:24:28,026
Ξέρω εγώ.
1493
01:24:30,028 --> 01:24:30,988
Τα λέμε, μικρέ.
1494
01:24:33,490 --> 01:24:35,784
Η τομογραφία του εγκεφάλου σου
τον Φεβρουάριο.
1495
01:24:36,994 --> 01:24:39,162
Κι αυτή τη βγάλαμε μόλις.
1496
01:24:43,917 --> 01:24:45,419
Ίδιες μου φαίνονται.
1497
01:24:46,461 --> 01:24:48,172
Ναι, αλλά τα συμπτώματα αλλάζουν.
1498
01:24:51,175 --> 01:24:53,260
Αν έχω δίκιο, ίσως έχεις μια μορφή άνοιας
1499
01:24:53,343 --> 01:24:55,387
που λέγεται νόσος Κρόιτσφελντ-Γιάκομπ.
1500
01:24:58,390 --> 01:25:00,434
Τι εννοείς αν έχεις δίκιο;
1501
01:25:05,939 --> 01:25:09,610
Ο μόνος τρόπος να βγάλουμε
βέβαιη διάγνωση είναι...
1502
01:25:10,694 --> 01:25:12,196
η νεκροψία.
1503
01:25:13,280 --> 01:25:14,114
Λοιπόν...
1504
01:25:15,782 --> 01:25:17,075
τι λες να την κάνουμε τώρα;
1505
01:25:17,159 --> 01:25:20,162
Έχω ραντεβού για φαγητό,
αλλά μπορώ να το ακυρώσω.
1506
01:25:21,747 --> 01:25:23,498
Τι θα γίνει μετά;
1507
01:25:23,582 --> 01:25:26,168
Υπάρχουν φάρμακα διαφορετικά
απ' αυτά που παίρνεις τώρα...
1508
01:25:27,211 --> 01:25:30,214
που μπορούν να την επιβραδύνουν λίγο,
1509
01:25:30,297 --> 01:25:32,299
αλλά για μικρό διάστημα.
1510
01:25:38,055 --> 01:25:39,806
Πόσο μικρό;
1511
01:25:42,226 --> 01:25:43,393
Έναν χρόνο, ίσως.
1512
01:25:47,940 --> 01:25:50,317
Άρχισε να σκέφτεσαι την παροχή φροντίδας.
1513
01:25:53,237 --> 01:25:54,488
Νοσοκόμο;
1514
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
Ναι, ή την οικογένειά σου.
1515
01:25:57,366 --> 01:25:59,201
-Τον γιο και την κόρη σου.
-Κοίτα...
1516
01:26:00,160 --> 01:26:01,286
αυτό αποκλείεται.
1517
01:26:02,329 --> 01:26:06,208
Τέτοιες στιγμές, πρέπει
να περιβάλλεσαι απ' τους αγαπημένους σου,
1518
01:26:06,291 --> 01:26:09,211
ή επαγγελματίες που είναι εκπαιδευμένοι
να σε φροντίζουν.
1519
01:26:15,509 --> 01:26:17,803
Θα το κάνω εγώ.
Θα φροντίσω εγώ τον Τσάρλι.
1520
01:26:17,886 --> 01:26:19,805
Όχι, δεν μπορείς. Εσύ φεύγεις.
1521
01:26:19,888 --> 01:26:21,348
Τα σχέδιά μου άλλαξαν.
1522
01:26:21,431 --> 01:26:23,475
Όχι, δεν άλλαξαν.
1523
01:26:23,559 --> 01:26:25,978
Είναι σε μπάντα και φεύγουν περιοδεία.
1524
01:26:26,061 --> 01:26:28,063
-Όχι, δεν χρειάζεται.
-Ναι, χρειάζεται.
1525
01:26:28,146 --> 01:26:29,648
Πρέπει να φύγει.
1526
01:26:31,400 --> 01:26:33,110
Να ρωτήσω τι σχέση έχετε;
1527
01:26:33,777 --> 01:26:35,112
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρω.
1528
01:26:35,195 --> 01:26:37,281
Πόσο καιρό γνωρίζεστε;
1529
01:26:37,364 --> 01:26:39,908
Γύρω στους έξι μήνες.
1530
01:26:39,992 --> 01:26:41,660
Τα έχετε;
1531
01:26:44,788 --> 01:26:45,622
Τα έχουμε;
1532
01:26:46,582 --> 01:26:49,001
Τι θα πει "τα έχουμε";
1533
01:26:49,084 --> 01:26:51,795
Έχετε σεξουαλικές σχέσεις;
1534
01:26:51,879 --> 01:26:53,672
Κοιμηθήκαμε αγκαλιά.
-...αγκαλιά.
1535
01:26:56,300 --> 01:26:57,134
Τσάρλι...
1536
01:26:58,135 --> 01:26:59,469
τα παιδιά σου;
1537
01:27:00,387 --> 01:27:02,639
Ειλικρινά, δεν ξέρω
αν κοιμούνται αγκαλιά.
1538
01:27:02,723 --> 01:27:03,807
Τσάρλι.
1539
01:27:04,641 --> 01:27:07,603
-Δεν είναι ώρα για αστεία.
-Είναι.
1540
01:27:08,353 --> 01:27:10,606
Είναι η τέλεια ώρα για αστεία, γαμώτο.
1541
01:27:10,689 --> 01:27:13,650
Μη μου πάρεις την αίσθηση του χιούμορ.
Καλύτερα να πεθάνω τώρα.
1542
01:27:16,069 --> 01:27:18,572
Αυτός ο Θεός είναι μεγάλος χωρατατζής.
1543
01:27:18,655 --> 01:27:20,365
Πολύ αστείος Θεός.
1544
01:27:20,449 --> 01:27:23,577
"Ζήσε όλη σου τη ζωή
και δεν θα θυμάσαι τίποτα".
1545
01:27:24,828 --> 01:27:25,787
Άντε γαμήσου!
1546
01:27:27,164 --> 01:27:28,916
-Γαμώτο.
-Όλα θα πάνε καλά.
1547
01:27:28,999 --> 01:27:31,043
Πώς θα πάνε καλά;
1548
01:27:31,126 --> 01:27:32,669
Πώς θα πάνε καλά;
1549
01:27:37,549 --> 01:27:39,218
Τα παιδιά μου δεν ξέρουν τίποτα.
1550
01:27:42,054 --> 01:27:43,514
Θα τους το πω τη σωστή στιγμή.
1551
01:27:44,765 --> 01:27:45,849
Τσάρλι.
1552
01:27:48,060 --> 01:27:49,436
Αυτή είναι η σωστή στιγμή.
1553
01:27:52,105 --> 01:27:53,774
Δεν μπορείς να μένεις πια μόνος.
1554
01:27:59,655 --> 01:28:01,490
Θα τον φροντίσω εγώ όσο μπορώ.
1555
01:28:04,993 --> 01:28:06,578
Θα σου γράψω φάρμακα.
1556
01:28:08,664 --> 01:28:10,582
Σας αφήνω μόνους για λίγο.
1557
01:28:21,760 --> 01:28:22,886
Τι σ' έπιασε;
1558
01:28:22,970 --> 01:28:25,430
-Τίποτα δεν μ' έπιασε.
-Δεν θα μείνεις.
1559
01:28:25,514 --> 01:28:26,890
-Θα μείνω.
-Όχι, δεν θα μείνεις.
1560
01:28:26,974 --> 01:28:30,060
Άκουσες τι είπε η γιατρός.
Τελείωσε, εντάξει;
1561
01:28:30,143 --> 01:28:32,563
Αυτό ήταν. Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχο!
1562
01:28:32,646 --> 01:28:34,773
-Τσάρλι.
-Άσε τα "Τσάρλι".
1563
01:28:36,024 --> 01:28:36,859
Έχεις μια ζωή!
1564
01:28:36,942 --> 01:28:38,944
Έχεις τη μουσική σου, γι' αυτό τρέξε.
1565
01:28:39,027 --> 01:28:42,155
Βάλ' το στα πόδια, μικρή.
Τελείωσε. Σ' το λέω, τελείωσε.
1566
01:28:42,239 --> 01:28:45,659
Σε παρακαλώ, θέλω να μείνω μόνος!
1567
01:28:45,742 --> 01:28:48,328
-Δεν πάω πουθενά.
-Δεν θέλω να μείνεις!
1568
01:28:49,204 --> 01:28:52,624
Μ' ακούς; Να μείνεις να κάνεις τι;
1569
01:28:53,584 --> 01:28:56,920
Τι έχει εδώ; Τι θα μείνει; Τίποτα!
1570
01:28:57,004 --> 01:28:58,630
Δεν είναι έτσι, Τσάρλι.
1571
01:29:00,716 --> 01:29:02,634
Είμαι χαμένος. Είμαι...
1572
01:29:03,969 --> 01:29:06,722
Βοήθεια. Είμαι χαμένος.
1573
01:29:07,764 --> 01:29:10,267
Είμαι εντελώς χαμένος.
1574
01:29:11,602 --> 01:29:13,645
Λυπάμαι, φίλε. Αλλά είμαι μέσα.
1575
01:29:14,813 --> 01:29:16,773
Προτιμάς να είσαι μ' έναν άγνωστο;
1576
01:29:19,484 --> 01:29:21,987
Σύντομα όλοι θα είναι άγνωστοι.
1577
01:29:22,070 --> 01:29:22,988
Όχι εγώ.
1578
01:29:24,114 --> 01:29:25,574
Εγώ δεν θα σ' αφήσω.
1579
01:29:28,327 --> 01:29:29,161
Σ' ευχαριστώ.
1580
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Γεια.
1581
01:29:52,684 --> 01:29:54,311
Ποιος έμενε σ' αυτό το δωμάτιο;
1582
01:29:54,394 --> 01:29:55,729
Η Φρανσίν.
1583
01:29:55,812 --> 01:29:57,439
Έτσι εξηγείται η ψύχρα.
1584
01:29:58,023 --> 01:29:59,191
Έγινε κάτι;
1585
01:29:59,274 --> 01:30:00,442
Δεν έχω ύπνο.
1586
01:30:00,526 --> 01:30:01,527
Τι έγινε;
1587
01:30:02,569 --> 01:30:05,155
-Έγραψα κάτι.
-Ωραία.
1588
01:30:05,239 --> 01:30:07,407
-Θέλω να σου το διαβάσω.
-Εντάξει.
1589
01:30:07,491 --> 01:30:08,659
Είναι το ημερολόγιό μου.
1590
01:30:09,159 --> 01:30:11,787
Γράφω διάφορα για το βιβλίο,
1591
01:30:11,870 --> 01:30:13,956
επειδή δυσκολεύομαι να δακτυλογραφήσω.
1592
01:30:14,039 --> 01:30:15,415
Το ξέρω.
1593
01:30:17,876 --> 01:30:19,336
Το βιβλίο λέγεται Για την Κάρι.
1594
01:30:19,962 --> 01:30:21,338
Αυτή είναι η αφιέρωση.
1595
01:30:21,421 --> 01:30:24,299
Ένας συγγραφέας πάντα αφιερώνει
το βιβλίο σε κάποιον που αγαπάει...
1596
01:30:24,383 --> 01:30:26,134
-Ξέρω τι σημαίνει.
-Εντάξει.
1597
01:30:29,221 --> 01:30:30,681
"Στην Έμα Πέιτζ.
1598
01:30:32,057 --> 01:30:35,853
Ευχαριστώ που πήρες την αλήθεια μου
και την έκανες πιο ενδιαφέρουσα.
1599
01:30:36,687 --> 01:30:39,189
Σ' αγαπάω κάπως. ΤΜ".
1600
01:30:39,982 --> 01:30:42,150
Κι εγώ σ' αγαπάω κάπως, παππού.
1601
01:30:43,443 --> 01:30:44,278
Αλήθεια;
1602
01:30:44,903 --> 01:30:46,405
Ναι. Πολύ.
1603
01:30:48,240 --> 01:30:49,324
Αυτό δεν το περίμενα.
1604
01:30:51,410 --> 01:30:52,703
Με κάνεις να χαμογελάω.
1605
01:30:54,246 --> 01:30:55,664
Καληνύχτα.
1606
01:30:55,747 --> 01:30:56,790
Καληνύχτα.
1607
01:31:04,047 --> 01:31:04,882
Έμα.
1608
01:31:07,718 --> 01:31:09,595
Είμαι ευγνώμων που είσαι εδώ.
1609
01:31:10,637 --> 01:31:13,182
Θέλω να περάσω καλά. Να γελάσω.
1610
01:31:13,265 --> 01:31:14,725
Θέλω να μη φοβάμαι.
1611
01:31:15,350 --> 01:31:18,187
Και θέλω να γράψω το βιβλίο,
και να τα κάνω όλα αυτά μαζί σου.
1612
01:31:18,270 --> 01:31:19,897
Αλλά υποσχέσου μου κάτι.
1613
01:31:21,148 --> 01:31:22,316
Όταν έρθει η ώρα...
1614
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
θα ξαναβγείς έξω και θα τραγουδήσεις.
1615
01:31:25,861 --> 01:31:27,988
Είσαι καλλιτέχνης, έτσι πρέπει.
1616
01:31:28,071 --> 01:31:29,239
Σε παρακαλώ, υποσχέσου.
1617
01:31:30,741 --> 01:31:31,575
Υπόσχομαι.
1618
01:31:32,117 --> 01:31:32,951
Ωραία.
1619
01:31:34,953 --> 01:31:37,039
Είκοσι δύο δολάρια ήταν
τιμή ευκαιρίας, συμφωνείς;
1620
01:31:37,664 --> 01:31:38,832
Εντελώς.
1621
01:31:41,168 --> 01:31:42,586
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
1622
01:32:10,614 --> 01:32:14,076
Μάλλον αποκοιμήθηκα.
Τα νέα φάρμακα μου φέρνουν υπνηλία.
1623
01:32:14,159 --> 01:32:16,745
Έχω να πάρω έναν υπνάκο
από την προεδρία του Κάρτερ.
1624
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
-Τι έχεις εκεί;
-Τίποτα.
1625
01:32:21,625 --> 01:32:22,751
Για να δω.
1626
01:32:24,211 --> 01:32:25,045
Ο...
1627
01:32:25,796 --> 01:32:29,007
-Είναι ο...
-Έμα, ξέρω τι είναι.
1628
01:32:30,217 --> 01:32:33,971
Ξέρω ότι είπες να τον ξεφορτωθώ,
μα είναι πανέμορφος.
1629
01:32:34,054 --> 01:32:34,888
Δώσ' τον μου.
1630
01:32:47,693 --> 01:32:49,820
Η Κάρι τον ζωγράφισε. Ναι.
1631
01:32:50,904 --> 01:32:55,158
Έγραψε τ' όνομά της στους θάμνους.
Βλέπεις εκεί; Στα δέντρα.
1632
01:32:58,745 --> 01:33:00,414
Είναι η λίμνη Τσάρλι.
1633
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Λίμνη Τσάρλι. Πού είναι;
1634
01:33:02,583 --> 01:33:06,211
Δύο ώρες βόρεια της πόλης. Ναι.
1635
01:33:08,005 --> 01:33:10,174
Μου χάρισε μια λίμνη
για τα γενέθλιά μου.
1636
01:33:10,257 --> 01:33:11,341
Μια λίμνη;
1637
01:33:11,425 --> 01:33:14,052
Ναι. Βασικά, λιμνούλα ήταν.
1638
01:33:14,136 --> 01:33:18,056
Αλλά η λιμνούλα Τσάρλι δεν ακουγόταν
τόσο ωραία όσο η λίμνη Τσάρλι.
1639
01:33:18,140 --> 01:33:19,016
Στάσου.
1640
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Τι;
1641
01:33:21,894 --> 01:33:24,855
Πες μου για τη λίμνη Τσάρλι.
1642
01:33:26,315 --> 01:33:27,441
Εντάξει.
1643
01:33:29,193 --> 01:33:30,777
Κλείνω τα 40.
1644
01:33:30,861 --> 01:33:33,363
Χρόνια πολλά, Τσάρλι Μπερνς.
1645
01:33:33,447 --> 01:33:34,865
Χρόνια πολλά, Τσάρλι.
1646
01:33:35,449 --> 01:33:38,285
Κάναμε πάρτι στον κήπο.
1647
01:33:38,368 --> 01:33:39,995
Κι αφού έφυγαν όλοι...
1648
01:33:40,704 --> 01:33:43,457
μου έδειξε τη φωτογραφία
μιας δασώδους περιοχής
1649
01:33:43,540 --> 01:33:44,917
με μια όμορφη λίμνη.
1650
01:33:45,000 --> 01:33:48,253
Χρόνια πολλά, Τσάρλι Μπερνς.
Αυτό είναι για σένα.
1651
01:33:48,754 --> 01:33:51,256
Για μένα; Τι είναι; Τι κοιτάζω;
1652
01:33:52,216 --> 01:33:54,384
Λέγεται λίμνη Τσάρλι.
1653
01:33:54,468 --> 01:33:55,636
Λίμνη Τσάρλι;
1654
01:33:55,719 --> 01:33:58,055
Πάντα προσπαθούσε να με πείσει
να σταματήσω να δουλεύω.
1655
01:33:58,138 --> 01:34:01,892
Να μείνουμε μόνοι
και να μην κάνουμε τίποτα.
1656
01:34:01,975 --> 01:34:06,063
Και ειλικρινά η σκέψη να μην κάνω τίποτα
με τρομοκρατούσε.
1657
01:34:07,981 --> 01:34:10,442
Αλλά την αγαπούσα τόσο πολύ
και ήταν σημαντικό γι' αυτή
1658
01:34:10,526 --> 01:34:15,072
να πάμε εκεί και να κατασκηνώσουμε.
1659
01:34:15,155 --> 01:34:16,740
Με φαντάζεσαι σε σκηνή;
1660
01:34:16,823 --> 01:34:21,328
Για μένα, η εξοχή θα ήταν πολύ καλύτερη
αν ήταν σε εσωτερικό χώρο.
1661
01:34:21,411 --> 01:34:23,121
Καλημέρα!
1662
01:34:27,376 --> 01:34:31,213
Ωραία μυρίζει. Πιο ωραία από μένα.
1663
01:34:34,258 --> 01:34:36,176
Πω πω! Κοίτα τι έκανες.
1664
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
-Τσάρλι;
-Ναι.
1665
01:34:42,808 --> 01:34:44,643
-Ξέρεις τι λέω;
-Τι;
1666
01:34:45,394 --> 01:34:48,564
-Χρειαζόμαστε ένα σπίτι.
-Ένα σπίτι;
1667
01:34:48,647 --> 01:34:49,648
Ναι.
1668
01:34:50,232 --> 01:34:51,650
Τα παιδιά θα ξετρελαθούν εδώ.
1669
01:34:52,818 --> 01:34:55,445
-Τα παιδιά;
-Δεν σ' το είπα;
1670
01:34:57,364 --> 01:34:59,700
Έτσι μου είπε ότι ήταν έγκυος στον Ρεξ.
1671
01:35:01,201 --> 01:35:03,537
Κι άρχισε να ψάχνει σπίτι.
1672
01:35:03,620 --> 01:35:05,706
Κάτσε, δεν χτίσατε σπίτι;
1673
01:35:05,789 --> 01:35:07,624
Όχι, αυτό παραείναι εύκολο για την Κάρι.
1674
01:35:07,708 --> 01:35:10,294
Όργωσε την ύπαιθρο, βρήκε ένα σπιτάκι,
1675
01:35:10,377 --> 01:35:12,629
το αγόρασε και το σήκωσε,
1676
01:35:12,713 --> 01:35:15,591
το έβαλε στο φορτηγό
και το πήγε στη λίμνη Τσάρλι.
1677
01:35:15,674 --> 01:35:18,385
Πήρα σπίτι, Τσάρλι Μπερνς!
1678
01:35:20,429 --> 01:35:21,763
Ευχαριστώ.
1679
01:35:21,847 --> 01:35:23,932
Βάλαμε καινούρια θεμέλια,
1680
01:35:24,016 --> 01:35:26,518
ρίξαμε πάνω το σπίτι, το ανακαινίσαμε,
1681
01:35:26,602 --> 01:35:29,104
το βάψαμε, το μεγαλώσαμε λίγο.
1682
01:35:29,188 --> 01:35:30,606
Ήταν σπίτι της ευτυχίας μας.
1683
01:35:30,689 --> 01:35:33,901
Μπαμπά, έλα! Πάμε να παίξουμε.
Έλα, μπαμπά!
1684
01:35:33,984 --> 01:35:35,027
Είχε δίκιο.
1685
01:35:35,110 --> 01:35:37,237
Μπαμπά, έλα. Θα παίξεις ή όχι;
1686
01:35:37,321 --> 01:35:38,864
Τα παιδιά ξετρελάθηκαν.
1687
01:35:40,073 --> 01:35:42,910
Τώρα ξέρω γιατί δεν ήθελες
να κρεμάσεις τον πίνακα.
1688
01:35:44,661 --> 01:35:45,787
Όχι, δεν ξέρεις.
1689
01:35:48,624 --> 01:35:50,751
Κουράστηκα. Δεν μπορώ να μιλήσω άλλο.
1690
01:35:50,834 --> 01:35:54,129
Έλα, Τσάρλι. Σε παρακαλώ.
Μην το πάρεις μαζί σου.
1691
01:35:55,005 --> 01:35:56,798
Δεν πάω πουθενά ακόμη.
1692
01:36:00,677 --> 01:36:05,057
Εντάξει. Το πρώτο μου θεατρικό έργο
στο Μπροντγουέι, το It's My Time,
1693
01:36:05,140 --> 01:36:06,600
ξεκίνησε στο θέατρο Μπελάσκο.
1694
01:36:06,683 --> 01:36:07,518
ΜΠΕΛΑΣΚΟ
1695
01:36:07,601 --> 01:36:10,646
Οι κριτικές ήταν εξαιρετικές, η δουλειά
πήγαινε καλά, μα δεν μου αρκούσε.
1696
01:36:10,729 --> 01:36:12,814
Ο πρωταγωνιστής ήταν ο Τζέρι Όρμπακ,
1697
01:36:12,898 --> 01:36:15,400
και είχε έναν μονόλογο στη δεύτερη πράξη.
1698
01:36:15,484 --> 01:36:17,236
Ποτέ δεν έβγαινε σωστά. Με τρέλαινε.
1699
01:36:18,445 --> 01:36:20,906
Ήθελα μόνο μία παράσταση
που να είναι τέλεια.
1700
01:36:26,328 --> 01:36:29,706
Υπήρχε ένταση...
1701
01:36:30,958 --> 01:36:32,417
μεταξύ μας.
1702
01:36:33,377 --> 01:36:35,003
Δούλευα πάρα πολύ.
1703
01:36:35,087 --> 01:36:36,171
Τι κάνουμε;
1704
01:36:36,255 --> 01:36:39,842
Κάναμε τέσσερις μήνες περιοδεία,
πριν ανέβει το έργο στο Μπροντγουέι.
1705
01:36:39,925 --> 01:36:42,636
Κι όλοι ανυπομονούσαν
να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί
1706
01:36:42,719 --> 01:36:45,013
στη λίμνη Τσάρλι. Κι εγώ τι έκανα;
1707
01:36:45,097 --> 01:36:47,808
Έγραφα απ' την αρχή ένα έργο
που είχε ήδη επιτυχία.
1708
01:36:47,891 --> 01:36:50,811
Τσάρλι, πρέπει να φύγουμε τώρα.
1709
01:36:51,270 --> 01:36:53,730
Θα έχει κίνηση.
Δεν θέλω να οδηγώ στο σκοτάδι.
1710
01:36:53,814 --> 01:36:56,692
Τα παιδιά περιμένουν στη μαμά μου.
Έπρεπε να είχαμε φύγει.
1711
01:36:56,775 --> 01:36:59,319
Έπρεπε να ξαναγράψω τον μονόλογο.
Δεν έβγαινε σωστά.
1712
01:36:59,403 --> 01:37:01,363
Ωραία. Εντάξει. Τέλεια.
1713
01:37:01,446 --> 01:37:03,782
Τον διαβάζει.
Θέλω να βεβαιωθώ ότι δεν έχει πρόβλημα.
1714
01:37:03,866 --> 01:37:07,870
Θέλεις να βεβαιωθείς
ότι δεν έχει πρόβλημα; Αυτός; Κι εγώ;
1715
01:37:07,953 --> 01:37:10,706
Τα παιδιά σου, που έχεις μήνες να δεις;
1716
01:37:10,789 --> 01:37:12,374
Μου υποσχέθηκες. Μας υποσχέθηκες.
1717
01:37:12,457 --> 01:37:15,627
Σταμάτα να φωνάζεις. Πέντε λεπτά,
το υπόσχομαι. Θα έρθω αμέσως.
1718
01:37:15,711 --> 01:37:18,046
-Τα παιδιά περιμένουν.
-Καταλαβαίνω. Έρχομαι.
1719
01:37:18,130 --> 01:37:20,299
Ο κόσμος είναι στην ουρά,
αρχίζει σε μία ώρα.
1720
01:37:20,382 --> 01:37:22,134
-Πέντε λεπτά;
-Ναι.
1721
01:37:22,217 --> 01:37:24,970
Ξέρω ότι θύμωσες,
αλλά δεν μ' αρέσει όταν κάνεις έτσι.
1722
01:37:25,053 --> 01:37:28,182
Αν δεν γυρίσεις σε πέντε λεπτά,
φεύγω χωρίς εσένα.
1723
01:37:28,265 --> 01:37:32,144
Σ' άκουσα, εντάξει; Σ' άκουσα. Γαμώτο.
1724
01:37:36,315 --> 01:37:40,152
Έκανα 15 λεπτά.
Όταν βγήκα έξω, είχε φύγει.
1725
01:37:40,986 --> 01:37:46,325
Θύμωσα. Έτσι, είδα την παράσταση
και ο μονόλογος πάλι δεν έβγαινε σωστά.
1726
01:37:46,408 --> 01:37:49,286
Ήπια μερικά ποτά με τον Τζέρι
και μετά γύρισα εδώ...
1727
01:37:50,996 --> 01:37:53,957
Και το επόμενο που θυμάμαι
είναι φώτα ν' αναβοσβήνουν.
1728
01:37:55,125 --> 01:38:00,797
Κι έναν αστυνομικό στην πόρτα
να με ρωτάει τ' όνομά μου ξανά και ξανά.
1729
01:38:02,466 --> 01:38:05,052
Και σκεφτόμουν ότι αν δεν απαντούσα,
1730
01:38:05,135 --> 01:38:08,388
ίσως αυτό που θα μου έλεγε δεν συνέβη.
1731
01:38:16,605 --> 01:38:20,776
Είπε ότι η Κάρι οδηγούσε
στον σκοτεινό δρόμο κοντά στο σπίτι.
1732
01:38:20,859 --> 01:38:22,861
Έφτασε σε μια διασταύρωση
1733
01:38:24,112 --> 01:38:27,908
κι ένα παιδί μαστουρωμένο με χάπια
παραβίασε το στοπ με το τζιπ του.
1734
01:38:30,494 --> 01:38:31,954
Και τη χτύπησε μετωπικά.
1735
01:38:33,622 --> 01:38:34,915
Σκοτώθηκε ακαριαία.
1736
01:38:36,083 --> 01:38:37,876
Ο μικρός δεν έπαθε ούτε γρατσουνιά.
1737
01:38:39,878 --> 01:38:42,756
Την τελευταία φορά που την είδα
ήταν θυμωμένη μαζί μου.
1738
01:38:45,509 --> 01:38:48,387
Γι' αυτό δεν μπορώ
να βλέπω πια τον πίνακα.
1739
01:38:49,179 --> 01:38:52,349
Μου θυμίζει το μόνο που θέλω να ξεχάσω.
1740
01:39:00,607 --> 01:39:01,567
Λυπάμαι.
1741
01:39:06,822 --> 01:39:07,948
Κι εγώ.
1742
01:39:17,040 --> 01:39:20,252
-Θέλεις κάτι απ' το μαγαζί;
-Σούπα γουόντον.
1743
01:39:20,335 --> 01:39:22,796
Θέλω να λούσω τα μαλλιά μου.
Έχουν λιγδώσει...
1744
01:39:22,880 --> 01:39:25,132
-Τσάρλι.
-Τι;
1745
01:39:26,550 --> 01:39:30,387
Πλάκα κάνω. Καλά είμαι.
Σου ορκίζομαι. Ευχαριστώ.
1746
01:39:30,470 --> 01:39:31,430
Ωραία.
1747
01:39:31,513 --> 01:39:35,184
Ξέρεις τι μπορούμε να κάνουμε μια μέρα;
Ωραία θα είναι.
1748
01:39:35,726 --> 01:39:39,980
Έχεις πάει στο Μουσείο Κέρινων Ομοιομάτων
της Μαντάμ Τισό;
1749
01:39:40,063 --> 01:39:42,608
Έχει πολλή πλάκα. Κάνουν φοβερά πράγματα.
1750
01:39:48,280 --> 01:39:50,782
Εντάξει. Βέβαια.
1751
01:40:09,384 --> 01:40:14,306
Γύρισες κιόλας; Εντάξει. Έρχομαι.
1752
01:40:17,935 --> 01:40:19,686
-Γεια!
-Γεια.
1753
01:40:19,770 --> 01:40:22,898
Έλα μέσα. Τι έκπληξη.
1754
01:40:22,981 --> 01:40:26,276
Τι έγινε; Αναστατωμένη φαίνεσαι.
Τι συνέβη;
1755
01:40:26,360 --> 01:40:28,111
Μάλωσα με τη μαμά.
1756
01:40:28,195 --> 01:40:29,905
Είπε ότι μέθυσες κι έγινες ρεζίλι.
1757
01:40:29,988 --> 01:40:32,491
Εγώ είπα ότι αυτό δεν γίνεται.
Ήσουν αστείος στην εκπομπή.
1758
01:40:32,574 --> 01:40:35,118
Γιατί σε κράτησε μακριά μου;
Είπε κάτι φρικτό.
1759
01:40:35,202 --> 01:40:37,538
-Ξέρει πού είσαι;
-Νομίζει ότι είμαι στο σχολείο.
1760
01:40:37,621 --> 01:40:39,164
-Πώς ήρθες;
-Με Uber.
1761
01:40:39,248 --> 01:40:42,167
-Να της πούμε ότι είσαι εδώ.
-Όχι! Θα θυμώσει.
1762
01:40:42,251 --> 01:40:45,712
-Μα, Λίνζι...
-Πρέπει να μάθω αν είναι αλήθεια.
1763
01:40:45,796 --> 01:40:47,297
Ποιο;
1764
01:40:49,258 --> 01:40:52,135
Είπε ότι εξαιτίας σου δεν έχω γιαγιά.
1765
01:40:52,928 --> 01:40:54,388
Είπε σ' εσένα τέτοιο πράγμα;
1766
01:40:54,471 --> 01:40:57,224
Την άκουσα που μιλούσε
στο τηλέφωνο με τον θείο Ρεξ.
1767
01:40:59,476 --> 01:41:00,853
Όχι, Λίνζι.
1768
01:41:01,603 --> 01:41:02,855
Εντάξει.
1769
01:41:06,984 --> 01:41:08,861
Η Λίνζι δεν πήγε στο σχολείο, Ρεξ.
1770
01:41:08,944 --> 01:41:11,905
Χρησιμοποίησε τον λογαριασμό μου
στο Uber, και μάντεψε πού πήγε.
1771
01:41:13,407 --> 01:41:18,745
Πήρα τη σούπα, αλλά ο σεφ είπε
ότι χρειάζεσαι έξτρα μαλακτικό...
1772
01:41:19,788 --> 01:41:21,081
Τσάρλι!
1773
01:41:22,207 --> 01:41:26,128
Πήρα παϊδάκια, τέλεια θα γίνουν.
1774
01:41:27,379 --> 01:41:28,255
Τσάρλι;
1775
01:41:29,715 --> 01:41:32,301
Τσάρλι!
1776
01:41:34,303 --> 01:41:38,432
Πού είσαι, παππού;
Τσάρλι, κόψε τα παιχνίδια.
1777
01:41:38,515 --> 01:41:40,893
Πού είναι αυτή;
1778
01:41:40,976 --> 01:41:44,146
-Πώς μπήκατε μέσα;
-Εδώ μεγαλώσαμε. Πού είναι;
1779
01:41:44,229 --> 01:41:45,397
-Ποια;
-Η κόρη μου, η Λίνζι.
1780
01:41:45,480 --> 01:41:46,857
Κι ο πατέρας μας. Πού είναι;
1781
01:41:46,940 --> 01:41:48,192
-Λίνζι!
-Μπαμπά!
1782
01:41:48,275 --> 01:41:51,069
Δεν είναι κανείς εδώ.
Κι εγώ μόλις ήρθα σπίτι.
1783
01:41:51,153 --> 01:41:52,905
-Σπίτι;
-Εδώ μένεις;
1784
01:41:52,988 --> 01:41:55,908
-Μετακόμισα πριν από λίγες μέρες.
-Υπέροχα.
1785
01:41:55,991 --> 01:41:58,076
-Ο μπαμπάς σας με χρειάζεται τώρα.
-Σίγουρα.
1786
01:41:59,119 --> 01:42:01,413
Ξανασκέψου τη συμπεριφορά σου, Φρανσίν.
1787
01:42:01,997 --> 01:42:04,291
Τι είναι αυτό; Τι γίνεται εδώ;
1788
01:42:04,791 --> 01:42:07,002
Έρευνα για ένα έργο που ετοιμάζει.
1789
01:42:07,085 --> 01:42:09,880
-Με τα ονόματά μας στις φωτογραφίες;
-Δεν ξέρει ποιοι είμαστε;
1790
01:42:09,963 --> 01:42:11,048
Όχι πάντα.
1791
01:42:12,466 --> 01:42:13,967
Ο πατέρας σας είναι άρρωστος.
1792
01:42:14,718 --> 01:42:17,804
Έχει μια μορφή άνοιας. Και χειροτερεύει.
1793
01:42:18,972 --> 01:42:20,557
Δεν μπορεί να μένει μόνος πια.
1794
01:42:21,433 --> 01:42:23,936
Γι' αυτό μετακόμισα, Φρανσίν.
1795
01:42:24,019 --> 01:42:28,607
Είμαι φίλη του. Γράφει βιβλίο
για την οικογένειά σας και τον βοηθάω.
1796
01:42:29,733 --> 01:42:31,985
-Δεν το πιστεύω.
-Δεν το ξέραμε.
1797
01:42:32,069 --> 01:42:34,112
Επειδή είστε συνέχεια
τσατισμένοι μαζί του.
1798
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
Πολύ σύντομα, δεν θα σας γνωρίζει πια.
1799
01:42:38,408 --> 01:42:39,826
Αλλά εσείς θα τον θυμάστε.
1800
01:42:40,452 --> 01:42:44,581
Αυτομαστιγώνεται μια χαρά
και χωρίς τη βοήθειά σας.
1801
01:42:44,665 --> 01:42:46,500
Κάποτε ήσασταν ευτυχισμένοι.
1802
01:42:46,583 --> 01:42:49,211
Μπορεί να ξαναγίνετε, αν το επιτρέψετε.
1803
01:42:50,337 --> 01:42:53,382
-Πώς θα τους βρούμε;
-Έβαλα GPS στο κινητό του.
1804
01:42:53,465 --> 01:42:55,300
-Εντάξει.
-Για να δω.
1805
01:42:59,096 --> 01:43:02,140
-Όχι.
-Εδώ είναι.
1806
01:43:03,225 --> 01:43:05,185
Πού στον διάολο είναι;
1807
01:43:05,269 --> 01:43:07,729
Αν η Λίνζι πήρε Uber, θα τους βρούμε.
1808
01:43:23,620 --> 01:43:25,831
ΜΑΜΑ
1809
01:43:32,004 --> 01:43:33,380
Δεν το πιστεύω.
1810
01:43:33,463 --> 01:43:36,633
-Τι έγινε;
-Η διαδρομή είναι μεγαλύτερη τελικά.
1811
01:43:36,717 --> 01:43:39,219
Θα βάλετε πέντε αστέρια.
Δεν δέχομαι πιο λίγα.
1812
01:43:39,303 --> 01:43:40,679
Αυτός είναι ο καλύτερος δρόμος;
1813
01:43:42,389 --> 01:43:43,974
Εγώ φταίω για όλα.
1814
01:43:44,057 --> 01:43:46,268
Άκουσε αυτό που σου είπα. Μαλώσαμε...
1815
01:43:46,351 --> 01:43:49,479
-Το άκουσε;
-Ναι. Ξέρω. Συγγνώμη, εντάξει;
1816
01:43:49,563 --> 01:43:53,192
-Αν κάνει καμιά τρέλα;
-Τι θα κάνει, Φρανσίν;
1817
01:43:53,275 --> 01:43:57,863
-Τι θα γίνει;
-Αγαπάει τη Λίνζι. Τίποτα δεν θα γίνει.
1818
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
1819
01:44:00,115 --> 01:44:01,658
Τον ξέρω.
1820
01:44:09,625 --> 01:44:13,295
Παππού! Πού πας; Γύρνα πίσω!
1821
01:44:17,466 --> 01:44:21,762
-Σταμάτα, σε παρακαλώ!
-Και τα πέντε αστέρια μου;
1822
01:44:25,015 --> 01:44:28,143
Θεέ μου! Λίνζι, αγάπη μου, είσαι καλά;
1823
01:44:28,227 --> 01:44:29,895
Ο παππούς το έσκασε!
1824
01:44:29,978 --> 01:44:32,856
Είπε στον ταξιτζή να σταματήσει,
βγήκε έξω κι άρχισε να τρέχει.
1825
01:44:32,940 --> 01:44:34,733
Φοβάμαι. Είμαι στο δάσος.
1826
01:44:34,816 --> 01:44:37,653
Λίνζι, μην ανησυχείς. Κοίτα γύρω σου.
Βλέπεις τίποτα;
1827
01:44:37,736 --> 01:44:38,862
Βλέπω τον δρόμο.
1828
01:44:38,946 --> 01:44:41,782
Πήγαινε εκεί. Πήγαινε στον δρόμο.
Θα σε βρούμε.
1829
01:44:49,206 --> 01:44:51,083
Μαμά!
1830
01:44:54,044 --> 01:44:55,295
Λίνζι!
1831
01:44:56,839 --> 01:44:58,048
Αγάπη μου!
1832
01:45:01,176 --> 01:45:02,678
Έλα. Μπες στο αμάξι.
1833
01:45:02,761 --> 01:45:07,099
-Θεέ μου. Ρεξ.
-Ξέρω. Πάμε να τον βρούμε.
1834
01:45:16,859 --> 01:45:18,026
Μπαμπά;
1835
01:45:18,610 --> 01:45:19,945
-Παππού Τσάρλι;
-Μπαμπά;
1836
01:45:20,028 --> 01:45:22,030
-Τσάρλι;
-Παππού Τσάρλι;
1837
01:45:22,114 --> 01:45:25,701
Όχι, μπαμπά. Όχι.
Σε παρακαλώ, μπαμπά. Μπαμπά;
1838
01:45:25,784 --> 01:45:27,452
-Τσάρλι;
-Μπαμπά;
1839
01:45:29,705 --> 01:45:31,248
Τσάρλι!
1840
01:45:31,331 --> 01:45:32,416
Παππού Τσάρλι!
1841
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
Τσάρλι!
1842
01:45:36,003 --> 01:45:39,840
-Μπαμπά!
-Τσάρλι!
1843
01:45:39,923 --> 01:45:42,593
-Παππού Τσάρλι!
-Μπαμπά!
1844
01:45:42,676 --> 01:45:45,262
-Τσάρλι!
-Μπαμπά!
1845
01:45:45,345 --> 01:45:47,848
Παππού Τσάρλι, πού είσαι;
1846
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Τσάρλι!
1847
01:45:56,982 --> 01:45:58,150
Τσάρλι.
1848
01:46:02,529 --> 01:46:03,864
-Γεια.
-Γεια.
1849
01:46:08,076 --> 01:46:11,872
-Είσαι καλά;
-Βράχηκαν τα πόδια μου.
1850
01:46:11,955 --> 01:46:13,207
Και τα δικά μου.
1851
01:46:14,541 --> 01:46:16,168
Είσαι καλά; Φαίνεσαι αναστατωμένη.
1852
01:46:16,251 --> 01:46:18,086
Απλώς χαίρομαι που σε βλέπω.
1853
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Μπαμπά.
1854
01:46:22,382 --> 01:46:23,842
Τι κάνεις εδώ;
1855
01:46:25,052 --> 01:46:26,261
Γεια.
1856
01:46:27,429 --> 01:46:31,600
Ήθελα να δείξω τη λίμνη Τσάρλι στη Λίνζι.
1857
01:46:32,434 --> 01:46:34,144
Είναι το ευτυχισμένο μέρος μας.
1858
01:46:35,562 --> 01:46:37,689
Στο ηλιοβασίλεμα, καθόμασταν εδώ.
1859
01:46:38,315 --> 01:46:44,446
Βλέπαμε τον ήλιο να πέφτει
και "Αντίο, ήλιε".
1860
01:46:44,530 --> 01:46:45,656
Κάποιος το έλεγε αυτό.
1861
01:46:45,739 --> 01:46:47,282
Εγώ το έλεγα, μπαμπά.
1862
01:46:48,575 --> 01:46:50,827
-Εγώ το έλεγα.
-Ναι.
1863
01:46:57,084 --> 01:46:59,294
-Συγγνώμη για τη μητέρα σας.
-Όχι.
1864
01:46:59,378 --> 01:47:02,673
-Μπαμπά, δεν είναι ανάγκη.
-Όχι, είναι, Ρεξ.
1865
01:47:03,173 --> 01:47:05,551
Άσε με να ολοκληρώσω,
γιατί ξεμένω από λέξεις.
1866
01:47:09,972 --> 01:47:12,349
Φρανσίν, δεν ήμουν εγώ
ο λόγος που πέθανε η μαμά.
1867
01:47:14,309 --> 01:47:17,187
Εκείνο το παιδί που παραβίασε το στοπ
ήταν ο λόγος που πέθανε.
1868
01:47:18,188 --> 01:47:21,525
Και τη λάτρευα τόσο πολύ.
Αγαπούσα τη μητέρα σας τόσο πολύ.
1869
01:47:21,608 --> 01:47:23,986
Και πέθανε θυμωμένη μαζί μου.
1870
01:47:26,280 --> 01:47:28,699
Δεν μπορώ να φύγω ξέροντας
ότι είστε κι εσείς θυμωμένοι.
1871
01:47:31,034 --> 01:47:36,164
Δεν μπορώ να το αναιρέσω.
Δεν ξαναγράφεται αυτό.
1872
01:47:36,248 --> 01:47:39,710
Έλα. Ηρέμησε. Χαλάρωσε τα χέρια σου.
1873
01:47:40,878 --> 01:47:42,838
Τέρμα οι γροθιές. Χαλάρωσε τα χέρια σου.
1874
01:47:47,801 --> 01:47:51,346
Μπαμπά. Γιατί δεν μας το είπες;
1875
01:47:53,849 --> 01:47:56,727
Επειδή δεν ήξερα πώς.
1876
01:47:59,104 --> 01:48:00,063
Και φοβόμουν.
1877
01:48:01,440 --> 01:48:02,357
Τι;
1878
01:48:03,233 --> 01:48:05,986
Μήπως δεν σας νοιάζει.
1879
01:48:06,069 --> 01:48:07,362
Αχ, μπαμπά.
1880
01:48:10,324 --> 01:48:11,783
Συγχωρήστε με. Σας παρακαλώ.
1881
01:48:12,951 --> 01:48:15,245
Συγχωρήστε με
για να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
1882
01:48:15,329 --> 01:48:18,081
Επειδή τα θυμωμένα μάτια σας
με κρατούν ξύπνιο τη νύχτα
1883
01:48:18,165 --> 01:48:21,251
και με κάνουν να ιδρώνω,
και δεν έχω άλλο χρόνο γι' αυτό.
1884
01:48:21,335 --> 01:48:23,921
Δεν έχω άλλο χρόνο. Είμαι εδώ σήμερα.
1885
01:48:24,004 --> 01:48:26,131
Μπαμπά, συγγνώμη.
1886
01:48:26,215 --> 01:48:30,928
Φράνι, δεν πειράζει. Καταλαβαίνω.
1887
01:48:31,470 --> 01:48:35,224
-Σ' αγαπάω, μπαμπά.
-Έχει χώρο για μένα;
1888
01:48:35,307 --> 01:48:37,476
-Έλα εδώ, γλυκιά μου.
-Κι εγώ σ' αγαπάω, το ξέρεις;
1889
01:48:40,479 --> 01:48:42,606
Έμα. Έλα εδώ.
1890
01:48:47,861 --> 01:48:50,405
Θεέ μου. Πόσο καιρό έχουμε
ν' αγκαλιαστούμε.
1891
01:48:56,453 --> 01:48:58,747
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ...
1892
01:49:00,874 --> 01:49:04,169
Η μαμά συνέχεια εφεύρισκε ημέρες
για τα παιδιά.
1893
01:49:04,253 --> 01:49:06,338
Πιο πολύ τους άρεσε η Ανάστροφη Μέρα.
1894
01:49:06,421 --> 01:49:08,799
Τρώγαμε βραδινό για πρωινό
και πρωινό για βραδινό.
1895
01:49:08,882 --> 01:49:10,801
Όχι, μπαμπά. Η Ανάποδη Μέρα ήταν.
1896
01:49:10,884 --> 01:49:14,054
Πολύ μου άρεσε. Τρώγαμε τούρτα για πρωινό.
1897
01:49:14,137 --> 01:49:15,472
-Να το κάνουμε;
-Ναι.
1898
01:49:15,556 --> 01:49:17,641
Θα το κάνετε μαζί μας,
παππού Τσάρλι και Έμα;
1899
01:49:17,724 --> 01:49:21,645
-Εννοείται.
-Ό,τι πεις. Είναι η ανάποδη μέρα;
1900
01:49:21,728 --> 01:49:23,230
Ναι. Η ανάποδη μέρα.
1901
01:49:24,022 --> 01:49:25,941
Το έγραψα. Η ανάποδη μέρα είναι τέλεια.
1902
01:49:26,024 --> 01:49:28,068
-Ναι;
-Θα βγει πολύ καλό.
1903
01:49:28,151 --> 01:49:29,236
Εντάξει.
1904
01:49:33,323 --> 01:49:37,619
Ρεξ, πες τους για τότε
που ο μπαμπάς έψηνε έξω,
1905
01:49:37,703 --> 01:49:40,122
έφτιαχνε χοτ ντογκ, και ήρθε η αρκούδα.
1906
01:49:40,706 --> 01:49:42,457
Πολύ ωραία ιστορία.
1907
01:49:42,541 --> 01:49:48,046
-Νομίζω ήταν 4η Ιουλίου.
-Ο μπαμπάς τρελαίνεται για την 4η Ιουλίου.
1908
01:49:53,010 --> 01:49:54,428
Είναι όμορφα εδώ.
1909
01:50:00,184 --> 01:50:01,518
Είσαι καλά;
1910
01:50:05,898 --> 01:50:06,815
Είμαι εδώ.
1911
01:50:52,361 --> 01:50:53,820
Ελάτε. Πέφτει ο ήλιος.
1912
01:50:55,948 --> 01:50:59,034
Φεύγει. Ελάτε, δεν θα μας περιμένει.
1913
01:51:03,163 --> 01:51:05,707
Ελάτε. Μην το χάσουμε.
1914
01:51:09,127 --> 01:51:10,754
Θα είναι πολύ όμορφα.
1915
01:51:11,672 --> 01:51:13,674
Τι όμορφα που είναι.
1916
01:52:06,268 --> 01:52:07,394
Αντίο, ήλιε.
1917
01:52:33,212 --> 01:52:34,838
Αντίο, παππού.
1918
01:52:41,094 --> 01:52:44,056
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Σοφία Κοκκινά