1 00:00:10,510 --> 00:00:12,887 Ці всі пропозиції — повна фігня. 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,932 Бенні, економіка — це економіка. 3 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 Зараз ніхто такі бізнеси не відкриває. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,813 Змусь їх. Хіба ти не якась там мандатка? 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,611 Ти знаєш, що правильне слово — магнатка. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,405 Ти продовжуй. 7 00:00:30,488 --> 00:00:33,992 У мене в сумочці є те, що може закінчити все це прямо зараз. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,579 Ніхто не боїться пістолета Стюарта Літтла. 9 00:00:38,079 --> 00:00:41,791 Тоді мультяшна швидка повезе твою дупу на операцію. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,171 Ви не повірите. Алія отримала штраф за паркування. 11 00:00:46,254 --> 00:00:47,672 Їй не можна у Францію. 12 00:00:47,756 --> 00:00:51,009 Регіно, я знаю, що тобі важко, бо всі їдуть, 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,927 але це занадто навіть для тебе. 14 00:00:53,011 --> 00:00:56,181 Як ти могла таке сказати? Тобі не можна в круїз. 15 00:00:59,267 --> 00:01:00,226 Ми повернулися. 16 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Коли я сказав, що куплю всім валізи, 17 00:01:03,438 --> 00:01:06,149 я забув, скільки людей зараз їдуть. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,110 Розрахувався карткою заради сім'ї. 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Класне відчуття, так? 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,447 Так, обійми сподобалися. 21 00:01:13,323 --> 00:01:17,869 Ми хотіли провести вас як слід, тому ось вам подарунок від… «Тумі»? 22 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 Якого біса, Френку? 23 00:01:19,954 --> 00:01:22,207 Відколи в «Ашані» продають «Тумі»? 24 00:01:23,416 --> 00:01:25,543 Ви ж знаєте, що мені треба перевезти всі речі? 25 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 Бувають ящики від «Тумі»? 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 То тобі не потрібна валіза? 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 Дядьку Френку, ніхто цього не казав. 28 00:01:35,095 --> 00:01:36,554 Дивіться, що в мене! 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,724 Ти купив їй валізу? Куди вона зібралася? 30 00:01:39,808 --> 00:01:41,684 Куди вітер занесе. 31 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 Мені довелося. 32 00:01:45,563 --> 00:01:48,525 Вона виїхала на ньому з магазину, а я не побачив. 33 00:01:49,526 --> 00:01:52,278 Якби вона не зупинилася біля «Тако Бел», 34 00:01:52,362 --> 00:01:53,696 ми б її не спіймали. 35 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Привіт. 36 00:01:58,535 --> 00:02:01,621 Коли ти нам скажеш, що в тебе штраф за паркування? 37 00:02:02,580 --> 00:02:04,415 Треба було одразу йти до себе. 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 Що я завжди кажу? 39 00:02:05,583 --> 00:02:09,087 Якщо грабуєте лікеро-горілчаний, не зупиняйтеся, щоб зробити коктейль. 40 00:02:10,463 --> 00:02:11,923 Ти завжди так кажеш? 41 00:02:13,424 --> 00:02:14,717 Годі тобі. 42 00:02:15,218 --> 00:02:18,096 Ти ж з міської ради. Ти розберешся, так? 43 00:02:18,179 --> 00:02:21,766 Так, саме так я використаю свою політичну владу. 44 00:02:21,850 --> 00:02:24,769 Або засип яму перед інститутом Брайля, 45 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 або рятуй свою дупу. 46 00:02:26,354 --> 00:02:28,231 У цей інститут ніхто не їздить. 47 00:02:28,314 --> 00:02:30,817 І чому ми взагалі обговорюємо засипання ям? 48 00:02:30,900 --> 00:02:34,612 Це був блеф, Аліє. Я брехала, щоб виграти в суперечці. 49 00:02:34,696 --> 00:02:35,572 Я в уряді. 50 00:02:36,698 --> 00:02:40,785 Твої моральні якості обговоримо пізніше. Віднеси ці сумки нагору. 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,288 Не забудь забрати свою стару сумку. 52 00:02:43,872 --> 00:02:46,374 Бенні, тут з'явилося багато валіз. 53 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 Я можу запхати твої частини в них. 54 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Копи не шукають бідних. 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Ходімо, люба. Це було занадто продумано. 56 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 Пішли. 57 00:03:01,514 --> 00:03:03,516 Надто багато людей їде. 58 00:03:04,100 --> 00:03:06,895 Не звикла, що в цієї родини стільки можливостей. 59 00:03:06,978 --> 00:03:10,356 Я не можу про це думати. Я досі думаю про майстерню. 60 00:03:11,191 --> 00:03:13,860 Любий, ти знайдеш вихід, ясно? 61 00:03:13,943 --> 00:03:17,197 До того ж, у нас усе добре. Зараз у нас усе добре. 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 У нас немає проблем із шампанським, 63 00:03:19,532 --> 00:03:22,660 але, чорт забирай, у нас немає і проблем з алкоголем. 64 00:03:24,871 --> 00:03:26,039 Окрім того, 65 00:03:26,122 --> 00:03:29,167 бог не дасть тобі більше, ніж ти можеш витримати. 66 00:03:33,421 --> 00:03:35,048 Привіт, Регіно. 67 00:03:35,798 --> 00:03:37,050 Привіт, синку. 68 00:03:37,133 --> 00:03:40,678 Мамо, що ти тут робиш? Ти знайшла того, хто вкрав мою машину? 69 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 Пошуки тривають, сонце. 70 00:03:43,723 --> 00:03:45,475 Чула, ти продаєш майстерню. 71 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Ти ще не продав, так? 72 00:03:47,352 --> 00:03:50,521 Мені треба дещо позберігати там. 73 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Ґлодін, звідки ти про це дізналася? 74 00:03:52,857 --> 00:03:54,734 Ми з дитиною переписуємося. 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 До речі, я голосувала за тебе. 76 00:03:58,071 --> 00:03:59,906 Заочно, під псевдонімом. 77 00:04:02,283 --> 00:04:03,826 Ось що значить сім'я. 78 00:04:04,327 --> 00:04:06,162 Бабусю Ґло, ти принесла? 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,538 Звичайно. 80 00:04:10,333 --> 00:04:13,169 Витягни SIM-карту й поховай її десь у школі. 81 00:04:16,714 --> 00:04:20,260 А ось іриска, яку ти просила. 82 00:04:20,343 --> 00:04:22,679 Майє, не їж цю «цициску». 83 00:04:24,973 --> 00:04:26,849 Ти так вечеряти перехочеш. 84 00:04:29,435 --> 00:04:33,356 СІМ'Я АПШОУ 85 00:04:33,439 --> 00:04:36,317 СТВОРЕНО РЕДЖІНОЮ ГІКС І ВАНДОЮ САЙКС 86 00:04:36,401 --> 00:04:39,612 Слухай, це той самий гараж, який ти бачив уже три рази. 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,239 Ти хочеш його чи ні? 88 00:04:41,906 --> 00:04:45,076 Бенні, дай чоловікові з відмінною кредитною історією 89 00:04:45,159 --> 00:04:47,620 подумати про оплату готівкою. 90 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Звісно. Я залишу зустрічну пропозицію до кінця дня. 91 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 Можна залишити її за дверима? 92 00:04:58,715 --> 00:05:00,925 Що за зустрічні пропозиції? Ми знизили ціну. 93 00:05:01,009 --> 00:05:02,135 Так бізнес не ведуть. 94 00:05:02,218 --> 00:05:05,221 Ти продав свій «Камаро» за 37 доларів. 95 00:05:06,264 --> 00:05:07,932 Не кажи мені про бізнес. 96 00:05:08,016 --> 00:05:11,602 Я забула, що вже прокрадалася сюди й перенесла своє барахло. 97 00:05:12,854 --> 00:05:14,188 Ніколи не старій. 98 00:05:15,106 --> 00:05:17,984 Досі не можу повірити, що ви продаєте цей гараж. 99 00:05:18,067 --> 00:05:21,279 Досі не можу повірити, що ми підпустили тебе до сейфу. 100 00:05:22,363 --> 00:05:25,908 Слухай, мама змінила життя після того, як Клеренс її покинув. 101 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Дякую. 102 00:05:27,744 --> 00:05:30,913 І якщо ти справді боїшся, що я тебе пограбую, 103 00:05:30,997 --> 00:05:33,833 то день народження Френка — поганий код. 104 00:05:36,085 --> 00:05:37,462 Якого біса ти це знаєш? 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,797 Я знаю те, що треба знати. 106 00:05:40,965 --> 00:05:43,217 І, синку, якщо тобі не подобаються 107 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 ці бідні невдахи, яких вона тобі приводить, 108 00:05:48,222 --> 00:05:50,391 можу дістати для тебе реальні гроші. 109 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Слухай, Бампі Джонсон. 110 00:05:54,562 --> 00:05:58,358 Твоя родина може повірити, що ти почала з нового аркуша, 111 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 але я знаю, що той аркуш брудний. 112 00:06:01,110 --> 00:06:03,571 Гей, чекай. Хвилинку. 113 00:06:04,072 --> 00:06:06,240 Це моя мама, ясно? 114 00:06:06,324 --> 00:06:08,326 Можна думати погано, 115 00:06:08,826 --> 00:06:10,078 але не кажемо вголос. 116 00:06:16,751 --> 00:06:19,337 Ґлодін, тобі не треба було готувати вечерю. 117 00:06:19,837 --> 00:06:22,423 Або викидати те, що я готувала. 118 00:06:23,716 --> 00:06:24,801 Це була вечеря? 119 00:06:26,135 --> 00:06:28,304 Думала, ти замочила ту каструлю. 120 00:06:30,932 --> 00:06:32,558 На відкритому вогні? 121 00:06:33,518 --> 00:06:35,186 І яку я приправляла? 122 00:06:36,938 --> 00:06:40,566 Не знаю, люба. Це мій перший візит, відколи ми помирилися. 123 00:06:41,067 --> 00:06:44,195 Я просто намагаюся не бути відвертою з тобою. 124 00:06:47,073 --> 00:06:49,242 Як смачно пахне, бабусю Ґло. 125 00:06:49,742 --> 00:06:52,370 Мамо, дядько Френк має купити ще валізи. 126 00:06:52,453 --> 00:06:57,208 У мене забагато кремів, сироваток, лосьйонів, зволожувачів, тоніків, спа… 127 00:06:57,291 --> 00:07:01,796 У мої часи у нас були лише «Вазелін» і слина. 128 00:07:03,756 --> 00:07:07,385 Ти знаєш, що ти їдеш до світової столиці косметики? 129 00:07:07,468 --> 00:07:10,680 Ти маєш пакувати продукти з хімікатами. 130 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Там такого немає. 131 00:07:12,265 --> 00:07:14,767 У мене повний рюкзак червоної лакриці. 132 00:07:14,851 --> 00:07:18,604 Взуття, шкарпетки, сукні. 133 00:07:18,688 --> 00:07:20,731 Ось, що тобі треба. 134 00:07:20,815 --> 00:07:23,776 Ти там щось не те робиш. Піду допоможу тобі. 135 00:07:25,903 --> 00:07:30,616 Хоч раз твій паршивий зад може зробити те, що треба, вчасно? 136 00:07:31,909 --> 00:07:35,663 Не бий мене цією пропозицією. Він не дає нам достатньо грошей. 137 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Бенні, це чудова пропозиція. Якщо ти не підпишеш, 138 00:07:39,333 --> 00:07:42,462 я відріжу тобі руку й підпишу замість тебе. 139 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Гаразд, що тепер? 140 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 Ґлодін, 141 00:07:47,383 --> 00:07:49,385 ти задоволена тим, що виростила? 142 00:07:49,886 --> 00:07:52,680 Він не вдарив тебе у відповідь, тож так. 143 00:07:53,514 --> 00:07:55,683 Під твоєю планкою долар не пролізе. 144 00:07:58,311 --> 00:07:59,979 Знаєш, я тут подумала. 145 00:08:00,062 --> 00:08:01,105 О господи. 146 00:08:02,773 --> 00:08:05,067 Ні, я про хороше, сонце. 147 00:08:05,151 --> 00:08:07,778 Не треба продавати цю майстерню. 148 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 Зараз мені допоможе лише диво. 149 00:08:10,865 --> 00:08:15,369 Тоді дозволь мені витягнути хор ангелів із божої кишені. 150 00:08:16,871 --> 00:08:19,415 Ти добре знаєш, що я цього не торкнуся. 151 00:08:19,499 --> 00:08:21,959 Здається, повернули частину грошей, 152 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 які бухгалтер Лукреції вкрав у неї. 153 00:08:25,338 --> 00:08:27,882 Більш ніж достатньо, щоб урятувати гараж. 154 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Звідкіля це в тебе? 155 00:08:30,176 --> 00:08:34,972 Я час від часу випиваю з листоношею Лукреції. 156 00:08:37,225 --> 00:08:39,560 Вона точно не дасть ці гроші мені. 157 00:08:39,644 --> 00:08:41,145 Ця Лукреція — ні. 158 00:08:42,021 --> 00:08:44,232 А ця Лукреція — так. 159 00:08:45,024 --> 00:08:47,568 Треба лише піти туди, 160 00:08:47,652 --> 00:08:51,447 показати пару фальшивих документів і піти з грошима. 161 00:08:51,948 --> 00:08:55,493 Вона не сумуватиме за ними. Вона навіть не знає, що вони є. 162 00:08:56,327 --> 00:08:57,703 Покажи мені лист. 163 00:09:02,291 --> 00:09:04,085 Охрініти! 164 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Я забув, скільки це було грошей. 165 00:09:07,255 --> 00:09:10,758 Мамо, це може вирішити проблеми, які я ще не створив. 166 00:09:13,010 --> 00:09:14,554 Схоже, ти за. 167 00:09:19,850 --> 00:09:21,227 Гаразд, міс Тернер. 168 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 Ми не все отримали, але ми продовжимо боротися. 169 00:09:24,438 --> 00:09:27,942 Залишилося підписати й вказати ініціали тут, 170 00:09:28,025 --> 00:09:29,402 і можете йти звідси. 171 00:09:29,485 --> 00:09:31,862 Не думала, що знову побачу ці гроші. 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,782 Знаєте, гроші — це єдине, що я люблю. 173 00:09:35,283 --> 00:09:37,034 Тому вона вийшла за мене. 174 00:09:38,411 --> 00:09:41,539 Може, тепер ти залишишся в Атланті, де тобі місце. 175 00:09:43,040 --> 00:09:44,041 Біржа. 176 00:09:46,627 --> 00:09:50,881 Гаразд, це все. Ось ваш чек. Вітаю. 177 00:09:50,965 --> 00:09:52,008 Дякую. 178 00:09:52,091 --> 00:09:55,261 Побачимося, друже адвокате. У суді. 179 00:09:56,971 --> 00:09:57,930 Приймається. 180 00:10:05,896 --> 00:10:07,565 Треба ж, спрацювало! 181 00:10:08,691 --> 00:10:11,902 Тихо, Бенні. Ти будеш Френком, поки не дійдемо до авто. 182 00:10:11,986 --> 00:10:14,530 Тепер ходімо в касу. 183 00:10:15,740 --> 00:10:18,909 Я б хотів, щоб вони побачили, як ми над ними сміємося. 184 00:10:18,993 --> 00:10:20,578 Я прямо бачу Френка. 185 00:10:20,661 --> 00:10:22,246 «Бенні, ти клоун». 186 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 От треба було ж твоїй дупі захотіти. 187 00:10:31,839 --> 00:10:33,257 Якого біса? 188 00:10:33,341 --> 00:10:34,634 Що ви тут робите? 189 00:10:34,717 --> 00:10:37,219 Не рухайся. Вони подумають, що ми дзеркало. 190 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 Я сподівалася, що ти перекинешся. 191 00:10:47,021 --> 00:10:48,356 Як ти міг, Бенні? 192 00:10:48,939 --> 00:10:51,942 Лукреціє, ходімо. Нам треба в круїз. 193 00:10:52,693 --> 00:10:54,737 Вона знає, що ти не я. 194 00:10:57,823 --> 00:11:00,368 Не можу повірити, що ти їдеш до Франції. 195 00:11:00,451 --> 00:11:03,079 Ще можна не скучити. Я поїду через місяць. 196 00:11:03,162 --> 00:11:05,873 Ні, я думаю, що це я мала їхати. 197 00:11:06,374 --> 00:11:09,960 Ти не створена для Європи. Це я їм хліб на вечерю. 198 00:11:10,961 --> 00:11:13,589 Мамо, зачекай. Я зрозуміла, куди я хочу. 199 00:11:14,340 --> 00:11:16,133 Злізь із цієї штуки! 200 00:11:17,426 --> 00:11:19,845 Ти нікуди не їдеш. 201 00:11:20,429 --> 00:11:22,973 І ще раз вріжешся мені в щиколотки… 202 00:11:24,225 --> 00:11:26,310 Але всі інші їдуть у подорож. 203 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Я хочу в Східну Німеччину. У них є стіна, на якій можна малювати. 204 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 Боже мій. 205 00:11:33,025 --> 00:11:34,694 Треба завтра на роботу — 206 00:11:34,777 --> 00:11:37,405 проголосувати за закриття твоєї школи. 207 00:11:38,239 --> 00:11:39,240 Буду в кімнаті. 208 00:11:44,370 --> 00:11:45,913 Запам'ятайте це інакше! 209 00:11:47,039 --> 00:11:49,041 Молимося, що це лише заради уваги. 210 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 Кожною клітиною мого єства, сонце. 211 00:11:52,920 --> 00:11:55,423 Що б не казала Лукреція, вона брехуха! 212 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 Гаразд. А чому ти одягнений, як Френк? 213 00:11:58,551 --> 00:12:00,928 Чому ти звертаєш увагу на одяг Френка? 214 00:12:01,846 --> 00:12:03,264 Бенні вкрав мої гроші! 215 00:12:03,347 --> 00:12:07,268 Зачекай. Ти не можеш зайти в мій дім і звинувачувати мого чоловіка. 216 00:12:07,351 --> 00:12:08,394 Ти маєш рацію! 217 00:12:08,477 --> 00:12:11,272 Викинь її дупу, перш ніж вона ще щось скаже. 218 00:12:11,939 --> 00:12:15,443 Повернулися мої вкрадені гроші. І замість того, щоб сказати, 219 00:12:15,526 --> 00:12:18,237 цей покидьок і Ґлодін пішли й забрали їх. 220 00:12:18,320 --> 00:12:19,905 Тату, ти що! 221 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Не ставай на її бік. Ти моя дитина. 222 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Бенні, якого біса? Таке шахрайство — злочин класу А. 223 00:12:26,620 --> 00:12:29,081 На його бік теж не вставай. 224 00:12:29,165 --> 00:12:31,959 Гаразд, дівчата, нагору. 225 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 Мене це не хвилює. Це як будь-який мій день народження. 226 00:12:37,131 --> 00:12:41,343 Я втомилася від твоїх хвастощів про те, як у твоїй сім'ї все фігово. 227 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 Ходімо. 228 00:12:46,056 --> 00:12:50,436 Крі, має бути якесь пояснення. Бенні, скажи, що вона помиляється. 229 00:12:50,519 --> 00:12:52,354 У нього досі є цей клятий чек. 230 00:12:52,438 --> 00:12:56,025 Так, він у мене. Але ці гроші для них нічого не значать. 231 00:12:56,108 --> 00:12:57,193 Ох, Бенні. 232 00:12:57,276 --> 00:13:00,488 Це може врятувати гараж. Це може змінити наше життя. 233 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Подивися. 234 00:13:03,657 --> 00:13:06,535 -Боже, це купа грошей, Бенні. -Я про це й кажу. 235 00:13:06,619 --> 00:13:07,912 Агов, що за крики? 236 00:13:07,995 --> 00:13:09,955 Спитай у них. Це вони бісяться. 237 00:13:10,039 --> 00:13:12,792 Знаєш що? Залиш собі цей клятий чек. 238 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Воно того варте — 239 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 більше не мати справу з твоєю дупою. 240 00:13:16,337 --> 00:13:20,549 Клас. Ви голодні? Я пригощаю. Ходімо в «Попайс». 241 00:13:20,633 --> 00:13:23,177 Ми там уже давно не були. Замовимо все. 242 00:13:24,178 --> 00:13:25,471 От виродок! 243 00:13:27,223 --> 00:13:30,142 Регіно, через мою любов до тебе 244 00:13:30,226 --> 00:13:35,022 я роками терпіла його тупі кримінальні замашки. 245 00:13:35,105 --> 00:13:37,691 Я завжди була проти нього. 246 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 А тепер або я, або він. 247 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 Вибирай! 248 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 Це моя дружина. Вона не вибере тебе замість мене. 249 00:13:45,449 --> 00:13:48,369 Вибрати тебе? Я не можу навіть дивитися на тебе. 250 00:13:48,452 --> 00:13:49,286 З мене досить! 251 00:13:49,370 --> 00:13:52,456 Ти маєш право злитися. Я посплю на дивані. 252 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Ці гроші будуть гарною подушкою. 253 00:13:57,378 --> 00:13:59,672 Знаю, я прошу багато. 254 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Можна залишитися з вами, поки не влаштуємося? 255 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Залишайтеся в мене. Я буду з Гектором. 256 00:14:05,511 --> 00:14:08,264 Так, усі, припиніть уже цю маячню! 257 00:14:08,347 --> 00:14:12,184 -Ніхто нікуди не йде! -Це було вже занадто. 258 00:14:12,268 --> 00:14:14,019 Мені байдуже, що це було. 259 00:14:14,103 --> 00:14:15,896 Ти не забереш моїх дітей. 260 00:14:17,314 --> 00:14:21,235 Бенні, я більше не можу. 261 00:14:21,318 --> 00:14:24,488 Я маю щось зробити. 262 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 Мені треба піти робити сендвічі! 263 00:14:29,326 --> 00:14:30,953 Не йди від мене отак! 264 00:14:31,036 --> 00:14:35,708 Якщо мама каже, що хоче робити сендвічі, ми дамо їй робити сендвічі. 265 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 Ти не хочеш це починати. 266 00:14:37,793 --> 00:14:39,795 Я купив спортзал для цього. 267 00:14:39,879 --> 00:14:41,755 Так, і це поганий спортзал. 268 00:14:44,758 --> 00:14:46,552 Не сердься на мене. 269 00:14:46,635 --> 00:14:50,264 Не після того, як я зроблю тобі мої фірмові млинці каяття. 270 00:14:50,347 --> 00:14:52,141 Не піддавайся, Регіно. 271 00:14:52,224 --> 00:14:53,809 Це пастка. 272 00:14:53,893 --> 00:14:55,311 Замовкни, Арето. 273 00:14:57,271 --> 00:14:58,772 У нас немає яєць. 274 00:14:58,856 --> 00:15:00,232 Купи яйця, Арето. 275 00:15:01,775 --> 00:15:05,112 Регіно, знаю, тобі погано, але пам'ятай, дівчино, 276 00:15:05,195 --> 00:15:08,532 обслуговування завжди швидше для столика на одного. 277 00:15:09,825 --> 00:15:10,826 Мені вже краще. 278 00:15:10,910 --> 00:15:12,328 Тому я це й сказала. 279 00:15:13,329 --> 00:15:15,664 Я подзвонила у вантажні перевезення. 280 00:15:15,748 --> 00:15:18,208 Дякую, що допомагаєш продати будинок. 281 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Продати будинок? 282 00:15:19,418 --> 00:15:21,462 Бенні, я не пробачу тобі це. 283 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Не хочу наврочити, але я пропозиція накльовується. 284 00:15:24,673 --> 00:15:27,176 Вона вже говорить про те, що хоче викинути. 285 00:15:28,469 --> 00:15:30,387 Ніхто не чіпатиме мій дім! 286 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 Це вже не твій дім! 287 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 Може, трохи зменшимо гучність? 288 00:15:35,517 --> 00:15:38,312 Повірте, цей будинок сам себе не продасть. 289 00:15:40,898 --> 00:15:43,609 Гаразд, ми його купимо. 290 00:15:43,692 --> 00:15:47,613 Цей будинок набагато кращий, коли тебе не виганяють. 291 00:15:48,238 --> 00:15:50,616 Бенні, мені так шкода. 292 00:15:51,116 --> 00:15:53,619 Не треба цього робити. Ти не тато Келвіна. 293 00:15:54,620 --> 00:15:56,121 І не хочу ним бути. 294 00:15:56,205 --> 00:16:00,918 Що б вони не пропонували, ми візьмемо. Я хочу поїхати звідси. 295 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Регіно, кому завгодно, крім неї. 296 00:16:03,671 --> 00:16:08,884 Поглянь на мене, Бенні Апшоу. Я покровителька матусь. 297 00:16:08,968 --> 00:16:12,096 Кожна жінка, якій колись казали про алергію на латекс, 298 00:16:12,179 --> 00:16:14,181 буде молитися мені. 299 00:16:15,307 --> 00:16:16,266 Це ти сказала. 300 00:16:16,767 --> 00:16:18,394 Так? От блін. 301 00:16:18,477 --> 00:16:21,814 Я дивлюся на попіл твоїх мрій. 302 00:16:23,148 --> 00:16:27,111 -Ти репетирувала це лайно. -Відколи попісяла на тест. 303 00:16:27,611 --> 00:16:30,781 До того ж, це чудовий район зі школами. 304 00:16:30,864 --> 00:16:32,574 Ні, ми на нього злі. 305 00:16:32,658 --> 00:16:35,035 Так, саме так. Хапай його! 306 00:16:35,119 --> 00:16:36,745 Хапай його! 307 00:16:42,876 --> 00:16:44,044 Біржа! 308 00:16:44,128 --> 00:16:45,921 Нікчема! 309 00:16:46,005 --> 00:16:48,173 Нерозбірливі слова! 310 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 «Поркуа, папа?» 311 00:16:49,717 --> 00:16:51,176 Ця валіза — моя! 312 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Як ти міг, Бенні? 313 00:16:53,637 --> 00:16:54,972 Дякую, що і я тут. 314 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 Регіно, ти їх не зупиниш? 315 00:16:57,516 --> 00:16:59,935 Ти сам в усьому винен. 316 00:17:00,019 --> 00:17:01,353 Забирайте його. 317 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 Не віриться, що це все насправді. 318 00:17:04,481 --> 00:17:07,526 У вас є вила. Тикніть його, поки він не прокинувся. 319 00:17:07,609 --> 00:17:08,610 Боже мій! 320 00:17:10,237 --> 00:17:12,573 Я не молодшаю. Ти за чи ні? 321 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 Ні. Мамо, я не можу. 322 00:17:14,908 --> 00:17:16,744 Я вже не такий. Тобі треба йти. 323 00:17:17,786 --> 00:17:21,582 Не віриться, що ти не хочеш красти в рідних. 324 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Ти змінився. 325 00:17:27,004 --> 00:17:28,172 Я не злюся. 326 00:17:29,048 --> 00:17:29,882 Просто 327 00:17:30,591 --> 00:17:31,717 розчарована. 328 00:17:43,604 --> 00:17:45,773 Гей, Лукреціє, тобі лист. 329 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Я довго це відкладав. 330 00:17:54,031 --> 00:17:54,990 Стривай. 331 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Чого? Ми ж про це молилися. 332 00:18:00,204 --> 00:18:03,332 Я знаю, що в минулому я була проти, але 333 00:18:04,708 --> 00:18:06,585 що, як ми позичимо під заставу? 334 00:18:06,668 --> 00:18:11,590 Візьмеш скільки треба, щоб виплатити кредит, щоб залишити майстерню. 335 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 Регіно, 336 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 я люблю тебе, але 337 00:18:15,969 --> 00:18:17,596 не треба цього робити. 338 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Ну ж бо, Бенні. Я… 339 00:18:20,432 --> 00:18:22,476 Ти не маєш цього робити. 340 00:18:23,352 --> 00:18:26,522 Це неправильно. Продати гараж? Ну ж бо. 341 00:18:26,605 --> 00:18:29,316 Ти надто багато працював. Усе було добре. 342 00:18:32,402 --> 00:18:33,946 Ми почнемо щось нове. 343 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Усе буде добре. 344 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 У тебе все буде добре. 345 00:18:41,537 --> 00:18:43,038 У мене все буде добре. 346 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Я Бенні Апшоу, люба. 347 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Так. Ти клятий Бенні Апшоу. 348 00:18:59,263 --> 00:19:02,933 -Тато буде в порядку, так? -Звісно, але це дивно. 349 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 -Майстерня була тут усе моє життя. -І моє. 350 00:19:05,894 --> 00:19:07,980 Ти молодша за нас. Так працює час. 351 00:19:09,022 --> 00:19:10,941 Хтось із вас говорив із татом? 352 00:19:11,024 --> 00:19:13,235 Ні. Міс Регіна сказала, що він радий. 353 00:19:13,318 --> 00:19:16,113 Не знаю. Не можу уявити собі таке. 354 00:19:16,196 --> 00:19:18,782 Краще почни. Ти не збираєшся продати зал? 355 00:19:18,866 --> 00:19:21,869 Ні. Бабуся Ґло каже, що подбає про нього. 356 00:19:25,831 --> 00:19:27,708 Вона не може спалити мій зал. 357 00:19:27,791 --> 00:19:31,170 У мене немає страховки, бо я розбив вікно. Скажи їй. 358 00:19:32,421 --> 00:19:33,755 Добре, що я сказала. 359 00:19:39,595 --> 00:19:42,139 А потім ти подякував за те, що був уві сні. 360 00:19:42,222 --> 00:19:43,557 Не схоже на мене. 361 00:19:43,640 --> 00:19:45,851 Та це круто, що я там був. Дякую. 362 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 З тобою все буде добре? Що тепер робитимеш? 363 00:19:49,688 --> 00:19:51,732 Слухай, я не знаю. Чекай. 364 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 Це ти маєш створювати робочі місця. 365 00:19:53,984 --> 00:19:58,488 Так, але мене призначили в комітет каналізації. Хочеш туди? 366 00:19:58,572 --> 00:20:00,741 Ну, я займався лайном Бенні. 367 00:20:01,241 --> 00:20:03,327 Можна зайнятися й лайном інших. 368 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 -Порекомендую тебе в понеділок. -Дякую. 369 00:20:07,664 --> 00:20:08,498 Ну ось. 370 00:20:08,582 --> 00:20:11,585 Тепер не треба виплачувати тобі чотири зарплатні. 371 00:20:11,668 --> 00:20:14,796 Запізнився. У мами машина зламалася, і вона взяла мою. 372 00:20:14,880 --> 00:20:16,340 Довелося їхати на таксі. 373 00:20:16,423 --> 00:20:18,383 Стривай, це не ти в тому таксі? 374 00:20:18,467 --> 00:20:21,303 Ні, я його продав, коли отримав роботу Альфонсо. 375 00:20:21,386 --> 00:20:25,015 Можеш поглянути на мамину машину? Вона лише тобі довіряє. 376 00:20:25,098 --> 00:20:27,392 Я зайду до тебе завтра. Бери келих. 377 00:20:28,477 --> 00:20:32,773 Не треба так на мене дивитися. Я буду тут іще місяць. 378 00:20:32,856 --> 00:20:35,525 Ні, у тебе соус від піци отут. 379 00:20:36,735 --> 00:20:37,778 Будь ласка. 380 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Привіт. 381 00:20:39,738 --> 00:20:42,241 -Привіт. -Ні, зачекайте. 382 00:20:43,575 --> 00:20:46,745 Коли я поїду до Франції, я не зможу це блокувати. 383 00:20:47,496 --> 00:20:48,330 Добре виглядаєш. 384 00:20:48,413 --> 00:20:49,915 Я не змінилася. 385 00:20:50,499 --> 00:20:51,959 Ти будеш тут пізніше? 386 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Можливо. 387 00:20:53,502 --> 00:20:54,544 Круто. 388 00:20:58,298 --> 00:21:01,843 Дівчино, бачиш, як він приповз сюди до мене. 389 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 Бачиш? Головне — грати в довгу. 390 00:21:06,265 --> 00:21:07,099 Чорт! 391 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 Чорт! 392 00:21:10,227 --> 00:21:12,521 Ноа, хочу спитати. 393 00:21:12,604 --> 00:21:14,356 Це ти приготував ці овочі? 394 00:21:14,856 --> 00:21:15,983 Оці? 395 00:21:16,566 --> 00:21:17,943 Це рецепт бабусі Ян. 396 00:21:18,652 --> 00:21:21,571 Може, напишемо разом книгу? Ми з бабусею Ян? 397 00:21:22,656 --> 00:21:25,284 Пишіть швидко, або вона стане гострайтером. 398 00:21:26,576 --> 00:21:29,288 Ну ж бо, Френку. Мені повернули частину грошей. 399 00:21:29,371 --> 00:21:33,125 Купимо йому ще один гараж. Це буде подарунок йому на Різдво. 400 00:21:33,208 --> 00:21:34,960 Лукреціє, ні. 401 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 Пам'ятаєш валізи? Як приємно було? 402 00:21:37,713 --> 00:21:39,631 Погнали знову за кайфом, Френку. 403 00:21:41,717 --> 00:21:42,926 Ми рухаємося далі. 404 00:21:44,177 --> 00:21:46,805 Я не хочу рухатися далі. Вони люблять мене. 405 00:21:49,474 --> 00:21:50,559 Тримайся. 406 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Бенні. 407 00:21:54,479 --> 00:21:56,106 Ми пишаємося тобою. 408 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Біржа, Френку. 409 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 І тобі того ж. 410 00:22:01,153 --> 00:22:03,739 Гаразд, народ. Збирайтеся. Час для тосту. 411 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 Цок-цок-цок. 412 00:22:07,326 --> 00:22:08,160 Отже… 413 00:22:09,995 --> 00:22:14,916 «Гараж Бенні» дуже довго був частиною нашої родини. 414 00:22:15,000 --> 00:22:17,711 Можна сказати, він допоміг підняти нашу сім'ю. 415 00:22:17,794 --> 00:22:21,548 Тому, думаю, що нам треба підняти келихи… 416 00:22:21,631 --> 00:22:24,843 Ні, Регіно. Ми не хочемо це зараз чути. 417 00:22:25,677 --> 00:22:28,847 Я просто думаю, що було б важливо усвідомити, 418 00:22:28,930 --> 00:22:32,225 чим цей гараж був для нас, для культури, для… 419 00:22:32,309 --> 00:22:34,519 Бу! Майє, годі освистувати маму. 420 00:22:36,897 --> 00:22:38,273 Але це був ти! 421 00:22:38,357 --> 00:22:40,067 Гаразд, зроби радіо гучніше. 422 00:22:40,150 --> 00:22:43,904 Але не надто голосно. Нові власники не знають, що ми тут. 423 00:22:45,155 --> 00:22:46,239 Гаразд. 424 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 За «Гараж Бенні». 425 00:22:48,200 --> 00:22:50,452 -За «Гараж Бенні». -За «Гараж Бенні». 426 00:22:53,121 --> 00:22:57,292 МІСЯЦЬ ПО ТОМУ 427 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 Це просто водорості, Гекторе. 428 00:22:59,878 --> 00:23:02,214 Це не акула. Ти в порядку. 429 00:23:03,507 --> 00:23:04,674 Куди він? 430 00:23:05,509 --> 00:23:08,053 Сідні, забери його. Він влаштовує сцену. 431 00:23:12,724 --> 00:23:16,311 Френку, ти чорний, але нанеси сонцезахисний крем завтра. 432 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 Ні. Він перебиває мій одеколон. 433 00:23:19,815 --> 00:23:22,192 Що на тобі взагалі? «Олд Хрін»? 434 00:23:25,028 --> 00:23:27,489 Ми нарешті це зробили, так? 435 00:23:27,989 --> 00:23:29,199 Так. 436 00:23:32,786 --> 00:23:34,329 Лукреція Тернер? 437 00:23:36,456 --> 00:23:37,374 Нейтан? 438 00:23:37,874 --> 00:23:42,504 От чорт! Тепер я маю наступні пів року носити рятувальний жилет. 439 00:23:42,587 --> 00:23:45,257 Відійди від краю, Френку. Він штовхач. 440 00:23:45,340 --> 00:23:49,094 Бачу, ти досі засмучена через те, що я збив тебе з того трапу. 441 00:23:49,177 --> 00:23:51,096 І у відкриту могилу. 442 00:23:52,305 --> 00:23:56,601 Два різні рази. Але на цьому кораблі цього не станеться. 443 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 Не зі мною. 444 00:24:01,148 --> 00:24:03,442 Френку, ми вже в міжнародних водах? 445 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 Я боюся тобі казати. 446 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 Байдуже. Потримай паличку. 447 00:24:12,951 --> 00:24:17,998 -Це відбувається знову! Друг за бортом! -Допоможіть! 448 00:24:18,707 --> 00:24:19,624 Допоможіть! 449 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 Якщо я не потону, я тебе вб'ю, Нейтане! 450 00:24:25,130 --> 00:24:29,426 Лукреціє, розслаб кулаки, щоб ти могла схопити коло. 451 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 Я просто така зла! 452 00:24:40,145 --> 00:24:42,230 Привіт, дівчата. Вечеря скоро. 453 00:24:45,066 --> 00:24:48,403 Продай пекарню, Міку. 454 00:24:48,904 --> 00:24:53,408 Хіба ти не маєш дзвонити у дзвони в Нотр-Дамі, горбаню? 455 00:24:53,909 --> 00:24:58,288 Я подзвоню тобі у дзвін, ідіоте. 456 00:25:02,417 --> 00:25:03,251 Нарешті. 457 00:25:04,085 --> 00:25:04,920 Культура. 458 00:25:12,594 --> 00:25:15,388 Наша перша робота завтра о 07:30. 459 00:25:15,472 --> 00:25:17,015 Заїдьте за мною о восьмій. 460 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 Зайдеш поїсти? 461 00:25:19,559 --> 00:25:21,811 Ні. Тоні відвезе мене до Саванни. 462 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 Тоні, я сяду за кермо. 463 00:25:25,065 --> 00:25:27,943 Нізащо. Ти працюєш тут лише два тижні. 464 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Фургон новий. Ми всі тут два тижні. 465 00:25:30,028 --> 00:25:31,947 -Не можна… -Ти завжди так робиш. 466 00:25:32,030 --> 00:25:36,034 -Ні, я не завжди так роблю. Не можна… -Гей! 467 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 Розбирайтеся. Я виходжу. 468 00:25:41,790 --> 00:25:42,624 Привіт, люба. 469 00:25:43,124 --> 00:25:44,584 Привіт, як пройшов день? 470 00:25:45,085 --> 00:25:49,631 Напружено. Потрібен другий фургон. А ти вирішила проблеми міста? 471 00:25:50,298 --> 00:25:54,761 Усі, крім однієї. Досі намагаюся вгадати рецепт овочів бабусі Ян. 472 00:25:54,844 --> 00:25:57,430 Я потрапила в справжню кролячу нору. 473 00:25:58,181 --> 00:26:00,433 Тобі треба забути про ці овочі. 474 00:26:02,018 --> 00:26:04,229 Можна на батут на день народження? 475 00:26:04,312 --> 00:26:06,815 Ти щойно одужала після аварії з валізою. 476 00:26:07,816 --> 00:26:09,734 -Зводимо тебе в «Лотус». -Угу. 477 00:26:10,443 --> 00:26:12,195 Скоріше б поїхати з Індіани! 478 00:26:14,656 --> 00:26:16,366 Чорт забирай, починається. 479 00:26:16,449 --> 00:26:18,743 Думав, з однією дитиною буде легше. 480 00:26:18,827 --> 00:26:19,661 Ні. 481 00:26:20,370 --> 00:26:23,456 Ти помічаєш ще більше недоліків у тій, що залишилася. 482 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 Знаєш, я не звикла готувати лише на трьох людей. 483 00:26:28,753 --> 00:26:30,672 Дозволь відволікти тебе. 484 00:26:31,256 --> 00:26:32,424 Увімкнімо музику. 485 00:26:32,924 --> 00:26:33,758 Гаразд. 486 00:26:33,842 --> 00:26:36,928 Куди б я не пішов, скррт Куди б я не пішов, скррт 487 00:26:37,012 --> 00:26:39,889 -Ні. -Ні. Під це не можна танцювати. 488 00:26:41,975 --> 00:26:43,351 Інша справа. 489 00:27:43,161 --> 00:27:47,624 Переклад субтитрів: Анастасія Кислинська