1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,891 ‫أعرف أن الأسابيع القليلة الماضية‬ ‫كانت عصيبة،‬ 3 00:00:14,974 --> 00:00:19,479 ‫لكن هذا التجمع العائلي‬ ‫هو ما يهمّ في الحياة.‬ 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 ‫ما دمنا ندعم بعضنا،‬ 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 ‫فلن يتمكّن أحد من إيذاء آل "أبشو".‬ 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,153 ‫هيا يا عزيزتي. قولي ذلك مجددًا.‬ 7 00:00:28,112 --> 00:00:33,117 ‫لأنك تعرفين أنني أسند ظهرك‬ ‫ومقدّمتك وأسفلك وحوافّك.‬ 8 00:00:33,993 --> 00:00:35,745 ‫أتفهمين؟‬ 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 ‫هل يقطن "بيني أبشو" هنا؟‬ 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,000 ‫من يسأل؟‬ 11 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 ‫ابنته.‬ 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,214 ‫حقًا يا Nigga؟‬ 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 ‫كنت قد بدأت أحبك.‬ 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 ‫حسنًا يا "بيني"، الخيار لك.‬ 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,640 ‫يمكنك الخروج من هنا وحدك‬ ‫أو ملفوفًا بأحد هذه البسط الرخيصة.‬ 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 ‫أخبري "كينغ" أن تهدأ يا "ريجينا".‬ 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 ‫يمكنني جلب بساط جديد.‬ 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,480 ‫يا للهول! وداعًا يا أبي.‬ 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 ‫لا. هذا هراء.‬ 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,443 ‫من والدتك أيتها الصغيرة؟‬ 21 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 ‫هل هذا أول سؤال لديك؟‬ 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 ‫أليس هو سؤالك أيضًا؟‬ 23 00:01:11,239 --> 00:01:15,243 ‫لا يمكنك جعل هذه الصغيرة كاذبة.‬ ‫إذ لدينا والدتها لأجل ذلك.‬ 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 ‫هل أنا توأم لطفل من أم أخرى؟‬ 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,831 ‫صه، أنا أحاول الإنصات.‬ 26 00:01:19,914 --> 00:01:23,084 ‫ألا تعرفون متى عليكم المغادرة؟‬ ‫اذهبوا إلى الطابق العلوي.‬ 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 ‫شكرًا يا "مايا".‬ ‫لا تسنح لنا فرصة رؤية شيء جيد.‬ 28 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 ‫الشرطة؟ هذا يستحق الضرب. اجلسا.‬ 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 ‫تبًا، جاءت الشرطة ولم نقتله بعد.‬ 30 00:01:34,512 --> 00:01:35,680 ‫أحدهم وشى بنا.‬ 31 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 ‫"كيلفن"؟‬ 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,975 ‫أقسم إنني راسلت أمي للتو.‬ 33 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 ‫عليّ الذهاب. إنهم يشكّون فيّ.‬ 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 ‫ها أنت هنا.‬ 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,148 ‫"مونيك"؟‬ 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,942 ‫ماذا تفعلين هنا؟ الوقت غير مناسب.‬ 37 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 ‫كيف أتيت إلى هنا يا "سيدني"؟‬ 38 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 ‫- لكن يا أمي…‬ ‫- أمي؟‬ 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 ‫هل تسببت بحمل رفيقة "بيرنارد"‬ ‫في حفل الثانوية؟‬ 40 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 ‫يا لك من وغد مريض.‬ 41 00:01:58,411 --> 00:01:59,787 ‫هل هذه ابنتك؟‬ 42 00:01:59,871 --> 00:02:00,788 ‫أجل.‬ 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 ‫وهي ابنتك أيضًا.‬ 44 00:02:04,876 --> 00:02:06,210 ‫هل لديّ ابنة؟‬ 45 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 ‫لقد أخبرتكم! كنت محقًا.‬ 46 00:02:08,296 --> 00:02:13,467 ‫أخبرتكم! "بيني لاتريل أبشو"، لست الوالد.‬ 47 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 ‫أجل، أخبرتكم. أخبرت الأطفال.‬ 48 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 ‫أخبرتك بالتأكيد وأخبرتك أنت كذلك.‬ 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 ‫كنت أخبرك طوال مدة علاقتنا.‬ 50 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 ‫مهلًا يا فتى، ظننتك مثليًا!‬ 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,574 ‫قضينا أكثر من ساعة‬ ‫في حفل الثانوية يا "مونيك"‬ 52 00:02:36,657 --> 00:02:41,078 ‫ونحن نتجادل عن نزاع "براندي" و"مونيكا"‬ ‫ولم تستطيعي إخباري أن لي ابنة؟‬ 53 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 ‫يصعب الدخول في هذا الموضوع يا أخي.‬ ‫ومن يختار صفّ "براندي"؟‬ 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,793 ‫كيف تسمحين لها بالمجيء إلى بيتي؟‬ 55 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 ‫ليس بيتي حتى، بل بيت والديّ.‬ ‫وكدت تتسببين بقتل "بيني".‬ 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 ‫لم يكن يُفترض سير الأمر هكذا.‬ 57 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 ‫بعد ما حدث ليلة أمس،‬ ‫كتبت في دفتر مذكراتي عنا‬ 58 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 ‫وقد قرأته بسبب فضولها.‬ 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,474 ‫لا بد أنها وجدت اسمك على الإنترنت.‬ 60 00:03:02,433 --> 00:03:04,769 ‫فهي ذكية جدًا، تمامًا كوالدها.‬ 61 00:03:04,852 --> 00:03:05,728 ‫من هو؟‬ 62 00:03:06,854 --> 00:03:07,939 ‫صحيح…‬ 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 ‫لماذا لم تخبريني عندما حدث ذلك؟‬ 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 ‫كنا على علاقة ثم تضاجعنا‬ ‫وبعدها هجرتني بلا مقدمات.‬ 65 00:03:15,363 --> 00:03:17,782 ‫بعد أن تغيّر رقم هاتفك‬ ‫ليصبح لشركة الدهانات،‬ 66 00:03:17,865 --> 00:03:20,618 ‫اشتريت بعض الدهان‬ ‫لغرفة الطفلة ومضيت في حياتي.‬ 67 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 ‫كان بإمكانك إعطائي خيارًا على الأقل.‬ 68 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 ‫لم تكن تعرف من أنت أصلًا.‬ 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,084 ‫ولم أرد أن أحمّلك هذا العبء.‬ 70 00:03:28,167 --> 00:03:32,296 ‫لديّ أسئلة كثيرة.‬ ‫ولا أعرف أيها أطرحه أولًا حتى.‬ 71 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 ‫اسألها من أين لها التأكد أنها ابنتك.‬ 72 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 ‫ستندم على ذلك.‬ 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,683 ‫- أخبريني عن ابنتي.‬ ‫- لسنا متأكدين من ذلك بعد.‬ 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,189 ‫- لا يمكنني تصديق هذا.‬ ‫- أنت؟‬ 75 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 ‫أنا من لا تستطيع تصديق هذا.‬ ‫في الواقع، لن أصدّقه.‬ 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,445 ‫أنت فعلت ذلك.‬ 77 00:03:56,529 --> 00:03:57,488 ‫ماذا فعلت؟‬ 78 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 ‫- عمّ نتكلم؟‬ ‫- تلك النظرة المريعة التي نظرت بها نحوي.‬ 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 ‫لا أحد لديه وقت لذلك.‬ 80 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 ‫"بيرنارد" يحاول جعلي‬ 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 ‫جدّة.‬ 82 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 ‫سحقًا. يجدر بك توفير الوقت.‬ 83 00:04:14,672 --> 00:04:17,925 ‫لقد اعتذرت بما يكفي لجعلي أعرف‬ ‫متى أستحق الاعتذار.‬ 84 00:04:18,718 --> 00:04:22,221 ‫أتتساءل حقًا لماذا نظرت إليك؟‬ 85 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 ‫- أجل.‬ ‫- كان ذلك النغل يجلس على أريكتي.‬ 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,561 ‫انتبهي لكلامك. مفهوم؟‬ 87 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 ‫ذلك النغل ابني.‬ 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,734 ‫اسمه "كيلفن"، مفهوم؟‬ 89 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 ‫أتريدين المكوث هنا لجرح مشاعري بسبب…‬ 90 00:04:38,237 --> 00:04:40,906 ‫لنتكلم عن الأطفال. واحد مقابل الآخر.‬ 91 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 ‫لنتكلم عن "مايا".‬ 92 00:04:45,953 --> 00:04:48,914 ‫- إنها طفلتك أيضًا!‬ ‫- أعرف. فكّرت في ذلك للتو.‬ 93 00:04:52,752 --> 00:04:55,713 ‫إذًا، أنت ومشاعرك…‬ 94 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 ‫لأنها جُرحت، لكن لا بأس بذلك.‬ 95 00:04:57,965 --> 00:05:01,719 ‫أتعرف السبب؟ لأن هذا‬ ‫مجرد شيء بسيط مقابل ما فعلته بي.‬ 96 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 ‫لا، هذا ليس شيئًا بسيطًا.‬ 97 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 ‫وتريدين تذكيري بمواضيع قديمة؟‬ 98 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 ‫لنتكلم عن رسوبك في امتحان "جيمات".‬ 99 00:05:08,601 --> 00:05:09,477 ‫أجل!‬ 100 00:05:10,019 --> 00:05:13,105 ‫أهذه ورقة الضغط التي ستطرحها؟‬ ‫أهذا ما ستفعله الآن؟‬ 101 00:05:14,023 --> 00:05:16,359 ‫- لقد أفحمتك!‬ ‫- سحقًا!‬ 102 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 ‫أجل، بات هذا مملًا يا "ريجينا".‬ ‫لقد سئمت ذلك.‬ 103 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 ‫لا شيء ممل هنا.‬ 104 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 ‫وخاصةً أنا.‬ 105 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 ‫لا يمكن أن تكون تلك طفلة "بيرنارد".‬ 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 ‫إذ هلّا تنظر إليّ؟‬ 107 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 ‫أنا شابة جدًا.‬ 108 00:05:35,336 --> 00:05:38,214 ‫ألديك ما تقولينه مثل، "أنا آسفة"؟‬ 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,758 ‫إليك ما أريد قوله، "هذا كثير."‬ 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 ‫- أجل…‬ ‫- أقصد قول إنني أحتاج إلى شراب.‬ 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 ‫لكن الكحول يسبب الهرم.‬ 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 ‫أما النبيذ فيحتوي على الريتينول.‬ ‫لكن هل أثبتوا ذلك؟‬ 113 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 ‫تبًا، هل تتلاشى ذاكرتي؟‬ 114 00:05:54,855 --> 00:05:56,399 ‫حين تكونين مستعدة للاعتذار،‬ 115 00:05:57,108 --> 00:05:58,109 ‫تعرفين أين تجدينني‬ 116 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 ‫أيتها الجدّة.‬ 117 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 ‫أنتم تتعبونني أيتها الفتاة.‬ 118 00:06:07,326 --> 00:06:10,788 ‫البيت صغير إلى أن أحتاج إلى التنصت.‬ 119 00:06:11,664 --> 00:06:14,750 ‫يُفترض أن أعرف‬ ‫أن تلك الفتاة الصغيرة ليست ابنته.‬ 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 ‫صحيح؟ جميعنا فكّرنا في ذلك.‬ 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 ‫إذ إن ابنه النغل يجلس على أريكتك.‬ 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 ‫شكرًا. هذا ما قلته.‬ 123 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 ‫كيف يغضب ذلك الغبي من اتهامه بشيء‬ 124 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 ‫ارتكبه فعلًا، لكن ليس هذه المرة؟‬ 125 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 ‫ذلك هو رجلك.‬ 126 00:06:33,769 --> 00:06:36,355 ‫السيدة العجوز هي أخت والدتي الكبرى.‬ 127 00:06:36,439 --> 00:06:39,024 ‫وقد ربّت "بيرنارد" تقريبًا،‬ ‫لهذا هو المفضل لديها.‬ 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,361 ‫لكن بعد كلّ هذا،‬ ‫فالأرجح أن مكانته ستتراجع لترتفع مكانتي.‬ 129 00:06:43,946 --> 00:06:44,864 ‫أنت مضحكة.‬ 130 00:06:45,406 --> 00:06:46,866 ‫تعرفين أنني التالية في الترتيب.‬ 131 00:06:48,075 --> 00:06:49,702 ‫تبدو العجوز لئيمة.‬ 132 00:06:49,785 --> 00:06:50,995 ‫ثقي بحدسك.‬ 133 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 ‫دعوني أرى إن كنت أفهم المتغيرات.‬ 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 ‫والدك ليس مغايرًا جنسيًا.‬ 135 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 ‫كان ذلك مكتوبًا في المذكرات.‬ 136 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 ‫وتحته خط.‬ 137 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 ‫إذًا "بيني" والسيدة النزقة هما والداك‬ 138 00:07:04,967 --> 00:07:07,595 ‫وهو والدك لكن لديك أم مختلفة،‬ 139 00:07:07,678 --> 00:07:08,971 ‫لكنكما بالعمر نفسه؟‬ 140 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 ‫حين تصفين الأمر هكذا نبدو كحثالة.‬ 141 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 ‫ما زلت أحاول أن أعرف‬ ‫إن كان والدي سيعيش معنا مجددًا.‬ 142 00:07:17,062 --> 00:07:18,022 ‫"مايا".‬ 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 ‫ألم يكن يعيش هنا؟‬ 144 00:07:19,482 --> 00:07:20,691 ‫إنه في القبو.‬ 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 ‫لأنه سرق مال والدتنا.‬ 146 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 ‫لأنه أعطى أمي سيارة غير شرعية‬ ‫ثم صدمت رجلًا أبيض.‬ 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 ‫يا للهول، نحن حثالة فعلًا.‬ 148 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 ‫حمدًا للرب لأنني قررت الذهاب إلى لم الشمل.‬ 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 ‫فقد أحتاج إلى كلية يومًا ما.‬ 150 00:07:34,497 --> 00:07:37,041 ‫كانت ولادتها صعبة. لذا كليتاها من حقّي.‬ 151 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 ‫كنت أتكلم مع أمك، لكن…‬ 152 00:07:42,546 --> 00:07:44,757 ‫سنتعرف على بعضنا البعض جيدًا قريبًا.‬ 153 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 ‫ما رأيك بهذا يا طفلتي "سيد"؟‬ 154 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 ‫اسمي "سيدني".‬ 155 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 ‫أخبرتك أن هذا لن يعجبها.‬ 156 00:07:49,637 --> 00:07:50,846 ‫لن أكرر ذلك.‬ 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 ‫حسنًا يا "سيدني"، لنذهب.‬ 158 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 ‫هل ستغادران؟‬ 159 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 ‫أجل. آسفة على مجيئي فجأةً هكذا.‬ 160 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 ‫التأخر تسع سنوات أفضل من عدم القدوم.‬ 161 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 ‫أمي.‬ 162 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 ‫كان يومي مرهقًا يا "بيرنارد".‬ 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 ‫لقد أخفقت في امتحاني.‬ 164 00:08:08,781 --> 00:08:10,407 ‫وكدت أقتل والدك.‬ 165 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 ‫أنا أحتسي الشراب نهارًا‬ ‫ولم تحلّ الظهيرة حتى.‬ 166 00:08:15,287 --> 00:08:17,498 ‫حسنًا، وداعًا.‬ 167 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 ‫هيا يا "سيدني". علينا التكلم عنك‬ ‫وعن دفتر مذكراتي.‬ 168 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 ‫أعرف. خط يدك قبيح.‬ 169 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 ‫اركبي السيارة!‬ 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 ‫هل أنا عمّة حثالة؟‬ 171 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 ‫نحن حثالة بالتأكيد.‬ 172 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 ‫لا تشمليني معكم. فأنا من آل "تيرنر".‬ 173 00:08:36,976 --> 00:08:38,394 ‫بينما هذه مشاكل آل "أبشو".‬ 174 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 ‫"على مدار الساعة - ورشة (بيني)"‬ 175 00:08:44,024 --> 00:08:48,279 ‫قلت لا تمنحني فرصة ثانية!‬ 176 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 ‫أعتقد أن عليك فعل هذا مجددًا.‬ ‫لا نفعل الأمر بهذه الطريقة.‬ 177 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 ‫لم لا يعمل أحد؟‬ 178 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 ‫أهلًا يا "بيني".‬ ‫إنني أتابع بعض الأعمال الكتابية.‬ 179 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 ‫أجل، توقّفا عن الكذب يا "كي سي" و"جوجو".‬ 180 00:08:58,247 --> 00:09:00,624 ‫"العروض الخاصة لإصلاح السيارات!"‬ 181 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 ‫ليس لديّ وقت لهذا الهراء اليوم.‬ 182 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 ‫جاءت إلى بيتي فتاة صغيرة تبحث عن والدها.‬ 183 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 ‫بربك يا "بيني". أحب إقامة العلاقات الجنسية‬ 184 00:09:08,340 --> 00:09:11,302 ‫لكن ليس عليك مضاجعة جميع النساء.‬ 185 00:09:11,385 --> 00:09:12,428 ‫أجل.‬ 186 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 ‫إنها ابنة "بيرنارد".‬ 187 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 ‫"بيرنارد" المثلي؟‬ 188 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 ‫كان هذا تعبيرًا غير لائق.‬ 189 00:09:19,476 --> 00:09:20,603 ‫مهلًا لحظة.‬ 190 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 ‫إن لم تكن ابنتك، فما المشكلة؟‬ 191 00:09:23,105 --> 00:09:26,942 ‫افترضت "ريجينا" فورًا أن الطفلة ابنتي.‬ 192 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 ‫بالطبع فعلت.‬ 193 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 ‫إن رأيت "تينا" بعين متورمة،‬ ‫فستعرف أن "آيك" هو من ضربها.‬ 194 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 ‫أنصت، قد يكون كلامي نابعًا من مرارة الحبس‬ ‫لسبع سنوات،‬ 195 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 ‫لكنك ارتكبت أشياء سيئة بحق المقربين منك.‬ 196 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 ‫كنت أقصد نفسي.‬ 197 00:09:42,708 --> 00:09:44,501 ‫أجل، لهذا أقف هنا.‬ 198 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 ‫- حسنًا، لكننا الآن على وفاق.‬ ‫- بالضبط.‬ 199 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 ‫مهما تكلمنا أنا و"ريجينا"،‬ 200 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 ‫فلا تزال تتهمني‬ ‫عند قدوم أول طفل غير شرعي إلى بيتنا.‬ 201 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 ‫عمليًا، إنها الثانية.‬ 202 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 ‫عمليًا، أحتاج إلى ميكانيكي واحد فقط.‬ 203 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 ‫أنت محق أيها المدير، "ريجينا" تتصرف بجنون.‬ 204 00:10:05,064 --> 00:10:08,025 ‫لا، عليك رؤية الأمر‬ ‫من وجهة نظر "ريجينا" أيضًا.‬ 205 00:10:08,692 --> 00:10:11,362 ‫فمثلًا في السجن‬ ‫كان ثمة رجل اسمه "رايموند".‬ 206 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 ‫طعنني طعنة عميقة.‬ 207 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 ‫وبعد أسبوعين رأيته في الباحة.‬ 208 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 ‫وأبرحته ضربًا؟‬ 209 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 ‫لا، بل طعنني مجددًا.‬ 210 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 ‫لكنني تذكرت في المرة الخامسة.‬ 211 00:10:24,291 --> 00:10:28,045 ‫وحطمت أسنانه بأثقال من وزن 11 كغم.‬ 212 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 ‫"ريجينا" تحاول تجنب الضرر مجددًا.‬ 213 00:10:30,506 --> 00:10:32,716 ‫توقف عن رواية قصص السجن.‬ 214 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 ‫اذهب لإيجاد شطيرة جبن مشوي‬ ‫من شطائر السجن الملفوفة بالورق.‬ 215 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 ‫- إنه يتكلم عن السجن دومًا.‬ ‫- أمسك إحداها الآن.‬ 216 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 ‫ما هذا؟‬ 217 00:10:46,939 --> 00:10:50,567 ‫مشروب البابونج هذا يؤتي مفعوله.‬ ‫ها أنا أهدأ أخيرًا.‬ 218 00:10:50,651 --> 00:10:53,237 ‫- أنت الوحيدة الهادئة بيننا.‬ ‫- اشرب المزيد منه.‬ 219 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 ‫أنا مكتفية.‬ 220 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 ‫ماذا؟ أشرب القليل لمعالجة آثار الثمالة.‬ 221 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 ‫عليك التوقف عن الشرب لمعالجة ذلك.‬ 222 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 ‫هذه شمبانيا بـ32 دولارًا.‬ ‫لقد صُنعت السدادة من الفلين في الواقع.‬ 223 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 ‫ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك.‬ 224 00:11:12,297 --> 00:11:14,925 ‫كانت لي ابنة طوال تسع سنوات.‬ 225 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 ‫كما يُزعم.‬ 226 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 ‫ماذا قلت؟‬ 227 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 ‫قالت، "كما يُزعم."‬ 228 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 ‫قصدي أننا لسنا متأكدين من شيء.‬ 229 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 ‫أجل. إنها محقة، مفهوم؟‬ 230 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 ‫لذا ليست منا من تُعتبر جدّة‬ 231 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 ‫إلى أن تجري أنت فحص الأبوة.‬ 232 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 ‫لن أجري فحص أبوة.‬ 233 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 ‫أنت غبي فحسب إذًا.‬ 234 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 ‫لا. إنه ليس غبيًا.‬ 235 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 ‫بل هو مصدوم.‬ 236 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 ‫لهذا فإن هذه الأم الجذابة والمثيرة‬ 237 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 ‫ستأخذه إلى الصيدلية لشراء فحص الأبوة.‬ 238 00:11:49,668 --> 00:11:52,504 ‫لا يمكنك إطلاق لقب الجذابة‬ ‫على نفسك يا "ريجينا".‬ 239 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 ‫أقدّر خوفكما على مصلحتي.‬ 240 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 ‫لكنني أثق بـ"مونيك".‬ ‫إن قالت إن الفتاة ابنتي، فهذا صحيح.‬ 241 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 ‫توقف عن الكلام.‬ 242 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 ‫لا يمكنك أن تكون متأكدًا.‬ 243 00:12:03,849 --> 00:12:06,935 ‫ربما تحاول كسب بعض المال‬ ‫سريعًا يا "بيرنارد".‬ 244 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 ‫فالكل يعرف أنهم يحاولون‬ ‫تقليل ميزانية الشرطة.‬ 245 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 ‫باب غرفة نومي مجرد ستارة.‬ ‫أي مال تسعى إليه؟‬ 246 00:12:12,775 --> 00:12:16,403 ‫هذه ابنتي وهي حياتي والقرار لي.‬ 247 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 ‫أتعرف شيئًا؟ أنت محق يا عزيزي.‬ 248 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 ‫أعطني الحمض النووي.‬ 249 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 ‫لا يسير الأمر هكذا حتى.‬ 250 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 ‫عليّ البدء بمناوبتي.‬ 251 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 ‫لقد غادرت لحضور الحفل البسيط الذي لم يُقم.‬ 252 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 ‫لأنني أخفقت في امتحاني.‬ 253 00:12:33,170 --> 00:12:37,674 ‫إن أجريت فحص الأبوة‬ ‫فستخفق أيضًا. نحن فاشلون.‬ 254 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 ‫مجددًا، هذا ينطبق على عائلة "أبشو".‬ 255 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 ‫لن يجري أحد فحص الأبوة.‬ 256 00:12:44,807 --> 00:12:47,100 ‫سيجري أحدهم فحص الأبوة.‬ 257 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 ‫لا أعرف كيف.‬ 258 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 ‫انزلقت شعرة اللحية من بين أصابعي.‬ 259 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 ‫"بيني"؟ أتعمل على سيارتك مجددًا؟‬ 260 00:12:56,777 --> 00:13:01,073 ‫حسنًا. ليت فتاتي تنظر إليّ‬ ‫كما تنظر إلى تلك السيارة.‬ 261 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 ‫كنت أكذب. ليتها تنظر إليّ حتى.‬ 262 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 ‫هذه أفضل علاقة لي على الإطلاق يا "توني".‬ 263 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 ‫إنني أحسن معاملتها.‬ 264 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 ‫وهي تقدّر ذلك.‬ 265 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 ‫ولا تتهمني بأن لديّ‬ ‫سيارة بديلة على الإطلاق.‬ 266 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 ‫جلبت طردك يا "توني".‬ 267 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 ‫أتمنى أن تكون خيوط الصوف الخاصة بي.‬ 268 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 ‫أعني خيوط صوف امرأتي.‬ 269 00:13:23,220 --> 00:13:24,847 ‫- لقد طلبت رصاصات.‬ ‫- حسنًا.‬ 270 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 ‫تهانينا يا "بيرنارد"! لقد سمعنا الأخبار.‬ 271 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 ‫أجل يا رجل. إنجاب الأطفال نعمة من الرب.‬ 272 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 ‫إلى أن تُضطر إلى قسمهم لنصفين.‬ ‫كما فعل "سليمان".‬ 273 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 ‫أجل، ما زلت أحاول استيعاب الأمر.‬ 274 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 ‫هل تنام خلال الليل؟‬ 275 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 ‫آمل هذا. فعمرها تسع سنوات.‬ 276 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 ‫إنك توصل الطرود طوال اليوم.‬ 277 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 ‫أما هذا الصباح فقد جلب لك أحدهم طردًا.‬ 278 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 ‫منذ متى وأنت تحتفظ بتلك النكتة؟‬ 279 00:13:50,998 --> 00:13:54,084 ‫منذ أن سمعت أنك الأب ولست أنا.‬ 280 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 ‫لكنني سعيد لأجلك يا رجل.‬ 281 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 ‫أتريد أن أعلّمك كيف تكون أبًا صالحًا؟‬ 282 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 ‫أليس عليك أن تكون أبًا صالحًا أولًا؟‬ 283 00:14:02,885 --> 00:14:05,220 ‫ظننت أنه سبق أن فعلنا ذلك حين حاولت ضربي.‬ 284 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 ‫حاولت؟ لقد ضربتك فعلًا.‬ 285 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 ‫وأنا سمحت لك بذلك.‬ 286 00:14:09,933 --> 00:14:13,186 ‫لنر الطفلة. ألديك صور لها؟‬ 287 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 ‫- أجل. دعني أرى حفيدتي.‬ ‫- أجل.‬ 288 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 ‫لم أستطع أن أرى مدى جمالها‬ 289 00:14:17,274 --> 00:14:20,152 ‫لأنني كنت منشغلًا بالتفكير‬ ‫في كيفية التظاهر بالتعرض لسكتة.‬ 290 00:14:21,028 --> 00:14:22,446 ‫هذه مؤخرة رأسها.‬ 291 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 ‫فكرت في التقاط الصورة وهي تغادر فحسب.‬ 292 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 ‫لكن أترون ذلك؟‬ 293 00:14:26,700 --> 00:14:29,953 ‫- هذه تجعيدة شعر آل "أبشو".‬ ‫- حسنًا!‬ 294 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 ‫إذًا جميعكم ترونها؟‬ ‫أيمكن لأحدكم إخبار أمي عن ذلك؟‬ 295 00:14:33,081 --> 00:14:36,501 ‫هي وخالتي "ليكريشا" تريدان‬ ‫أن أجري فحص أبوة لكنني رفضت.‬ 296 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 ‫هذا لن ينتهي لأن أمك مجنونة‬ 297 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 ‫ولأنه لا يوجد شيء آخر‬ ‫تفعله الخالة "ليكريشا".‬ 298 00:14:42,925 --> 00:14:45,135 ‫أتريدني أن أجري الفحص أنت أيضًا؟‬ 299 00:14:46,178 --> 00:14:47,095 ‫لا.‬ 300 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 ‫أريد أن يكون قرارك مستقلًا.‬ 301 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 ‫أنا أفهمك يا بنيّ وأدعمك.‬ 302 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 ‫شكرًا يا أبي. إلى اللقاء أيها الرفاق.‬ 303 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا يا "بيرنارد".‬ 304 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 ‫- إنه في موقف عصيب.‬ ‫- أجل.‬ 305 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 ‫أجل، مررت بموقف كهذا.‬ 306 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 ‫حقًا؟‬ 307 00:15:07,240 --> 00:15:08,700 ‫ألن يسألني أحد حتى؟‬ 308 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 ‫سأخبركما بأي حال.‬ 309 00:15:12,704 --> 00:15:16,792 ‫مررت بموقف أبوي مشابه‬ ‫لكنها لم ترد أن أجري فحصًا.‬ 310 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 ‫قالت إنها تريد حياة أفضل للطفل،‬ ‫ولا يمكنني لومها.‬ 311 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 ‫إنها تقول إنه ليس طفلي‬ 312 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 ‫لكنني أقسم إنه أشدّ هنغاري سوادًا‬ ‫رأيته على الإطلاق.‬ 313 00:15:26,134 --> 00:15:29,471 ‫أتعلم شيئًا؟ قصة "توني"‬ ‫منحتني الوقت للتفكير في شيء آخر.‬ 314 00:15:30,722 --> 00:15:32,224 ‫علينا الذهاب إلى الكازينو.‬ 315 00:15:32,933 --> 00:15:34,935 ‫أنا أحاول مشاركتكما قصة.‬ 316 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 ‫لكنني أشعر بأنني محظوظ.‬ 317 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 ‫إن كانت "ريجينا" ستنتقدني،‬ 318 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 ‫فليكن لشيء فعلته حقًا.‬ 319 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 320 00:15:43,860 --> 00:15:48,323 ‫سأخبر فتاتي أنني سأتأخر في العمل.‬ ‫سأجلس بين شخصين في السيارة.‬ 321 00:15:52,244 --> 00:15:53,787 ‫لست متأكدة بشأن هذا يا "كري".‬ 322 00:15:53,870 --> 00:15:56,248 ‫هل من الصواب المجيء‬ ‫إلى بيت "مونيك" دون سابق إنذار؟‬ 323 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 ‫لنناقش الأمر أيتها الجدة.‬ 324 00:16:00,502 --> 00:16:03,005 ‫أتعرفين شيئًا؟ هذا آخر تحذير لك.‬ 325 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 ‫أبعدي إصبعك من أمام وجهي أيتها الجدة.‬ 326 00:16:08,051 --> 00:16:11,513 ‫تبًا، لديها جرس باب بكاميرا فيديو.‬ ‫أتعتقدين أنها سمعتنا؟‬ 327 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 ‫سمعت كلّ كلامكما.‬ 328 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 ‫سأخمن، تريدان إجراء فحص أبوة.‬ 329 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 ‫أجل.‬ 330 00:16:19,604 --> 00:16:21,231 ‫نريد التأكد فحسب.‬ 331 00:16:21,314 --> 00:16:23,025 ‫هل يريد "بيرنارد" هذا أيضًا؟‬ 332 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 ‫نوعًا ما.‬ 333 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 ‫إذًا لماذا لم يأت؟‬ 334 00:16:26,820 --> 00:16:28,989 ‫لم أنت متأكدة تمامًا‬ ‫من أنها ابنة "بيرنارد"؟‬ 335 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 ‫كان عمري 17. كم رجلًا ضاجعت؟‬ 336 00:16:32,617 --> 00:16:34,953 ‫إن لم تكوني تعرفين…‬ 337 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 ‫كان رجلًا واحدًا.‬ 338 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 ‫حسنًا، أنصتي يا "مونيك"،‬ 339 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 ‫إننا لا نحاول إثارة المتاعب في حياتك.‬ 340 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 ‫بربك. لقد فاجأتني بخبر صاعق.‬ 341 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 ‫أعني فاجأت "بيرنارد".‬ 342 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 ‫لقد عرضت عليه إجراء فحص الأبوة ورفض.‬ 343 00:16:49,926 --> 00:16:51,845 ‫لكن إن أردت معارضة رغبة ابنك‬ 344 00:16:51,928 --> 00:16:56,016 ‫والتدخل في شؤوننا، فيمكنك الدخول رجاءً.‬ 345 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 ‫هل أخلع حذائي أم أبقيه؟‬ 346 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 ‫تدخين سلبي ولا توجد ساعات.‬ 347 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 ‫هذا ما أردته بالضبط أيها الرفيقان.‬ ‫فلنخسر بعض المال.‬ 348 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 ‫إنني منتش بالفعل.‬ ‫إذ جلبت الصودا العادية وصودا الحمية.‬ 349 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 ‫لاعب جديد.‬ 350 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 ‫سحقًا!‬ 351 00:17:26,797 --> 00:17:28,423 ‫تحاول فتاتي الاتصال بي عبر "فايس تايم".‬ 352 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 ‫سأعود سريعًا.‬ 353 00:17:29,716 --> 00:17:32,260 ‫علي الإسراع إلى مصف السيارات‬ ‫والاستلقاء تحت سيارة.‬ 354 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 ‫أقسم إن تلك المرأة تضربه، كما أعتقد.‬ 355 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 ‫هيا.‬ 356 00:17:41,645 --> 00:17:44,981 ‫تحتاج "ريجينا" إلى تحسين سلوكها.‬ 357 00:17:45,649 --> 00:17:49,236 ‫تحتاج "ريجينا" إلى تحسين سلوكها.‬ 358 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 ‫يقول الإنترنت إنه يمكننا مقارنة‬ 359 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 ‫عينة "سيدني" مع عينة من أحد الأجداد.‬ 360 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 ‫لا أرى واحدًا من هؤلاء.‬ 361 00:17:58,537 --> 00:18:00,455 ‫"ريجينا"، اضبطي أعصابك.‬ 362 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 ‫وحسب ما أتذكر فعندما جعلت أمك جدّة‬ 363 00:18:04,543 --> 00:18:05,919 ‫كانت أصغر منك.‬ 364 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 ‫هل أنت خبيرة نسب حقيرة؟‬ 365 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 ‫لن تكوني أول جدة أبرحها ضربًا.‬ 366 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 ‫أعطيني أدوات أخذ العينة.‬ 367 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 ‫وحين يعود "بيني" إلى البيت‬ ‫سنأخذ منه عينة أيضًا.‬ 368 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 ‫إذ يُقال إن دقة فحص الجدة تساوي 80 بالمئة.‬ 369 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 ‫80؟ لا. مستحيل.‬ 370 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 ‫أحتاج إلى نتيجة مؤكدة 100 بالمئة.‬ 371 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 ‫"توماس جيفرسون" جعلنا جميعًا بنسبة 80.‬ 372 00:18:31,027 --> 00:18:34,948 ‫العينة المؤكدة 100 بالمئة‬ ‫من فم "بيرنارد" ولن يقبل بفتحه.‬ 373 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 ‫إلّا ليقول لنا ألّا نتدخل في شؤونه.‬ 374 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 ‫لقد كنا نتكلم.‬ 375 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 ‫وماذا في ذلك؟‬ 376 00:18:44,749 --> 00:18:46,668 ‫سنتكلم باختصار. "أليا"؟‬ 377 00:18:46,751 --> 00:18:48,587 ‫نريد أن نعرف من هو والدنا.‬ 378 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 ‫لن ينتهي هذا على خير.‬ 379 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 ‫تعرفان من والدكما.‬ 380 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 ‫حقًا؟‬ 381 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 ‫يستمر الأطفال بالظهور‬ 382 00:18:57,387 --> 00:19:01,099 ‫ونريد الوصول إلى شهادتي ميلادنا لنطمئن.‬ 383 00:19:01,683 --> 00:19:02,601 ‫حسنًا.‬ 384 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 ‫اقتربا.‬ 385 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 ‫دعاني أريكما إياهما على ظاهر كفي!‬ 386 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 ‫- لا أحتاج إليهما.‬ ‫- أنا أريد رؤيتهما.‬ 387 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 ‫لا أنصحك بذلك. طاب مساؤك.‬ 388 00:19:12,319 --> 00:19:14,404 ‫ليت إقناع "بيرنارد" كان بهذه السهولة.‬ 389 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 ‫قد يكون كذلك إن استغللت الفرصة.‬ 390 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 ‫لقد تناقشنا مطولًا.‬ 391 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 ‫هذه هي المشكلة.‬ 392 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 ‫هذا ليس وقت النقاش. أنت أمه.‬ 393 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 ‫وعليك فرض القانون.‬ 394 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 ‫أجل… سأفرض القانون.‬ 395 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 ‫لا توقظيه.‬ 396 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 ‫هل دهن ذلك الجدار ذا اللون المختلف؟‬ 397 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 ‫ليس منصوصًا على هذا في عقد إيجاره.‬ 398 00:19:43,308 --> 00:19:46,645 ‫"ليكريشا". هلا تنتبهين إلى أمر أهم؟‬ 399 00:19:46,728 --> 00:19:47,771 ‫آسفة.‬ 400 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 ‫ليته طلب إذنًا أولًا.‬ 401 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 ‫أكره استغلال أفراد العائلة.‬ 402 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 ‫لنأخذ العينة منه قبل استيقاظه.‬ 403 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 ‫من الجيد أنه ينام بفم مفتوح.‬ 404 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 ‫الأرجح أن ذلك سبب صوته الأجش.‬ 405 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 ‫- أعطيني هذا.‬ ‫- حسنًا.‬ 406 00:20:25,183 --> 00:20:28,270 ‫- احذري.‬ ‫- أفهم هذا. لديّ خطة.‬ 407 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 ‫"بيرنارد"!‬ 408 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 ‫ما الذي تفعلينه؟‬ 409 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 ‫بل فعلته. انتهينا. طابت ليلتك.‬ 410 00:20:38,029 --> 00:20:39,698 ‫هل أخذتما عينة مني للتو؟‬ 411 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 ‫لا، أنا أخذتها. كانت أمك عديمة النفع.‬ 412 00:20:41,866 --> 00:20:43,910 ‫أخبرتني "مونيك" ما فعلتماه.‬ 413 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 ‫ما الذي لم تفهماه‬ ‫حين رفضت إجراء فحص الأبوة؟‬ 414 00:20:46,830 --> 00:20:48,999 ‫ما زلت طفلًا يا "بيرنارد".‬ 415 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 ‫لا، لست كذلك.‬ 416 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 ‫أنت طفلي.‬ 417 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 ‫إنك تجهل ما تفعله بعدم إجرائك هذا الفحص.‬ 418 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 ‫هل أجرى "بيني" فحصًا حين حملت بي؟‬ 419 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 ‫بالطبع لا.‬ 420 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 ‫لكنه كان حبيبي وكنا على علاقة.‬ 421 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 ‫كنت على علاقة مع "مونيك"‬ ‫وكانت تهمّني حقًا.‬ 422 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 ‫لقد كنت مخطئًا. مفهوم؟‬ 423 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 ‫لقد هجرتها بلا تفسير في ذلك الوقت.‬ 424 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 ‫وهذا لا يعني أنها كاذبة.‬ 425 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 ‫ربما أرادت إخباري.‬ 426 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 ‫ألهذا جعلتنا نحصل على رقم هاتف جديد؟‬ 427 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 ‫تدين لي برسوم تغيير بقيمة 45 دولارًا.‬ 428 00:21:20,363 --> 00:21:23,950 ‫لقد فاتتني تسع سنوات. ولن أفوّت يومًا آخر.‬ 429 00:21:25,327 --> 00:21:28,663 ‫أنا أثق بـ"مونيك" كما وثق بك "بيني".‬ 430 00:21:28,747 --> 00:21:31,374 ‫تبًا. أثق بـ"مونيك" أكثر مما أثق بـ"بيني".‬ 431 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 ‫هل أنت متأكد؟‬ 432 00:21:35,211 --> 00:21:37,005 ‫أجل، تمامًا.‬ 433 00:21:37,088 --> 00:21:40,133 ‫أعني، حقًا؟ هل أنت متأكد؟‬ 434 00:21:40,216 --> 00:21:41,051 ‫أمي.‬ 435 00:21:42,052 --> 00:21:42,969 ‫حسنًا.‬ 436 00:21:45,221 --> 00:21:46,306 ‫أفهم ذلك.‬ 437 00:21:48,016 --> 00:21:49,142 ‫لا يتعلق الأمر بي.‬ 438 00:21:54,064 --> 00:21:56,858 ‫ما دمت متأكدًا وراضيًا.‬ 439 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 ‫سيكون من الأفضل إن عدت إلى النوم.‬ 440 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 ‫هل أنتما مجنونان؟ أعطيني تلك العينة.‬ 441 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 ‫لندع الأمر فحسب.‬ 442 00:22:12,207 --> 00:22:13,166 ‫حسنًا.‬ 443 00:22:14,084 --> 00:22:17,045 ‫لكنني سأعود للتكلم‬ ‫عن الجدار ذي اللون المختلف.‬ 444 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 445 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 ‫ما الذي تكتبينه؟‬ 446 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 ‫أكتب قائمة بألقاب‬ ‫يمكن لـ"سيدني" أن تناديني بها‬ 447 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 ‫ولا تتسبب بإقدامي على الانتحار.‬ 448 00:22:29,849 --> 00:22:32,102 ‫أفضل واحد لدي هو "ريري".‬ 449 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 ‫كنت تحاولين اكتساب ذلك اللقب منذ الثانوية.‬ 450 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 ‫هذه هي فرصتي.‬ 451 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 ‫لطالما أردت أن أكون "جدّي".‬ 452 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 ‫أجل، يمكنني تخيلك جدًا.‬ 453 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 ‫لم تفوح منك رائحة الكازينو؟‬ 454 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 ‫لأنني ذهبت إلى الكازينو.‬ 455 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 ‫لست متفاجئة بذلك.‬ ‫عرفت مسبقًا أنك ستسيء التصرف.‬ 456 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 ‫كم خسرت إذًا؟‬ 457 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 ‫لا شيء. لم أقامر.‬ 458 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 ‫أجل. هل ستغمض عينيك في نادي التعري أيضًا؟‬ 459 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 ‫عرفت أنك لن تصدقيني.‬ ‫لهذا أحضرت "داك". أخبرها يا "داك".‬ 460 00:23:04,092 --> 00:23:05,176 ‫لم يقامر.‬ 461 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 ‫- انصرف يا "داك".‬ ‫- لكنك قدت السيارة.‬ 462 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 ‫انصرف يا "داك".‬ 463 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 ‫أظننا سنمشي يا "توني".‬ ‫كيف حالك يا "ريجينا"؟‬ 464 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 ‫إلام آلت أحوالنا؟‬ 465 00:23:18,314 --> 00:23:21,651 ‫أنتضاجع ليلًا ونتشاجر صباحًا؟‬ 466 00:23:22,360 --> 00:23:25,738 ‫أعتقد أن لديك المزيد‬ ‫من الأطفال غير الشرعيين. وستنسحب.‬ 467 00:23:26,865 --> 00:23:28,950 ‫رباه، كيف وصلنا إلى هنا؟‬ 468 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 ‫لا أعرف.‬ 469 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 ‫لكن هذا لا يعجبني. لقد أزعجتني نظرتك إليّ‬ 470 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 ‫بعد أن أجرينا ذلك الحوار في الليلة السابقة‬ 471 00:23:35,748 --> 00:23:37,876 ‫لكنني رأيت أنني إن لعبت القمار،‬ 472 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 ‫فسأكون قد فعلت ما أقوم به دومًا.‬ 473 00:23:42,797 --> 00:23:44,674 ‫لا أريد العودة إلى ذلك القبو.‬ 474 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 ‫لا أريد عودتك إلى القبو.‬ 475 00:23:51,097 --> 00:23:52,932 ‫لقد أعجبتني ليلة أمس.‬ 476 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 ‫أجل.‬ 477 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 ‫لقد تسببت بانتشائك حين رفعت ساقك…‬ 478 00:24:00,106 --> 00:24:02,692 ‫كنت أتكلم عن رابطنا العاطفي أيها الأحمق.‬ 479 00:24:02,775 --> 00:24:03,693 ‫أجل.‬ 480 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 ‫لكنك محقّ.‬ 481 00:24:06,529 --> 00:24:08,823 ‫كيف لنا تجنب هذا إذًا؟‬ 482 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 ‫علينا ألّا نفعله فحسب.‬ 483 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 ‫هذه فتاتي "ريري".‬ 484 00:24:17,207 --> 00:24:20,084 ‫هذا رجلي الذي يعرفني.‬ 485 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 ‫رباه.‬ 486 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 ‫لا أصدّق أن لـ"بيرنارد" طفلة.‬ 487 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 ‫قيل لي إنه عليّ تصديق ذلك.‬ 488 00:24:32,722 --> 00:24:34,224 ‫- مهلًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 489 00:24:34,307 --> 00:24:35,350 ‫كن صادقًا.‬ 490 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 ‫هل يسهل عليك الآن‬ ‫تفهّم أنه مثلي بما أن لديه أمًا لطفلته؟‬ 491 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 ‫ليس إن كان من الخطأ الشعور بذلك.‬ 492 00:24:42,106 --> 00:24:44,108 ‫يعجبني أنه أب.‬ 493 00:24:44,192 --> 00:24:46,236 ‫من يعرف إن كان سيجد رجلًا صالحًا‬ 494 00:24:46,319 --> 00:24:48,821 ‫ليُضطر إلى الدفع‬ ‫لامرأة بيضاء لتحمل بطفلهما.‬ 495 00:24:49,697 --> 00:24:51,074 ‫قد تكون هذه فرصته الوحيدة.‬ 496 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 ‫أنت تفاجئني باستمرار.‬ 497 00:24:54,661 --> 00:24:58,456 ‫لقد فاجأتني حين أخبرتني‬ ‫أنك حبلى بـ"بيرنارد".‬ 498 00:24:59,457 --> 00:25:01,960 ‫لم كان عليك البوح بالخبر في مطعم "هاردي"؟‬ 499 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 ‫كنت في استراحة من المناوبة.‬ 500 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 ‫أتذكّر النظرة التي علت وجهك.‬ 501 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 ‫هذا لأنك جعلتني أدفع ثمن البطاطس المقلية.‬ 502 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 ‫كان عمرنا 16 عامًا فقط.‬ 503 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 ‫- لقد أنجز هذان الطفلان الكثير.‬ ‫- أجل.‬ 504 00:25:18,434 --> 00:25:19,394 ‫كان الإنجاز كبيرًا.‬ 505 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 ‫ابنهما أنجب طفلة.‬ 506 00:25:22,855 --> 00:25:25,024 ‫وهي لطيفة أيضًا. أنا أحبها.‬ 507 00:25:25,108 --> 00:25:26,693 ‫بالطبع هي لطيفة.‬ 508 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 ‫تقول الإشاعات إن جدتها "ريري" جذابة.‬ 509 00:25:31,531 --> 00:25:33,283 ‫أجل، والإشاعات لا تكذب.‬ 510 00:25:34,742 --> 00:25:35,910 ‫أحبك يا عزيزتي.‬ 511 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 512 00:25:41,332 --> 00:25:44,335 ‫عزيزتي "ريجينا".‬ ‫إنني أنهي عملي هنا في الورشة.‬ 513 00:25:45,503 --> 00:25:46,546 ‫سأصل البيت قريبًا.‬ 514 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 ‫أجل، يمكنني جلب الحليب.‬ 515 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 ‫أحبك يا عزيزتي.‬ 516 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 ‫أعتذر عن ذلك.‬ 517 00:25:56,097 --> 00:25:57,599 ‫أين كنا إذًا؟‬ 518 00:26:26,753 --> 00:26:31,758 ‫ترجمة "تحرير ذياب"‬