1
00:00:00,312 --> 00:03:01,724
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
2
00:03:01,724 --> 00:03:03,165
برای هر اقدامی،
3
00:03:06,109 --> 00:03:07,165
یک عکسالعملی وجود داره
4
00:03:11,549 --> 00:03:14,685
با فرار کردن تو آزاد نمیشی
5
00:03:19,549 --> 00:03:20,413
کار
6
00:03:22,717 --> 00:03:23,772
آزادت میکنه
7
00:03:28,349 --> 00:03:30,684
اگه تو نتونی این قانون و رعایت کنی
8
00:03:32,508 --> 00:03:35,037
من به اینکار ادامه میدم تا بهتون یادآوری کنم
9
00:03:35,069 --> 00:03:36,925
در واقع بهتون نشون میدم
10
00:03:39,837 --> 00:03:41,725
در نتیجه اقدامات شما،
11
00:03:43,900 --> 00:03:47,004
این، البته
12
00:03:48,285 --> 00:03:49,149
قسمتی از روزم
13
00:03:51,133 --> 00:03:53,949
تفریحم
14
00:03:55,005 --> 00:03:59,805
قدرت و توانایی من برای خدمت به کشورم
15
00:04:03,645 --> 00:04:04,637
وطن
16
00:04:06,012 --> 00:04:09,565
نیازمند احترام
17
00:04:17,437 --> 00:04:18,492
و با احترام
18
00:04:20,317 --> 00:04:21,404
اینکار و میکنم
19
00:05:39,933 --> 00:05:40,796
روزا
20
00:05:43,805 --> 00:05:44,860
روزا
21
00:06:19,293 --> 00:06:21,981
اگه تو قادر به همکاری نباشی من تنهایی نمیتونم اینکار و بکنم
22
00:06:23,996 --> 00:06:25,405
همکاری چیزی نیست
23
00:06:25,437 --> 00:06:27,132
که من بخوام زندگیم و بخاطرش به خطر بندازم
24
00:06:35,197 --> 00:06:36,061
خواهش میکنم
25
00:07:13,405 --> 00:07:15,645
همه چی مرتبه؟
26
00:08:04,509 --> 00:08:05,373
برش دار
27
00:08:14,237 --> 00:08:15,101
برش دار
28
00:08:24,893 --> 00:08:26,589
میخوای از دستورات من سرپیچی کنی؟
29
00:08:29,437 --> 00:08:30,301
به من نگاه کن
30
00:08:38,077 --> 00:08:38,941
فرار کن
31
00:08:59,645 --> 00:09:00,701
وایستا
32
00:09:11,230 --> 00:09:12,285
برگرد سر کارت
33
00:09:14,845 --> 00:09:15,709
آزادی
34
00:09:23,037 --> 00:09:24,445
فکر میکنی بازی شروعشده؟
35
00:09:31,997 --> 00:09:33,884
تو اینجایی تا از ما اطاعت کنی
36
00:09:37,372 --> 00:09:38,780
پس تو باید ازمون اطاعت کنی
37
00:09:55,517 --> 00:09:56,572
گاری رو پر کن
38
00:10:39,197 --> 00:10:41,884
اگه ببینن استراحت میکنی. اونوقت باید من خون تو رو تمیز کنم
39
00:10:52,669 --> 00:10:53,564
ببخشید که دیر کردم
40
00:10:55,709 --> 00:10:56,797
چی شده؟
41
00:10:56,830 --> 00:10:58,364
یه تلاش دیگه
42
00:10:58,397 --> 00:10:59,357
میدونی چطور؟
43
00:11:00,732 --> 00:11:02,237
هیچ نقشه واقعی در مورد اون وجود نداره
44
00:11:03,772 --> 00:11:04,893
مردی که وظیفه خودش و
45
00:11:04,924 --> 00:11:07,004
در کشیدن گاری پر از زباله کنار گذاشت
46
00:11:10,717 --> 00:11:11,581
دستگیر شده؟
47
00:11:12,637 --> 00:11:14,844
- تو مرز جنوبی
- خودکشی
48
00:11:23,805 --> 00:11:25,404
چند تا؟
49
00:11:25,436 --> 00:11:26,300
50
50
00:11:27,772 --> 00:11:31,004
مرگ بر اثر گرسنگی
51
00:11:32,637 --> 00:11:34,174
بیخیال شو
52
00:11:34,206 --> 00:11:35,517
این دیوارها همه چیز و میبینن
53
00:11:36,508 --> 00:11:37,820
نباید بهت هشدار بدم
54
00:11:39,804 --> 00:11:40,669
این یه کابوسه
55
00:11:46,812 --> 00:11:48,284
باید فرار کنم
56
00:11:49,373 --> 00:11:50,300
و مجازات تو
57
00:11:50,333 --> 00:11:52,253
قتل صدها یهودی
58
00:11:52,284 --> 00:11:53,437
اگه اوضاع اونا بخواد اینطوری ادامه پیدا کنه
59
00:11:53,470 --> 00:11:55,516
هزاران سال طول میکشه تا آزاد بشیم
60
00:11:59,037 --> 00:12:00,316
پیشنهادت چیه؟
61
00:12:02,717 --> 00:12:03,773
جهان باید بدونه
62
00:12:05,277 --> 00:12:07,932
و تو فرض میکنی که
اونا هنوز نمی دونن؟
63
00:12:09,916 --> 00:12:12,957
افراط گرایی بهترین راز بشریت
64
00:12:24,126 --> 00:12:25,180
تو میتونی
65
00:12:26,046 --> 00:12:27,132
به من نگاه کن
66
00:12:31,165 --> 00:12:32,605
تو اینجا کار خوبی انجام میدی
67
00:12:36,092 --> 00:12:38,877
این تماس در ۱۰ دقیقه صورت میگیره
68
00:13:15,708 --> 00:13:17,533
15223
69
00:13:19,774 --> 00:13:20,956
خودتو تمیز کن
70
00:13:42,814 --> 00:13:44,188
46574
71
00:13:45,404 --> 00:13:46,333
مشکلی هست؟
72
00:13:58,909 --> 00:14:00,476
دیگه نمیپرسم!
73
00:14:30,428 --> 00:14:31,292
باید یادمون باشه
74
00:14:32,284 --> 00:14:36,605
که نه فرار و نه خودکشی
75
00:14:36,637 --> 00:14:37,692
اعمال شجاعت هستن
76
00:14:38,876 --> 00:14:42,748
بجاش، هر دو بزدلی خالص رو نشون میدن
77
00:14:45,277 --> 00:14:49,885
همه تون ممکنه تعجب کنین که چرا من
78
00:14:49,917 --> 00:14:52,444
تصمیم گرفتم که به سرش شلیک نکنم
79
00:14:54,076 --> 00:14:56,925
چون خودش میخواست بمیره
80
00:14:58,204 --> 00:15:00,285
پس اون نمیخواست مجازات بشه
81
00:15:03,836 --> 00:15:04,700
...متاسفانه
82
00:15:08,636 --> 00:15:12,220
این نحوه کار کردن نیست
83
00:15:15,774 --> 00:15:17,404
اما نزارین اینجا زندگی کنیم
84
00:15:18,749 --> 00:15:20,156
ما فراری هستیم
85
00:15:21,469 --> 00:15:24,092
و صبحونه من خراب میشه
86
00:15:29,214 --> 00:15:31,101
همه برگردن به سلول هاشون!
87
00:15:31,134 --> 00:15:31,998
فورا!
88
00:15:40,957 --> 00:15:42,108
دیدمت
89
00:15:43,932 --> 00:15:46,076
نمیدونم که تو داری درمورد چی حرف میزنی
90
00:15:48,477 --> 00:15:49,692
کاپو
91
00:15:49,725 --> 00:15:51,165
همگی برید داخل!
92
00:16:02,718 --> 00:16:05,598
میخوام محتویات کاغذی که بهت داده رو بدونم
93
00:16:05,629 --> 00:16:07,485
و چرا ازش استفاده نکردی؟
94
00:16:09,565 --> 00:16:10,429
خب؟
95
00:16:11,932 --> 00:16:13,052
من نمیخوام زندگیم و بخطر بندازم
96
00:16:13,084 --> 00:16:15,454
و مهمتر از همه،
بقیه رو
97
00:16:15,485 --> 00:16:16,540
صبر کن!
98
00:16:19,548 --> 00:16:21,053
دنبال چی بود؟
99
00:16:22,270 --> 00:16:23,581
اون بخشی از گروه مقاومت کوچکی
100
00:16:23,612 --> 00:16:25,885
در بخش اردوگاه مردان
101
00:16:25,917 --> 00:16:28,605
اونا ادعا میکنن که به یه نفر از این
طرف نیاز دارن تا بهشون کمک کنن
102
00:16:39,996 --> 00:16:41,692
و تو هم نمیخوای کمک کنی؟
103
00:16:41,725 --> 00:16:43,133
من فقط میخوام زنده بمونم
104
00:20:14,013 --> 00:20:16,604
تو چت شده؟
105
00:20:19,133 --> 00:20:20,444
دارم یادداشت برمیدارم
106
00:20:23,997 --> 00:20:24,893
چجور یادداشتی؟
107
00:20:26,685 --> 00:20:30,012
زیر نظر داشتن یادداشت های مربوط به قتلهای اردوگاه
108
00:20:30,044 --> 00:20:34,173
ملیت ها، سن،
جنسیت، تاریخ مرگ
109
00:20:36,860 --> 00:20:38,205
و مشکل چیه؟
110
00:20:41,277 --> 00:20:42,652
فکر میکنم قبل از اینکه اونا رو
111
00:20:42,685 --> 00:20:43,965
قایم کنم خوابم برده بود
112
00:20:44,925 --> 00:20:45,917
و یکی اونا رو برداشته
113
00:21:07,389 --> 00:21:08,925
مشکلی هست؟
114
00:21:24,157 --> 00:21:25,149
برگرد سر کارت
115
00:21:33,724 --> 00:21:35,485
چرا یادداشت های منو برداشتی؟
116
00:21:35,517 --> 00:21:38,845
فکر میکنم شانس آوردی که اونو زودتر از یک نفر دیگه پیدا کردم
117
00:21:38,876 --> 00:21:40,317
چرا این موضوع رو مخفی نگه داشتی؟
118
00:21:41,341 --> 00:21:43,389
اونا فقط آمار هستن
119
00:21:44,445 --> 00:21:46,269
اگه با فرار کردنم میخواستم تو رو بشناسم
120
00:21:46,301 --> 00:21:48,764
بیشتر از منافع شخصیت بود
121
00:21:48,796 --> 00:21:51,165
شاید کمتر پیش اومده باشه که
در وهله اول بیمیل بمونم
122
00:21:55,005 --> 00:21:55,869
نظری نداری؟
123
00:21:57,757 --> 00:21:58,941
این چیزی نیست که من از قبل خبر نداشته باشم
124
00:21:58,973 --> 00:22:00,413
این همون چیزیه که باید بهشون گفته بشه
125
00:22:00,445 --> 00:22:03,164
اوه و تو میگی ما اینو چجوری بگیم؟
126
00:22:03,196 --> 00:22:05,437
امیدوار بودم جایی باشه که تو بتونی توش قدم بزنی
127
00:22:08,157 --> 00:22:09,213
همه اینا بخاطر هیچی نیست
128
00:22:09,244 --> 00:22:10,525
مگه اینکه به این دستور عمل نکنی
129
00:22:13,117 --> 00:22:15,197
به این فکر کن که چند تا از ما میتونیم نجات پیدا کنیم
130
00:22:15,229 --> 00:22:16,413
و اگه گیر بیفتیم
131
00:22:16,445 --> 00:22:19,357
به این فکر کن که چند نفر
بخاطر حماقت ما قربانی میشن
132
00:22:19,389 --> 00:22:21,597
خب، قربانی ما میتونه اینکار رو برای همیشه تموم کنه
133
00:22:23,644 --> 00:22:27,357
خب، من مطمئن نیستم که تو چجوری میخوای دنیا رو نجات بدی
134
00:22:33,693 --> 00:22:35,997
من یه چیزی برای پیشنهاد دارم
135
00:22:38,237 --> 00:22:39,101
من آلمانی بلدم
136
00:23:03,517 --> 00:23:04,571
وایستین
137
00:23:13,308 --> 00:23:15,197
تا وقتی که به کانادا دسترسی نداشته باشی استراحت نمیکنی
138
00:23:17,277 --> 00:23:18,557
گنج اینجاست
139
00:23:19,773 --> 00:23:20,636
غذا
140
00:23:21,981 --> 00:23:23,037
بهتره
141
00:23:24,189 --> 00:23:25,788
چی میتونه بهتر از غذا باشه؟
142
00:23:35,357 --> 00:23:36,413
تمیزش کن
143
00:23:41,277 --> 00:23:42,141
بجنب
144
00:23:45,277 --> 00:23:47,325
گفتی اون ارابه رو کجا ببره؟
145
00:23:50,333 --> 00:23:52,445
پس از آنکه ارابهها پر از دارایی یهودیان شد،
146
00:23:52,476 --> 00:23:54,525
اونا سوار قطار میشن
147
00:23:54,557 --> 00:23:57,276
اونا جمعآوری میکنن و برای دستهبندی اونا رو انتخاب میکنن
148
00:23:57,309 --> 00:23:58,749
از اینجا تا کانادا چقدر فاصله هست؟
149
00:24:00,956 --> 00:24:03,197
میدونی شرایط زندگی تو اونجا چجوریه؟
150
00:24:04,796 --> 00:24:05,660
نگهبانهای کمتر
151
00:24:07,869 --> 00:24:08,925
و الکل
152
00:24:10,429 --> 00:24:13,117
فراموش نکن که من فقط یک مرد
آشویتس معمولی هستم که کار می کنم
153
00:24:14,556 --> 00:24:15,805
روی چی کار میکنی؟
154
00:24:17,501 --> 00:24:18,557
مکانیکی
155
00:24:19,581 --> 00:24:22,301
اینبار راست
156
00:24:36,573 --> 00:24:37,436
روزا
157
00:24:55,005 --> 00:24:56,092
میدونم
158
00:24:56,125 --> 00:24:57,725
منظورت چیه؟
159
00:24:57,756 --> 00:24:59,293
میدونم
160
00:24:59,324 --> 00:25:00,957
چی میخوای؟
161
00:25:00,988 --> 00:25:01,948
کمک
162
00:25:03,677 --> 00:25:04,732
امتیاز من اینجاست
163
00:25:04,765 --> 00:25:07,100
من بیشتر از همه قدرت دارم
164
00:25:07,133 --> 00:25:08,412
میخوای بهمون کمک کنی؟
165
00:25:08,445 --> 00:25:10,781
من شهرت خوبی با نگهبانا دارم
166
00:25:10,813 --> 00:25:13,405
من بیشتر از همه شما به کانادا دسترسی دارم
167
00:25:14,653 --> 00:25:18,077
روزا نمیخواد کمک کنه، ولی من اینکار و میکنم
168
00:25:20,669 --> 00:25:21,565
تو باید برگردی
169
00:25:22,653 --> 00:25:23,516
همین الان
170
00:27:16,573 --> 00:27:17,437
کانادا
171
00:27:26,908 --> 00:27:27,772
...پس
172
00:27:29,437 --> 00:27:30,556
کانادا
173
00:27:30,588 --> 00:27:32,605
میفهمی که کانادا یه عقبنشینی نیست؟
174
00:27:33,917 --> 00:27:36,797
نگهبانهای کمتر، شانس کمتر برای دستگیر شدن
175
00:27:36,829 --> 00:27:38,172
و فکر کردی که چطوری به اونجا برسی
176
00:27:38,205 --> 00:27:39,261
بدون اینکه دستگیر بشی؟
177
00:27:41,404 --> 00:27:43,965
امشب، از سربازخونه فرار میکنم
178
00:27:43,996 --> 00:27:47,037
و صبح روز بعد برای رفتن به کانادا تو ماشین ها مخفی میشم
179
00:27:47,068 --> 00:27:50,204
من خودم و توی محتویات گاری مخفی می کنم
180
00:27:50,237 --> 00:27:53,084
و وانمود کنم که به کانادا گماشته شدم
181
00:27:54,270 --> 00:27:56,797
از اونجا، من فرار میکنم
182
00:27:56,828 --> 00:27:58,652
تو اصلا به این موضوع فکر نکردی
183
00:27:59,997 --> 00:28:01,597
تو مجبور نیستی با من بیای
184
00:28:03,837 --> 00:28:06,076
ولی اگه اینکار و بکنی ممکنه شانس
بیشتری برای زنده موندن داشته باشم
185
00:28:08,573 --> 00:28:10,077
بعد از شب از سمت راست پادگان مردان
186
00:28:10,108 --> 00:28:11,965
به گاری دوم میرسم
187
00:28:13,117 --> 00:28:15,133
تا خود صبح هیچکسی به من شک نمیکنه
188
00:29:27,357 --> 00:29:28,221
هاینریش!
189
00:29:33,117 --> 00:29:33,981
فردا چند نفرن؟
190
00:29:35,325 --> 00:29:37,212
23,000
از مجارستان
191
00:29:37,245 --> 00:29:38,845
و تو آمادهای؟
192
00:29:38,877 --> 00:29:39,965
اره
193
00:29:39,997 --> 00:29:41,052
تو چی؟
194
00:29:42,076 --> 00:29:44,892
تیمی که دور و بر ماست سوال برانگیز
195
00:29:44,925 --> 00:29:46,812
چطور؟
196
00:29:46,845 --> 00:29:47,901
زندانیان مفقود
197
00:32:26,014 --> 00:32:27,164
هی
199
00:32:47,356 --> 00:32:48,380
حالا استراحت میکنیم
200
00:32:50,365 --> 00:32:51,516
میخوای بخوابی؟
201
00:32:54,589 --> 00:32:56,478
و تو نمیخوای؟
202
00:32:56,509 --> 00:32:58,108
فردا روز بزرگیه
203
00:33:01,724 --> 00:33:02,780
فردا
204
00:33:25,437 --> 00:33:26,301
ما زود اومدیم
205
00:33:27,676 --> 00:33:29,917
شاید زودتر رسیدن به کمپ
206
00:33:31,676 --> 00:33:32,958
ممکنه اونا زودتر گاری رو ببینن
207
00:33:35,933 --> 00:33:38,396
این طرح برای ماهها مثل هم بوده
208
00:33:44,669 --> 00:33:46,493
خیلی خب، ما یه نقشه مشترک داریم
209
00:33:46,525 --> 00:33:48,092
چند ساعت تفاوتی در فرار ایجاد نمی کنه
210
00:33:48,125 --> 00:33:49,660
ما باید از محدوده
211
00:33:49,692 --> 00:33:50,876
قبل از طلوع صبح خارج بشیم
212
00:33:52,317 --> 00:33:53,181
شاید
213
00:33:59,837 --> 00:34:00,861
ولی ما تازه از اینجا رفتیم
214
00:34:04,285 --> 00:34:05,597
این واگن به کانادا نمیره
215
00:34:13,724 --> 00:34:14,812
باید حرکت کنیم
216
00:34:16,253 --> 00:34:17,117
زودتر
217
00:34:31,165 --> 00:34:32,956
مقصد شما چیه؟
218
00:34:32,988 --> 00:34:34,045
تعمیر
219
00:34:35,965 --> 00:34:37,756
روی این گاری کنار گاراژ
220
00:34:43,676 --> 00:34:45,085
من معمولا در کانادا مستقر هستم
221
00:34:45,117 --> 00:34:47,645
نگهبانها، اونا توصیه کردن که من تو این کار بهترین هستم
222
00:34:50,717 --> 00:34:51,645
سریع حرکت کن
223
00:35:20,189 --> 00:35:21,405
وقت زیادی نداریم
224
00:35:23,165 --> 00:35:24,924
خوشحالم که تصمیم گرفتم مداخله کنم
225
00:35:27,037 --> 00:35:30,205
وقتی ما دیروز همدیگه رو ملاقات کردیم،
سوالات زیادی ازت پرسیدیم،
226
00:35:30,237 --> 00:35:31,101
ولی خوشحالم که تو اینکار و کردی
227
00:35:32,349 --> 00:35:33,789
تعجب کردم که به خاطر یک زندانی با تجربه
228
00:35:33,821 --> 00:35:35,741
تو زیاد درمورد کانادا نمیدونستی
229
00:35:35,773 --> 00:35:38,172
با این وجود، من این کار و خیلی جذاب انجام دادم
230
00:35:40,829 --> 00:35:42,365
من در مورد مخفی شدن تو یه گاری فکر کردم
231
00:35:42,397 --> 00:35:44,605
من به سمت اون قسمت از اردوگاه
به راه خودم ادامه دادم
232
00:35:46,109 --> 00:35:49,021
اما حقیقت اینه که هیچکس از کانادا فرار نکرده
233
00:35:49,053 --> 00:35:51,293
همونطور که هیچ کس از بقیه اردوگاه فرار نکرده
234
00:35:53,053 --> 00:35:54,845
- این ماموریت خودکشی
- تو که اینو نمیدونی
235
00:35:54,877 --> 00:35:55,965
تو میدونی؟
236
00:36:00,444 --> 00:36:02,204
من بهت کمک میکنم که فرار کنی
237
00:36:03,805 --> 00:36:06,525
من میخوام به فرار خودمون کمک کنم
238
00:36:10,012 --> 00:36:11,133
من حدس میزنم که تو به عنوان بهترین راه
239
00:36:11,165 --> 00:36:12,989
خروج از اینجا به کانادا فکر میکردی
240
00:36:14,077 --> 00:36:15,357
خب من پیشنهاد کردم که یکی از
241
00:36:15,389 --> 00:36:19,197
گاری ها رو برای مرتب کردن
242
00:36:20,444 --> 00:36:21,500
برای نگهداری به اینجا بفرستن
243
00:36:22,909 --> 00:36:23,805
کار خطرناکی بود
244
00:36:25,405 --> 00:36:27,421
ولی حتی اِس اِس هم میتونه گول بخوره
245
00:36:27,453 --> 00:36:30,044
و اونا فکر نکردن که بر تو نظارت کنن؟
246
00:36:30,076 --> 00:36:31,293
اونا میدونن که من اینکار و میکنم
247
00:36:32,765 --> 00:36:34,557
اما اونا نمی دونن که من چه قدرتی دارم
248
00:36:36,189 --> 00:36:38,301
و اونا دوست دارن که شب های جمعه مست کنن
249
00:36:38,333 --> 00:36:41,564
صبح های شنبه حتی برای اِس اِس ها هم سخته
250
00:36:41,596 --> 00:36:44,285
پس چرا ما اینجا نشستیم در این مورد حرف میزنیم؟
251
00:36:49,244 --> 00:36:51,645
اون بالا یه پناهگاه زغالسنگ هست
252
00:36:53,148 --> 00:36:54,333
داخلش یه دریچه هست
253
00:36:54,365 --> 00:36:56,413
که به انباری اِس اِس ها دسترسی کامل رو داره
254
00:36:56,445 --> 00:36:58,780
بیشتر سلاح ها و یونیفورم هاشون و اونجا نگهداری میکنن
255
00:36:58,812 --> 00:37:00,893
اگه بتونیم به انبار زغالسنگ نفوذ کنیم،
256
00:37:00,925 --> 00:37:05,085
قبل از شروع اقدامات روزانه،
میتونیم به عنوان اِس اِس عمل کنیم
257
00:37:05,117 --> 00:37:07,997
از این ماشین به عنوان بلیط از اینجا استفاده کنیم
258
00:37:08,029 --> 00:37:10,525
خب، منتظر چی هستیم؟ چرا الان نه؟
259
00:37:10,557 --> 00:37:13,981
از اونجا که زنگ صبح در حدود ۲۰ دقیقه
به طور گسترده در کمپ رخ میده
260
00:37:14,013 --> 00:37:15,645
و اونا میفهمن که ما گم شدیم
261
00:37:18,365 --> 00:37:20,924
اون آژیر و که میشنوی
262
00:37:20,956 --> 00:37:23,325
این زنگ خطر اردوگاه و شهرکهای اطراف اونه
263
00:37:23,357 --> 00:37:25,373
به اونا درمورد فراری ها هشدار میده
که باید اونا دستگیر بشن
264
00:37:27,261 --> 00:37:30,301
چون اگه دنیا بدونه که اینجا چه خبره
265
00:37:30,333 --> 00:37:31,516
همه چی تموم میشه
266
00:37:32,957 --> 00:37:34,557
حداقل، میتونیم امیدوار باشیم
267
00:37:38,013 --> 00:37:39,421
خب حالا چیکار کنیم؟
268
00:37:39,453 --> 00:37:41,084
اون آژیرها که برای سه روز اخیر زنگ میزنن
269
00:37:41,116 --> 00:37:43,837
به خاطر دوتا از زندانی های فراری اهل مجارستان
270
00:37:43,869 --> 00:37:46,077
که نتوانستن بدون جلب توجه اردوگاه و ترک کنن
271
00:37:46,109 --> 00:37:48,957
قبل از اینکه محدوده نهایی رو ترک کنن دستگیر شدن
272
00:37:51,325 --> 00:37:54,045
حالا، اون دوتا که تو رو آوردن اینجا
273
00:37:55,709 --> 00:37:58,589
آدام به تشکیل پشته های نی اختصاص داده شده
274
00:37:58,621 --> 00:38:01,085
پونصد کیلومتر دورتر از اینجاست
275
00:38:01,117 --> 00:38:03,005
اینجا همون جاییه که شما قراره مخفی بشین
276
00:38:03,037 --> 00:38:04,092
مخفی؟
277
00:38:06,205 --> 00:38:10,109
گاوریل یه کاپو تو بخش اردوگاه کانادا مستقر کرده
278
00:38:14,589 --> 00:38:16,125
اونا نمیتونن با ما فرار کنن
279
00:38:18,077 --> 00:38:20,444
ولی اونا بهم قول دادن که قبل از مُردنم بهتون درباره
280
00:38:20,477 --> 00:38:22,845
وحشیگری هایی که تو آشويتس در دنیا قراره اتفاق بیوفته بگم
281
00:38:25,661 --> 00:38:27,741
در عرض سه روز،
اونا با
282
00:38:27,773 --> 00:38:29,597
دو کاپوی بازوبند دار باهاتون ملاقات میکنن
283
00:38:32,636 --> 00:38:35,581
تو وانمود میکنی که اونا رو به انبار زغالسنگ میبری
284
00:38:35,613 --> 00:38:37,181
باهات بعنوان مافوق عمل میکنن
285
00:38:37,213 --> 00:38:39,165
وقتی که به معدن زغال سنگ رفتین
286
00:38:40,477 --> 00:38:43,581
دریچه به شما امکان دسترسی به انبار و میده
287
00:38:43,613 --> 00:38:45,501
تا هرچیزی که لازم داشته باشیم و برداریم
288
00:38:45,533 --> 00:38:46,684
البته، جدا از ماشین،
289
00:38:46,717 --> 00:38:48,509
ولی من باید دراین مورد نگران باشم
290
00:38:49,564 --> 00:38:53,213
بقیه هم مثل ساعت عمل میکنن
291
00:38:56,189 --> 00:38:58,013
به محض اینکه زنگ هشدار به صدا دراومد
شما ناپدید میشین
292
00:38:58,045 --> 00:39:00,157
هیچکس نمیتونه شما رو ببینه
293
00:39:02,877 --> 00:39:06,973
پس از سه روز آژیرهای خطر
به جستجو ادامه میدن
294
00:39:10,237 --> 00:39:11,900
و این موقعیه که ما به حرکت خودمون ادامه میدیم
295
00:39:15,709 --> 00:39:17,533
من باید بدونم که تو برای اینکار آمادهای
296
00:39:19,676 --> 00:39:20,540
من آماده ام
297
00:39:25,309 --> 00:39:28,157
گاوریل و آدام دستور دادن که گاری رو
298
00:39:28,189 --> 00:39:30,653
به مقصد نهایی خود در کانادا
299
00:39:30,685 --> 00:39:31,965
به محض اینکه کارم تمام شد ببرن
300
00:39:33,053 --> 00:39:36,317
اگه در حال ورود یا خروج تو گاری دیده بشی
301
00:39:36,348 --> 00:39:37,981
درجا کشته میشی
302
00:39:38,013 --> 00:39:40,733
همراه با سایر یهودی ها به خاطر نافرمانی تنبیه میشین
303
00:39:42,909 --> 00:39:44,860
همین که متوجه شدن که گاری منطقه محلی
304
00:39:44,892 --> 00:39:47,485
رو ترک کرده اونا به اونجا میان
305
00:39:49,117 --> 00:39:50,813
اما بعدش با گاری
تو راه به کانادا برمیگردن
306
00:39:50,845 --> 00:39:52,765
اونا به من قول دادن
307
00:39:52,797 --> 00:39:55,069
به علاوه، یه نگهبان دیگه داره منو چک می کنه
308
00:39:55,100 --> 00:39:57,085
برای اینکه نگران تو باشم
309
00:39:58,236 --> 00:39:59,933
وقتی گاری متوقف بشه
310
00:40:01,468 --> 00:40:04,157
تو کمتر از ۵۰ ثانیه وقت داری تا بدون شناسایی سفر کنی
311
00:40:05,565 --> 00:40:08,796
گاوریل شما رو تا انبار کاه همراهی میکنه
312
00:40:08,829 --> 00:40:09,948
وقتی که ساحل خلوت شد
313
00:40:10,973 --> 00:40:12,157
آدام "پیش گاری می مونه"
314
00:40:12,189 --> 00:40:14,077
مطمئن میشه که هیچ نگهبانی مشکوک نشده
315
00:40:15,708 --> 00:40:17,084
اگه نزدیکت شدن
316
00:40:18,396 --> 00:40:20,924
آخرین امید شما اینه که توضیح بدین که وظایفتون
317
00:40:20,957 --> 00:40:23,485
به دلیل افزایش تعداد اعدام در اردوگاه تغییر کرده
318
00:40:25,916 --> 00:40:28,604
اما وقتی به مخفیگاه برسی باید در امان باشی
319
00:40:30,876 --> 00:40:33,053
تو میتونی یه قوطی گازوئیل بین خودتون داشته باشین
320
00:40:33,085 --> 00:40:35,357
این باید عطر تو رو بپوشونه
321
00:40:35,389 --> 00:40:36,605
سگ ها تو شکار
322
00:40:36,636 --> 00:40:38,204
تا وقتی که پیدات نکردن متوقف نمیشن
323
00:40:41,341 --> 00:40:44,125
آدام همچنان به عنوان بخشی از وظایف
324
00:40:44,156 --> 00:40:45,565
اردوگاهش به پر کردن انبارهای کاه ادامه میده
325
00:40:45,597 --> 00:40:49,053
اون میتونه یه تیکه نون
326
00:40:49,085 --> 00:40:50,653
هر روز برات بذاره
327
00:40:50,684 --> 00:40:52,700
این کار باید برای مرطوب نگه داشتن
328
00:40:52,733 --> 00:40:54,205
و برای زنده موندنت کافی باشه
329
00:40:56,092 --> 00:40:57,437
سه روز صبح،
330
00:40:58,812 --> 00:41:00,637
وقتی که شما به عنوان کاپو
در برابر گاوریل و آدام عمل کردی
331
00:41:00,670 --> 00:41:02,204
متوجه میشی که تو در بالاترین خطر قرار داری
332
00:41:03,612 --> 00:41:05,084
اما جسور باش
333
00:41:05,117 --> 00:41:05,981
شجاع باش
334
00:41:08,350 --> 00:41:10,332
فقط گیر نیوفت
335
00:42:06,077 --> 00:42:07,613
...فهمیدی
336
00:42:09,052 --> 00:42:11,485
این دومین فرار در این هفته ست
337
00:42:25,276 --> 00:42:26,845
زندانی ها شروع به تبدیل شدن به …
338
00:42:28,957 --> 00:42:30,012
مخالفت
339
00:42:33,052 --> 00:42:34,364
ما هنوز برتری داریم
340
00:42:35,324 --> 00:42:37,244
نه در چشم یک ارتش پر از جمعیت
341
00:42:38,557 --> 00:42:40,893
مهم نیست که نژاد اونا چقدر پست
342
00:42:47,804 --> 00:42:49,884
آژیر بیشتر یک ساعت که خاموش شده
343
00:42:54,076 --> 00:42:55,484
یه ساعت هم بیشترش کن
344
00:43:25,436 --> 00:43:26,812
یکی داره میاد
345
00:43:50,397 --> 00:43:51,645
یه یادداشت اونجاست
346
00:44:04,477 --> 00:44:05,564
ورودی بیرون
347
00:44:28,957 --> 00:44:30,012
این تازه اس
348
00:44:30,877 --> 00:44:32,317
اونا گفتن که قراره باشه
349
00:47:25,597 --> 00:47:26,652
خوابت برده بود
350
00:47:33,372 --> 00:47:34,428
خواب بد دیدی؟
351
00:47:56,636 --> 00:47:58,973
به غیر از کابوس
خوب خوابیدی
352
00:48:00,925 --> 00:48:02,300
بهتر خوابیدم
353
00:48:08,028 --> 00:48:09,852
اونا دارن کاه رو میارن
354
00:48:12,732 --> 00:48:13,788
عجیبه
355
00:48:15,389 --> 00:48:17,085
یعنی زودتر غذا میگیریم، نه؟
356
00:48:19,645 --> 00:48:20,796
آره، میتونیم امیدوار باشیم
357
00:48:57,438 --> 00:48:58,365
تدابیر امنیتی افزایش یافته
358
00:48:59,836 --> 00:49:01,756
اونا نگهبانان بیشتری و از آشویتز یک آوردن
359
00:49:01,788 --> 00:49:03,644
و از طرف دیگه و سگهای بیشتری رو آوردن
360
00:49:04,796 --> 00:49:06,973
اونا در حال اولویت بندی برای پیدا کردن فراری ها هستن
361
00:49:07,005 --> 00:49:09,053
و تا زمانی که متوقف نشن هیچ کاری نمی کنن
362
00:49:10,492 --> 00:49:12,412
مطمئنی اینا فقط شایعه نیستن؟
363
00:49:16,638 --> 00:49:18,525
باید بیشتر به اِس اِس ایمان داشته باشی
364
00:49:20,382 --> 00:49:22,045
کارای اِس اِس به من مربوط نمیشه
365
00:49:52,636 --> 00:49:53,917
چی نوشته؟
366
00:49:55,772 --> 00:49:57,053
" اوضاع اینجا بد
367
00:49:58,269 --> 00:49:59,677
امنیت افزایش یافته
368
00:50:00,893 --> 00:50:04,605
و جستجوی هر دوی شما فراتر از انتظار منه
369
00:50:06,429 --> 00:50:07,293
ولی نترسین
370
00:50:08,125 --> 00:50:09,405
قبل از طلوع آفتاب همدیگه رو میبینیم
371
00:50:10,654 --> 00:50:12,285
چند ساعت زودتر از قبل برنامهریزی شده
372
00:50:13,597 --> 00:50:15,133
همچنان هوشیار باشید"
373
00:50:42,685 --> 00:50:45,021
تو بوی خون و حس میکنی، مگه نه؟
374
00:51:29,085 --> 00:51:30,684
بیا اینجا!
375
00:52:08,605 --> 00:52:10,045
ما الان باید چیکار کنیم؟
376
00:52:12,764 --> 00:52:13,820
صبر میکنیم
377
00:54:22,205 --> 00:54:23,805
چیکار داری میکنی؟
378
00:54:25,949 --> 00:54:27,517
دوباره برمیگردیم
379
00:54:29,437 --> 00:54:30,301
...پس
380
00:54:31,837 --> 00:54:33,661
فردا صبح زود
381
00:54:33,693 --> 00:54:37,021
آدام و گاوریل ما رو پیش قفسه های پر از کاه ملاقات میکنن
382
00:54:37,053 --> 00:54:39,933
ما از باندهای کاپو استفاده کردیم تا هویت خودمون و پنهان کنیم
383
00:54:39,964 --> 00:54:42,365
و هر دو قدرت بیشتری بهمون میدن
384
00:54:42,397 --> 00:54:43,965
درسته، ولی ما فقط باید
385
00:54:43,997 --> 00:54:46,428
حدود ۵۰۰ متر بدون شناسایی قدم بزنیم
386
00:54:47,549 --> 00:54:49,725
و وقتی یوناس به معدن زغال سنگ رسید،
387
00:54:49,757 --> 00:54:53,213
ما منتظر تغییر و جمعآوری سلاح میمونیم
388
00:54:53,245 --> 00:54:57,820
بعدش ما گاوریل و آدام و ترک میکنیم
تا هر گونه مدرکی رو روشن کنیم،
389
00:54:57,851 --> 00:55:01,245
در حالی که یوناس، من و تو سوار ماشین میشیم
390
00:55:02,973 --> 00:55:05,500
دو مانع اصلی وجود داره
391
00:55:05,531 --> 00:55:07,901
برای عبور از بیرکناو باید ازش بگذریم
392
00:55:07,933 --> 00:55:10,684
این یک حرکت طولانی نیست،
اما نمیتونیم پیشبینی کنیم
393
00:55:10,717 --> 00:55:12,765
هر موانعی ممکنه تو راه ما قرار بگیره
394
00:55:14,077 --> 00:55:15,805
با این حال، وقتی که ما از این سد دوم عبور کردیم،
395
00:55:17,885 --> 00:55:18,971
رانندگی میکنیم
396
00:55:19,005 --> 00:55:20,284
یوناس رانندگی می کنه
397
00:55:20,317 --> 00:55:21,661
و تو هم کنارش میشینی
398
00:55:21,693 --> 00:55:22,556
چرا من؟
399
00:55:24,157 --> 00:55:26,525
چون تو تنها کسی هستی که آلمانی بلده
400
00:55:26,557 --> 00:55:28,285
پس اگه ما متوقف بشیم
تو حرف میزنی
401
00:55:29,757 --> 00:55:30,813
چقدر باید رانندگی کنیم؟
402
00:55:30,844 --> 00:55:33,757
حداقل ۶۰ کیلومتر
403
00:55:34,877 --> 00:55:35,900
و وقتی توقف کردیم؟
404
00:55:37,853 --> 00:55:38,717
به دنیا میگیم
405
00:55:42,045 --> 00:55:45,852
قبل از این جاسوس بودی؟
406
00:55:47,164 --> 00:55:50,044
نه، یک سازنده، و یک سازنده موفق
407
00:55:50,077 --> 00:55:52,924
هیچوقت خونه ای رو که به اندازه کافی قوی باشه ایجاد نمیکنه
408
00:55:54,877 --> 00:55:55,741
و تو؟
409
00:55:57,917 --> 00:56:01,437
یه مترجم آلمانی که در زمینه آموزش کار میکرد
410
00:56:02,876 --> 00:56:04,285
یه روشنفکر
411
00:56:04,317 --> 00:56:06,524
تعجب میکنم که زودتر سعی نکردن تو رو بکشن
412
00:56:08,605 --> 00:56:09,469
کارشون رو کردن
413
00:56:23,837 --> 00:56:24,701
باید استراحت کنیم
414
00:56:48,637 --> 00:56:49,981
پاشو
415
00:56:50,013 --> 00:56:50,876
اینجان
416
00:57:34,428 --> 00:57:35,804
چقدر دیگه مونده؟
417
00:57:38,077 --> 00:57:39,453
یوناس آماده ست؟
418
00:58:10,845 --> 00:58:12,701
هی، آروم باش
419
00:58:12,732 --> 00:58:13,852
- چرا؟
- محکم بهش ضربه بزن
420
00:59:06,877 --> 00:59:09,372
- مهمات؟
- یه جای دیگه ست
421
00:59:31,196 --> 00:59:32,476
زود باش
422
00:59:32,508 --> 00:59:33,884
زود باش، زود باش!
423
01:00:17,084 --> 01:00:18,205
یه لباس و اسلحه
424
01:00:19,677 --> 01:00:21,853
این تنها چیزیه که نیاز داری. سریع باش
425
01:00:23,804 --> 01:00:25,724
همه ساکت باشن
426
01:00:39,997 --> 01:00:42,044
برای تماس تلفنی الان خیلی زوده
427
01:00:46,396 --> 01:00:48,572
- ممکنه هیچ ارتباطی نداشته باشه
- و اگه باشه؟
428
01:00:58,204 --> 01:00:59,996
هر دوی شما باید سریع از اینجا برید
429
01:01:01,852 --> 01:01:03,164
تو هم با ما میای؟
430
01:01:07,676 --> 01:01:09,085
ما می دونستیم که ممکنه این اتفاق بیفته
431
01:01:12,412 --> 01:01:14,045
ما فقط امیدواریم که همه چیز
432
01:01:14,077 --> 01:01:15,517
در طرف دیگه اردوگاه اجرا بشه
433
01:01:18,717 --> 01:01:20,092
چیه، این چیه؟
434
01:01:20,125 --> 01:01:21,404
بلیطت و اینجا گم کردی
435
01:01:29,788 --> 01:01:30,652
همین الان برو
436
01:02:40,092 --> 01:02:41,692
چه اتفاقی افتاده؟
437
01:02:43,004 --> 01:02:44,412
باید حرکت کنیم!
438
01:02:44,445 --> 01:02:45,757
دارم سعی میکنم
439
01:03:11,230 --> 01:03:12,765
ما میدونستیم این اتفاق میوفته
440
01:03:15,325 --> 01:03:16,765
اما حالا تمرکز بر روی ما نیست
441
01:03:19,581 --> 01:03:21,565
فقط باید خودمون و از اینجا زنده خارج کنیم
442
01:03:22,812 --> 01:03:23,868
بقیه
443
01:03:25,245 --> 01:03:26,205
از دست ما خارجه
444
01:03:27,004 --> 01:03:29,565
و اگه ما دستگیر بشیم؟
445
01:03:49,052 --> 01:03:50,812
نذارین خودمون جلو بندازیم
446
01:04:17,470 --> 01:04:21,053
دوتا ایست بازرسی اصلی وجود داره که ما باید ازش عبور کنیم
447
01:04:21,085 --> 01:04:25,405
اولی باید خوب باشد،
دومی، چندان آسون نیست
448
01:05:25,245 --> 01:05:26,684
داره چی کار می کنه؟
449
01:05:50,812 --> 01:05:52,572
درود بر هیتلر
450
01:06:08,701 --> 01:06:09,565
صبر کن!
451
01:06:29,052 --> 01:06:30,493
به کجا سفر میکنی؟
452
01:06:30,525 --> 01:06:33,277
ما دنبال فراری ها از کانادا به اینجا اعزام شدیم
453
01:06:48,316 --> 01:06:49,725
چرا اینقدر طول میکشه؟
454
01:06:50,845 --> 01:06:52,156
دروازه لعنتی رو باز کن!
455
01:07:04,572 --> 01:07:05,885
درود بر هیتلر
456
01:09:32,893 --> 01:09:34,141
یه فرار دیگه
457
01:09:34,173 --> 01:09:35,356
پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟
458
01:09:40,317 --> 01:09:42,621
به روستاهای محل هشدار داده بشه
459
01:09:42,653 --> 01:09:44,027
آژیرهای خطر به صدا دراومدن
460
01:09:48,413 --> 01:09:50,013
من همه روستایی های محل و میخوام
461
01:09:50,044 --> 01:09:51,356
تا درمورد این فراری ها بهشون هشدار بدم
462
01:09:51,389 --> 01:09:53,213
در شعاع ۲۰۰ کیلومتری
463
01:09:54,749 --> 01:09:56,476
فکر میکنی تا اونجا دووم میارن؟
464
01:09:59,869 --> 01:10:01,693
فکر نمیکنم ما باید ریسک کنیم
465
01:11:07,901 --> 01:11:10,045
سهروزه که غذا نخوردیم
466
01:11:14,685 --> 01:11:16,700
نمیتونیم بیشتر از این ادامه بدیم
467
01:11:21,852 --> 01:11:22,908
میدونم
468
01:11:28,957 --> 01:11:30,013
ما گم شدیم
469
01:11:37,853 --> 01:11:40,413
فکر میکنی بقیه موفق شدن این کار و بکنن؟
470
01:11:44,796 --> 01:11:45,852
شاید
471
01:11:53,725 --> 01:11:55,005
لوئی، خواب میبینی؟
472
01:12:05,949 --> 01:12:07,005
گاهی وقتا
473
01:12:10,556 --> 01:12:11,772
تو چی؟
474
01:12:11,805 --> 01:12:12,861
هر شب
475
01:12:19,196 --> 01:12:20,060
خوب یا بد؟
476
01:12:21,853 --> 01:12:23,677
قبلا هم همین و از خودم میپرسیدم
477
01:12:25,437 --> 01:12:30,173
تا وقتی که من متوجه شدم که حتی
وقتی که تو یه جنگل گم میشی،
478
01:12:31,549 --> 01:12:35,005
هیچ رویایی نمیتونه بدتر از اون کابوس باشه
479
01:13:02,269 --> 01:13:03,133
الازار
480
01:13:04,797 --> 01:13:05,661
الازار
481
01:13:07,196 --> 01:13:08,572
میشنوی؟
482
01:14:56,734 --> 01:14:58,141
دختر کوچولو؟
483
01:14:58,173 --> 01:14:59,197
بله؟
484
01:14:59,228 --> 01:15:01,661
- تو اینو انداختی
- ممنون
485
01:15:01,692 --> 01:15:03,037
خواهش میکنم
486
01:15:24,444 --> 01:15:25,309
آزادی
487
01:15:25,309 --> 01:16:04,691
مترجمین: .::امیرعباس & حسین::.
Royal.subscene