1 00:00:11,970 --> 00:00:14,514 姊,你要吃早餐嗎?我幫你倒一碗 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 吃那個含糖垃圾? 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 不用了,我還想保住我的腳 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 需要什麼儘管跟我說 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,065 我希望你住得舒服 6 00:00:25,734 --> 00:00:28,153 媽,你有電毯嗎? 7 00:00:28,236 --> 00:00:31,072 睡海克特的日式床墊不是明智的決定 8 00:00:31,156 --> 00:00:32,615 跟艾莉亞同房看看吧 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,909 她讓我整晚睡在懶骨頭上 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 是你說想當貓的 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,329 因為你講得很好玩 12 00:00:38,413 --> 00:00:39,831 -又不是我的錯 -我寧願… 13 00:00:39,914 --> 00:00:41,541 喂… 14 00:00:41,624 --> 00:00:42,959 別再抱怨了,好嗎? 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 我幸運符穀片的魔力都被你們用光了 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 聽著,伯納德 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,050 我說過了 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 我不知道他們會把你也趕出公寓 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,139 艾莉亞、瑪雅,你們是小孩 20 00:00:56,222 --> 00:00:58,058 少抱怨了,你們又沒付房租 21 00:00:59,476 --> 00:01:00,935 我也沒有 22 00:01:01,561 --> 00:01:04,481 各位家人,你們好嗎?不…天啊,不 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,024 你很清楚規則 24 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 不能穿短褲,你需要穿胸罩 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,486 不能穿拖鞋 26 00:01:09,569 --> 00:01:11,738 你的腳趾看起來像在比黑幫手勢 27 00:01:12,405 --> 00:01:14,741 他們正要開車過來開槍 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,118 來吧,艾莉亞 29 00:01:17,202 --> 00:01:18,787 你要來拳擊館幫忙的話就得走了 30 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 你要走了嗎? 31 00:01:20,663 --> 00:01:22,123 太好了,床沒人睡了 32 00:01:22,207 --> 00:01:23,333 我要小睡一下囉 33 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 你去幫哥哥的忙,我覺得很棒 34 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 她不願意做任何 會弄亂頭髮、指甲或衣服的事 35 00:01:30,507 --> 00:01:32,342 但我不用付她工資 36 00:01:32,425 --> 00:01:35,220 我很樂意幫忙,我覺得自己有點責任 37 00:01:35,303 --> 00:01:38,431 一點而已嗎?你開車撞爛了你哥的牆 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,350 是你朋友教我的 39 00:01:40,433 --> 00:01:42,352 我們很少談到這一點 40 00:01:44,020 --> 00:01:47,023 我們也很少談你該受到的懲罰 41 00:01:47,107 --> 00:01:48,274 我們快走吧,伯納德 42 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 能讓我開車嗎? 43 00:01:52,070 --> 00:01:53,404 休想! 44 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 你怎麼還穿成這樣? 45 00:02:01,371 --> 00:02:04,082 你旁邊的抽屜裡裝滿了錫箔紙 46 00:02:04,165 --> 00:02:06,459 把自己包成外帶餐盤吧 47 00:02:07,293 --> 00:02:08,962 寶貝,別那麼逼人,好嗎? 48 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 露貴霞為了我們賣掉她的房子 49 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 如果她想穿得比實際年齡年輕 50 00:02:15,552 --> 00:02:17,137 那是她的事 51 00:02:24,727 --> 00:02:25,770 謝謝 52 00:02:25,854 --> 00:02:29,190 你左轉了很多次,餐點最好還是熱的 53 00:02:36,322 --> 00:02:39,367 -你點餐送來這裡卻不跟我們分享? -不要 54 00:02:40,577 --> 00:02:43,288 我聞到培根的味道,我也想吃 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,499 班尼,別說了,好嗎? 56 00:02:46,583 --> 00:02:48,209 那是她的餐點 57 00:02:48,293 --> 00:02:50,587 她可是讓你保住了車行呢 58 00:02:50,670 --> 00:02:52,255 但她現在住在這裡 59 00:02:52,338 --> 00:02:54,591 她至少要付點培根稅 60 00:02:55,675 --> 00:02:58,011 而且那會是她唯一有繳的稅 61 00:03:00,054 --> 00:03:02,223 聞起來很香,也幫我拿一塊 62 00:03:02,307 --> 00:03:03,224 交給我吧,寶貝 63 00:03:05,560 --> 00:03:07,020 你咬我 64 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 我也有我的規矩 65 00:03:10,064 --> 00:03:11,149 那東西咬我 66 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 我會不會變身成別的東西? 67 00:03:15,695 --> 00:03:17,614 因為要是我變成乾巴巴的老處女 68 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 就殺了我吧 69 00:03:20,158 --> 00:03:24,579 《我們厄蕭家》 70 00:03:24,662 --> 00:03:27,540 (蕾吉娜Y希克斯 與旺達塞克絲主創) 71 00:03:27,624 --> 00:03:29,584 (班尼修車行) 72 00:03:31,252 --> 00:03:33,171 那輛野馬怎麼還沒修好? 73 00:03:33,254 --> 00:03:35,006 我們過來後,你都在做些什麼? 74 00:03:35,089 --> 00:03:38,176 我本來想煮咖啡但找不到小勺子 75 00:03:41,095 --> 00:03:42,931 我有時候也會這樣 76 00:03:43,014 --> 00:03:44,974 所以我總是會多準備一根備用 77 00:03:45,058 --> 00:03:46,559 在我賣掉的房子裡 78 00:03:48,102 --> 00:03:50,271 你要拿這件事煩我多久? 79 00:03:50,355 --> 00:03:52,982 你要我煩你,還是拿枕頭悶死你? 80 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 拜託,要是你坐在我身上 81 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 相信我,我會悶死自己 82 00:03:59,405 --> 00:04:01,950 班尼,我想認真經營這間車行 83 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 我要全力以赴 84 00:04:03,326 --> 00:04:05,745 所以我希望頂車機能在午餐前清空 85 00:04:05,828 --> 00:04:06,788 吃完午餐後 86 00:04:06,871 --> 00:04:08,706 我要看到另一輛車放上頂車機 87 00:04:08,790 --> 00:04:11,417 話說回來,午餐時間你也該做點事 88 00:04:11,501 --> 00:04:12,543 例如什麼? 89 00:04:12,627 --> 00:04:13,544 我哪知道 90 00:04:13,628 --> 00:04:15,838 你隨時都可以整理一下吧 91 00:04:15,922 --> 00:04:18,049 還有,時時想著我賣掉的房子 92 00:04:21,302 --> 00:04:22,553 嗨,班尼 93 00:04:24,013 --> 00:04:25,640 嘿,老兄 94 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 你的越野車呢? 95 00:04:28,434 --> 00:04:31,229 我老婆看完一部關於北極熊的紀錄片 96 00:04:31,312 --> 00:04:32,397 就逼我改開電動車了 97 00:04:33,106 --> 00:04:36,401 只要她在床上沒改用電動玩具就好 98 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 不,你不用擔心 99 00:04:39,028 --> 00:04:40,321 -聽著,老兄 -什麼? 100 00:04:40,822 --> 00:04:43,533 我們沒那麼熟,把車修好就好 101 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 不管是什麼問題,我們 102 00:04:46,160 --> 00:04:48,079 今天稍晚都會修好 103 00:04:48,162 --> 00:04:50,415 到時候問題還是在 104 00:04:50,498 --> 00:04:52,000 我不知道怎麼修這種車 105 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 但是你幫我修車好多年了 106 00:04:54,460 --> 00:04:57,880 對,但這不是車,是有輪子的iPhone 107 00:04:59,882 --> 00:05:02,552 那就把它塞進生米裡 108 00:05:04,429 --> 00:05:07,056 車就是車,錢就是錢 109 00:05:07,140 --> 00:05:10,601 我會把這輛車交給30號的彼得修理 110 00:05:11,102 --> 00:05:12,520 他懂這種車 111 00:05:12,603 --> 00:05:13,980 我把所有人都轉介給他 112 00:05:14,063 --> 00:05:16,149 所有人?什麼叫所有人? 113 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 你一直把生意拱手讓給別家車行? 114 00:05:19,027 --> 00:05:21,070 我有收到好處 115 00:05:21,154 --> 00:05:23,573 他借我停車,讓我去買酒 116 00:05:25,491 --> 00:05:28,953 你的蠢腦袋不需要更多酒精 117 00:05:29,912 --> 00:05:31,289 我還會買刮刮樂 118 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 抱歉,我無能為力,老兄 119 00:05:34,375 --> 00:05:36,502 找到我的小勺子了 120 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 你老婆看的那部紀錄片 121 00:05:41,799 --> 00:05:44,385 有沒有演到多快就會世界末日? 122 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 因為我準備好要走了 123 00:05:50,433 --> 00:05:51,684 你在忙什麼? 124 00:05:52,185 --> 00:05:53,019 我在寫作業 125 00:05:53,102 --> 00:05:54,354 爸,你不用擔心 126 00:05:54,437 --> 00:05:56,147 我會等媽回來再問她 127 00:05:56,230 --> 00:05:57,357 或是露貴霞阿姨 128 00:05:57,440 --> 00:05:58,399 或是艾莉亞 129 00:05:58,483 --> 00:05:59,734 或是乾脆寫錯答案 130 00:06:02,111 --> 00:06:03,196 把本子給我 131 00:06:04,113 --> 00:06:05,156 好喔 132 00:06:05,239 --> 00:06:07,533 我看看,好多複雜的句子 133 00:06:08,409 --> 00:06:09,327 難不倒我們的 134 00:06:09,827 --> 00:06:11,329 “要下什麼 135 00:06:11,829 --> 00:06:13,581 就得走下樓梯” 136 00:06:14,207 --> 00:06:16,209 這是什麼《魔宮傳奇》謎語? 137 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 好,答案是 138 00:06:20,797 --> 00:06:22,423 “要下樓 139 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 就得走下樓梯” 140 00:06:25,259 --> 00:06:26,928 我永遠猜不到這個答案 141 00:06:34,143 --> 00:06:36,646 不用擔心 我拿得動這些重得要命的袋子 142 00:06:38,898 --> 00:06:40,525 我才剛發作過心臟病 143 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 作業寫得怎麼樣了? 144 00:06:44,821 --> 00:06:45,863 不怎麼樣 145 00:06:45,947 --> 00:06:48,408 上學好蠢,我們去看電視吧 146 00:06:49,867 --> 00:06:52,120 我不知道你幹了什麼好事 但給我收拾殘局 147 00:06:52,954 --> 00:06:55,081 瑪雅,上學不蠢 148 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 學業很重要 149 00:06:56,749 --> 00:07:00,586 班尼,我剛幫你報名了電動車學校 150 00:07:01,087 --> 00:07:02,713 當我沒說,上學很蠢 151 00:07:03,548 --> 00:07:06,008 很高興我們看法相同,我要去看電視 152 00:07:06,092 --> 00:07:07,009 我也要 153 00:07:07,718 --> 00:07:08,553 不行 154 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 你得拿到修電動車的證照 155 00:07:12,056 --> 00:07:13,891 我們不能再拒絕任何生意了 156 00:07:13,975 --> 00:07:15,309 我應付不了學校 157 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 套用我們最好的總統說過的話 158 00:07:17,937 --> 00:07:19,063 “是的,你可以” 159 00:07:19,897 --> 00:07:21,065 但我不要 160 00:07:21,149 --> 00:07:24,026 這是個好主意,電動車是未來趨勢 161 00:07:24,110 --> 00:07:26,362 未來就在眼前 162 00:07:26,446 --> 00:07:27,947 問問彼得吧 163 00:07:28,030 --> 00:07:31,325 他靠著我們應該接的 電動車修理生意賺了很多錢 164 00:07:31,909 --> 00:07:33,077 你為什麼討厭彼得? 165 00:07:34,537 --> 00:07:36,539 因為我沒賣掉彼得的房子 166 00:07:37,748 --> 00:07:40,251 班尼,車行是我僅有的一切 167 00:07:40,334 --> 00:07:42,295 所以我會一直纏著你 168 00:07:42,378 --> 00:07:44,172 直到你同意去上學為止 169 00:07:44,797 --> 00:07:47,758 我不想聽這些,小韋恩的奶奶 170 00:07:51,220 --> 00:07:54,182 好吧,看來這段談話已經結束了 171 00:07:55,099 --> 00:07:57,935 我總不可能跟著他走進另一個房間 172 00:07:59,395 --> 00:08:01,230 班尼寶寶,把衣服擺好 173 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 明天要去上學囉 174 00:08:04,358 --> 00:08:06,319 (歐提斯拳擊館) 175 00:08:06,402 --> 00:08:08,905 妹妹,我很以你為榮,你有扛起責任 176 00:08:08,988 --> 00:08:10,907 我想看到你成功,哥哥 177 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 而且我很高興我們有機會一起相處 178 00:08:14,660 --> 00:08:15,536 對啊 179 00:08:16,287 --> 00:08:19,332 我喜歡來這裡看你工作 180 00:08:22,418 --> 00:08:25,963 午餐時間快到了,你去辦公室吃飯吧 181 00:08:26,047 --> 00:08:27,256 在辦公室裡吃 182 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 -我原本打算午餐時間也要工作 -不行 183 00:08:30,676 --> 00:08:31,928 沙拉不能放太久 184 00:08:32,011 --> 00:08:33,513 你怎麼知道我帶了沙拉? 185 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 看看你自己 186 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 不如這樣吧,與其去吃午餐 187 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 我乾脆讓門口那個 很明顯是為了你來的男孩進來吧 188 00:08:43,898 --> 00:08:45,900 我看到你了,兄弟,進來 189 00:08:49,195 --> 00:08:50,905 這裡是拳擊館吧? 190 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 我是來練成巨巨的 191 00:08:54,492 --> 00:08:56,577 你們好像還沒開,我想我該走了 192 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 等等 193 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 你們之間是怎麼回事? 194 00:09:00,456 --> 00:09:02,208 你喜歡她 195 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 在跟她交往 196 00:09:03,501 --> 00:09:04,794 還是在跟蹤她? 197 00:09:04,877 --> 00:09:05,795 前兩句話說對了 198 00:09:06,295 --> 00:09:07,755 我們這一代都在線上跟蹤別人 199 00:09:08,631 --> 00:09:10,049 但我不會這麼做 200 00:09:10,132 --> 00:09:12,468 你要告訴我是誰在跟我說話嗎? 201 00:09:12,552 --> 00:09:13,636 我叫崔斯坦 202 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 崔斯坦是什麼人? 203 00:09:18,766 --> 00:09:20,184 不關你的事,老媽子 204 00:09:24,230 --> 00:09:27,400 好了,以上是電動車各種機電設備的 205 00:09:27,483 --> 00:09:30,987 安裝和故障排除步驟 206 00:09:31,070 --> 00:09:33,447 該死,這些句子更複雜 207 00:09:34,115 --> 00:09:34,991 有什麼問題嗎? 208 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 有,我有走對教室嗎? 209 00:09:39,078 --> 00:09:41,122 你是來上電動車課程的嗎? 210 00:09:41,205 --> 00:09:43,708 我以為是,但我都沒聽到“車”這個字 211 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 讓我看看能不能幫你簡化一下 212 00:09:47,295 --> 00:09:49,755 電動車輛運用遠端診斷功能 213 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 扮演管理中心的角色 214 00:09:52,300 --> 00:09:53,884 當然,好喔 215 00:09:53,968 --> 00:09:58,180 包括追蹤能耗、管理充電效率… 216 00:09:58,264 --> 00:09:59,098 放馬過來 217 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 …監控高壓風險等級 218 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 我已經知道了,沒錯,我聽過這些 219 00:10:04,520 --> 00:10:05,938 這樣有回答到你的問題嗎? 220 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 有的 221 00:10:07,398 --> 00:10:08,816 我走錯教室了 222 00:10:10,484 --> 00:10:11,736 回頭見 223 00:10:14,905 --> 00:10:16,198 看看你 224 00:10:16,282 --> 00:10:18,826 你只撐了20分鐘 225 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 你就沒有別的地方可去嗎? 226 00:10:22,830 --> 00:10:23,831 有啊 227 00:10:24,582 --> 00:10:26,917 但我賣掉了,為了拯救我們的車行 228 00:10:28,085 --> 00:10:33,299 你至少能做的就是回去上課 229 00:10:34,508 --> 00:10:35,760 我要去酒吧 230 00:10:35,843 --> 00:10:37,386 那我也去酒吧 231 00:10:39,180 --> 00:10:42,391 -我要去洗手間 -那我們一起去洗手間 232 00:10:43,017 --> 00:10:45,686 拜託,露貴霞,你不能到處跟著我 233 00:10:46,187 --> 00:10:48,272 你怎麼就是不懂? 234 00:10:48,773 --> 00:10:50,524 我付了這堂課的學費 235 00:10:50,608 --> 00:10:53,986 我會一直纏著你,直到你通過考試 236 00:10:54,070 --> 00:10:56,781 我唯一不會跟著你的地方 237 00:10:57,448 --> 00:10:59,325 就是回到教室裡 238 00:10:59,408 --> 00:11:01,911 充電插孔結合… 239 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 …為電池充電 240 00:11:05,998 --> 00:11:07,500 因為那聽起來超無聊的 241 00:11:13,964 --> 00:11:15,049 嘿… 242 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 嘿 243 00:11:16,592 --> 00:11:20,346 你一直告訴我,你在班上表現出色 244 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 我是班上的聰明王 245 00:11:22,056 --> 00:11:22,932 好喔 246 00:11:23,933 --> 00:11:25,518 那麼,陛下 247 00:11:26,227 --> 00:11:27,103 開始修車吧 248 00:11:27,186 --> 00:11:30,481 其實,課還沒有全部上完 249 00:11:30,564 --> 00:11:33,776 我們上了書的一半,但那本書超厚的 250 00:11:34,777 --> 00:11:37,905 放輕鬆,那傢伙說他只需要校準車輪 251 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 這我會啊 252 00:11:39,365 --> 00:11:41,242 這跟修普通的車一樣 253 00:11:42,535 --> 00:11:45,246 -而且車子的控制螢幕壞了 -對,控制螢幕 254 00:11:45,329 --> 00:11:47,998 因為你知道,需要控制螢幕的時候 255 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 就是要控制那個螢幕的時候,懂嗎? 256 00:11:50,918 --> 00:11:54,839 我們的手冊裡有寫,在第四章裡 257 00:11:55,339 --> 00:11:56,215 讓我去拿… 258 00:11:56,298 --> 00:11:59,135 因為秀給你看會比我解釋更清楚 259 00:11:59,218 --> 00:12:02,346 我會把那東西舉起來 把千斤頂放在下面 260 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 到那東西上面去 261 00:12:08,060 --> 00:12:10,813 你我都很清楚我在撒謊 262 00:12:10,896 --> 00:12:14,024 班尼!你到底有什麼毛病? 263 00:12:14,108 --> 00:12:16,861 明天要考課程結束的測驗 264 00:12:17,611 --> 00:12:20,489 不,我關掉電腦的時候才算結束 265 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 你在教室裡都做了些什麼? 266 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 睡覺 267 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 別用那種嫌惡的眼神看我 268 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 我一開始就跟你說過 269 00:12:30,875 --> 00:12:32,793 讓我上課是浪費錢 270 00:12:32,877 --> 00:12:34,336 浪費? 271 00:12:35,296 --> 00:12:37,256 唯一被浪費的是 272 00:12:37,339 --> 00:12:40,676 我對自己做出的選擇所抱持的希望 273 00:12:40,760 --> 00:12:43,095 我到底在想什麼? 274 00:12:43,179 --> 00:12:46,599 把我所有的雞蛋 放在班尼厄蕭的籃子裡? 275 00:12:46,682 --> 00:12:49,727 不能把雞蛋放進沒有底的籃子裡啊 276 00:12:49,810 --> 00:12:51,604 這樣只會把雞蛋打破 277 00:12:52,104 --> 00:12:56,275 光是有賣掉房子的念頭 我就應該把自己掐死 278 00:12:57,526 --> 00:12:59,737 我明明可以待在自己家裡 279 00:12:59,820 --> 00:13:01,197 舒服得要命 280 00:13:01,280 --> 00:13:03,073 享受我的人生 281 00:13:03,157 --> 00:13:04,825 我的人生原本超讚的 282 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 什麼“家族事業” 283 00:13:08,245 --> 00:13:10,623 我當時一定是瘋了 284 00:13:13,083 --> 00:13:16,003 如果我們是柯里昂家族的人就好了 285 00:13:16,086 --> 00:13:18,589 他們很懂得經營家族事業 286 00:13:18,672 --> 00:13:19,632 -確實 -對啊 287 00:13:19,715 --> 00:13:22,009 而且他們也很清楚 要怎麼處置他們的弗雷多 288 00:13:23,594 --> 00:13:26,013 我?我是弗雷多?你在說我嗎? 289 00:13:28,724 --> 00:13:29,725 太侮辱人了 290 00:13:31,101 --> 00:13:31,936 你說得對 291 00:13:32,686 --> 00:13:34,355 -該死 -我不是那個意思 292 00:13:35,564 --> 00:13:37,650 但如果我能讓你上船… 293 00:13:41,403 --> 00:13:43,614 天啊,我有試著要學 294 00:13:45,241 --> 00:13:46,075 但我學不來 295 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 是學不會還是不想學? 296 00:13:48,452 --> 00:13:49,578 我學不會! 297 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 這件事讓我很生氣 298 00:13:54,542 --> 00:13:55,751 我是班尼厄蕭 299 00:13:56,627 --> 00:13:58,462 不論人生中有什麼我搞不定的事 300 00:13:58,546 --> 00:14:00,297 我總能把車搞定 301 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 但這些不是車 302 00:14:02,883 --> 00:14:04,677 它們根本不合理 303 00:14:04,760 --> 00:14:07,304 你對我大吼也不會改變這一點 304 00:14:08,055 --> 00:14:09,139 對不起 305 00:14:10,975 --> 00:14:12,977 我不該無視你的努力 306 00:14:13,060 --> 00:14:14,061 謝謝 307 00:14:14,645 --> 00:14:16,021 所以我不用再上學了? 308 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 不,我們要作弊 309 00:14:17,857 --> 00:14:18,691 什麼? 310 00:14:20,067 --> 00:14:21,360 ‘尼哥’,就這麼辦 311 00:14:24,780 --> 00:14:25,823 你聽得到嗎? 312 00:14:26,323 --> 00:14:28,033 你幹嘛講話這麼大聲? 313 00:14:28,117 --> 00:14:30,202 你是想幫所有人作弊嗎? 314 00:14:30,953 --> 00:14:32,496 我天生就大嗓門啊 315 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 聽著,現在有一個問題 316 00:14:35,499 --> 00:14:39,003 我僱來幫我們作弊的技師遲到了 317 00:14:39,086 --> 00:14:40,796 她沒找到保姆 318 00:14:40,880 --> 00:14:43,424 所以女人才不該做這份工作 319 00:14:44,800 --> 00:14:46,176 我不是在說你,蘿拉 320 00:14:46,844 --> 00:14:48,470 你打破了玻璃天花板 321 00:14:49,096 --> 00:14:50,723 我當過兩次賽車維修人員 322 00:14:50,806 --> 00:14:53,601 而且你戴著耳機顯然是為了作弊 323 00:14:53,684 --> 00:14:54,768 去吃屎吧 324 00:14:55,936 --> 00:14:57,771 我希望你被玻璃天花板割傷 325 00:14:58,856 --> 00:15:00,190 蘇菲亞剛剛打給我 326 00:15:00,274 --> 00:15:02,401 她再十分鐘就到,你得拖延一下時間 327 00:15:02,484 --> 00:15:04,653 好,測驗分三個部分 328 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 所以是直接開始嗎? 329 00:15:06,530 --> 00:15:07,531 沒人要先祈禱? 330 00:15:08,866 --> 00:15:10,242 親愛的天父 331 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 我們今天齊聚於此 332 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 頌讚這件被稱為電力的事物 333 00:15:16,790 --> 00:15:18,709 班尼,大家都已經開始考了 334 00:15:18,792 --> 00:15:22,046 好吧,第一個問題,首先… 335 00:15:22,129 --> 00:15:23,923 把問題念給我聽就好 336 00:15:24,006 --> 00:15:25,382 沒問題 337 00:15:25,466 --> 00:15:31,430 問題是如何從車子的 電子控制模組取得掃描數據 338 00:15:31,513 --> 00:15:34,558 講得好像我不懂 這東西第一週就教了,這根本不… 339 00:15:34,642 --> 00:15:36,101 你是說電子舞曲嗎? 340 00:15:36,185 --> 00:15:39,146 我只找到關於“迪波洛”的文章 341 00:15:39,229 --> 00:15:40,648 迪波洛是什麼鬼? 342 00:15:41,440 --> 00:15:42,483 這題我會 343 00:15:42,983 --> 00:15:45,277 蘿拉,迪波洛是什麼? 344 00:15:46,028 --> 00:15:48,280 你一定會觸電 345 00:15:50,824 --> 00:15:52,660 馬蒂,蘿拉很過分 346 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 迪波洛是什麼? 347 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 你今天怎麼沒來拳擊館? 348 00:16:01,251 --> 00:16:02,461 我有去,但門是鎖著的 349 00:16:02,544 --> 00:16:04,254 因為我們還沒開門 350 00:16:04,338 --> 00:16:06,215 你是不會敲門、傳訊息 351 00:16:06,715 --> 00:16:07,675 或是這樣做嗎? 352 00:16:08,592 --> 00:16:10,010 花點心思好嗎 353 00:16:10,094 --> 00:16:13,013 對於一個胎位不正的難產兒來說 你還真激動 354 00:16:13,889 --> 00:16:15,391 竟然剝奪我的午休時間 355 00:16:15,474 --> 00:16:18,352 現在我只能自己再找時間 看《浴血黑幫》了 356 00:16:19,269 --> 00:16:20,604 反正你明天過來看看吧 357 00:16:20,688 --> 00:16:22,856 等等,不,她明天不會來 358 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 試試週六好了 359 00:16:24,608 --> 00:16:26,276 好,她是誰? 360 00:16:26,360 --> 00:16:28,320 她在做什麼?我為什麼需要擔心? 361 00:16:28,821 --> 00:16:31,323 艾莉亞交了男朋友 362 00:16:31,407 --> 00:16:33,450 少來,如果有的話她會告訴我 363 00:16:33,534 --> 00:16:36,704 他叫崔斯坦,他們在健身房碰面 364 00:16:36,787 --> 00:16:38,247 我原本不想洩她的密 365 00:16:38,330 --> 00:16:41,000 所以我希望你能親自過來揭發這件事 366 00:16:41,083 --> 00:16:42,084 週六見囉 367 00:16:44,211 --> 00:16:45,921 我需要知道的不只這些 368 00:16:46,422 --> 00:16:48,340 艾莉亞跟這個男孩交往多久了? 369 00:16:48,424 --> 00:16:49,550 你告我的密? 370 00:16:49,633 --> 00:16:50,843 你答應過我的! 371 00:16:50,926 --> 00:16:52,261 該死,你真是守不住秘密 372 00:16:52,344 --> 00:16:54,013 是她從我口中套出來的 373 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 至少念在那面牆的份上吧 374 00:16:56,515 --> 00:16:57,641 最好是 375 00:17:01,478 --> 00:17:04,690 你交了男友為什麼不告訴我? 376 00:17:05,190 --> 00:17:06,900 你把我當成普通的媽媽了 377 00:17:06,984 --> 00:17:08,027 我明明是個酷媽 378 00:17:09,653 --> 00:17:10,612 你是嗎? 379 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 還是你會跟我開12小時的研討會 380 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 討論青少年避孕? 381 00:17:15,034 --> 00:17:16,702 不好意思,這就是人生 382 00:17:17,202 --> 00:17:18,746 這是很多女孩的遭遇 383 00:17:18,829 --> 00:17:21,290 你沒打算讓事情變成那樣,但是… 384 00:17:25,169 --> 00:17:29,214 你是在用這種可愛的方式來告訴我 你已經聽過這些了 385 00:17:29,715 --> 00:17:31,383 媽,我愛你 386 00:17:32,092 --> 00:17:35,721 但我搭公車 你就提醒我不要未成年懷孕 387 00:17:36,472 --> 00:17:37,723 我試著畫煙燻妝 388 00:17:38,390 --> 00:17:40,434 你就提醒我不要未成年懷孕 389 00:17:41,310 --> 00:17:43,228 我想要假性避孕,你就… 390 00:17:43,312 --> 00:17:44,938 好吧,那次算合理 391 00:17:46,273 --> 00:17:48,525 聽我說,我知道你為什麼要這麼做 392 00:17:48,609 --> 00:17:49,818 我也很感激 393 00:17:50,569 --> 00:17:52,488 但有時候你會把我搞得很累 394 00:17:53,781 --> 00:18:00,454 我承認,我個人過去的經驗 可能稍微影響了我之前教養你的方式 395 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 根本影響超大 396 00:18:04,833 --> 00:18:08,128 等等,我已經對你很寬容了 別得寸進尺 397 00:18:08,796 --> 00:18:11,632 但艾莉亞,這是你的第一個男朋友 398 00:18:11,715 --> 00:18:13,967 我一直很期待這一天 399 00:18:14,718 --> 00:18:19,681 我想跟你聊八卦,幫你挑衣服 在你們吵架的時候安慰你 400 00:18:19,765 --> 00:18:21,100 我們不可能會吵架的 401 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 他懂我 402 00:18:25,062 --> 00:18:26,688 妹子,你還是感情新鮮人 403 00:18:29,733 --> 00:18:32,611 我想要參與其中 404 00:18:33,278 --> 00:18:35,781 拜託別把我拒之門外 405 00:18:36,615 --> 00:18:38,158 不會再談未成年懷孕? 406 00:18:38,659 --> 00:18:40,494 我想暫時應該不用 407 00:18:41,703 --> 00:18:44,581 很好,因為我一直很想跟你聊崔斯坦 408 00:18:44,665 --> 00:18:47,000 讓我看看他的照片 409 00:18:47,084 --> 00:18:49,962 他滿帥的 410 00:18:50,587 --> 00:18:52,172 他有兄弟嗎? 411 00:18:52,881 --> 00:18:54,341 不行,我做不到 412 00:18:54,424 --> 00:18:57,177 好啦,對不起 413 00:18:57,261 --> 00:18:59,513 我會調整到合適的語氣 414 00:19:00,556 --> 00:19:01,515 讓我看看 415 00:19:03,642 --> 00:19:09,022 “拔除電池服務斷路器時 感應器就會關閉 416 00:19:09,606 --> 00:19:12,526 但電池裡仍然有電” 417 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 那是三頁前的東西了 418 00:19:15,237 --> 00:19:17,823 停車場的無線網路慢到不行 419 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 停車場? 420 00:19:19,491 --> 00:19:21,410 我們是在通電話,你應該待在家的 421 00:19:24,705 --> 00:19:27,583 感謝老天爺,快上車,蘇菲亞 422 00:19:33,088 --> 00:19:34,131 這是在做什麼? 423 00:19:34,715 --> 00:19:35,924 讓寶寶活下去? 424 00:19:36,758 --> 00:19:38,760 我說過,我找不到人托育 425 00:19:39,386 --> 00:19:42,014 我們是用電話作弊? 你大可以把我加入通話就好 426 00:19:42,097 --> 00:19:45,309 如果我懂科技,你就不用來了 427 00:19:46,894 --> 00:19:50,063 聽好,班尼會把考試的題目念出來 428 00:19:50,147 --> 00:19:51,899 你要告訴他答案 429 00:19:51,982 --> 00:19:55,402 我懂什麼叫作弊 這孩子不是我老公的 430 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 第一個問題是什麼? 431 00:19:58,614 --> 00:19:59,823 那是誰的孩子? 432 00:20:01,074 --> 00:20:02,326 是問考試的題目,笨蛋 433 00:20:02,826 --> 00:20:04,077 好吧 434 00:20:04,161 --> 00:20:07,748 不戴手套時的安全電壓是多高? 435 00:20:09,791 --> 00:20:12,336 如果你說的是電池組件內部 436 00:20:12,419 --> 00:20:15,839 你需要戴手套 除非電壓降到12或更低 437 00:20:16,506 --> 00:20:17,716 什麼?我… 438 00:20:17,799 --> 00:20:20,052 我聽不見你說的話,只聽到哭聲 439 00:20:20,135 --> 00:20:22,179 是我的寶寶在哭,他餓了 440 00:20:23,347 --> 00:20:24,181 蘇菲亞 441 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 你這樣很不專業 442 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 天啊! 443 00:20:34,233 --> 00:20:36,193 我們拿到了證照 444 00:20:36,276 --> 00:20:37,152 我們電力十足 445 00:20:38,737 --> 00:20:40,530 我們拿到了證照 446 00:20:40,614 --> 00:20:41,531 我們電力十足 447 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 嘿! 448 00:20:50,332 --> 00:20:52,834 我不在乎別人怎麼說,作弊很管用 449 00:20:52,918 --> 00:20:54,253 沒錯,你說得對 450 00:20:54,336 --> 00:20:55,796 那個瘋狂計畫成功了嗎? 451 00:20:55,879 --> 00:20:59,132 是啊,雖然換尿布的時候有點危險 452 00:20:59,216 --> 00:21:01,301 但感謝老天,還好有尿布疹膏 453 00:21:02,386 --> 00:21:06,390 我們就需要那東西來扭轉情勢 454 00:21:06,473 --> 00:21:08,850 沒錯,未來在我們手中了,寶貝 455 00:21:09,559 --> 00:21:12,145 對了,我偷了你的耳機 456 00:21:12,229 --> 00:21:15,482 作弊加上偷竊,這就是我老公 457 00:21:17,401 --> 00:21:19,069 我很不想說這句話 458 00:21:19,152 --> 00:21:20,404 但我以他為榮 459 00:21:20,988 --> 00:21:22,322 我們拿到證書了 460 00:21:23,573 --> 00:21:26,368 我不是要故意在這種時候掃興 461 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 但當電動車開來車行時,誰要修理? 462 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 我,我拿到證書了 463 00:21:35,836 --> 00:21:36,837 我們電力十足 464 00:21:37,337 --> 00:21:38,839 耶! 465 00:21:40,632 --> 00:21:42,175 好… 466 00:21:42,259 --> 00:21:46,054 所以你真的學會怎麼修了? 467 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 才怪,我們作了弊 468 00:21:48,348 --> 00:21:50,267 你好像故意不想搞懂 469 00:21:50,350 --> 00:21:53,061 對啊,聽著,情況會是這樣 470 00:21:53,687 --> 00:21:56,398 好,當車子開來的時候 471 00:21:56,481 --> 00:21:59,067 然後班尼就會… 472 00:22:01,737 --> 00:22:04,656 該死,我說的這些話完全沒道理 473 00:22:06,241 --> 00:22:08,368 我怎麼了? 474 00:22:08,452 --> 00:22:09,494 我真笨 475 00:22:11,788 --> 00:22:15,000 咬完你之後,我就變成你了嗎? 476 00:22:15,083 --> 00:22:17,336 不,別說了 477 00:22:18,503 --> 00:22:20,297 總之,我們還能去找彼得 478 00:22:20,380 --> 00:22:23,133 事實上,我要去買刮刮樂和威士忌 479 00:22:23,216 --> 00:22:26,803 -有誰需要什麼嗎? -我需要一間會賺錢的車行 480 00:22:27,471 --> 00:22:29,014 你要再去上那門課 481 00:22:29,097 --> 00:22:31,266 這次你要好好學會 482 00:22:31,350 --> 00:22:33,018 雖然我這麼說 483 00:22:33,101 --> 00:22:34,519 但連我都不相信 484 00:22:38,357 --> 00:22:40,609 所以,歡迎加入我們的車行 485 00:22:41,109 --> 00:22:45,947 你可以把你所有的 電子迪波洛之類的東西放在這裡 486 00:22:46,573 --> 00:22:48,116 哇 487 00:22:48,700 --> 00:22:51,119 你們真的什麼都不懂呢 488 00:22:52,204 --> 00:22:54,081 我應該開口要更多薪水的 489 00:22:54,164 --> 00:22:55,332 不行,太遲了 490 00:22:55,832 --> 00:22:57,793 女孩,你得搞清楚自己的價值 491 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 我很期待能趕快上工 492 00:23:00,670 --> 00:23:02,506 不用擔心我的寶寶 493 00:23:02,589 --> 00:23:04,633 我婆婆會用一隻眼睛盯著他 494 00:23:05,133 --> 00:23:06,468 她另一隻眼睛是玻璃義眼 495 00:23:07,594 --> 00:23:08,470 說來話長 496 00:23:08,970 --> 00:23:11,640 說完仔細想想 我想我還是去找托兒所好了 497 00:23:13,350 --> 00:23:15,936 誰的媽媽跑出門了? 498 00:23:16,019 --> 00:23:19,314 你的媽媽,沒錯,就是她 499 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 而且你爸爸不是你爸爸 500 00:23:21,900 --> 00:23:24,861 不,他不是… 501 00:23:26,238 --> 00:23:27,906 他總是這麼混蛋嗎? 502 00:23:31,284 --> 00:23:35,455 沒錯,他就是… 503 00:24:05,694 --> 00:24:07,612 字幕翻譯:雍志中