1 00:00:10,510 --> 00:00:13,013 Эти предложения ни черта не стоят. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,932 Бенни, экономика есть экономика. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Сейчас люди не запускают такой бизнес. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Так заставь их. Ты же вроде как мутант? 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,611 Ты ведь знаешь, что это слово — «магнат». 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 Продолжай хамить. 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,908 У меня в сумке есть то, что может сразу покончить с этим. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,579 Никто не боится твоего мультяшного пистолета. 9 00:00:38,079 --> 00:00:41,791 И мультяшная скорая отвезет твою задницу на операцию. 10 00:00:43,084 --> 00:00:44,294 Не поверите. 11 00:00:44,377 --> 00:00:47,672 Алие пришел штраф за парковку. Она не выедет во Францию. 12 00:00:47,756 --> 00:00:51,092 Реджина, я понимаю, тебе тяжело, что все уезжают, 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 но это даже для тебя слабовато. 14 00:00:53,094 --> 00:00:56,181 Ушам своим не верю. Ты не можешь ехать в круиз. 15 00:00:59,267 --> 00:01:00,101 Мы вернулись. 16 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Сказав, что куплю всем чемоданы, 17 00:01:03,229 --> 00:01:06,149 я забыл, сколько людей на самом деле уезжает. 18 00:01:06,733 --> 00:01:10,528 Заплатил картой за всю семью. Приятное ощущение, да? 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,697 Да, приятно, когда обнимают. 20 00:01:13,323 --> 00:01:17,077 Мы хотели проводить вас как следует, так что это подарок от… 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 Tumi? Какого чёрта, Фрэнк? 22 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 С каких пор T.J. Maxx продает Tumi? 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 В курсе, что мне все вещи отправлять? 24 00:01:26,127 --> 00:01:28,213 У вас есть ящики Tumi? 25 00:01:29,005 --> 00:01:32,759 - Так чемоданы не нужны? - Дядя Фрэнк, никто этого не говорил. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 А что у меня есть! 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Ты и ей купил чемодан? Куда она едет? 28 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Куда ветер занесет. 29 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 Пришлось купить. 30 00:01:45,522 --> 00:01:48,691 Не успел оглянуться, как она угнала его из магазина. 31 00:01:49,526 --> 00:01:53,696 Если бы она не решила остановиться у Taco Bell, мы бы ее не поймали. 32 00:01:54,572 --> 00:01:55,490 Привет. 33 00:01:58,535 --> 00:02:01,621 Когда ты собиралась сказать нам о штрафе за парковку? 34 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Надо было сразу идти наверх. 35 00:02:04,499 --> 00:02:05,708 Что я всегда говорю? 36 00:02:05,792 --> 00:02:09,087 Грабишь винный, не останавливайся, чтобы выпить слаш. 37 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 Всегда такое говоришь? 38 00:02:13,424 --> 00:02:15,093 Да ладно. 39 00:02:15,176 --> 00:02:18,096 Важный горсовет. Ты поняла, да? 40 00:02:18,179 --> 00:02:21,766 Да, именно так я и использую мою политическую власть. 41 00:02:21,850 --> 00:02:24,727 Засыпать яму перед Институтом Брайля 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 или спасти твою задницу. 43 00:02:26,354 --> 00:02:28,231 Никто не ездит у института. 44 00:02:28,314 --> 00:02:30,817 И почему засыпка ям — предмет споров? 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 Это всё выдумка, Алия. 46 00:02:32,735 --> 00:02:34,612 Я лгала, чтобы выиграть спор. 47 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Я же депутат. 48 00:02:36,698 --> 00:02:40,785 Займемся твоим моральным обликом попозже. Отнеси сумки наверх. 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 Не забудь свою старую кошелку, Фрэнк. 50 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 Бенни, у нас появилось много чемоданов. 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 Могу разложить тебя в них по частям. 52 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Копы не ищут бедных. 53 00:02:50,628 --> 00:02:53,339 Идем, детка. Слишком уж продуманно прозвучало. 54 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Пошли. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,516 Слишком много людей уезжает. 56 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Непривычно, что у нас столько возможностей. 57 00:03:06,978 --> 00:03:10,356 Да, я не могу об этом думать. У меня все мысли о гараже. 58 00:03:11,274 --> 00:03:13,860 Дорогой, ты разберешься с этим. 59 00:03:13,943 --> 00:03:17,197 К тому же, у нас всё хорошо. Сейчас мы в полном порядке. 60 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 У нас нет проблем «сливок общества», 61 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 но и серьезных проблем пьющих горькую у нас тоже нет. 62 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Кроме того, 63 00:03:26,122 --> 00:03:29,167 Бог не даст тебе больше, чем ты сможешь вынести. 64 00:03:33,421 --> 00:03:35,298 Здравствуй, Реджина. 65 00:03:35,798 --> 00:03:36,758 Привет, сынок. 66 00:03:37,258 --> 00:03:40,678 Мама, что ты тут делаешь? Нашла укравшего мою машину? 67 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 Поиски продолжаются. 68 00:03:43,223 --> 00:03:45,475 Я слышала, ты продаешь гараж. 69 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Ты ведь его еще не продал? 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Мне там нужно кое-что срочно перевезти. 71 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Глодин, как ты об этом узнала? 72 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 Мы с малышкой переписываемся. 73 00:03:55,652 --> 00:03:59,906 Кстати, я голосовала за тебя. Удаленно. Под вымышленным именем. 74 00:04:02,283 --> 00:04:03,826 Видишь, вот это семья. 75 00:04:04,327 --> 00:04:07,538 - Бабуля Гло, принесла? - Знаешь же, что принесла. 76 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 Вытащи сим-карту и закопай старую в школе. 77 00:04:16,714 --> 00:04:20,260 А вот и ириска-тянучка, которую ты просила. 78 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Майя, не ешь эту ириску из сисек. 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,849 Это испортит тебе ужин. 80 00:04:29,435 --> 00:04:33,356 МЫ — АПШОУ 81 00:04:33,439 --> 00:04:36,317 АВТОРЫ ИДЕИ РЕДЖИНА Й. ХИКС И ВАНДА САЙКС 82 00:04:36,401 --> 00:04:39,654 Слушай, это тот же гараж, который ты видел уже три раза. 83 00:04:39,737 --> 00:04:41,239 Берешь или нет? 84 00:04:41,906 --> 00:04:45,076 Бенни, позволь мужчине с отличной кредитной историей 85 00:04:45,159 --> 00:04:48,037 рассчитать свое предложение с оплатой наличными. 86 00:04:49,122 --> 00:04:52,333 Да. Мое встречное предложение вы получите до конца дня. 87 00:04:52,417 --> 00:04:54,043 А можно до конца двери? 88 00:04:58,715 --> 00:05:02,135 Зачем торгуемся? Мы снизили цену. Не умеешь вести сделки. 89 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 Ты продал свою Camaro за 37 долларов. 90 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Не учи меня вести дела. 91 00:05:08,016 --> 00:05:11,894 Я забыла, что уже пробралась сюда тайком и перевезла мои вещи. 92 00:05:12,854 --> 00:05:14,188 Старость не в радость. 93 00:05:15,106 --> 00:05:17,984 До сих пор не верится, что ты продаешь гараж. 94 00:05:18,067 --> 00:05:21,612 До сих пор не верится, что подпустили тебя к нашему сейфу. 95 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 Мама изменила свою жизнь после того, как Кларенс ее бросил. 96 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Спасибо. 97 00:05:27,744 --> 00:05:30,913 Лукриша, если бы ты переживала, что я тебе ограблю, 98 00:05:30,997 --> 00:05:33,750 ты бы не выбрала для кода день рождения Фрэнка. 99 00:05:36,085 --> 00:05:37,462 Как ты это узнала? 100 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Я знаю всё, что нужно знать. 101 00:05:40,965 --> 00:05:44,677 Детка, если тебя не устраивают эти нищие неудачники, 102 00:05:44,761 --> 00:05:46,346 которых она тебе приводит… 103 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 могу подогнать тебе большие деньги. 104 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Слушай сюда, Бампи Джонсон. 105 00:05:54,562 --> 00:05:58,358 Твоя семья может верить, что ты начала новую жизнь, 106 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 но я знаю, что она такая же никудышная. 107 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Эй, подожди. Минуточку. 108 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Это моя мама, ясно? 109 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Мы можем что-то там думать, 110 00:06:08,826 --> 00:06:10,244 но говорить это нельзя. 111 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Глодин, незачем было готовить ужин. 112 00:06:19,837 --> 00:06:22,423 Или выбрасывать то, что я готовила. 113 00:06:23,800 --> 00:06:27,720 То был ужин? Я думала, ты замачиваешь кастрюлю. 114 00:06:30,932 --> 00:06:32,892 На открытом огне? 115 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 Да еще приправляя специями? 116 00:06:36,938 --> 00:06:40,942 Не знаю, милая. Я впервые приехала с тех пор, как мы помирились. 117 00:06:41,025 --> 00:06:44,570 Я просто стараюсь не говорить тебе правду в лицо. 118 00:06:46,572 --> 00:06:49,242 Вкусно пахнет, бабуля Гло. 119 00:06:49,826 --> 00:06:52,370 Ма, дядя Фрэнк должен купить мне еще сумок. 120 00:06:52,453 --> 00:06:57,208 У меня куча кремов, сывороток, лосьонов, увлажнителей, тоников, спа… 121 00:06:57,291 --> 00:07:01,796 В мое время у нас была только Noxzema и слюна. 122 00:07:03,756 --> 00:07:07,385 Ты в курсе, что едешь в мировую столицу косметики? 123 00:07:07,468 --> 00:07:10,847 Тебе нужно взять с собой продукты с химическими добавками. 124 00:07:10,930 --> 00:07:12,181 Там таких нет. 125 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 У меня целый рюкзак конфет Red Vines. 126 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Обувь, носки, платья. 127 00:07:18,688 --> 00:07:20,731 Вот что тебе нужно. 128 00:07:20,815 --> 00:07:23,776 Я не доверяю твоим сборам. Пойдем, я тебе помогу. 129 00:07:25,903 --> 00:07:30,950 Хоть раз, шелудивый чертяка, ты сделаешь всё правильно и вовремя? 130 00:07:31,826 --> 00:07:35,663 Перестань бить меня этим предложением. Мужик мало дает. 131 00:07:35,746 --> 00:07:38,082 Это чертовски хорошее предложение. 132 00:07:38,166 --> 00:07:42,462 Если не подпишешь, я отрежу твою руку и подпишу за тебя. 133 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 И что теперь? 134 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 Глодин, ты довольна тем, что вырастила? 135 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 Он не ударил тебя в ответ, так что… да. 136 00:07:53,347 --> 00:07:55,683 Под этой планкой и доллар не просунешь. 137 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 Знаешь, я тут подумала. 138 00:08:00,062 --> 00:08:01,355 О боже. 139 00:08:02,773 --> 00:08:05,067 Нет, о хорошем, сынок. 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,778 Тебе не нужно продавать гараж. 141 00:08:07,862 --> 00:08:10,490 Мне уже только чудо поможет. 142 00:08:10,990 --> 00:08:15,536 Тогда позволь мне вытащить хор ангелов из кармана Бога. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 Знаешь, что я не прикоснусь к нему. 144 00:08:19,499 --> 00:08:21,959 Похоже, они вернули часть денег, 145 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 которые украл у Лукриши ее бухгалтер. 146 00:08:25,379 --> 00:08:27,882 Более чем достаточно, чтобы спасти гараж. 147 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Откуда ты это взяла? 148 00:08:30,176 --> 00:08:35,181 Время от времени я выпиваю с почтальоном Лукриши. 149 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Она не даст мне ни цента из этих денег. 150 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Та Лукриша не даст. 151 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 А эта Лукриша даст. 152 00:08:45,107 --> 00:08:47,568 Нам нужно лишь съездить туда, 153 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 помахать фальшивыми документами 154 00:08:50,029 --> 00:08:51,447 и выйти с деньгами. 155 00:08:51,948 --> 00:08:55,076 Она их не хватится. Она даже не знает, что они есть. 156 00:08:56,327 --> 00:08:57,745 Дай взгляну на письмо. 157 00:09:02,291 --> 00:09:04,085 Чёрт возьми! 158 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Я и забыл, сколько там денег. 159 00:09:07,255 --> 00:09:11,050 Мама, это может решить проблемы, которые я еще даже не вызвал. 160 00:09:13,010 --> 00:09:14,887 Похоже, ты в деле. 161 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Хорошо, мисс Тёрнер. 162 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Мы вернули не всё, но продолжаем бороться. 163 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Осталось подписать пару документов, 164 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 и мы вас отпустим. 165 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Уже и не думала, что увижу эти деньги. 166 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 Деньги — единственное, что я люблю. 167 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Поэтому она и вышла за меня. 168 00:09:38,411 --> 00:09:41,539 Может, теперь останешься в Атланте, где тебе и место. 169 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Фондовый рынок. 170 00:09:46,627 --> 00:09:50,881 Хорошо. Это всё. Вот ваш чек. Поздравляю. 171 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Благодарю. 172 00:09:52,091 --> 00:09:54,010 Увидимся позже, дружище-адвокат. 173 00:09:54,093 --> 00:09:55,261 В суде. 174 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 Принято. 175 00:10:05,896 --> 00:10:07,565 Даже не верится, что вышло. 176 00:10:08,691 --> 00:10:11,777 Тише, Бенни. Ты Фрэнк, пока мы не сядем в машину. 177 00:10:11,861 --> 00:10:14,822 Поедем и обналичим эту хрень. 178 00:10:15,698 --> 00:10:18,492 Вот бы они увидели, как мы над ними смеемся. 179 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 Представляю себе Фрэнка. 180 00:10:20,661 --> 00:10:22,246 «Бенни, ты клоун». 181 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 Ты и твои желания. 182 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 Какого чёрта? 183 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Что вы здесь делаете? 184 00:10:34,717 --> 00:10:37,094 Не двигайся. Подумают, что мы зеркало. 185 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 Надеялась, что ты упадешь. 186 00:10:47,021 --> 00:10:48,522 Как ты мог, Бенни? 187 00:10:49,023 --> 00:10:52,109 Лукриша, давай. Поехали в круиз. 188 00:10:52,693 --> 00:10:54,945 Она знает, что ты — не я. 189 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 Я не могу поверить, что ты едешь во Францию. 190 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 Еще рано по мне скучать. Я уеду через месяц. 191 00:11:03,162 --> 00:11:06,290 Нет, я имею в виду, что это я должна ехать. 192 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 Европа — не твое. 193 00:11:07,708 --> 00:11:09,960 Это я ужинаю одним хлебом. 194 00:11:10,961 --> 00:11:13,839 Мама, подожди. Я поняла, куда хочу поехать. 195 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 Слезь с этой штуки! 196 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 Ты никуда не поедешь. 197 00:11:20,429 --> 00:11:22,973 Еще раз врежешься в мои лодыжки… 198 00:11:24,183 --> 00:11:25,810 Но все остальные-то едут. 199 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Хочу в Восточную Германию. Там есть стена. На ней можно рисовать. 200 00:11:30,272 --> 00:11:31,649 О боже. 201 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 Завтра придется идти на работу, 202 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 чтобы проголосовать за закрытие твоей школы. 203 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Я буду у себя. 204 00:11:44,370 --> 00:11:46,122 Забудьте, что это было! 205 00:11:47,039 --> 00:11:49,041 Надеемся, это всё жажда внимания. 206 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 Всеми фибрами души. 207 00:11:52,920 --> 00:11:55,423 Что бы Лукриша ни сказала, она лжет! 208 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 Почему ты одет как Фрэнк? 209 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Почему обращаешь внимание на его одежду? 210 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 Бенни украл мои деньги! 211 00:12:03,347 --> 00:12:07,268 Погоди. Ты не можешь просто прийти в мой дом и обвинить моего мужа. 212 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Ты чертовски права! 213 00:12:08,561 --> 00:12:11,272 Вышвырни ее, пока она не сказала что-то еще. 214 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 Часть моих украденных денег вернули. 215 00:12:14,150 --> 00:12:18,237 Ублюдок не сказал мне, а поехал туда с Глодин и забрал их. 216 00:12:18,320 --> 00:12:19,905 Папа, ничего себе! 217 00:12:20,740 --> 00:12:22,825 Не поддерживай ее. Ты моя дочь. 218 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Бенни, какого чёрта? Это особо тяжкое преступление. 219 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 И его тоже не поддерживай. 220 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Так, девочки, идите наверх. 221 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 Мне это не мешает. У меня все дни рождения такие. 222 00:12:37,131 --> 00:12:39,341 Мне надоело твое скромное хвастовство 223 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 своей неблагополучной семьей. 224 00:12:41,427 --> 00:12:42,595 Идем. 225 00:12:46,056 --> 00:12:50,436 Кри, должно быть какое-то объяснение. Бенни, скажи мне, что она ошиблась. 226 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 Чек всё еще у него. 227 00:12:52,438 --> 00:12:56,025 Да, он у меня. Но эти деньги ничего для них не значат. 228 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 Ох, Бенни. 229 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 Они могут спасти гараж. Они могут изменить нашу жизнь. 230 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Посмотри. 231 00:13:03,657 --> 00:13:06,535 - Боже, это куча денег, Бенни. - И я об этом. 232 00:13:06,619 --> 00:13:09,955 - Эй, что за крики? - Спроси их. Это они тут взбесились. 233 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 Знаешь что? Оставь себе этот чёртов чек. 234 00:13:12,875 --> 00:13:16,253 Это стоит того. Лишь бы больше с тобой не связываться. 235 00:13:16,337 --> 00:13:20,549 Отлично. Проголодались? Я плачу. Поехали в Popeye's. 236 00:13:20,633 --> 00:13:23,260 Мы там давно не были. Выкупим всё меню. 237 00:13:24,178 --> 00:13:25,679 Вот мерзавец! 238 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 Реджина, из любви к тебе 239 00:13:30,226 --> 00:13:35,022 я годами терпела его бестолковую уголовщину. 240 00:13:35,105 --> 00:13:37,691 У нас с ним вечная война. 241 00:13:37,775 --> 00:13:42,154 Но теперь или я, или он. Выбирай. 242 00:13:42,238 --> 00:13:44,865 Это моя жена. Она выберет меня, а не тебя. 243 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 Выберу тебя? Я даже смотреть на тебя не могу. 244 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 С меня хватит! 245 00:13:49,370 --> 00:13:52,456 Ты вправе злиться. Я посплю на диване. 246 00:13:52,540 --> 00:13:54,875 Эти деньги послужат хорошей подушкой. 247 00:13:57,378 --> 00:14:02,800 Я знаю, что это большая просьба. Можно пожить у тебя, пока не привыкнем? 248 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Можете пожить у меня. Я перееду к Гектору. 249 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Слушайте, прекращайте этот цирк! 250 00:14:08,347 --> 00:14:12,184 - Никто никуда не уходит! - Это было уже слишком. 251 00:14:12,268 --> 00:14:14,019 Мне плевать. 252 00:14:14,103 --> 00:14:15,896 Ты не заберешь моих детей! 253 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Бенни, я уже не могу. 254 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Это… Я должна что-то сделать. 255 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Я… пойду и сделаю сэндвичи! 256 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Не уходи от меня! 257 00:14:31,036 --> 00:14:35,708 Раз моя мама говорит, что хочет сделать сэндвичи, пусть идет и делает сэндвичи. 258 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 Не стоит начинать. 259 00:14:37,793 --> 00:14:39,920 Ради этого момента я купил спортзал. 260 00:14:40,004 --> 00:14:41,755 Не такой уж хороший спортзал. 261 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 Ты не можешь на меня злиться. 262 00:14:46,635 --> 00:14:50,264 Да еще после того, как я приготовлю мои блинчики-извинения. 263 00:14:50,848 --> 00:14:53,809 Не ведись на это, Реджина. Это ловушка. 264 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 Заткнись, Арета. 265 00:14:57,271 --> 00:15:00,232 У нас нет яиц. Купи яица, Арета. 266 00:15:01,775 --> 00:15:05,112 Реджина, я знаю, что тебе плохо, но помни, девочка, 267 00:15:05,195 --> 00:15:08,532 столик на одного обслуживают быстрее. 268 00:15:09,825 --> 00:15:10,826 Мне это помогает. 269 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Поэтому я и сказала. 270 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Я позвонила в транспортную компанию. 271 00:15:15,748 --> 00:15:18,208 Спасибо, что помогаешь мне продать дом. 272 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Продать дом? 273 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 Я не буду обсуждать это с тобой. 274 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Не сглазить бы, но чую, будет предложение. 275 00:15:24,673 --> 00:15:27,176 Она уже говорит о том, что хочет снести. 276 00:15:28,469 --> 00:15:30,387 Никто не тронет мой дом! 277 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 Это больше не твой дом! 278 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 Можно говорить чуть потише? 279 00:15:35,517 --> 00:15:38,312 Поверьте мне, этот дом сам себя не продаст. 280 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 Хорошо, мы его берем. 281 00:15:43,692 --> 00:15:47,613 Этот дом намного приятнее, когда тебя не гонят из него. 282 00:15:48,197 --> 00:15:52,159 - Бенни, мне так жаль слышать обо всём. - Нам не нужна твоя жалость. 283 00:15:52,242 --> 00:15:53,619 Ты не отец Келвина. 284 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 Я и не претендую. 285 00:15:56,205 --> 00:15:59,291 Что бы они ни предложили, мы согласны. 286 00:15:59,375 --> 00:16:00,918 Я просто хочу уйти. 287 00:16:01,543 --> 00:16:03,629 Реджина, кому угодно, только не ей. 288 00:16:03,712 --> 00:16:08,842 Посмотри на меня, Бенни Апшоу. Я святая покровительница юных мамочек. 289 00:16:08,926 --> 00:16:12,054 Каждая женщина, которой втирали об аллергии на латекс, 290 00:16:12,137 --> 00:16:14,098 должна молиться мне. 291 00:16:15,307 --> 00:16:16,684 Это же ты сказала. 292 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Правда? Чёрт. 293 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 Я стою на пепле твоих несбывшихся мечтаний. 294 00:16:23,148 --> 00:16:27,111 - Ты репетировала это. - С тех пор, как увидела синюю полоску. 295 00:16:27,611 --> 00:16:30,739 К тому же, в этом районе отличные школы. 296 00:16:30,823 --> 00:16:32,574 Нет, мы злимся на него. 297 00:16:32,658 --> 00:16:35,035 Да, точно. Взять его! 298 00:16:35,119 --> 00:16:36,745 Взять его! 299 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Фондовый рынок! 300 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 Никчемный. 301 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Опа, бредятина! 302 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 Пуркуа, папа? 303 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 Я оставлю себе чемодан! 304 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Как ты мог, Бенни? 305 00:16:53,637 --> 00:16:54,972 Спасибо, что и я тут. 306 00:16:55,556 --> 00:16:59,935 - Реджина, ты дашь им меня забить? - Ты сам во всём виноват. 307 00:17:00,019 --> 00:17:01,353 Он ваш. 308 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 Поверить не могу, что это действительно происходит. 309 00:17:04,481 --> 00:17:07,526 У вас есть вилы. Ткните его, пока он не проснулся. 310 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Боже мой! 311 00:17:10,237 --> 00:17:12,573 Я не молодею. Согласен или нет? 312 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 Нет. Мама, я не могу. 313 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Я уже не тот. Тебе пора. 314 00:17:17,786 --> 00:17:21,832 Поверить не могу, что ты не хочешь украсть у семьи. 315 00:17:25,002 --> 00:17:25,878 Ты другой. 316 00:17:27,004 --> 00:17:29,882 Я не злюсь. Просто… 317 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 я разочарована. 318 00:17:43,604 --> 00:17:45,773 Эй, Лукриша, тебе письмо пришло. 319 00:17:50,861 --> 00:17:53,155 Я долго это откладывал. 320 00:17:54,031 --> 00:17:55,324 Подожди. 321 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Чего ждать? Мы помолились. 322 00:18:00,204 --> 00:18:03,332 Знаю, что в прошлом отбросила эту идею, 323 00:18:04,708 --> 00:18:06,585 но что, если мы заложим дом? 324 00:18:06,668 --> 00:18:11,590 Возьмем ровно столько, чтобы погасить кредит и оставить гараж. 325 00:18:11,673 --> 00:18:15,469 Реджина, я люблю тебя, но… 326 00:18:15,969 --> 00:18:17,179 мы этого не сделаем. 327 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 Ну же, Бенни. Я… 328 00:18:20,432 --> 00:18:22,851 Не нужно этого делать. 329 00:18:23,352 --> 00:18:26,522 Это неправильно. Продать гараж? Перестань. 330 00:18:26,605 --> 00:18:29,650 Ты столько работал. И дела шли хорошо. 331 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 Откроем что-то новое. 332 00:18:36,907 --> 00:18:38,283 Не пропадем. 333 00:18:39,201 --> 00:18:40,786 У тебя будет всё хорошо. 334 00:18:41,578 --> 00:18:42,996 И я буду в порядке. 335 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Я ведь Бенни Апшоу. 336 00:18:47,543 --> 00:18:50,629 Да. Ты Бенни Апшоу, чёрт возьми. 337 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 - Папа будет в порядке? - Как и всегда. Но всё равно странно. 338 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 - У нас был этот гараж всю мою жизнь. - И мою. 339 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Ты младше нас. Логично по времени. 340 00:19:09,022 --> 00:19:13,193 - Кто-нибудь говорил с папой? - Нет. Реджина сказала, его устраивает. 341 00:19:13,277 --> 00:19:16,113 Не знаю. Не представляю, как бы я решился на это. 342 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Решайся. Разве не будешь продавать спортзал? 343 00:19:18,866 --> 00:19:22,202 Нет. Бабуля Гло говорит, что позаботится о нём. 344 00:19:25,831 --> 00:19:27,583 Она не может сжечь его. 345 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 Страховки-то нет после разбитого окна. Скажи ей, я запретил. 346 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Хорошо, что я сказала. 347 00:19:39,094 --> 00:19:41,722 Ты поблагодарил, за то, что был в моем сне. 348 00:19:42,222 --> 00:19:45,851 Не похоже на меня. Круто, что я там был. Благодарю. 349 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Ты-то как будешь? Чем займешься? 350 00:19:49,688 --> 00:19:53,901 Да, не знаю. Постой. Ты ведь должна создавать рабочие места? 351 00:19:53,984 --> 00:19:58,488 Да, но меня включили в комитет по канализации. Хочешь этим заниматься? 352 00:19:58,572 --> 00:20:02,743 Ну, я же имел дело с дерьмом Бенни, можно заняться и дерьмом других. 353 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 - Замолвлю словечко. - Спасибо. 354 00:20:07,664 --> 00:20:10,834 Ну вот. Теперь не надо платить тебе за четыре месяца. 355 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Опоздал, простите. Отдал маме машину. Ее сломалась. 356 00:20:14,880 --> 00:20:18,383 - Пришлось брать Blaxi Cab. - Разве это не твое такси? 357 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Нет, продал, когда получил работу Альфонсо. 358 00:20:21,386 --> 00:20:25,015 Посмотришь мамину машину? Она только тебя подпустит к ней. 359 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 Заеду к тебе завтра. Бери бокал. 360 00:20:28,477 --> 00:20:32,773 Не надо на меня так смотреть. Я еще целый месяц тут буду. 361 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 Нет, у тебя здесь соус от пиццы. 362 00:20:36,735 --> 00:20:37,778 Вот так. 363 00:20:38,362 --> 00:20:39,238 Привет. 364 00:20:39,738 --> 00:20:42,449 - Привет. - Нет, эй, подождите. 365 00:20:43,575 --> 00:20:46,328 Вот уеду во Францию, тогда уже вам не помешаю. 366 00:20:47,496 --> 00:20:49,915 - Выглядишь супер. - Я не изменилась. 367 00:20:50,499 --> 00:20:51,959 Ты еще побудешь здесь? 368 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Возможно. 369 00:20:53,502 --> 00:20:54,544 Отлично. 370 00:20:58,298 --> 00:21:01,843 Слушай, видишь, как я его заставила приползти ко мне. 371 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Видишь? Важно играть вдолгую. 372 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Чёрт! 373 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 Обалдеть! 374 00:21:10,227 --> 00:21:12,521 Ноа, позволь-ка уточнить. 375 00:21:12,604 --> 00:21:14,356 Ты приготовил эту зелень? 376 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Вот эту зелень? 377 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Рецепт бабушки Янг. 378 00:21:18,652 --> 00:21:21,613 Может, напишем вместе книгу? Я с бабушкой Янг? 379 00:21:22,155 --> 00:21:25,409 Пишите быстро. Иначе она станет писателем-призраком. 380 00:21:26,576 --> 00:21:29,288 Ну же, Фрэнк. Мне вернули часть денег. 381 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 Давай купим ему новый гараж. Сделаем ему подарок на Рождество. 382 00:21:33,208 --> 00:21:34,960 Лукриша, нет. 383 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Помнишь чемоданы? Как было приятно? 384 00:21:37,713 --> 00:21:39,715 Давай вместе словим кайф, Фрэнк. 385 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 Мы все идем дальше. 386 00:21:44,177 --> 00:21:47,139 Я не хочу идти дальше. Они меня любят. 387 00:21:49,474 --> 00:21:50,726 Будь стойкой. 388 00:21:53,061 --> 00:21:56,106 Бенни. Мы очень гордимся тобой. 389 00:21:57,024 --> 00:21:58,692 Фондовый рынок, Фрэнк. 390 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 Теперь ты. 391 00:22:01,153 --> 00:22:03,739 Ну что, давайте все сюда. Поднимем тост. 392 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Дзынь-дзынь. 393 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Итак… 394 00:22:09,995 --> 00:22:14,916 Гараж Бенни долгое время принадлежал нашей семьи. 395 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Он помог подняться нашей семье. 396 00:22:17,794 --> 00:22:21,548 Думаю, нам стоит поднять бокал… 397 00:22:21,631 --> 00:22:24,843 Реджина, мы не хотим сейчас всё это слушать. 398 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Ладно, мне просто кажется, что было бы важно признать 399 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 ту роль, которую гараж сыграл в нашей жизни, сформировал… 400 00:22:32,309 --> 00:22:34,519 Бу! Майя, перестань освистывать маму. 401 00:22:36,897 --> 00:22:38,273 Но это ты сделал! 402 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 Ладно, включи погромче радио. 403 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Только не очень громко. Новые владельцы не знают, что мы здесь. 404 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Хорошо. 405 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 За гараж Бенни. 406 00:22:48,200 --> 00:22:50,452 - За гараж Бенни. - За гараж Бенни. 407 00:22:53,205 --> 00:22:57,292 МЕСЯЦ СПУСТЯ 408 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Это водоросли, Гектор. 409 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Это не акула. Ты в порядке. 410 00:23:03,507 --> 00:23:04,591 Куда это он? 411 00:23:05,342 --> 00:23:07,636 Приведи его. Он поднял переполох. 412 00:23:12,724 --> 00:23:16,311 Хоть ты и чернокожий, завтра нанесешь солнцезащитный крем. 413 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Нет. Он не сочетается с моим одеколоном. 414 00:23:19,898 --> 00:23:22,192 Что у тебя за одеколон? «Олд Фиш»? 415 00:23:26,321 --> 00:23:29,074 - Вот мы и в круизе, да? - Да, мы в круизе. 416 00:23:32,786 --> 00:23:34,621 Лукриша Тёрнер? 417 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Нейтан? 418 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 Вот чёрт! Теперь полгода придется носить спасательный жилет. 419 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 Отойди от перил, Фрэнк. Он любит толкать. 420 00:23:45,340 --> 00:23:49,094 Вижу, ты все еще расстроена, что я столкнул тебя с трапа. 421 00:23:49,177 --> 00:23:51,096 И в открытую могилу. 422 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 В разное время. 423 00:23:54,141 --> 00:23:56,601 Но на этом корабле такое не случится. 424 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 Со мной — нет. 425 00:24:01,148 --> 00:24:03,442 Фрэнк, мы уже в международных водах? 426 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 Боюсь тебе говорить. 427 00:24:05,068 --> 00:24:06,736 Неважно. Держи мою трость. 428 00:24:12,951 --> 00:24:15,954 Это снова случилось! Подруга за бортом! 429 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 - Подруга тонет! - Помогите! 430 00:24:20,125 --> 00:24:23,795 Если не утону, я убью тебя, Нейтан! 431 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 - Лукриша! - Помогите! 432 00:24:26,840 --> 00:24:29,551 Разожми кулаки, чтобы схватиться за круг. 433 00:24:29,634 --> 00:24:32,179 Я такая злая сейчас. 434 00:24:40,270 --> 00:24:42,230 Эй, девочки. Скоро ужин. 435 00:24:45,066 --> 00:24:48,820 Продай пекарню, Мик. 436 00:24:48,904 --> 00:24:53,408 Разве ты не должна звонить в колокол в Нотр-Даме, горбунья? 437 00:24:53,909 --> 00:24:58,705 Я сейчас тебе по колоколу звякну, идиот. 438 00:25:02,417 --> 00:25:03,627 Наконец-то. 439 00:25:04,169 --> 00:25:05,253 Культура. 440 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 Хорошо. Первая работа завтра в 7:30. 441 00:25:15,472 --> 00:25:17,015 Заезжай за мной в 8:00. 442 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 Зайдешь поесть? 443 00:25:19,559 --> 00:25:22,229 Нет. Тони подвезет меня к дому Саванны. 444 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 Тони, дай я поведу. 445 00:25:25,065 --> 00:25:29,903 - Нет. Ты работаешь всего две недели. - Фургон новый. Мы все тут две недели. 446 00:25:29,986 --> 00:25:31,947 - Дело не в этом. - Ты всегда так. 447 00:25:32,030 --> 00:25:36,034 - Не всегда. Тебе нельзя… - Эй! 448 00:25:36,117 --> 00:25:38,370 Сами разберетесь. Я выхожу. 449 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 - Эй, детка. - Эй, как прошел день? 450 00:25:45,085 --> 00:25:47,837 Много работы. Может понадобиться второй фургон. 451 00:25:47,921 --> 00:25:49,673 Ты решила проблемы города? 452 00:25:50,382 --> 00:25:54,761 Все, кроме одной. Всё пытаюсь освоить рецепт зелени бабушки Янг. 453 00:25:54,844 --> 00:25:57,430 Я увязла по уши в этом рецепте. 454 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 Тебе надо забыть про эту зелень. 455 00:26:01,518 --> 00:26:04,229 Отведете меня в батутный парк на день рождения? 456 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Только поправилась после чемоданной аварии. 457 00:26:07,816 --> 00:26:09,150 Вот «Лотос» подойдет. 458 00:26:09,234 --> 00:26:12,195 - Угу. - Скорее бы уже уехать из Индианы! 459 00:26:14,656 --> 00:26:16,366 Ну вот, пожалуйста. 460 00:26:16,449 --> 00:26:19,327 - Думал, с одним ребенком будет легче. - Нет. 461 00:26:20,412 --> 00:26:22,872 Просто больше замечаешь его недостатки. 462 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 Знаешь, я не привыкла готовить только на троих. 463 00:26:28,753 --> 00:26:30,755 Давай я тебя немного отвлеку. 464 00:26:31,256 --> 00:26:33,758 -Включим музыку. - Хорошо. 465 00:26:33,842 --> 00:26:36,928 Куда бы ни пошел, скррт 466 00:26:37,012 --> 00:26:39,889 - Нет. - Нет. Под это нельзя танцевать. 467 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 Пошли. 468 00:27:46,164 --> 00:27:48,583 Перевод субтитров: Ольга Рубцова