1
00:00:11,011 --> 00:00:12,804
Anak-anak, kami berangkat!
2
00:00:12,887 --> 00:00:15,015
Sedang apa kau di sini?
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,600
- Menjaga anak.
- Tak ada yang meneleponmu.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,185
Tak ada yang memintamu.
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,313
Ya, Bernard akan datang
untuk menjaga mereka.
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,065
Tadi di sini. Kusuruh pulang.
7
00:00:24,149 --> 00:00:27,068
Sebaiknya kalian makan malam.
Bayaranku per setengah jam.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,821
Nak, aku datang secepat mungkin.
9
00:00:29,904 --> 00:00:30,864
Ibu!
10
00:00:35,368 --> 00:00:38,329
Sayang, aku dapat pesan suaramu
tentang serangan jantung Regina,
11
00:00:38,413 --> 00:00:40,790
lalu pesanmu mengatakan dia pergi.
12
00:00:40,874 --> 00:00:43,668
Jangan cemas, Sayang.
Kita bisa melalui ini.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,628
Hal pertama yang harus kita lakukan
14
00:00:46,129 --> 00:00:47,881
ialah menyingkirkan sofa noraknya.
15
00:00:48,631 --> 00:00:49,466
Ibu, ayolah.
16
00:00:50,550 --> 00:00:52,677
"Dia" sedang berdiri di sini.
17
00:00:53,595 --> 00:00:54,471
Hai, Glodine.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,473
Kau bangkit dari kematian?
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,729
Dengar, Bu, Regina masih hidup.
20
00:01:02,812 --> 00:01:05,523
Dia harus memulihkan mentalnya,
tetapi dia kembali.
21
00:01:05,607 --> 00:01:09,569
Ya, terima kasih sudah mengunjunginya.
Senang bertemu denganmu. Dah.
22
00:01:10,236 --> 00:01:12,322
Cree, diam. Dia hanya bercanda.
23
00:01:12,405 --> 00:01:15,867
Kau tahu kami suka
saat kau mampir tanpa mengabari.
24
00:01:17,202 --> 00:01:19,746
Hei, Anak-anak! Nenek Glodine datang!
25
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Anak-anak sudah pulang?
26
00:01:21,998 --> 00:01:25,543
Biarkan aku merogoh braku
dan melihat apa yang kupunya.
27
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
Ibu, anak-anak tak mau
uang payudara basah.
28
00:01:30,548 --> 00:01:32,550
Aku menghubungimu selama sebulan.
29
00:01:33,176 --> 00:01:34,803
- Ke mana saja kau?
- Sayang.
30
00:01:34,886 --> 00:01:38,056
Aku disandera di kapal pesiar musik soul.
31
00:01:39,516 --> 00:01:43,394
Kapten Lonnie tak memutar balik
kapal itu untukku.
32
00:01:43,978 --> 00:01:46,314
Namun, Frankie Beverly menyampaikan
belasungkawa.
33
00:01:47,982 --> 00:01:49,484
Nenek Glo!
34
00:01:49,567 --> 00:01:50,485
Hei.
35
00:01:51,694 --> 00:01:54,739
- Hei, Nenek Glo!
- Kelvin? Kau tinggal di sini sekarang?
36
00:01:55,824 --> 00:01:57,492
Kalian progresif.
37
00:01:58,034 --> 00:01:59,327
Progresif menuju ke sana.
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,789
Bennie dan aku akan pergi makan malam,
Glodine. Kau mau bergabung?
39
00:02:02,872 --> 00:02:04,415
Tidak, aku sudah makan.
40
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
Ayo main seluncur.
41
00:02:06,167 --> 00:02:07,127
Apa?
42
00:02:07,627 --> 00:02:11,673
Kita bisa pergi ke gelanggang es
dengan minuman keras dan selusur empuk.
43
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Kau membaca pikiranku.
Anak-anak, ambil sepatu kalian.
44
00:02:14,467 --> 00:02:15,677
Kita akan berseluncur.
45
00:02:18,012 --> 00:02:19,347
Aku tak keberatan tak diajak.
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Kami tak pernah mengajakmu, Standar.
47
00:02:24,394 --> 00:02:27,981
Itu bagus, Sayang.
Aku mau bilang "tripod".
48
00:02:29,440 --> 00:02:32,819
- Aku senang saat kau berkunjung, Bu.
- Sayang, aku juga.
49
00:02:56,217 --> 00:02:57,510
Kalian membuatku kesal.
50
00:02:57,594 --> 00:03:00,054
{\an8}Kalian memintaku mengasuh,
Lucretia menyuruhku pulang,
51
00:03:00,138 --> 00:03:03,975
{\an8}lalu kau mengajakku berseluncur,
dan aku harus berkendara melintasi kota.
52
00:03:04,058 --> 00:03:07,478
{\an8}Itu banyak keluhan untuk pria
dengan sepatu seluncur monogram.
53
00:03:09,272 --> 00:03:13,568
{\an8}Main dengan nenekmu selagi aku berdiri
kelaparan dan berpakaian terlalu necis.
54
00:03:17,030 --> 00:03:18,448
Terlihat bagus, Maya.
55
00:03:18,531 --> 00:03:19,365
{\an8}Aku tahu!
56
00:03:21,659 --> 00:03:22,744
Aku baik-baik saja!
57
00:03:24,120 --> 00:03:26,497
Aku melihatmu, Kelvin. Terus berusaha.
58
00:03:26,581 --> 00:03:27,957
Terima kasih, Bu Regina.
59
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
Hei, Sayang.
60
00:03:34,881 --> 00:03:36,591
{\an8}Belikan aku piza, Sayang.
61
00:03:39,719 --> 00:03:41,095
Berapa potong?
62
00:03:42,931 --> 00:03:44,182
Dua!
63
00:03:47,018 --> 00:03:49,145
{\an8}Lupakan. Aku memulai sesuatu.
64
00:03:59,072 --> 00:03:59,906
{\an8}Hei.
65
00:04:00,573 --> 00:04:02,283
{\an8}Kenapa kau tak bermain?
66
00:04:02,367 --> 00:04:04,410
{\an8}Suamimu memulai sesuatu.
67
00:04:04,953 --> 00:04:07,163
{\an8}Ya. Terakhir bermain saat aku kecil.
68
00:04:07,247 --> 00:04:09,832
{\an8}Kau tak bisa membayarku
untuk kembali bermain.
69
00:04:10,792 --> 00:04:14,671
{\an8}Kadang hubunganmu dengan putraku
membuatku bingung.
70
00:04:14,754 --> 00:04:16,714
{\an8}Ya, aku sering mendengar itu.
71
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
{\an8}Sebagian besar dari kakakku.
72
00:04:18,591 --> 00:04:24,514
{\an8}Jangan biarkan seseorang yang tak punya
siapa-siapa mencoba menasihatimu.
73
00:04:26,516 --> 00:04:28,559
{\an8}Baik, aku suka itu.
74
00:04:31,980 --> 00:04:33,940
Ibu, aku memberimu ruang. Kemari!
75
00:04:35,191 --> 00:04:36,734
{\an8}Tidak, kalian saja, Sayang.
76
00:04:36,818 --> 00:04:39,195
Bersenang-senanglah!
77
00:04:48,496 --> 00:04:51,874
Aku seharusnya makan iga utama sekarang,
tetapi boleh aku jujur?
78
00:04:51,958 --> 00:04:53,209
Ini enak sekali.
79
00:04:54,252 --> 00:04:56,254
Kau tahu apa lagi yang enak?
80
00:04:56,754 --> 00:04:58,715
Bokongmu di dudukan toilet nanti.
81
00:05:00,008 --> 00:05:00,925
Masa bodoh.
82
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
Rasanya sangat enak,
aku akan mengambil risiko.
83
00:05:04,095 --> 00:05:05,930
Kau belum sakit, jadi...
84
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
Dua wanita favoritku bercengkerama
85
00:05:13,646 --> 00:05:14,522
dan aku suka ini.
86
00:05:16,399 --> 00:05:19,068
Baik, siapa yang dapat biru
dan siapa yang dapat merah?
87
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
Aku akan mencampurnya
agar warnanya jadi ungu.
88
00:05:23,156 --> 00:05:25,033
- Biarkan aku minum yang biru.
- Biru.
89
00:05:25,533 --> 00:05:29,704
Aku tak mau minum.
Aku ingin tahu asal minumanku.
90
00:05:31,039 --> 00:05:33,416
Miras cokelat. Tak pernah mengecewakan.
91
00:05:35,293 --> 00:05:37,795
Kalian bisa menikmatinya dengan fentanyl.
92
00:05:41,799 --> 00:05:43,134
Aku merindukanmu, Bu.
93
00:05:43,801 --> 00:05:45,345
Namun, kenapa kau kemari?
94
00:05:46,429 --> 00:05:49,182
Aku butuh alasan
untuk mengunjungi keluargaku?
95
00:05:49,265 --> 00:05:50,099
Bu.
96
00:05:50,850 --> 00:05:52,852
Kau tahu kau selalu punya
motif tersembunyi.
97
00:05:53,353 --> 00:05:54,437
Baiklah.
98
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
Aku mengerti kenapa kalian sedikit curiga.
99
00:05:57,357 --> 00:06:00,818
Sedikit? Seperti gugatan kelompok
yang kau ikuti.
100
00:06:00,902 --> 00:06:04,447
Kami semua tahu kau tak pernah tinggal
di dekat Kamp Lejeune.
101
00:06:05,239 --> 00:06:07,450
Aku punya kotak pos di sana.
102
00:06:07,950 --> 00:06:10,912
Ya, yang kau tulis namaku.
103
00:06:12,121 --> 00:06:16,376
Tak perlu membacakan catatan kepolisianku.
Aku punya petugas pembebasan bersyarat.
104
00:06:17,668 --> 00:06:20,880
Namun, sebenarnya aku terlalu tua
untuk menipu.
105
00:06:21,381 --> 00:06:24,300
Aku tak bisa dipenjara
dengan plantar fasciitis.
106
00:06:26,135 --> 00:06:29,639
Akui saja. Apa yang kau lakukan
dan untuk siapa?
107
00:06:30,890 --> 00:06:31,724
Baiklah.
108
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
Aku ketahuan.
109
00:06:33,476 --> 00:06:35,103
Kau tahu ibumu.
110
00:06:35,686 --> 00:06:36,979
Kita terlalu mirip.
111
00:06:37,647 --> 00:06:39,482
Apel jatuh tak jauh dari pohonnya.
112
00:06:39,565 --> 00:06:41,818
Ibu, berhenti mengatakan hal yang sama.
113
00:06:41,901 --> 00:06:43,986
Sekarang katakan saja. Ayolah, Bu.
114
00:06:44,070 --> 00:06:47,740
Kuberi tahu, menipu adalah masa laluku.
115
00:06:47,824 --> 00:06:49,200
Baiklah. Sebaiknya begitu.
116
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
Untuk menunjukkan aku serius,
117
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
apa kalian ingat
anting berlian kecil Regina
118
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
yang hilang beberapa tahun lalu?
119
00:06:56,916 --> 00:06:58,668
- Ya.
- Bagaimana kau tahu soal itu?
120
00:06:58,751 --> 00:06:59,794
Aku mencurinya.
121
00:07:01,546 --> 00:07:04,340
Namun, karena aku sudah berhenti
melakukan itu
122
00:07:04,841 --> 00:07:07,552
dan karena kau tak mengenalinya,
123
00:07:09,011 --> 00:07:10,388
aku akan mengembalikannya.
124
00:07:12,014 --> 00:07:13,099
Astaga.
125
00:07:16,269 --> 00:07:18,646
Jadi, bagaimana menurutmu?
Apa ini sesuai gambar?
126
00:07:18,729 --> 00:07:22,358
Lebih baik. Tak kusangka menemukan
Airbnb sebagus ini untuk Turnamen Big Ten.
127
00:07:22,859 --> 00:07:24,569
Senang kau datang
128
00:07:24,652 --> 00:07:27,864
dan, agar kau tahu saja,
kau tak boleh minum anggurnya,
129
00:07:27,947 --> 00:07:29,365
makanan tetap di dapur,
130
00:07:29,449 --> 00:07:32,660
jangan boros listrik,
jangan sentuh termostat,
131
00:07:32,743 --> 00:07:36,122
dan jika air toiletnya kotor,
kita akan punya masalah.
132
00:07:37,915 --> 00:07:40,793
Selain itu, buat dirimu kerasan.
133
00:07:45,131 --> 00:07:49,135
Biasanya, tuan rumah tak ada di rumah
saat aku membuat diriku kerasan?
134
00:07:50,094 --> 00:07:52,597
Astaga. Apa kau akan melakukan hal aneh?
135
00:07:53,181 --> 00:07:55,975
Dengar, aku di sini
bukan untuk mempermalukan orang,
136
00:07:56,058 --> 00:07:58,644
tetapi simpan fantasi seksmu
di kamar tidur.
137
00:08:00,605 --> 00:08:02,899
Semua kamar milikku.
Aku menyewa seluruh apartemen.
138
00:08:04,233 --> 00:08:06,944
Lihat? Kau mendaftarkan seluruh tempat.
139
00:08:08,821 --> 00:08:09,947
Aku mengeklik itu?
140
00:08:10,698 --> 00:08:12,283
Kukira aku sudah memblokir kuki.
141
00:08:13,701 --> 00:08:15,703
Baiklah, dengar, aku membuat kesalahan.
142
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
Aku tak bisa membiarkanmu memiliki
seluruh apartemenku.
143
00:08:18,414 --> 00:08:20,416
Aku tak punya tempat tinggal.
144
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Berarti kau tak dapat uangku.
145
00:08:24,629 --> 00:08:28,007
Baiklah, dengar, Bung.
Dengar, aku tenang, 'kan?
146
00:08:28,090 --> 00:08:29,550
Dan kita akur.
147
00:08:36,015 --> 00:08:36,891
Baiklah.
148
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
Aku akan mencari tempat.
149
00:08:38,684 --> 00:08:43,105
Biarkan aku mengambil tas
dan mengunci amunisiku.
150
00:08:46,234 --> 00:08:47,735
Sekali lagi, selamat datang.
151
00:08:50,613 --> 00:08:52,573
24 /7
BENGKEL BENNIE
152
00:08:52,657 --> 00:08:54,867
Hei, kau Bennie Upshaw?
153
00:08:56,077 --> 00:08:58,829
Ya, ada apa?
Nigga, aku tahu aku bukan ayahmu.
154
00:08:58,913 --> 00:09:00,581
Tidak, aku tak mencari ayah.
155
00:09:00,665 --> 00:09:02,500
Aku Bennie Upshaw. Ada apa?
156
00:09:03,084 --> 00:09:04,877
Datang untuk menagih $5,000 ibumu.
157
00:09:04,961 --> 00:09:08,256
Aku tak punya uang sebanyak itu sekarang.
Kenapa kau mendekatiku?
158
00:09:08,339 --> 00:09:11,842
- Ada apa? Hei, Bung.
- Sebaiknya ada! Penipu!
159
00:09:12,468 --> 00:09:15,137
Seperti itu. Hei, Duck! Ya.
160
00:09:15,930 --> 00:09:17,473
Dia ada di sekolah Yesus.
161
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
Hei, aku mencari pekerja kuat di bengkel.
162
00:09:20,768 --> 00:09:23,479
- Kalian mencari pekerjaan?
- Kami sedang bekerja.
163
00:09:23,563 --> 00:09:26,232
Kita apakan?
Tiga, empat pemerasan lagi hari ini?
164
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Ayo kita mulai sekarang, Bung.
165
00:09:28,609 --> 00:09:30,361
Hei, Bung. Kau kenapa?
166
00:09:30,861 --> 00:09:31,904
Hei!
167
00:09:32,822 --> 00:09:36,534
Baiklah, Bung, lelucon makan tuan.
Aku harus mengganti itu.
168
00:09:37,243 --> 00:09:39,287
Bagaimana dengan lututmu?
169
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
Kau harus menggantinya?
170
00:09:40,871 --> 00:09:44,250
Hei, Bung, maaf. Kalian bisa terus
menghancurkan mobil ini jika mau.
171
00:09:44,333 --> 00:09:46,460
Hei, apa yang kau lakukan?
Hei, lepaskan aku.
172
00:09:46,544 --> 00:09:47,878
Apa kau sudah dapat uangnya?
173
00:09:47,962 --> 00:09:49,922
Menurutmu? Tiba-tiba ada di sakuku?
174
00:09:50,006 --> 00:09:52,592
- Ayo, Bung.
- Lepaskan putraku.
175
00:09:54,343 --> 00:09:56,262
Jangan paksa aku mengeluarkan pistolku.
176
00:09:56,345 --> 00:09:58,556
Ya, ibuku selalu membawa pistol.
Kalian gentar?
177
00:09:58,639 --> 00:10:01,642
Sayang, tenang. Aku membawa uangnya.
178
00:10:02,893 --> 00:10:04,478
Setidaknya sebagian.
179
00:10:05,062 --> 00:10:07,982
Merogoh bra satunya
karena mereka ingin semua uang mereka.
180
00:10:08,983 --> 00:10:11,569
Aku bisa mendapatkan sisanya
dalam beberapa hari.
181
00:10:11,652 --> 00:10:12,570
Besok.
182
00:10:13,279 --> 00:10:16,282
Atau kami akan mulai merusak lebih banyak.
183
00:10:19,368 --> 00:10:20,620
Kuberi tahu, Bung.
184
00:10:21,746 --> 00:10:24,332
Ya, kalian beruntung aku tak berkelahi
di depan ibuku!
185
00:10:26,834 --> 00:10:28,085
Nak, kau baik-baik saja?
186
00:10:28,586 --> 00:10:31,505
Ibu, kukira kau sudah berhenti menipu.
187
00:10:31,589 --> 00:10:32,840
Memang.
188
00:10:33,424 --> 00:10:35,635
Namun, kau lihat betapa besar mereka.
189
00:10:36,135 --> 00:10:37,678
Itu sebabnya aku berhenti.
190
00:10:39,555 --> 00:10:41,641
Mereka masih menginginkan uang mereka.
191
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
Kenapa kau tak memberitahuku?
192
00:10:43,684 --> 00:10:48,272
Karena kupikir aku bisa mengurusnya
bahkan sebelum mereka mendatangimu.
193
00:10:48,356 --> 00:10:52,276
Kenapa ada yang mendatangiku?
Bagaimana mereka tahu soal aku?
194
00:10:54,362 --> 00:10:55,571
Aku bangga kepadamu.
195
00:10:57,990 --> 00:11:01,827
Tak bolehkah seorang ibu bersumbar
tentang putranya yang sukses?
196
00:11:01,911 --> 00:11:04,246
Ya. Bersumbar tentang aku, bukan alamatku.
197
00:11:05,247 --> 00:11:07,166
Aku terkejut mereka mulai di sini.
198
00:11:07,667 --> 00:11:10,795
Aku bilang kau punya rumah.
199
00:11:13,381 --> 00:11:14,715
Ibu!
200
00:11:16,884 --> 00:11:20,638
Apa? Aku harus bilang apa?
"Putraku tak berguna"?
201
00:11:24,475 --> 00:11:27,311
Aku tak mau merusak
makan malam hari jadi kita,
202
00:11:27,395 --> 00:11:30,398
tetapi hari kita yang mana
yang kita rayakan?
203
00:11:30,481 --> 00:11:32,149
Yang membuat kita jadian.
204
00:11:32,733 --> 00:11:33,609
Itu manis.
205
00:11:33,693 --> 00:11:36,153
Malam ini belum berakhir.
Aku punya kejutan kecil.
206
00:11:41,492 --> 00:11:43,160
Hei, Keponakan. Hei, Hector.
207
00:11:44,078 --> 00:11:47,373
Apa dia kejutannya? Karena jika ya,
kita tak sepaham.
208
00:11:47,456 --> 00:11:50,459
Bukan, kejutannya adalah
sampanye yang dia minum.
209
00:11:51,585 --> 00:11:54,171
Ini anggur bersoda.
Jangan melebih-lebihkan.
210
00:11:55,673 --> 00:11:57,633
Kenapa ini bisa terjadi?
211
00:11:58,217 --> 00:11:59,051
Yah...
212
00:11:59,552 --> 00:12:02,012
Hector, bisa beri kami privasi?
213
00:12:02,096 --> 00:12:02,930
Ya.
214
00:12:08,394 --> 00:12:11,689
Maaf, hanya itu yang bisa kulakukan.
Pancurannya ada di dapur.
215
00:12:14,525 --> 00:12:16,527
Aku menyewakan apartemenku via Airbnb.
216
00:12:16,610 --> 00:12:18,237
Perjanjian sewa melarang itu.
217
00:12:18,738 --> 00:12:22,324
Aku, sebagai pemilik gedung, mengizinkan,
218
00:12:22,408 --> 00:12:24,910
jadi aku harus tinggal di sini
selama beberapa malam.
219
00:12:24,994 --> 00:12:27,121
Tinggallah bersama Ibu dan Bennie.
220
00:12:28,164 --> 00:12:29,582
Lalu bilang apa?
221
00:12:29,665 --> 00:12:31,208
Mereka tak tahu
222
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
keadaanku.
223
00:12:34,211 --> 00:12:36,839
Kau bokek? Bernard memberitahuku.
224
00:12:39,216 --> 00:12:42,928
Hector dan aku akan melakukan perayaan,
jadi kau tak bisa tinggal di sini.
225
00:12:43,012 --> 00:12:47,224
Kau seharusnya merayakan fakta
bahwa aku tak pernah menagihmu uang sewa.
226
00:12:49,185 --> 00:12:52,104
Dengar, aku bukan monster.
227
00:12:52,188 --> 00:12:56,859
Aku akan pergi ke kamar
dan memberi kalian ruang.
228
00:13:07,411 --> 00:13:09,121
Bisa isi ulang gelasku?
229
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
Hei. Apa yang terjadi kepadamu?
230
00:13:17,379 --> 00:13:19,715
Mengecek orang-orang bodoh
yang mendatangi ibuku.
231
00:13:19,799 --> 00:13:21,133
Apa kau baik-baik saja?
232
00:13:21,217 --> 00:13:22,676
Ya, aku baik-baik saja.
233
00:13:24,094 --> 00:13:26,222
Ada $5,000 yang bisa kita berikan
kepada ibuku?
234
00:13:26,806 --> 00:13:29,767
Ada di kulkas
tepat di belakang "ada apa denganmu?"
235
00:13:30,684 --> 00:13:33,062
Tunggu, kenapa dia berhenti menipu?
236
00:13:33,145 --> 00:13:35,272
"Dia" sedang duduk di sini
237
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
dan memang.
238
00:13:37,107 --> 00:13:41,320
Aku punya beberapa masalah,
tetapi itu masalahku.
239
00:13:41,403 --> 00:13:42,446
Tentu saja.
240
00:13:42,530 --> 00:13:44,657
Karena mereka menemukanku, aku terlibat.
241
00:13:44,740 --> 00:13:46,408
Bennie, bagaimana kau bisa membantu?
242
00:13:46,909 --> 00:13:50,746
Kau punya terlalu banyak anak
untuk punya uang cadangan.
243
00:13:51,247 --> 00:13:55,543
Kecuali kau punya
barang berharga yang tak kuketahui.
244
00:14:04,134 --> 00:14:09,473
Sebaiknya ini jeda dramatis
karena "tidak" itu lambat sekali.
245
00:14:11,642 --> 00:14:12,726
Aku punya sesuatu.
246
00:14:13,227 --> 00:14:15,938
Nak, jangan bilang kartu bisbol itu.
247
00:14:16,021 --> 00:14:17,189
Ibu.
248
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
Maaf.
249
00:14:18,649 --> 00:14:23,946
Kau punya kartu bisbol senilai $5,000?
250
00:14:24,029 --> 00:14:27,825
Baik, Tuhan tahu aku tak menginginkan
keributan di antara kalian.
251
00:14:29,159 --> 00:14:32,288
Dengar, Sayang. Bennie, ibumu licik.
252
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
Aku bisa menangani ini.
253
00:14:34,665 --> 00:14:37,543
Kau ingat saat aku ketahuan menjual tiket
254
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
ke konser Jodeci khayali?
255
00:14:41,755 --> 00:14:45,009
- Ya, aku ingat.
- Ya, aku mengalahkan massa.
256
00:14:45,968 --> 00:14:47,720
Aku bisa mengalahkan yang ini.
257
00:14:49,305 --> 00:14:51,891
Dia takkan mengalahkan
siapa pun dengan kaki rata.
258
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Apa-apaan ini, Bennie? Apa yang terjadi?
259
00:14:59,148 --> 00:15:03,986
Semua masalah yang kita lalui,
masa-masa ketika kita membutuhkan uang.
260
00:15:05,070 --> 00:15:07,740
Memohon kepada Lucretia,
kepada perusahaan listrik,
261
00:15:07,823 --> 00:15:10,117
kepada Lucretia
untuk membayar perusahaan listrik.
262
00:15:10,200 --> 00:15:11,327
Uang GMAT-ku.
263
00:15:11,994 --> 00:15:14,705
Kau bisa saja memperbaiki semua itu.
264
00:15:14,788 --> 00:15:15,706
Bagaimana denganmu?
265
00:15:16,206 --> 00:15:18,709
Kau tak pernah melepas
kalung yang kau sembunyikan
266
00:15:18,792 --> 00:15:21,670
di dalam tas Crown Royal berdebu
di kamar tidur.
267
00:15:22,171 --> 00:15:25,799
Aku tahu kau tak membicarakan cameo ibuku.
268
00:15:25,883 --> 00:15:30,512
Aku akan mewariskan itu
kepada anak yang merawatku di masa tua.
269
00:15:33,390 --> 00:15:35,309
Kartu itu sangat berarti bagiku.
270
00:15:36,018 --> 00:15:40,940
- Aku tak pernah berpikir menjualnya.
- Kenapa? Kau bahkan tak suka bisbol!
271
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
- Ayahku memberikannya kepadaku.
- Astaga.
272
00:15:45,152 --> 00:15:47,780
Kau bilang begitu
karena aku bilang, "Cameo ibuku."
273
00:15:47,863 --> 00:15:49,365
Aku serius, Regina.
274
00:15:49,448 --> 00:15:51,992
Setiap kali ayahku mendapat
sedikit uang tambahan,
275
00:15:52,076 --> 00:15:54,578
dia akan membelikanku kartu Topp kecil.
276
00:15:55,287 --> 00:15:57,873
Gila, kami dulu bersenang-senang
dengan kartu itu.
277
00:15:57,957 --> 00:16:02,086
Dia duduk di sana,
mengunyah tembakaunya, meludah.
278
00:16:03,045 --> 00:16:05,673
Dan aku mengunyah permen karet.
279
00:16:06,423 --> 00:16:07,299
Meludah.
280
00:16:09,718 --> 00:16:11,136
Aku suka itu.
281
00:16:13,138 --> 00:16:14,974
Maafkan aku, Sayang.
282
00:16:15,557 --> 00:16:17,059
Aku tak tahu.
283
00:16:21,981 --> 00:16:25,859
Aku tak mau menjual kartunya,
tetapi aku harus melakukannya demi ibuku.
284
00:16:26,360 --> 00:16:27,736
Aku mengerti.
285
00:16:28,737 --> 00:16:29,947
Jual kartunya.
286
00:16:31,031 --> 00:16:34,118
Dengan begitu kau bisa melunasi
utang ibumu.
287
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
- Dan berikan sisanya kepadaku.
- Apa?
288
00:16:41,208 --> 00:16:43,711
Kau sudah dengar. Aku juga punya kenangan.
289
00:16:45,295 --> 00:16:50,467
Seperti mengantre tiga jam
untuk konser Jodeci palsu!
290
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
Aku mengembalikan anting-anting kecilmu.
291
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
Aku tak bisa membatalkan semuanya.
292
00:17:02,646 --> 00:17:05,232
Tidak seberapa, tetapi nyaman.
293
00:17:11,363 --> 00:17:12,364
Bernard!
294
00:17:12,448 --> 00:17:13,866
Kau menduakan Hector?
295
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
Kau tak punya tipe, ya?
296
00:17:18,162 --> 00:17:20,122
Bibi Lucretia, ini Roger.
297
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Bernard, jangan memperkenalkan
selingkuhanmu kepada keluarga!
298
00:17:23,584 --> 00:17:24,501
Aku tak selingkuh.
299
00:17:24,585 --> 00:17:27,379
Dia akan menyewa apartemenku
selama beberapa hari ke depan.
300
00:17:27,463 --> 00:17:31,133
Saat tahu berapa banyak uang
yang kau hasilkan, aku jadi tertarik.
301
00:17:31,216 --> 00:17:34,511
Kudengar pemiliknya tak mengizinkan itu.
302
00:17:34,595 --> 00:17:38,265
Aku mendengar beberapa hal yang pemiliknya
tak ingin orang lain dengar.
303
00:17:38,348 --> 00:17:39,683
Itu licik, Bernard.
304
00:17:40,851 --> 00:17:45,439
- Itulah Bennie dalam dirimu.
- Aku ke rumah Hector atau orang tuaku.
305
00:17:45,522 --> 00:17:49,443
Atau tempat lain yang bisa kudatangi
karena aku hidup dalam kebenaran.
306
00:17:49,526 --> 00:17:53,530
Kode Wi-Fi ada di meja.
Permisi, aku akan mengambil pretzel ini.
307
00:17:54,531 --> 00:17:57,117
Apa? Ke mana aku harus pergi?
308
00:17:57,201 --> 00:17:59,620
Itu antara kau dan rahasiamu. Dah.
309
00:18:03,499 --> 00:18:05,626
Hei, Bung. Kau mau teman sekamar?
310
00:18:06,752 --> 00:18:08,253
Tidak.
311
00:18:12,007 --> 00:18:13,550
Apa itu berasal dari kakimu?
312
00:18:24,311 --> 00:18:25,145
Hei.
313
00:18:25,646 --> 00:18:29,650
Ya, aku akan cepat saja.
Bennie menjual kartunya sekarang.
314
00:18:30,859 --> 00:18:33,987
Sudah kubilang
putraku akan melakukan apa pun untukku.
315
00:18:35,239 --> 00:18:38,909
Ya. Biar kuambil uangnya,
lalu kita bisa pesan tiketnya.
316
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
Hitung mundur ke Cabo.
317
00:18:43,413 --> 00:18:44,373
Dah, Sayang.
318
00:18:47,584 --> 00:18:49,711
Aku benci bekerja untuk mencari nafkah.
319
00:18:52,089 --> 00:18:53,882
Jadi, bagaimana?
320
00:18:54,716 --> 00:18:57,678
Kita akan tamat
jika pria ini berhenti cuci mata.
321
00:18:57,761 --> 00:19:01,348
- Aku menginginkan banyak.
- Lalu apa masalahnya? Selesaikan.
322
00:19:01,431 --> 00:19:03,892
- Beberapa sudah pudar.
- Tidak.
323
00:19:03,976 --> 00:19:07,646
Itu bukan Reggie Jackson yang pudar.
Dia hanya berkulit terang.
324
00:19:10,732 --> 00:19:12,734
Baiklah. Tiga ribu untuk semuanya.
325
00:19:12,818 --> 00:19:15,362
Tiga ribu? Sial! Kau berkhayal!
326
00:19:17,656 --> 00:19:20,117
Kartu yang itu saja harganya 500.
327
00:19:20,200 --> 00:19:23,537
Orang selalu berusaha mengambil
keuntungan.
328
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
Bagaimana kalau lima ribu?
329
00:19:27,332 --> 00:19:28,542
Kedengarannya bagus.
330
00:19:28,625 --> 00:19:33,046
Jadi, bagaimana kita melakukan ini?
Cash App? Venmo? Apple Pay? Zelle?
331
00:19:34,256 --> 00:19:36,216
Potongannya kecil.
332
00:19:37,050 --> 00:19:38,302
Aku ambil uang tunai.
333
00:19:38,802 --> 00:19:41,013
Biar kupindahkan uangku terlebih dahulu.
334
00:19:45,893 --> 00:19:47,936
Terima kasih untuk ini, Nak.
335
00:19:48,020 --> 00:19:52,191
Aku berpura-pura, tetapi aku tak tahu
apa yang akan kulakukan.
336
00:19:52,274 --> 00:19:54,359
Aku akan melakukan apa pun untukmu, Bu.
337
00:19:54,860 --> 00:19:55,736
Ya.
338
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Aku punya firasat.
339
00:19:58,780 --> 00:20:00,199
Sial, ada orang.
340
00:20:03,911 --> 00:20:09,082
- Sedang apa di sini pada hari Minggu?
- Menjual kartu bisbolku.
341
00:20:09,166 --> 00:20:12,002
Kartu bisbol? Omong kosong macam apa...
342
00:20:14,755 --> 00:20:17,591
Sebaiknya jangan ada
perdagangan manusia di sini.
343
00:20:18,467 --> 00:20:20,594
Teriak jika kalian butuh bantuan!
344
00:20:24,014 --> 00:20:26,600
Kenapa sandal jepitmu basah?
345
00:20:27,226 --> 00:20:29,561
Ya. Kenapa kau membawa tempat alat mandi?
346
00:20:30,062 --> 00:20:32,147
Apa kau mandi di sini?
347
00:20:32,856 --> 00:20:33,815
Tidak!
348
00:20:36,443 --> 00:20:38,445
Dan asal kalian tahu,
349
00:20:39,738 --> 00:20:42,115
kadang setelah gereja,
aku suka datang ke sini
350
00:20:42,199 --> 00:20:44,910
dan membersihkan tempat ini.
351
00:20:46,536 --> 00:20:48,664
Untuk apa lagi aku punya sikat gigi?
352
00:20:49,331 --> 00:20:51,750
Menggosok kuku belahmu.
353
00:21:02,594 --> 00:21:03,887
Putraku benar.
354
00:21:04,388 --> 00:21:06,056
Minuman ungu ini enak.
355
00:21:07,140 --> 00:21:11,395
Murph, Marquis, kerja bagus.
356
00:21:11,478 --> 00:21:16,066
Aku tahu saat melihat kalian membuang
sampah di belakang, kalian sangar.
357
00:21:16,775 --> 00:21:19,486
Ya, Bung. Kau sempat membuatku takut.
358
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Hei, terima kasih.
359
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
Apa kau takkan mengatakan
apa pun tentangku?
360
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
Aku dipukul.
361
00:21:28,996 --> 00:21:30,872
Baiklah. Salahku. Ini.
362
00:21:31,707 --> 00:21:33,792
Ini tambahan $20 untuk kunci pas.
363
00:21:34,876 --> 00:21:35,752
Bu.
364
00:21:36,586 --> 00:21:37,713
Sial.
365
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
Bennie. Sedang apa kau di sini?
366
00:21:41,008 --> 00:21:42,092
Aku mengikutimu.
367
00:21:42,175 --> 00:21:45,137
Aku tak bisa membiarkanmu seorang diri
dan kau adalah ibuku.
368
00:21:45,220 --> 00:21:46,555
Kau terlambat.
369
00:21:47,639 --> 00:21:48,849
Mereka meminta maaf.
370
00:21:49,766 --> 00:21:52,227
Kami hanya duduk di sini mengobrol.
371
00:21:52,311 --> 00:21:55,522
Tidak, mereka menyentuhku
dan aku takkan melupakan hal seperti ini.
372
00:21:55,605 --> 00:21:57,566
Aku akan mengacaukan hari mereka. Polisi!
373
00:21:57,649 --> 00:21:58,859
- Polisi!
- Polisi!
374
00:21:59,860 --> 00:22:01,320
- Apa mereka pelakunya?
- Ya.
375
00:22:01,820 --> 00:22:03,780
Hanya dua pria ini dan itu ibuku.
376
00:22:03,864 --> 00:22:06,825
Baiklah. Kalian berdua berhak
untuk tetap diam.
377
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Dia membayar kami.
378
00:22:09,953 --> 00:22:13,332
- Kami bekerja di sini. Aku buang sampah.
- Aku perbaiki sepatu seluncur.
379
00:22:13,415 --> 00:22:16,460
Apa? Apa itu benar, Bu?
Kau membayar mereka?
380
00:22:17,127 --> 00:22:18,962
Tentu saja tidak.
381
00:22:19,588 --> 00:22:22,466
Glodine Upshaw takkan melakukan
hal seperti itu.
382
00:22:23,300 --> 00:22:24,384
Glodine Upshaw?
383
00:22:24,968 --> 00:22:27,346
Kami sudah lama mencarimu.
384
00:22:27,429 --> 00:22:28,263
Apa?
385
00:22:28,972 --> 00:22:32,934
Apa aku bilang Glodine Upshaw?
Maksudku Glodine Littlefeather.
386
00:22:37,647 --> 00:22:39,066
Bennie, tolong aku.
387
00:22:39,149 --> 00:22:40,233
Tidak bisa, Bu.
388
00:22:41,068 --> 00:22:42,986
Sepertinya ini balasanmu
389
00:22:43,737 --> 00:22:45,781
dan sekarang urusan hukum.
390
00:22:47,491 --> 00:22:49,743
Baik, Bennie,
seberapa jauh kita akan membawa ini?
391
00:22:49,826 --> 00:22:52,079
Kau sungguh ingin aku memborgol ibumu?
392
00:22:52,788 --> 00:22:55,332
Benar sekali. Dia berusaha menipuku.
393
00:22:55,916 --> 00:22:56,833
Kau sudah tahu?
394
00:22:57,334 --> 00:23:00,921
Kau benar dan sekarang,
kau akan dipenjara, Bu.
395
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
Persetan denganmu, Nak.
396
00:23:12,391 --> 00:23:14,851
Aku tak tahu apa yang dia cuci di bak itu,
397
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
tetapi kau harus bawa seorang profesional.
398
00:23:18,021 --> 00:23:21,483
Itu sebabnya tuan rumah
tak mengizinkan Airbnb.
399
00:23:22,526 --> 00:23:23,860
Aku akan membunuhmu, Bernard.
400
00:23:28,865 --> 00:23:30,826
Ada apa denganmu, Glodine?
401
00:23:32,119 --> 00:23:35,205
Dengar, jika aku meminta uang Cabo
kepadamu secara langsung,
402
00:23:35,288 --> 00:23:36,998
apa kau akan memberikannya?
403
00:23:37,082 --> 00:23:39,960
Aku belum pernah pergi ke Cabo.
Kenapa aku harus memberimu uang?
404
00:23:41,545 --> 00:23:44,589
Aku akan pergi ke atas
dan memeriksa kotak perhiasanku.
405
00:23:44,673 --> 00:23:46,508
Sebelum kau mulai menuduh orang,
406
00:23:47,843 --> 00:23:50,554
ini kalungmu dengan wajah wanita jelek.
407
00:23:53,765 --> 00:23:55,809
Itu cameo ibuku!
408
00:23:56,726 --> 00:23:58,103
Aku muak denganmu.
409
00:24:02,732 --> 00:24:05,902
Astaga, Bu, kau melakukan
hal ilegal dalam hidupmu.
410
00:24:07,195 --> 00:24:08,029
Kau benar.
411
00:24:09,072 --> 00:24:09,948
Memang.
412
00:24:11,199 --> 00:24:13,285
Namun, apa pilihanku, Bennie?
413
00:24:13,368 --> 00:24:16,705
Kita melalui masa sulit saat kau kecil.
414
00:24:16,788 --> 00:24:17,998
Itu perjuangan.
415
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
Kita berhasil melewatinya
karena aku melakukan yang harus kulakukan
416
00:24:22,127 --> 00:24:24,671
dan takkan meminta maaf untuk itu.
417
00:24:24,754 --> 00:24:27,007
Ayolah, Bu. Kau tahu aku menghargaimu.
418
00:24:28,216 --> 00:24:29,134
Sama-sama.
419
00:24:30,135 --> 00:24:31,303
Tunggu. Kau mau ke mana?
420
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
Masih belum selesai?
421
00:24:34,556 --> 00:24:35,640
Belum, Bu.
422
00:24:36,349 --> 00:24:39,186
Kau mempermainkanku. Aku menjual kartuku.
423
00:24:39,269 --> 00:24:40,854
Aku tak bisa melupakannya.
424
00:24:40,937 --> 00:24:44,232
Aku tak bisa melupakan
caramu bisa tahu begitu cepat.
425
00:24:44,900 --> 00:24:46,401
Padahal rencanaku matang.
426
00:24:47,486 --> 00:24:50,322
Lucretia punya kamera di seluruh bengkel.
427
00:24:50,405 --> 00:24:52,574
Dia menunjukkan percakapan telepon
428
00:24:52,657 --> 00:24:55,202
dan menunjukkan
tarian kemenangan kecil itu
429
00:24:55,285 --> 00:24:56,411
sebelum aku pergi.
430
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Kau melakukan ini.
431
00:25:00,165 --> 00:25:01,082
Benarkah?
432
00:25:01,958 --> 00:25:06,254
Biar kuberi tahu tentang dirinya
yang tak punya uang dan tunawisma.
433
00:25:07,172 --> 00:25:08,965
Dia bokek.
434
00:25:10,342 --> 00:25:11,468
Ibu, kau berbohong.
435
00:25:17,015 --> 00:25:17,933
Apa ini?
436
00:25:19,893 --> 00:25:21,478
Kartu debit Lucretia.
437
00:25:23,313 --> 00:25:25,315
Kau mencuri dari Lucretia?
438
00:25:25,398 --> 00:25:28,318
Aku mencoba, tetapi rekeningnya kosong.
439
00:25:30,904 --> 00:25:32,113
Begitu pun yang ini.
440
00:25:35,700 --> 00:25:37,369
Jadi, maksudmu
441
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
aku punya $5,000 di bank
442
00:25:40,872 --> 00:25:42,958
dan Lucretia bokek?
443
00:25:43,542 --> 00:25:44,543
Sangat.
444
00:25:45,877 --> 00:25:47,796
Ibu, aku mencintaimu. Peluk aku!
445
00:26:18,076 --> 00:26:21,079
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah