1 00:00:11,970 --> 00:00:14,514 Nővérkém! Kérsz reggelit? Készítek neked is. 2 00:00:14,597 --> 00:00:18,351 Abból a cukros szarból? Köszönöm, nem. Ragaszkodom a lábaimhoz. 3 00:00:20,061 --> 00:00:24,065 Ha bármire szükséged van, szólj! Szeretném, ha otthon éreznéd magad. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,153 Sziasztok! Anya! Van egy ágymelegítőd? 5 00:00:28,236 --> 00:00:31,072 Hector japán matracágyán aludni nem az igazi. 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,615 Aaliyah-val sem jobb. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 Egy babzsákon kellett aludnom. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 Te akartál macskásat játszani. 9 00:00:37,245 --> 00:00:38,329 Mert bezsongattál. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 - Ne fogd rám! - Inkább… 11 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 Hé! 12 00:00:41,624 --> 00:00:45,003 Elég a hisztiből! Így nem hat a szerencsemüzlim! 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 Oké, Bernard! 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,050 Mint mondtam, 15 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 nem tudtam, hogy téged is kitesznek a lakásodból. 16 00:00:53,553 --> 00:00:58,058 Aaliyah! Maya! Ti gyerekek vagytok. Törődjetek bele! Nem fizettek albérletet. 17 00:00:59,476 --> 00:01:00,935 Én sem fizettem. 18 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 Helló, család! Na ne! Istenem! Ezt ne! 19 00:01:04,564 --> 00:01:07,984 Ismered a szabályokat. Rövidgatya nuku, melltartó kötelező, 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 a strandpapucs tabu! 21 00:01:09,569 --> 00:01:11,821 A lábujjaid bandaháborút provokálnak. 22 00:01:12,405 --> 00:01:14,741 Mindjárt vérfürdőt fognak rendezni. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,787 Aaliyah! Ha segíteni akarsz, induljunk! 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Elmész? 25 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 Jó! Végre szabad az ágy! 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,333 Megyek szundikálni! 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 Rendes tőled, hogy segítesz a bátyádnak. 28 00:01:28,004 --> 00:01:32,342 Nem teszi ki semminek a haját, a körmét meg a ruháját, de legalább ingyen melózik. 29 00:01:32,425 --> 00:01:35,220 Örömmel segítek. Kicsit bűnösnek érzem magam. 30 00:01:35,303 --> 00:01:38,431 Kicsit? Áthajtottál a kocsiddal a bokszklubja falán. 31 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 A te barátod oktatott. 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,352 Arról persze nem esik szó. 33 00:01:44,020 --> 00:01:47,023 Ahogy arról sem, hogy mi legyen a büntetésed. 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,274 Induljunk, Bernard! 35 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 Vezethetek? 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,404 - Francokat! - Francokat! 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 Miért vagy még mindig ebben a hacukában? 38 00:02:01,371 --> 00:02:04,082 Egy alufóliával teli fiók mellett állsz. 39 00:02:04,165 --> 00:02:06,459 Öltözz becsomagolt éttermi maradéknak! 40 00:02:07,293 --> 00:02:08,962 Kicsim! Ne piszkáld már! 41 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 Lucretia miattunk adta el a házát. 42 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 Ha fiatalosabban akar öltözni a koránál, 43 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 az az ő dolga. 44 00:02:24,727 --> 00:02:25,770 Köszönöm! 45 00:02:25,854 --> 00:02:29,232 Jól megsétáltattad. Ajánlom, hogy még meleg legyen! 46 00:02:36,322 --> 00:02:39,367 - Kaját rendelsz, és nem is adsz belőle? - Nem. 47 00:02:40,577 --> 00:02:43,288 Szalonnaillata van. Úgy ennék belőle! 48 00:02:44,747 --> 00:02:46,499 Bennie! Állítsd le magad! 49 00:02:46,583 --> 00:02:48,209 Az az ő kajája. 50 00:02:48,293 --> 00:02:50,587 Neki köszönhetően még megvan a műhelyed. 51 00:02:50,670 --> 00:02:54,591 De ideköltözött. A legkevesebb, hogy szalonnaadót fizet. 52 00:02:55,675 --> 00:02:58,011 Más adót úgysem fizet. 53 00:03:00,054 --> 00:03:02,223 Jó illata van. Szerezz nekem is! 54 00:03:02,307 --> 00:03:03,224 Bízd rám, édes! 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 - Megharaptál! - Nekem is vannak szabályaim. 56 00:03:10,023 --> 00:03:11,357 Az a dög megharapott! 57 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 Már el is kezdtem átváltozni? 58 00:03:15,695 --> 00:03:18,573 Ha aszott vénlány lesz belőlem, ölj meg! 59 00:03:20,158 --> 00:03:24,579 AZ UPSHAW CSALÁD 60 00:03:31,252 --> 00:03:35,006 Miért nincs megjavítva a Mustang? Mi a fenét csináltál eddig? 61 00:03:35,089 --> 00:03:38,176 Kávét szeretnék főzni. A kis szedőkanalat keresem. 62 00:03:41,095 --> 00:03:42,931 Ez néha velem is megesik. 63 00:03:43,014 --> 00:03:46,559 Ezért tartok egy pótszedőkanalat a házban, amit eladtam! 64 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 Meddig vágod ezt még a fejemhez? 65 00:03:50,271 --> 00:03:53,233 Ha nem tetszik, párnát is szoríthatok az arcodra. 66 00:03:53,816 --> 00:03:58,029 Ugyan már! Ha fölém kerekednél, a saját kezemmel fojtanám meg magam. 67 00:03:59,405 --> 00:04:03,243 Bennie! Komolyan beszélek. Számomra nagyon fontos ez a műhely. 68 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 Úgyhogy ebédig tedd szabaddá az emelőt, 69 00:04:05,828 --> 00:04:08,706 hogy aztán rákerülhessen egy másik autó! 70 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 Tudod, mit? Ebéd közben is csinálj valamit! 71 00:04:11,501 --> 00:04:12,543 Például? 72 00:04:12,627 --> 00:04:13,544 Nem is tudom. 73 00:04:13,628 --> 00:04:18,049 Mondjuk rendet csinálhatnál, miközben töprengsz a házon, amit eladtam! 74 00:04:21,302 --> 00:04:22,553 Hahó! Bennie! 75 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 Itt a cimborám! 76 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Mi lett a Broncóval? 77 00:04:28,434 --> 00:04:32,522 A nejem látott egy dokumentumfilmet jegesmedvékről. Elektromosra cseréltem. 78 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 Csak nehogy ő is elektromosra cseréljen téged! 79 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 Nyugi! Nem fog. 80 00:04:39,028 --> 00:04:40,321 - Figyu, haver! - Na? 81 00:04:40,822 --> 00:04:43,533 Ennyire nem vagyunk jóban. Csak javítsd meg! 82 00:04:44,659 --> 00:04:48,079 Bármi is a baja, még ma érte jöhet. 83 00:04:48,162 --> 00:04:52,000 De működni akkor sem fog. Én ezekhez nem értek. 84 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Évek óta ide hordom a kocsimat. 85 00:04:54,460 --> 00:04:57,880 Ja, de ez nem kocsi, hanem egy guruló iPhone. 86 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 Akkor gurítsd bele egy adag rizsbe! 87 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 A kocsi az kocsi, a pénz meg pénz. 88 00:05:07,140 --> 00:05:10,601 Jó. Elviszem Pete haveromhoz a 30. utcába. 89 00:05:11,102 --> 00:05:13,980 Érti a dolgát. Mindenkit hozzá küldök. 90 00:05:14,063 --> 00:05:16,149 Ki mindenkit? 91 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Te máshoz küldöd az ügyfeleket? 92 00:05:19,027 --> 00:05:23,573 Nem ingyen. Parkolhatok nála, amíg beugrok az italboltba. 93 00:05:25,491 --> 00:05:28,953 A bomlott agyadnak nem hiányzik több alkohol. 94 00:05:29,829 --> 00:05:31,456 A sorsjegyet is ott veszem. 95 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 Sajnálom. Nem tudom megjavítani. 96 00:05:34,375 --> 00:05:36,502 Jé! Megvan a kis szedőkanalam. 97 00:05:39,797 --> 00:05:41,716 A dokumentumfilmben, amit a neje látott, 98 00:05:41,799 --> 00:05:45,887 mikorra jósolták a világvégét? Csak mert én készen állok rá. 99 00:05:50,433 --> 00:05:51,684 Mit csinálsz, kicsim? 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,019 A házimat. 101 00:05:53,102 --> 00:05:56,022 Ne aggódj, apa! Megvárom vele anyát. 102 00:05:56,105 --> 00:05:59,734 Vagy Lucretia nénit. Vagy Aaliyah-t. Vagy olyan lesz, amilyen. 103 00:06:02,111 --> 00:06:03,196 Add azt a könyvet! 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 Hát jó. 105 00:06:05,239 --> 00:06:07,533 Lássuk csak! Összetett mondatok. 106 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 Megoldjuk. 107 00:06:09,827 --> 00:06:11,329 „Felkeltem, és 'valami' 108 00:06:11,829 --> 00:06:13,581 a lépcsőn.” 109 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 Miféle Indiana Jones-rejtvény ez? 110 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 Na jó. A megoldás: 111 00:06:20,797 --> 00:06:22,423 „Felkeltem, 112 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 és lementem a lépcsőn.” 113 00:06:25,259 --> 00:06:26,928 Soha nem találtam volna ki. 114 00:06:34,143 --> 00:06:36,646 Ne aggódj! Rohadt nehéz, de elbírom. 115 00:06:38,898 --> 00:06:40,525 Bár volt egy szívrohamon. 116 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 Hogy állsz a házival? 117 00:06:44,821 --> 00:06:45,863 Sehogy. 118 00:06:45,947 --> 00:06:48,408 A tanulás hülyeség. Nézzünk inkább tévét! 119 00:06:49,867 --> 00:06:52,120 Nem tudom, mit műveltél, de korrigáld! 120 00:06:52,954 --> 00:06:55,081 Maya! A tanulás nem hülyeség. 121 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 Nagyon is fontos. 122 00:06:56,749 --> 00:07:00,586 Bennie! Beírattalak az elektromos autókról szóló tanfolyamra. 123 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 Ne már! A tanulás hülyeség. 124 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 Egyetértünk. Megyek tévét nézni. 125 00:07:06,092 --> 00:07:07,009 Én is. 126 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 Nem. 127 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Oklevelet szerzel, hogy elektromos autókat is javíthass. 128 00:07:12,056 --> 00:07:13,891 Nem hagyunk pénzt az utcán heverni. 129 00:07:13,975 --> 00:07:15,309 Nem járhatok tanfolyamra. 130 00:07:15,393 --> 00:07:19,063 Ahogy a legjobb elnökünk mondta: „Igenis, képes vagy rá.” 131 00:07:19,897 --> 00:07:21,065 De nem fogok. 132 00:07:21,149 --> 00:07:24,026 Szerintem jó ötlet. Az elektromos autóké a jövő. 133 00:07:24,110 --> 00:07:26,362 És a jövő már el is kezdődött. 134 00:07:26,446 --> 00:07:27,947 Kérdezd csak meg Pete-et! 135 00:07:28,030 --> 00:07:31,325 Ő javítja meg helyettünk az összes elektromos autót. 136 00:07:31,909 --> 00:07:33,077 Miért utálod Pete-et? 137 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 Mert nem az ő lakóházát adtam el. 138 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 Bennie! Nekem már csak a műhely maradt. 139 00:07:40,334 --> 00:07:44,172 Addig rágom a füledet, amíg el nem mész a tanfolyamra. 140 00:07:44,797 --> 00:07:47,758 Erre nem vagyok kíváncsi, erőszakos rappernagyi. 141 00:07:51,220 --> 00:07:54,182 És már meg is úszta a beszélgetést. 142 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 El sem tudja képzelni, hogy utána megyek. 143 00:07:59,395 --> 00:08:03,024 Bennie, drágám! Készítsd ki szépen a ruhádat! Holnap suli! 144 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 Büszke vagyok rád. Kitettél magadért. 145 00:08:08,988 --> 00:08:13,826 - Örülnék, ha sikeres lennél, bátyó! - Jó, hogy együtt lehetünk egy kicsit. 146 00:08:14,660 --> 00:08:15,536 Aha. 147 00:08:16,287 --> 00:08:19,332 Imádok eljönni veled, és nézni, hogy min ügyködsz. 148 00:08:22,418 --> 00:08:25,963 Jé! Mindjárt ebédidő. Egyél valamit az irodádban! 149 00:08:26,047 --> 00:08:27,256 Az irodádban. 150 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 - Inkább dolgozom tovább. - Nem teheted. 151 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 A saláta romlandó. 152 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 Honnan tudod, hogy azt hoztam? 153 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 Nézz magadra! 154 00:08:37,808 --> 00:08:39,519 És mi lenne, ha ebéd helyett 155 00:08:39,602 --> 00:08:42,897 inkább beengedném a srácot, aki nyilván miattad kommandózik odakint? 156 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 Látlak, haver! Gyere be nyugodtan! 157 00:08:49,195 --> 00:08:52,532 Ez itt egy edzőterem, igaz? Szeretném jól kigyúrni magam. 158 00:08:54,492 --> 00:08:56,577 De ha zárva van, akkor megyek is. 159 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 Várj! 160 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 Mi folyik itt? 161 00:09:00,456 --> 00:09:02,208 Tetszik neked, 162 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 randizgattok, 163 00:09:03,501 --> 00:09:04,794 vagy csak kukkolod? 164 00:09:04,877 --> 00:09:07,755 Az első kettő. A korunkbeliek a neten kukkolnak. 165 00:09:08,631 --> 00:09:12,468 - De én nem vagyok olyan. - Elárulod, kivel beszélgetek? 166 00:09:12,552 --> 00:09:13,636 Tristan vagyok. 167 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 Tristan, akiről… 168 00:09:18,766 --> 00:09:20,184 Anyának nem kell tudnia. 169 00:09:24,230 --> 00:09:27,275 Oké. Ennyit a különböző elektromechanikus eszközök 170 00:09:27,358 --> 00:09:30,987 telepítéséről és a hibák elhárításáról elektromos járművekben. 171 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 Basszus! Ez ám az összetett mondat! 172 00:09:34,115 --> 00:09:34,991 Van kérdés? 173 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Van. Jó helyre jöttem? 174 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 Az elektromos autókról szóló képzésre jött? 175 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 Azt hittem, de az „autó” szó még csak el sem hangzott. 176 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 Hadd egyszerűsítsem le magának! 177 00:09:47,295 --> 00:09:51,716 Az e-járművek a kontrollt távdiagnosztika segítségével végzik. 178 00:09:51,799 --> 00:09:53,884 Aha. Persze. Oké. 179 00:09:53,968 --> 00:09:58,097 Ideértve az energiafogyasztás és a töltéshatékonyság nyomon követését… 180 00:09:58,180 --> 00:09:59,098 Folytassa csak! 181 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 …valamint a magasfeszültség kockázati monitorozását. 182 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Tiszta sor. Aha. Erről már hallottam. 183 00:10:04,520 --> 00:10:07,315 - Megválaszoltam a kérdését? - De meg ám! 184 00:10:07,398 --> 00:10:08,816 Rossz helyre jöttem. 185 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 Viszlát! Szevasztok! 186 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 Nocsak! Nézzenek oda! 187 00:10:16,282 --> 00:10:18,826 Húsz egész percet kibírtál. 188 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 Neked nem máshol kéne lenned? 189 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 De igen. 190 00:10:24,582 --> 00:10:27,126 Csak azt a házat eladtam a műhely miatt! 191 00:10:28,085 --> 00:10:33,299 Az a legkevesebb, hogy visszamész, és elvégzed szépen a tanfolyamot. 192 00:10:34,508 --> 00:10:35,760 Megyek a kocsmába. 193 00:10:35,843 --> 00:10:37,386 Jó. Akkor én is. 194 00:10:39,180 --> 00:10:42,391 - Kimegyek a mosdóba. - Veled tartok. 195 00:10:43,017 --> 00:10:45,686 Ide hallgass! Nem követhetsz mindenhová. 196 00:10:46,187 --> 00:10:48,272 Mi nem világos? 197 00:10:48,773 --> 00:10:50,524 Kifizettem ezt a tanfolyamot, 198 00:10:50,608 --> 00:10:53,986 és nem hagylak békén, amíg sikeresen le nem vizsgázol. 199 00:10:54,070 --> 00:10:56,781 Az egyetlen hely, ahová nem követlek, 200 00:10:57,448 --> 00:10:59,325 az idebent van. 201 00:10:59,408 --> 00:11:01,911 …az ezzel kombinált töltőcsatlakozó… 202 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 …így tölti az akkumulátort. 203 00:11:05,998 --> 00:11:07,917 Mert ez a tanfolyam dögunalmas! 204 00:11:13,964 --> 00:11:15,049 Szia! Hogy ityeg? 205 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 Szia! 206 00:11:16,592 --> 00:11:20,346 Azt mondod, odatetted magad a tanfolyamon? 207 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 Kurva nagy király vagyok! 208 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 Oké. 209 00:11:23,933 --> 00:11:25,518 Nos, felség! 210 00:11:26,227 --> 00:11:27,103 Lásson hozzá! 211 00:11:27,186 --> 00:11:30,481 Tudod, még nem értünk a tananyag végére. 212 00:11:30,564 --> 00:11:33,776 Még csak a felénél járunk, és a tankönyv baromi vastag. 213 00:11:34,777 --> 00:11:37,905 Nyugi! A fickó azt mondta, csak hangolni kell rajta. 214 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Oké, az menni fog. 215 00:11:39,365 --> 00:11:41,242 Hétköznapi autószerelő-meló. 216 00:11:42,535 --> 00:11:45,246 - A vezérlőképernyő sem működik. - Aha. A vezérlőképernyő. 217 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 Egy tesónak akkor kell vezérlőképernyő, 218 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 amikor vezérelni szeretné a képernyőt. Érted? 219 00:11:50,918 --> 00:11:54,839 És volt egy rész a… A negyedik fejezet arról szólt, hogy… 220 00:11:55,339 --> 00:11:56,215 Hozom a… 221 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 Jobb, ha inkább megmutatom. 222 00:11:59,218 --> 00:12:02,346 Felemelem. Aláteszem az emelőt, 223 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 aztán jöhet a meló! 224 00:12:08,060 --> 00:12:10,813 Mindketten tudjuk, hogy összevissza kamuzok. 225 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 Bennie! Mi a fene ütött beléd? 226 00:12:14,108 --> 00:12:16,861 Holnap vége. Jön a záróvizsga. 227 00:12:17,486 --> 00:12:20,489 Nem, nekem akkor ért véget, mikor kikapcsoltam a laptopot. 228 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 Dehát mit csináltál az órákon? 229 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 Szundikáltam. 230 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 Ne nézz így rám! 231 00:12:29,123 --> 00:12:32,793 Már az elején szóltam, hogy ennek a tanfolyamnak semmi értelme. 232 00:12:32,877 --> 00:12:37,256 Semmi értelme? Csak egyetlen dolognak nem volt értelme. 233 00:12:37,339 --> 00:12:40,676 Reménykedni, hogy hátha mégis helyesen döntöttem. 234 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 Mégis mi a fene ütött belém, 235 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 amikor mindent egy lapra, Bennie Upshaw-ra tettem fel? 236 00:12:46,640 --> 00:12:49,852 Az ember nem tesz tojásokat egy fenék nélküli kosárba, 237 00:12:49,935 --> 00:12:51,604 mert csak összetörnek! 238 00:12:52,104 --> 00:12:56,275 Meg kéne fojtanom magam, hogy egyáltalán eszembe jutott eladni azt az épületet! 239 00:12:57,526 --> 00:12:59,737 A saját otthonomban lakhatnék 240 00:12:59,820 --> 00:13:01,197 úri kényelemben, 241 00:13:01,280 --> 00:13:03,073 és élvezhetném az életet. 242 00:13:03,157 --> 00:13:04,825 Arany életem volt, basszus! 243 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 „Családi vállalkozás.” 244 00:13:08,245 --> 00:13:10,623 Biztos elment az istenverte eszem! 245 00:13:13,083 --> 00:13:15,920 Legalább mi lennénk a Corleone család! 246 00:13:16,003 --> 00:13:18,589 Ők aztán tudtak családi vállalkozást menedzselni! 247 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 - Bizony. - Ja. 248 00:13:19,715 --> 00:13:22,009 Tudták, mit tegyenek Fredóval. 249 00:13:23,594 --> 00:13:26,013 Mi? Én lennék Fredo? Rám céloztál? 250 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 Ez övön aluli volt. 251 00:13:31,101 --> 00:13:31,936 Igazad van. 252 00:13:32,686 --> 00:13:34,647 - Basszus! - Nem úgy értettem. 253 00:13:35,564 --> 00:13:37,650 De ha beültethetnélek egy csónakba… 254 00:13:41,403 --> 00:13:43,614 Próbáltam bemagolni a tananyagot, 255 00:13:45,241 --> 00:13:46,075 de nem megy. 256 00:13:47,201 --> 00:13:49,578 - Nem megy vagy nem akarod? - Nem megy! 257 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 Teljesen kivagyok ettől. 258 00:13:54,542 --> 00:13:55,793 Bennie Upshaw vagyok. 259 00:13:56,627 --> 00:14:00,297 Ha valami nem ment, nekem akkor is itt voltak az autók. 260 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 De ezek nem azok. 261 00:14:02,883 --> 00:14:04,677 Értelmezhetetlenek. 262 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 Ha kiabálsz velem, az nem változtat semmin. 263 00:14:08,055 --> 00:14:09,139 Sajnálom. 264 00:14:10,850 --> 00:14:12,977 Értékelnem kellett volna, hogy megpróbáltad. 265 00:14:13,060 --> 00:14:16,021 Köszönöm. Akkor ez a tanfolyam sztornó. 266 00:14:16,605 --> 00:14:18,691 - Dehogy! Csalni fogunk. - Mi? 267 00:14:20,067 --> 00:14:21,402 A négerségit! Menjünk! 268 00:14:24,780 --> 00:14:25,823 Hallasz? 269 00:14:26,323 --> 00:14:28,033 Mit üvöltözöl? 270 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 A többieknek is súgni akarsz? 271 00:14:30,953 --> 00:14:32,496 Ez a normál hangszínem. 272 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 Na figyelj! Van egy kis gond. 273 00:14:35,499 --> 00:14:39,003 A szerelőcsaj, akinek fizettem, hogy segítsen, késik. 274 00:14:39,086 --> 00:14:40,796 A bébiszittere lemondta. 275 00:14:40,880 --> 00:14:43,424 Ezért nem szabad az ilyet nőkre bízni. 276 00:14:44,800 --> 00:14:46,343 Nem rólad van szó, Laura. 277 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 Te áttörsz az üvegplafonon. 278 00:14:49,096 --> 00:14:50,723 Én versenyszerelő vagyok, 279 00:14:50,806 --> 00:14:54,768 te meg egy csaló AirPoddal a fülében, úgyhogy kinyalhatod. 280 00:14:55,936 --> 00:14:57,813 Remélem, megvágtak az üvegszilánkok. 281 00:14:58,856 --> 00:15:02,401 Sophia bejelentkezett. Tíz percre van. Bírd ki valahogy! 282 00:15:02,484 --> 00:15:04,653 Jól van. A teszt három részből áll. 283 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 Máris kezdünk? 284 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 Nem akartok imádkozni? 285 00:15:08,866 --> 00:15:10,242 Kedveseim! 286 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 Azért gyűltünk ma össze, 287 00:15:12,870 --> 00:15:15,664 hogy megünnepeljük azt, amit elektromosságnak hívnak. 288 00:15:16,790 --> 00:15:18,709 Bennie! A többiek már elkezdték. 289 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 Értem. Oké. Első kérdés. Egyes számú kérdés. 290 00:15:22,129 --> 00:15:23,923 Csak olvasd fel őket! 291 00:15:24,006 --> 00:15:25,382 Jó. Rendben. 292 00:15:25,466 --> 00:15:31,430 Azt kérdi, hogy férek hozzá a leolvasott adatokhoz a kocsi ECM-jéből? 293 00:15:31,513 --> 00:15:34,558 Én ne tudnám? Ezt az első héten vettük, basszus! 294 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 EDM-et mondtál? 295 00:15:36,185 --> 00:15:39,146 Csak egy cikket találtam erről meg valami Diplóról. 296 00:15:39,229 --> 00:15:40,648 Mi a franc az a Diplo? 297 00:15:41,440 --> 00:15:42,483 Megoldom. 298 00:15:42,983 --> 00:15:45,277 Laura! Mi az a Diplo? 299 00:15:46,028 --> 00:15:48,280 Téged tuti agyoncsap az áram. 300 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Hé! Marty! Laura köcsögösködik. Mi az a Diplo? 301 00:15:58,791 --> 00:16:02,461 - Hogyhogy nem néztél be a terembe? - Ott voltam, de zárva volt. 302 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 Mert még nem nyitottunk meg. 303 00:16:04,338 --> 00:16:07,675 Nem tudsz kopogni, SMS-t küldeni, esetleg így csinálni? 304 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 Tenni némi erőfeszítést? 305 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 Ahhoz képest, hogy farfekvéses voltál, elég vérmes vagy. 306 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Buktam az ebédszünetem. 307 00:16:15,349 --> 00:16:18,352 Most nézhetem A Birmingham bandáját a szabadidőmben! 308 00:16:19,269 --> 00:16:20,604 Ugorj be holnap! 309 00:16:20,688 --> 00:16:22,856 Várj! Holnap nem jön. 310 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Legyen szombat! 311 00:16:24,608 --> 00:16:28,320 Oké. Kiről van szó? Mit művel az illető, és miért kell aggódnom? 312 00:16:28,821 --> 00:16:31,323 Aaliyah jár valakivel. 313 00:16:31,407 --> 00:16:33,450 Marhaság! Nekem elmondta volna. 314 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 Tristannak hívják. A teremben találkozgatnak. 315 00:16:36,787 --> 00:16:38,247 Nem akartam lebuktatni. 316 00:16:38,330 --> 00:16:42,084 Reméltem, hogy majd bejössz, és lebukik magától. Majd szombaton. 317 00:16:44,211 --> 00:16:48,340 Ennyi nekem nem elég. Mióta találkozgat Aaliyah ezzel a fiúval? 318 00:16:48,424 --> 00:16:49,550 Te kis spicli! 319 00:16:49,633 --> 00:16:52,261 Megígérted, basszus! Áruló! 320 00:16:52,344 --> 00:16:54,013 Kifaggatott. 321 00:16:54,096 --> 00:16:56,432 A faltörés után most kvittek vagyunk. 322 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 Hát remélem is! 323 00:17:01,478 --> 00:17:04,690 Miért nem szóltál, hogy van barátod? 324 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 Átlagos anyaként tekintesz rám, pedig én jó fej vagyok! 325 00:17:09,653 --> 00:17:10,612 Tényleg? 326 00:17:10,696 --> 00:17:14,950 Nem tartottál volna 12 órás kiselőadást a teherbeesés elkerüléséről? 327 00:17:15,034 --> 00:17:18,746 Már megbocsáss, de ilyen az élet! Sok lánnyal megesik. 328 00:17:18,829 --> 00:17:21,290 Nem úgy tervezed, de aztán mégis… 329 00:17:25,169 --> 00:17:29,214 Értem. Így adod kedvesen a tudtomra, hogy ezt már hallottad tőlem. 330 00:17:29,715 --> 00:17:31,383 Anya! Szeretlek! 331 00:17:32,134 --> 00:17:35,929 De az első önálló buszozásomnál is a teherbeesésről prédikáltál. 332 00:17:36,472 --> 00:17:40,434 Mikor először bepúdereztem a szemem, akkor is erről papoltál. 333 00:17:41,268 --> 00:17:44,938 Mikor át akartak verni a fogamzásgátlóval… Na jó, akkor igazad volt. 334 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 Figyelj! Tudom, hogy miért teszed, 335 00:17:48,609 --> 00:17:49,818 és értékelem. 336 00:17:50,569 --> 00:17:52,488 De néha kimerítő. 337 00:17:53,781 --> 00:17:56,116 Elismerem, előfordult, hogy a múltban… 338 00:17:56,200 --> 00:18:00,454 A saját tapasztalataim egy cseppnyit befolyásoltak a nevelésed során. 339 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 Inkább tengernyit. 340 00:18:04,708 --> 00:18:08,128 Hékás! Egy csomó mindent tolerálok. Ne feszítsd túl a húrt! 341 00:18:08,796 --> 00:18:11,632 Aaliyah! Ő mégiscsak az első barátod. 342 00:18:11,715 --> 00:18:13,967 Alig vártam ezt a pillanatot! 343 00:18:14,718 --> 00:18:19,681 Pletykálni akarok, ruhát választani neked… Megvigasztalni, ha veszekedtek. 344 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 Nem fogunk veszekedni. 345 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Ő megért. 346 00:18:25,020 --> 00:18:26,688 Kicsi lány! Kezdő vagy még. 347 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 Szeretném, ha beavatnál. 348 00:18:33,278 --> 00:18:35,781 Ne rekessz ki, kérlek! 349 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 Nem papolsz a terhességről? 350 00:18:38,659 --> 00:18:40,786 Szerintem ne ragozzuk. Egyelőre. 351 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 Jó. Már alig vártam, hogy meséljek neked Tristanról! 352 00:18:44,665 --> 00:18:47,000 Hadd lássam! Mutass róla képet! 353 00:18:47,084 --> 00:18:49,962 Milyen helyes fiú! 354 00:18:50,587 --> 00:18:52,172 Van bátyja? 355 00:18:52,881 --> 00:18:54,341 Na jó. Erről ennyit. 356 00:18:54,424 --> 00:18:57,177 Jól van. Bocsi! 357 00:18:57,261 --> 00:18:59,513 Moderálni fogom magam. 358 00:19:00,556 --> 00:19:01,515 Hadd lássam! 359 00:19:03,642 --> 00:19:09,022 „Ha az akkumulátor szervizcsatlakozóját kihúzzák, az egyik érzékelő kikapcsol. 360 00:19:09,606 --> 00:19:12,526 De az akkumulátor ettől még áram alatt van.” 361 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 Az három lappal korábban volt. 362 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 Kurva lassú a wifi a parkolóban! 363 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 A parkolóban? 364 00:19:19,491 --> 00:19:21,410 Otthonról is hívhattál volna. 365 00:19:24,705 --> 00:19:27,583 Hála istennek! Ülj be, Sophia! 366 00:19:33,088 --> 00:19:34,131 Őt minek hoztad? 367 00:19:34,715 --> 00:19:36,175 Hogy életben maradjon. 368 00:19:36,758 --> 00:19:38,760 A bébiszitter nem tudott eljönni. 369 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 Konferenciabeszélgetéssel is csinálhattuk volna. 370 00:19:42,097 --> 00:19:45,309 Ha értenék a technológiához, nem lenne rád szükségem. 371 00:19:46,894 --> 00:19:50,063 Na, figyelj! Bennie felolvas egy kérdést a tesztből, 372 00:19:50,147 --> 00:19:51,899 te pedig mondod a választ. 373 00:19:51,982 --> 00:19:55,402 Ismerem a csalás fogalmát. Ő sem a férjemtől van. 374 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 Mi az első kérdés? 375 00:19:58,614 --> 00:19:59,823 Ki a gyerek apja? 376 00:20:01,074 --> 00:20:02,326 A tesztből, te sügér! 377 00:20:02,826 --> 00:20:04,077 Ja! Oké. 378 00:20:04,161 --> 00:20:07,748 Mekkora feszültség esetén biztonságos kesztyű nélkül dolgozni? 379 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 Ha az akkumulátor belsejéről van szó, 380 00:20:12,419 --> 00:20:15,839 akkor 12 voltos feszültség fölött kesztyűt kell viselni. 381 00:20:16,506 --> 00:20:20,052 Micsoda? Nem hallok mást, csak gyereksírást. 382 00:20:20,135 --> 00:20:22,179 A kisbabám az. Éhes. 383 00:20:23,347 --> 00:20:24,181 Sophia! 384 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 Ez így nagyon amatőr. 385 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Öcsém! 386 00:20:34,233 --> 00:20:37,152 Megkaptuk az oklevelet Fel vagyunk villanyozva ! 387 00:20:38,737 --> 00:20:41,531 Megkaptuk az oklevelet Fel vagyunk villanyozva ! 388 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 Hé! 389 00:20:50,332 --> 00:20:52,834 Nem érdekel, ki mit mond, a csalás működik. 390 00:20:52,918 --> 00:20:55,796 - Jól nyomod a vakert! - Bejött az őrült tervetek? 391 00:20:55,879 --> 00:20:59,132 Aha. A pelenkacserénél kicsit rázós volt a dolog, 392 00:20:59,216 --> 00:21:01,510 de hálát adok Istennek a popsikenőcsért! 393 00:21:02,386 --> 00:21:06,390 Ez hiányzott a műhelynek. Ettől minden jóra fordul. 394 00:21:06,473 --> 00:21:08,850 Ja. Ez a jövő, kicsim. 395 00:21:09,559 --> 00:21:12,145 Egyébként lenyúltam a fülhallgatódat. 396 00:21:12,229 --> 00:21:15,482 Egy csaló tolvaj! Ő az én férjem! 397 00:21:17,401 --> 00:21:19,069 Fáj ezt kimondanom, 398 00:21:19,152 --> 00:21:20,404 de büszke vagyok rá. 399 00:21:20,988 --> 00:21:22,322 Megvan az oklevél! 400 00:21:23,573 --> 00:21:26,368 Nem akarok kukacoskodni, 401 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 de ki is fogja megjavítani az elektromos autókat? 402 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Hát én. Megvan a képesítésem. 403 00:21:35,836 --> 00:21:37,254 Fel vagyunk villanyozva! 404 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 Igen! 405 00:21:40,632 --> 00:21:42,175 Értem. 406 00:21:42,259 --> 00:21:46,054 Ezek szerint tényleg megtanultad, hogyan kell csinálni? 407 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Lópikulát! Csaltunk. 408 00:21:48,348 --> 00:21:50,267 Mintha nem akarnád felfogni. 409 00:21:50,350 --> 00:21:53,061 Igen. Tudod ez amolyan… 410 00:21:53,687 --> 00:21:56,398 Szóval amikor behoznak egy kocsit, 411 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 Bennie szépen fogja, és… 412 00:22:01,737 --> 00:22:04,656 Basszus! Ennek semmi értelme! 413 00:22:06,241 --> 00:22:08,368 Mi ütött belém? 414 00:22:08,452 --> 00:22:09,494 Megzakkantam. 415 00:22:11,788 --> 00:22:15,000 Megharaptalak, és én változom át Bennie-vé? 416 00:22:15,083 --> 00:22:17,336 Jaj, ne! Csak azt ne! 417 00:22:18,503 --> 00:22:20,297 Még mindig ott van nekünk Pete. 418 00:22:20,380 --> 00:22:23,216 Megyek is kaparós sorsjegyet meg whiskey-t venni. 419 00:22:23,300 --> 00:22:26,803 - Nektek kell valami? - Egy műhely, ami pénzt hoz. 420 00:22:27,471 --> 00:22:31,266 Újra elvégzed a tanfolyamot, de ezúttal tanulni is fogsz. 421 00:22:31,350 --> 00:22:33,018 Persze amikor ezt kimondom, 422 00:22:33,101 --> 00:22:34,519 én magam sem hiszem el. 423 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 Nos, Isten hozott nálunk! 424 00:22:41,109 --> 00:22:45,947 Az összes elektromos Diplódat vagy midet ide tudod majd pakolni. 425 00:22:46,573 --> 00:22:48,116 Azta! 426 00:22:48,658 --> 00:22:51,286 Maguknak tényleg fogalmuk sincs semmiről, mi? 427 00:22:52,204 --> 00:22:55,332 - Több pénzt kellett volna kérnem. - Nem. Túl késő. 428 00:22:55,832 --> 00:23:00,545 - Kislány! Légy tisztában önmagaddal! - Alig várom, hogy kezdhessek! 429 00:23:00,629 --> 00:23:04,633 A baba miatt pedig ne aggódjon! Az anyósom a fél szemét rajta tartja. 430 00:23:05,133 --> 00:23:06,468 A másik üvegből van. 431 00:23:07,594 --> 00:23:08,470 Hosszú sztori. 432 00:23:08,970 --> 00:23:11,640 De lehet, hogy inkább bölcsibe viszem. 433 00:23:13,350 --> 00:23:15,936 Na, kinek az anyukája van itt? 434 00:23:16,019 --> 00:23:19,314 A tiéd. Bizony ám! A tiéd. 435 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Az apukád viszont nem is az apukád. 436 00:23:21,900 --> 00:23:24,861 De nem ám! 437 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 Ez tényleg ekkora pöcs? 438 00:23:31,284 --> 00:23:35,455 Igen, az. De még mennyire! Bizony! 439 00:24:06,695 --> 00:24:09,114 A feliratot fordította: Török Lajos