1 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 Ang liliit naman ng offer nila. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,932 Bennie, ganito talaga ang ekonomiya. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Hindi na nagsisimula ng gano'ng negosyo ngayon. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Gumawa ka. Hindi ba dapat, parang malaking mongrel ka? 5 00:00:26,276 --> 00:00:28,611 Alam na alam mong "mogul" 'yon. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 Subukan mo pa 'ko. 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,867 May nasa loob ng bag ko na tatapos sa lahat ng 'to ngayon. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,579 Walang natatakot sa Stuart Little baril mo. 9 00:00:38,079 --> 00:00:41,791 Magkakaro'n ng cartoon na ambulansiya na magdadala sa 'yo sa surgery. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,171 Hindi kayo maniniwala. Nakakuha ng parking ticket si Aaliyah. 11 00:00:46,254 --> 00:00:47,672 Di siya makakapunta sa France. 12 00:00:47,756 --> 00:00:51,092 Regina, alam kong nahihirapan ka na aalis kaming lahat, 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 pero sobra naman 'yan. 14 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 Di ko akalaing masasabi mo 'yan. Di ka pwedeng sumama sa cruise. 15 00:00:59,267 --> 00:01:00,185 Andito na kami. 16 00:01:01,144 --> 00:01:03,229 Sabi ko, ako nang bahala sa maleta ng lahat, 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,149 nakalimutan ko kung ilan ang aalis. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,110 Ginamit mo ang card para sa pamilya. 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Sarap sa pakiramdam, 'no? 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Masarap nga 'yong yakap. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 Gusto naming makaalis kayo nang maayos kaya regalo 'to galing… sa Tumi? 22 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 Ano ba 'to, Frank? 23 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Kailan pa may Tumi sa T.J. Maxx? 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,543 Alam n'yo bang ipapadala ko lahat ng gamit ko? 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 May Tumi crates ba kayo? 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,507 Ayaw mo niyang maleta? 27 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 Walang nagsabi niyan, Tito Frank. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Tingnan n'yo ang nakuha ko! 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Binilhan mo siya ng bag? Saan siya pupunta? 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,768 Kung saan ako dadalhin ng hangin. 31 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Kailangan kong bilhin. 32 00:01:45,563 --> 00:01:48,608 Hindi ko alam, pinatakbo na niya palabas ng tindahan. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Kung hindi pa siya tumigil sa drive thru ng Taco Bell, 34 00:01:52,362 --> 00:01:53,696 di pa namin siya aabutan. 35 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Hi. 36 00:01:58,535 --> 00:02:01,621 Kailan mo sasabihin sa 'min na nakakuha ka ng parking ticket? 37 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Dapat dumeretso na 'ko sa kuwarto, e. 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,458 Ano'ng sabi ko? 39 00:02:05,542 --> 00:02:09,087 Pag magnanakaw sa tindahan ng alak, wag ka nang bibili ng slushie. 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 Sinasabi mo 'yon? 41 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Ano ka ba naman? 42 00:02:15,218 --> 00:02:18,096 Nasa city council ka, di ba? Kaya mo na 'yan. 43 00:02:18,179 --> 00:02:21,766 Ganyan ko nga gagamitin ang political power ko, e. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,769 Tapalan 'yong butas sa harap ng Braille Institute, 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 o iligtas ka. 46 00:02:26,354 --> 00:02:28,231 Walang nagda-drive sa Braille Institute. 47 00:02:28,314 --> 00:02:30,817 Pagtatalunan pa ba ang pag-aayos ng butas? 48 00:02:30,900 --> 00:02:34,612 Hindi totoo 'yon, Aaliyah. Nagsinungaling lang ako para manalo. 49 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Nasa gobyerno ako. 50 00:02:36,698 --> 00:02:38,908 Saka na natin ayusin 'yang ugali mo. 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,785 Dalhin mo na sa taas ang mga bag. 52 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 Wag mong kalimutan 'yong matandang bagahe mo, Frank. 53 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 Bennie, maraming dumating na maleta dito. 54 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 Ilalagay ko ang mga parte mo sa loob ng mga 'yon. 55 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Di hinahanap ng pulis ang mahihirap. 56 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Halika na, baby. Pinag-isipan mo na talaga 'yon. 57 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Halika na. 58 00:03:01,514 --> 00:03:03,725 Masyadong maraming aalis. 59 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Di ako sanay na marami ang oportunidad ng pamilyang 'to. 60 00:03:06,978 --> 00:03:10,356 Di ko na maisip 'yan. Iniisip ko na lang 'yong shop. 61 00:03:11,191 --> 00:03:13,860 Baby, maaayos mo 'to, okay? 62 00:03:13,943 --> 00:03:17,197 Saka ayos naman tayo, di ba? Maayos tayo ngayon. 63 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 Di pangmayaman ang problema natin, 64 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 pero di rin pangmahirap ang mga problema natin. 65 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Saka isa pa, 66 00:03:26,122 --> 00:03:29,167 di ka bibigyan ng Diyos ng problemang hindi mo kaya. 67 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 Uy, Regina. 68 00:03:35,798 --> 00:03:36,758 Hi, anak. 69 00:03:37,258 --> 00:03:40,678 Mama, ano'ng ginagawa mo rito? Nakita mo 'yong nagnakaw ng kotse ko? 70 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 Hinahanap pa rin, anak. 71 00:03:43,223 --> 00:03:45,475 Balita ko, ibebenta n'yo 'yong shop. 72 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Hindi pa nabebenta, di ba? 73 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 May inilagay ako do'n na kailangan kong ilipat. 74 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Glodine, pa'no mo nalaman 'yon? 75 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 Magka-text kami lagi ni baby. 76 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Siya nga pala, ibinoto kita. 77 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Absentee, gamit ang alyas. 78 00:04:02,283 --> 00:04:03,826 Ganyan ang pamilya. 79 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 Lola Glo, dinala mo? 80 00:04:06,246 --> 00:04:07,538 Siyempre naman. 81 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 Tanggalin mo lang 'yong SIM, tapos itapon mo sa school. 82 00:04:16,714 --> 00:04:20,260 Eto 'yong pinabili mong saltwater taffy. 83 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Maya, wag mong kainin 'yang titty taffy na 'yan. 84 00:04:24,973 --> 00:04:26,849 Hindi ka makakakain ng hapunan. 85 00:04:33,439 --> 00:04:36,317 NILIKHA NINA REGINA Y. HICKS AT WANDA SYKES 86 00:04:36,401 --> 00:04:39,612 Pare, ito pa rin 'yong shop na tatlong beses mo nang nakita. 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Gusto mo ba o hindi? 88 00:04:41,906 --> 00:04:45,076 Bennie, hayaan mo na ang taong mataas ang credit score 89 00:04:45,159 --> 00:04:47,912 na kuwentahin ang all-cash offer niya. 90 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Sasabihin ko mamayang hapon magkano ang tawad ko. 91 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 Pwede bang mamaya na sa pinto? 92 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Bakit tayo nagtatawaran? Ang baba na ng presyo. 93 00:05:01,009 --> 00:05:02,135 Di ka marunong magbenta. 94 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 Binenta mo ang Camaro mo nang $37. 95 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Wag mo 'kong turuan sa pagnenegosyo. 96 00:05:08,016 --> 00:05:11,811 Pumuslit na nga pala ako dito para ilipat ang gamit ko. 97 00:05:12,854 --> 00:05:14,188 Wag kayong tatanda. 98 00:05:15,106 --> 00:05:17,984 Di pa rin ako makapaniwalang ibebenta n'yo ang garahe. 99 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Di ko akalaing hinayaan ka namin lumapit sa safe nang mag-isa. 100 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 Uy, nagbagong-buhay na si Mama no'ng iniwan siya ni Clarence. 101 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Salamat. 102 00:05:27,744 --> 00:05:30,913 Kung nag-aalala ka talaga na nananakawan ko kayo, Lucretia, 103 00:05:30,997 --> 00:05:34,250 hindi mo dapat ginawang birthday ni Frank 'yong code. 104 00:05:36,085 --> 00:05:37,462 Pa'no mo nalaman 'yon? 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Alam ko ang dapat malaman. 106 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 Anak, kung hindi ka talaga masaya 107 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 sa mga walang perang dinadala niya sa 'yo… 108 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 Hahanapan kita ng malaking pera. 109 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Makinig ka nga, Bumpy Johnson. 110 00:05:54,562 --> 00:05:58,358 Napaniwala mo man ang pamilya mo na nagbagong-buhay ka na, 111 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 alam kong puro kalokohan pa rin 'yong bagong buhay mo. 112 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Oy, teka lang naman. 113 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Mama ko 'to, okay? 114 00:06:06,324 --> 00:06:08,743 Pwede tayong mag-isip ng kung anu-ano, 115 00:06:08,826 --> 00:06:10,203 pero di natin pwedeng sabihin. 116 00:06:16,751 --> 00:06:19,754 Glodine, hindi mo kailangang magluto ng hapunan. 117 00:06:19,837 --> 00:06:22,423 O itapon 'yong niluluto ko. 118 00:06:23,716 --> 00:06:24,842 Hapunan na ba 'yon? 119 00:06:25,968 --> 00:06:27,720 Akala ko binababad mo 'yong kaldero. 120 00:06:30,932 --> 00:06:32,558 Na bukas 'yong apoy? 121 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 Tapos tinitimplahan ko? 122 00:06:36,938 --> 00:06:40,566 Hindi ko alam, iha. Unang dalaw ko 'to mula magkaayos tayo. 123 00:06:41,067 --> 00:06:44,487 Sinusubukan ko lang na wag sabihin sa 'yo ang totoo ngayon. 124 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 Ang sarap ng amoy, Lola Glo. 125 00:06:49,742 --> 00:06:52,370 Ma, kailangan pa 'kong bilhan ni Tito Frank ng maleta. 126 00:06:52,453 --> 00:06:57,208 Ang dami kong cream, serum, lotion, moisturizer, toner, spa treatment— 127 00:06:57,291 --> 00:07:01,796 No'ng panahon ko, Noxzema at laway lang ang gamit namin. 128 00:07:03,756 --> 00:07:07,385 Alam mong pupunta ka sa cosmetics capital of the world, di ba? 129 00:07:07,468 --> 00:07:10,680 Dapat mga pagkaing may kemikal ang iginagayak mo. 130 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Wala silang gano'n do'n. 131 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 Puno ng Red Vines 'yong backpack ko. 132 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Sapatos, medyas, damit. 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,731 'Yon ang mga kailangan mo. 134 00:07:20,815 --> 00:07:23,776 Wala akong tiwala sa ginagawa mo sa taas. Tutulungan na kita. 135 00:07:25,903 --> 00:07:30,616 Kailan ba gagawa nang maayos sa tamang oras 'yang kadugyutan mo? 136 00:07:31,909 --> 00:07:35,663 Wag mong ipukpok sa 'kin 'yang offer. Hindi sapat ang ibabayad niya sa 'tin. 137 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Bennie, magandang offer na 'to. Pag hindi mo 'to pinirmahan, 138 00:07:39,333 --> 00:07:42,462 puputulin ko ang kamay mo para ako na ang pumirma. 139 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Sige nga, pa'no? 140 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 Glodine, 141 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 masaya ka ba dito sa pinalaki mo? 142 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 Hindi ka niya pinatulan, kaya oo. 143 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 Di kasya ang one dollar sa baba ng isang 'yan. 144 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 Alam mo, napapaisip ako. 145 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 Diyos ko po. 146 00:08:02,773 --> 00:08:05,067 Magagandang bagay 'to, anak. 147 00:08:05,151 --> 00:08:07,778 Hindi mo kailangang ibenta ang shop. 148 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 Sa puntong 'to, kailangan na ng himala. 149 00:08:10,865 --> 00:08:15,369 Kukunin ko sa bulsa ng Diyos ang koro ng mga anghel na 'to. 150 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Hindi ko hahawakan 'yan, a. 151 00:08:19,499 --> 00:08:21,959 Mukhang may nabawi silang konting pera 152 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 sa ninakaw ng accountant ni Lucretia. 153 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 Sobra pa para mailigtas n'yo 'yong garahe. 154 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Pa'no mo naman nakuha 'yan? 155 00:08:30,176 --> 00:08:34,972 Nakakainuman ko lang naman 'yong kartero ni Lucretia paminsan-minsan. 156 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Hindi niya gagamitin 'yang pera para tulungan ako. 157 00:08:39,644 --> 00:08:41,229 'Yong Lucretia na 'yon, hindi. 158 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 Pero itong Lucretia na 'to, oo. 159 00:08:45,024 --> 00:08:47,568 Kailangan lang nating pumunta do'n, 160 00:08:47,652 --> 00:08:51,447 magpakita ng mga fake ID, tapos makukuha na natin 'yong pera. 161 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 Hindi niya hahanapin 'to. Hindi niya nga alam 'to, e. 162 00:08:56,327 --> 00:08:57,870 Patingin ng sulat na 'yan. 163 00:09:02,291 --> 00:09:04,085 Pambihira! 164 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Nakalimutan ko nang malaking pera nga pala 'yon. 165 00:09:07,255 --> 00:09:10,967 Malulutas nito kahit 'yong mga problemang hindi ko pa nagagawa, Mama. 166 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Parang payag ka na, a. 167 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Sige, Ms. Turner. 168 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Di natin nakuha lahat, pero ilalaban pa rin natin. 169 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 May kailangan ka na lang pirmahan at lagyan ng initial, 170 00:09:28,025 --> 00:09:29,527 tapos makakaalis na kayo. 171 00:09:29,610 --> 00:09:31,862 Di ko akalaing makikita ko pa ang perang 'to. 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 Pera lang talaga ang mahal ko, e. 173 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Kaya niya 'ko pinakasalan. 174 00:09:38,411 --> 00:09:41,539 Siguro naman, titira ka na sa Atlanta, kung saan ka nababagay. 175 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Stock market. 176 00:09:46,627 --> 00:09:50,881 Sige, ayos na 'yan. Eto na 'yong tseke. Congratulations. 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Salamat. 178 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 Magkita na lang tayo, kaibigang abogado. Sa korte. 179 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 Sustained. 180 00:10:05,896 --> 00:10:07,565 Di ako makapaniwalang gumana 'yon. 181 00:10:08,691 --> 00:10:11,777 Wag kang maingay, Bennie. Ikaw si Frank hanggang makasakay tayo. 182 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Perahin na natin 'tong lecheng 'to. 183 00:10:15,740 --> 00:10:18,409 Gusto ko sanang makita nila tayong pinagtatawanan sila. 184 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 Nakikita ko na si Frank. 185 00:10:20,661 --> 00:10:22,246 "Bennie, para kang clown." 186 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 Padasal-dasal ka pa kasi, e. 187 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 Ano naman 'to? 188 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 189 00:10:34,717 --> 00:10:36,969 Wag kang gagalaw. Iisipin nilang salamin tayo. 190 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 Umasa akong babagsak ka. 191 00:10:47,021 --> 00:10:48,439 Pa'no mo nagawa 'to, Bennie? 192 00:10:48,939 --> 00:10:51,942 Lucretia, tara na. Mag-cruise na tayo. 193 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 Alam niyang hindi ka ako. 194 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 Girl, hindi ako makapaniwalang pupunta ka sa France. 195 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 Wag mo muna akong ma-miss. Sa isang buwan pa ang alis ko. 196 00:11:03,162 --> 00:11:05,873 Hindi, ako dapat ang aalis. 197 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 Hindi ka bagay sa Europe. 198 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 Ako 'yong tinapay lang ang hapunan. 199 00:11:10,961 --> 00:11:13,714 Ma, teka lang. Alam ko na kung saan ako pupunta. 200 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 Bumaba ka nga diyan. 201 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 Hindi ka aalis. 202 00:11:20,429 --> 00:11:22,973 Pag tinamaan mo pa ang bukong-bukong ko… 203 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Pero aalis silang lahat. 204 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Gusto kong pumunta sa East Germany. May pader do'n na pinipintahan. 205 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Diyos ko po. 206 00:11:33,025 --> 00:11:34,694 Kailangan kong pumasok bukas 207 00:11:34,777 --> 00:11:37,405 para bumoto na isara 'yong school n'yo. 208 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 Sa kuwarto na lang ako. 209 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Kalimutan n'yo 'to! 210 00:11:47,039 --> 00:11:49,041 Sana nagpapapansin lang siya, 'no? 211 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 Sana lang talaga, anak. 212 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Kung anumang sabihin ni Lucretia, sinungaling siya! 213 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 Okay, bakit ka nakabihis na parang si Frank? 214 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Ba't pinapansin mo 'yong damit ni Frank? 215 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 Ninakaw ni Bennie ang pera ko! 216 00:12:03,347 --> 00:12:07,268 Sandali lang. Susugod ka sa bahay ko, tapos pagbibintangan mo ang asawa ko. 217 00:12:07,351 --> 00:12:08,394 Sinabi mo pa! 218 00:12:08,477 --> 00:12:11,272 Palayasin mo na siya bago pa siya makapagsalita. 219 00:12:11,939 --> 00:12:15,359 Nakuha nila 'yong ilan sa ninakaw sa 'kin, tapos imbis na sabihin, 220 00:12:15,443 --> 00:12:18,237 pinuntahan at kinuha do'n ng gagong 'to at ni Glodine. 221 00:12:18,320 --> 00:12:19,905 Grabe, Pa! 222 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Wag mo siyang kakampihan. Anak kita. 223 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Bennie, ano ba 'yon? Class A felony ang gano'ng panloloko. 224 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 Wag mo rin siyang kakampihan. 225 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Sige na, girls, umakyat muna kayo. 226 00:12:32,042 --> 00:12:32,960 Ayos lang 'to. 227 00:12:33,043 --> 00:12:35,838 Ganito halos lahat ng birthday party ko. 228 00:12:37,131 --> 00:12:41,343 Nakakasawa na 'yong pagyayabang mo kung ga'no kagulo ang pamilya n'yo. 229 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 Tara na. 230 00:12:46,056 --> 00:12:50,436 Cree, may magandang paliwanag siguro. Bennie, sabihin mong mali siya. 231 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Nasa kanya pa nga 'yong tseke. 232 00:12:52,438 --> 00:12:56,025 Nasa akin nga. Pero walang lang sa kanila ang perang 'to. 233 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 Bennie naman. 234 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 Maisasalba nito ang shop. Mababago nito ang buhay natin. 235 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Tingnan mo. 236 00:13:03,657 --> 00:13:06,535 -Grabe, ang laking pera nito, Bennie. -Sabi sa 'yo, e. 237 00:13:06,619 --> 00:13:07,912 Bakit kayo nagsisigawan? 238 00:13:07,995 --> 00:13:09,955 Tanungin mo sila. Sila ang nagwawala, e. 239 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 Alam mo? Sa 'yo na 'yang tseke. 240 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Makakabuti pa sa 'kin 241 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 na hindi na kita kailangang makita ulit. 242 00:13:16,337 --> 00:13:20,549 Ayos. Gutom ba kayo? Libre ko. Kain tayo sa Popeye's. 243 00:13:20,633 --> 00:13:23,260 Matagal na tayong di kumakain do'n. Bilhin natin lahat. 244 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 Gago talaga 'to! 245 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 Regina, dahil sa pagmamahal ko sa 'yo, 246 00:13:30,226 --> 00:13:35,022 ilang taon akong nagtiis sa pagiging kriminal na hilaw nito. 247 00:13:35,105 --> 00:13:37,691 Laging ako laban sa kanya. 248 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Pero ngayon, ako o siya. 249 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 Pumili ka! 250 00:13:42,238 --> 00:13:44,949 Asawa ko 'yan. Hindi ka niya pipiliin kesa sa 'kin. 251 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 Piliin ka? Ni hindi kita kayang tingnan. 252 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 Ayoko na! 253 00:13:49,370 --> 00:13:52,456 May karapatan kang magalit. Sa sofa ako matutulog. 254 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Masarap gawing unan 'tong perang 'to. 255 00:13:57,378 --> 00:13:59,755 Alam kong malaki ang hihingin ko sa 'yo. 256 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Pwede bang makitira muna habang naglilipat kami? 257 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Pwede kayo sa apartment ko. Titira ako kay Hector. 258 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Tumigil na nga kayo sa kalokohan n'yo! 259 00:14:08,347 --> 00:14:12,184 -Walang aalis! -Hoy, sobra na talaga 'to. 260 00:14:12,268 --> 00:14:14,019 Wala akong pakialam. 261 00:14:14,103 --> 00:14:15,896 Di mo isasama ang mga anak ko. 262 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Bennie, hindi ko na kaya 'to. 263 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Kailangang may gawin na 'ko. 264 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Gagawa ako ng sandwich! 265 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Wag mo 'kong talikuran! 266 00:14:31,036 --> 00:14:35,708 Kung gustong gumawa ni Mama ng sandwich, hahayaan natin siyang gumawa ng sandwich. 267 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 Wag mo 'kong simulan. 268 00:14:37,793 --> 00:14:39,795 Bumili ako ng gym para sa sandaling 'to. 269 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 Oo, pero hindi naman maganda. 270 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 Wag kang magalit sa 'kin. 271 00:14:46,635 --> 00:14:50,264 Gagawan kita ng special apology pancakes ko. 272 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 Wag kang bibigay, Regina. 273 00:14:52,224 --> 00:14:53,809 Trap jacks 'yan. 274 00:14:53,893 --> 00:14:55,394 Tumahimik ka nga, Aretha. 275 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 Wala tayong itlog. 276 00:14:58,856 --> 00:15:00,232 Bumili ka ng itlog, Aretha. 277 00:15:01,734 --> 00:15:05,112 Regina, alam kong hindi maganda 'to, pero tandaan mo, teh, 278 00:15:05,195 --> 00:15:08,532 mas mabilis ang service para sa table for one. 279 00:15:09,742 --> 00:15:10,826 Nakakatulong 'yan. 280 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Kaya ko sinabi, e. 281 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Tinawagan ko na 'yong mga maglilipat. 282 00:15:15,748 --> 00:15:18,208 Salamat sa pagtulong sa 'kin na ibenta ang bahay. 283 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Ibenta ang bahay? 284 00:15:19,418 --> 00:15:21,545 Bennie, hindi natin pag-uusapan 'to. 285 00:15:21,629 --> 00:15:24,590 Ayokong pangunahan 'to, pero may naaamoy na 'kong offer. 286 00:15:24,673 --> 00:15:27,176 Sinasabi na niya kung ano'ng gusto niyang alisin. 287 00:15:28,469 --> 00:15:30,387 Walang gagalaw sa bahay ko! 288 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 Hindi mo na bahay 'to! 289 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 Pwede bang huminahon kayo? 290 00:15:35,517 --> 00:15:38,312 Maniwala kayo, di kabenta-benta ang bahay na 'to. 291 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 Sige, bibilhin na namin. 292 00:15:43,692 --> 00:15:47,613 Mas maganda ang bahay na 'to pag hindi ka pinapalayas dito. 293 00:15:48,238 --> 00:15:50,658 Bennie, ikinalulungkot ko 'yong nangyari. 294 00:15:51,158 --> 00:15:53,619 Hindi namin 'yan kailangan. Hindi ka tatay ni Kelvin. 295 00:15:54,495 --> 00:15:56,121 Hindi ko naman sinusubukan. 296 00:15:56,205 --> 00:16:00,584 Kahit magkano ang ino-offer nila, tatanggapin namin. Gusto ko nang umalis. 297 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Regina, kahit sino wag lang siya. 298 00:16:03,671 --> 00:16:08,884 Tumingin ka sa 'kin, Bennie Upshaw. Ako ang patron ng mga inanakan. 299 00:16:08,968 --> 00:16:12,012 Lahat ng babaeng sinabihan ng lalaki na allergic sila sa latex, 300 00:16:12,096 --> 00:16:14,098 magdadasal sa 'kin. 301 00:16:15,307 --> 00:16:16,266 Sinabi mo 'yon. 302 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Ako ba? Buwisit. 303 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 Ako naman ang sumira sa lahat ng pangarap mo. 304 00:16:23,148 --> 00:16:27,111 -Pinaghandaan mo 'yan, a. -Mula no'ng nag-positive ang PT. 305 00:16:27,611 --> 00:16:30,781 Saka magandang school district 'to. 306 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 Wag, baby. Galit tayo sa kanya. 307 00:16:32,658 --> 00:16:35,035 Oo nga pala. Kunin na 'to! 308 00:16:35,119 --> 00:16:36,745 Kunin na siya! 309 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Stock market! 310 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 Walang kuwenta! 311 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Ayan, basta-basta! 312 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 Pourquoi, Papa? 313 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 Maleta ko pa rin 'to! 314 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Pa'no mo nagawa 'to, Bennie? 315 00:16:53,637 --> 00:16:54,972 Salamat sa pagsama sa 'kin. 316 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 Regina, pababayaan mong gawin nila 'to? 317 00:16:57,516 --> 00:16:59,935 Ginusto mo 'to. 318 00:17:00,019 --> 00:17:01,353 Bahala na kayo sa kanya. 319 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 Hindi ako makapaniwalang nangyayari talaga 'to. 320 00:17:04,481 --> 00:17:07,526 May mga pantuhog kayo. Tusukin n'yo na bago pa magising. 321 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Diyos ko! 322 00:17:10,237 --> 00:17:12,573 Hindi na 'ko bumabata. Sasali ka ba o hindi? 323 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 Hindi. Mama, hindi ko kaya. 324 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Nagbago na 'ko. Umalis ka na. 325 00:17:17,786 --> 00:17:21,582 Hindi ako makapaniwalang ayaw mong magnakaw sa pamilya mo. 326 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Iba ka na nga. 327 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 Hindi ako galit. 328 00:17:29,048 --> 00:17:29,882 Medyo 329 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 dismayado lang. 330 00:17:43,604 --> 00:17:45,773 Uy, Lucretia, may sulat ka. 331 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Masyado ko nang pinatagal 'to. 332 00:17:54,031 --> 00:17:54,990 Teka lang. 333 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Para saan? Pinagdasal natin 'to. 334 00:18:00,204 --> 00:18:03,332 Alam kong tinanggihan ko 'to dati, 335 00:18:04,708 --> 00:18:06,585 pero isangla kaya natin ang bahay? 336 00:18:06,668 --> 00:18:11,590 'Yong sapat lang para bayaran ang utang at hindi mo ibenta ang shop. 337 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 Regina, 338 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 mahal kita, 339 00:18:14,510 --> 00:18:15,385 pero 340 00:18:15,969 --> 00:18:17,179 hindi natin gagawin 'yan. 341 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Ano ka ba, Bennie? A… 342 00:18:20,432 --> 00:18:22,476 Hindi mo kailangang gawin 'to. 343 00:18:23,352 --> 00:18:26,522 Hindi tama 'to. Ibebenta mo 'yong garahe? Ano ka ba? 344 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Pinaghirapan mo 'to. Ang ayos-ayos mo na. 345 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 Magsisimula tayo ng bago. 346 00:18:36,907 --> 00:18:38,158 Magiging ayos din tayo. 347 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Magiging ayos ka. 348 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Magiging ayos ako. 349 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Ako si Bennie Upshaw, baby. 350 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Oo naman. Ikaw si Bennie Upshaw. 351 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 -Magiging okay lang si Papa, di ba? -Lagi naman, pero ang weird pa rin. 352 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 -Buong buhay ko nang andito ang shop. -Ako rin. 353 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Mas bata ka sa 'min. Gano'n ang panahon. 354 00:19:09,022 --> 00:19:10,941 Nakausap n'yo ba si Papa? 355 00:19:11,024 --> 00:19:13,152 Hindi. Sabi ni Ms. Regina, ayos lang daw siya. 356 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Ewan ko ba, tol. Hindi ko ma-imagine na gagawin niya 'to. 357 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Simulan mo na. Ibebenta mo 'yong gym mo, di ba? 358 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Hindi, a. Si Lola Glo na raw ang bahala do'n. 359 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Hindi niya pwedeng sunugin 'yong gym. 360 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Wala akong insurance mula nabasag 'yong bintana. 361 00:19:30,085 --> 00:19:31,170 Sabihin mo, hindi. 362 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Buti na lang nagsalita ako. 363 00:19:39,595 --> 00:19:42,139 Nagpasalamat ka na nasa panaginip kita. 364 00:19:42,222 --> 00:19:43,557 Di naman ako gano'n. 365 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Ang cool na andun ako. Salamat, ha. 366 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Ano, ayos ka lang ba? Ano nang pagkakaabalahan mo? 367 00:19:49,688 --> 00:19:51,732 Ewan ko nga, e. Teka. 368 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 Gagawa ka ng mga trabaho, di ba? 369 00:19:53,984 --> 00:19:58,488 Sana, pero nilagay nila ako sa imburnal committee. Gusto mo don? 370 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 Tagalinis nga ako ng kalat ni Bennie, 371 00:20:01,241 --> 00:20:03,327 kaya ko rin siguro 'yong sa iba. 372 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 -Irerekomenda kita sa Monday. -Salamat. 373 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Ayan na. 374 00:20:08,582 --> 00:20:10,751 Di na kita babayaran para sa apat na buwan. 375 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Sorry, late ako. Nasiraan si Mama, ginamit 'yong kotse ko. 376 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 Pina-Blaxi Cab ko pa. 377 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 E, ikaw 'yong Blaxi Cab, di ba? 378 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Binenta ko na no'ng kinuha ako ni Alfonso. 379 00:20:21,386 --> 00:20:25,015 Pwede mo bang tingnan ang kotse ni Mama? Ikaw lang ang pinapahawak niya no'n. 380 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 Pupunta 'ko sa inyo bukas. Uminom ka na. 381 00:20:28,477 --> 00:20:32,773 Wag mo 'kong tingnan nang ganyan. Sa isang buwan pa 'ko aalis. 382 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 Hindi, may pizza sauce ka dito, o. 383 00:20:36,735 --> 00:20:37,778 Ayan. 384 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Uy. 385 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 -Uy. -Hindi, ano'ng uy? Teka lang. 386 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Pag nasa France na 'ko, hindi ko na mahaharang 'to. 387 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 Ang ganda mo. 388 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 Hindi ako nagbago. 389 00:20:50,499 --> 00:20:51,959 Hanggang mamaya ka rito? 390 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Siguro. 391 00:20:53,502 --> 00:20:54,544 Astig. 392 00:20:58,298 --> 00:21:01,843 Girl, nakita mo kung pa'no siya gumapang pabalik sa 'kin? 393 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Kita mo na? Kailangang maghintay. 394 00:21:06,265 --> 00:21:07,099 Grabe! 395 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 Pambihira! 396 00:21:10,227 --> 00:21:12,521 Noah, lilinawin ko lang, ha. 397 00:21:12,604 --> 00:21:14,356 Gawa mo 'tong greens na 'to? 398 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Itong greens na 'to? 399 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Recipe ni Lola Yang. 400 00:21:18,652 --> 00:21:21,613 Pwede ba kaming gumawa ng libro? Kami ni Lola Yang? 401 00:21:22,656 --> 00:21:25,284 Bilisan mong magsulat, baka maging ghostwriter na siya. 402 00:21:26,576 --> 00:21:29,288 Ano ba, Frank? Nabawi ko 'yong parte ng pera ko. 403 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 Bilhan natin siya ng ibang garahe. Regalo na natin sa pasko. 404 00:21:33,208 --> 00:21:34,960 Hindi, Lucretia. 405 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Naalala mo 'yong maleta? Masarap sa pakiramdam, di ba? 406 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 Sabay tayong lumipad, Frank. 407 00:21:41,717 --> 00:21:43,010 Nagmu-move on na lahat. 408 00:21:44,177 --> 00:21:46,805 Ayokong mag-move on. Mahal nila 'ko. 409 00:21:49,474 --> 00:21:50,559 Magpakatatag ka. 410 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Bennie. 411 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Proud na proud kami sa 'yo. 412 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Stock market, Frank. 413 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Sa 'yo rin. 414 00:22:01,153 --> 00:22:03,739 Lapit na kayong lahat. Cheers tayo. 415 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Clink, clink, clink. 416 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 So… 417 00:22:09,995 --> 00:22:14,916 Matagal naging parte ng pamilya natin ang Bennie's Garage. 418 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Nakatulong 'to para itaguyod ang pamilya namin. 419 00:22:17,794 --> 00:22:21,548 Kaya sa tingin ko, tama lang na uminom tayo— 420 00:22:21,631 --> 00:22:24,843 Wag na, Regina. Ayaw naming marinig 'yan ngayon. 421 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Naisip ko lang na malaking bagay na kilalanin natin 422 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 ang naitulong ng garaheng 'to sa 'tin, sa kultura natin, sa— 423 00:22:32,309 --> 00:22:34,519 Boo! Maya, wag mong i-boo ang mama mo. 424 00:22:36,897 --> 00:22:38,273 Ikaw kaya 'yon! 425 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 Laksan mo na lang 'yong radyo. 426 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Wag masyado. Hindi alam ng mga bagong may-ari na andito tayo. 427 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Sige na. 428 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 Para sa Bennie's Garage. 429 00:22:48,200 --> 00:22:50,452 -Sa Bennie's Garage. -Sa Bennie's Garage. 430 00:22:53,205 --> 00:22:57,292 MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN 431 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Seaweed lang 'yan, Hector. 432 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Hindi 'yan pating. Okay ka lang. 433 00:23:03,507 --> 00:23:04,674 Saan siya pupunta? 434 00:23:05,509 --> 00:23:08,053 Sydney, tawagin mo nga. Gumagawa siya ng eksena. 435 00:23:12,724 --> 00:23:16,311 Frank, kahit Black ka, kailangan mo pa ring mag-sunscreen bukas. 436 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Ayoko. Sinasapawan 'yong pabango ko. 437 00:23:19,815 --> 00:23:22,192 Ano bang pabango mo? Old Fish? 438 00:23:25,028 --> 00:23:27,489 Natuloy din tayo, 'no? 439 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 Oo nga. 440 00:23:32,786 --> 00:23:34,329 Lucretia Turner? 441 00:23:36,456 --> 00:23:37,374 Nathan? 442 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 Naku po! Anim na buwan akong magsusuot ng life jacket. 443 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 Lumayo ka sa railing, Frank. Nanunulak 'yan. 444 00:23:45,340 --> 00:23:49,094 Mukhang galit ka pa rin dahil naitulak kita sa jetway. 445 00:23:49,177 --> 00:23:51,096 Saka do'n sa hukay. 446 00:23:52,305 --> 00:23:56,601 Magkaibang panahon 'yon. Pero hindi mangyayari sa barkong 'to. 447 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 Hindi sa 'kin. 448 00:24:01,148 --> 00:24:03,442 Frank, nasa ibang bansa na ba tayo? 449 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 Parang ayokong sabihin. 450 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Hindi na bale. Eto ang tungkod ko. 451 00:24:12,951 --> 00:24:17,998 -Naulit na naman! Nahulog ang kaibigan ko! -Tulong! 452 00:24:18,707 --> 00:24:19,624 Tulong! 453 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 Pag hindi ako nalunod, papatayin kita, Nathan! 454 00:24:25,130 --> 00:24:29,426 Lucretia, ibukas mo 'yong palad mo para makahawak ka. 455 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 Galit na galit talaga ako ngayon! 456 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 Uy, girls. Malapit na ang hapunan. 457 00:24:45,066 --> 00:24:48,403 Ibenta mo na 'yong bakery, Mick. 458 00:24:48,904 --> 00:24:53,408 Hindi ba dapat pinatutugtog mo ang kampana sa Notre Dame, ha, kuba? 459 00:24:53,909 --> 00:24:58,288 E, kung patugtugin ko ang bungo mo, tanga ka? 460 00:25:02,417 --> 00:25:03,251 Sa wakas, 461 00:25:04,085 --> 00:25:04,920 culture. 462 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 Okay, 7:30 bukas ang unang trabaho natin. 463 00:25:15,472 --> 00:25:16,890 Sunduin n'yo ako nang 8:00. 464 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 Kakain ka ba? 465 00:25:19,559 --> 00:25:22,229 Hindi po. Ihahatid ako ni Tony sa bahay ni Savannah. 466 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 Tony, ako na lang ang magda-drive. 467 00:25:25,065 --> 00:25:27,943 Ayoko nga. Two weeks ka pa lang nagtatrabaho rito. 468 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Bago ang van. Lahat tayo, two weeks. 469 00:25:30,028 --> 00:25:31,947 -Hindi 'yon ang punto. -Lagi kang ganyan. 470 00:25:32,030 --> 00:25:36,034 -Hindi ako ganito lagi. Hindi— -Hoy! 471 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 Ayusin n'yo 'to. Bababa na 'ko. 472 00:25:41,790 --> 00:25:42,624 Hi, baby. 473 00:25:43,124 --> 00:25:44,584 Kumusta ang araw mo, baby? 474 00:25:45,085 --> 00:25:49,631 Busy. Kailangan yata ng isa pang van. Nalutas mo ba ang problema ng bayan? 475 00:25:50,298 --> 00:25:54,761 Hindi lahat. Inaalam ko pa rin ang recipe ng greens ni Lola Yang. 476 00:25:54,844 --> 00:25:57,430 Nalubog na 'ko sa kakahanap. 477 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 Pakawalan mo na 'yang greens na 'yan. 478 00:26:02,018 --> 00:26:04,229 Pwedeng trampoline park sa birthday ko? 479 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Anak, kagagaling mo lang sa aksidente sa maleta. 480 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 Ayos na 'yong The Lotus Room. 481 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 Sige. 482 00:26:10,443 --> 00:26:12,195 Gusto ko nang makaalis sa Indiana! 483 00:26:14,656 --> 00:26:16,366 Eto na naman tayo. 484 00:26:16,449 --> 00:26:18,326 Akala ko, mas madali ang isang anak. 485 00:26:18,827 --> 00:26:19,661 Hindi. 486 00:26:20,370 --> 00:26:23,456 Mas marami ka lang mapapansing mali sa natira. 487 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 Hindi ako sanay magluto para sa tatlong tao. 488 00:26:28,753 --> 00:26:30,672 Lilibangin na lang muna kita. 489 00:26:31,256 --> 00:26:32,424 Magpatugtog tayo. 490 00:26:32,924 --> 00:26:33,758 Okay. 491 00:26:33,842 --> 00:26:36,928 Everywhere I go, skrrt Everywhere I go, skrrt 492 00:26:37,012 --> 00:26:39,889 -Hindi. -Wag. Hindi mo pwedeng sayawan 'yan. 493 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 'Yan dapat. 494 00:27:46,164 --> 00:27:48,583 Nagsalin ng Subtitle: SM Sacay