1 00:00:06,049 --> 00:00:07,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,054 --> 00:00:14,891 De seneste uger har været hårde. 3 00:00:14,974 --> 00:00:19,479 Men det, der er lige her, er det vigtigste. 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,898 Så længe vi hjælper hinanden, 5 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 kan ingen røre familien Upshaw. 6 00:00:25,276 --> 00:00:27,153 Det er nemlig rigtigt, skat! 7 00:00:28,112 --> 00:00:33,117 Du ved, jeg hjælper dig. Fra alle sider og alle kanter… 8 00:00:33,993 --> 00:00:35,745 Hvis du forstår… 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,247 Bor Bennie Upshaw her? 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,000 Hvem spørger? 11 00:00:41,084 --> 00:00:41,918 Hans datter. 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,214 Nigga, seriøst? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 Jeg var lige begyndt at holde af dig. 14 00:00:49,967 --> 00:00:51,677 Bennie, du må selv vælge. 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,640 Du kan gå på dine egne to ben eller rullet ind i et billigt tæppe. 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 Regina, sæt hunden på plads. 17 00:00:58,559 --> 00:00:59,977 Jeg kan få et nyt tæppe. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,480 Tag den! Farvel, far. 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 Det er da bare løgn! 20 00:01:05,066 --> 00:01:07,443 Lille pige, hvem er din mor? 21 00:01:07,527 --> 00:01:09,529 Er det dit første spørgsmål? 22 00:01:09,612 --> 00:01:10,613 Er det ikke dit? 23 00:01:11,239 --> 00:01:15,243 Vi kan ikke anklage hende for at lyve. Der skal vi bruge hendes mor. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,329 Er jeg også ghetto-tvilling? 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,831 Tys, jeg prøver at lytte. 26 00:01:19,914 --> 00:01:23,084 Ved I ikke, hvornår I skal gå? Gå ovenpå! 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,712 Tak, Maya. Vi ser aldrig de gode ting. 28 00:01:28,339 --> 00:01:31,217 Politiet? Det er en røvfuld værd. Sæt jer ned. 29 00:01:31,300 --> 00:01:34,428 Pis, politiet. Og vi har ikke engang dræbt ham endnu. 30 00:01:34,512 --> 00:01:35,680 Nogen har sladret. 31 00:01:36,806 --> 00:01:37,640 Kelvin? 32 00:01:37,723 --> 00:01:38,975 Jeg sms'ede bare min mor. 33 00:01:39,934 --> 00:01:41,227 De har lugtet lunten. 34 00:01:42,353 --> 00:01:43,354 Der er du. 35 00:01:44,021 --> 00:01:45,148 Monique? 36 00:01:45,231 --> 00:01:47,942 Hvad laver du her? Det passer dårligt. 37 00:01:48,025 --> 00:01:50,319 Sydney, du kan ikke bare løbe herhen! 38 00:01:50,403 --> 00:01:52,405 -Men, mor… -Mor? 39 00:01:52,488 --> 00:01:54,490 Gjorde du Bernards skolekæreste gravid? 40 00:01:54,574 --> 00:01:56,534 Perverse stodder! 41 00:01:58,411 --> 00:01:59,787 Er det din datter? 42 00:01:59,871 --> 00:02:00,788 Ja. 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,249 Og din. 44 00:02:04,876 --> 00:02:06,210 Har jeg en datter? 45 00:02:06,294 --> 00:02:08,212 Jeg sagde det jo! Jeg havde ret. 46 00:02:08,296 --> 00:02:13,467 Jeg sagde det jo! Bennie Latrell Upshaw, du er ikke faren. 47 00:02:13,551 --> 00:02:16,804 Jeg sagde det jo! Jeg sagde det til ungerne. 48 00:02:16,888 --> 00:02:18,973 Jeg sagde det afgjort til dig! 49 00:02:19,056 --> 00:02:21,392 Jeg har sagt det i al vores tid sammen. 50 00:02:22,685 --> 00:02:24,437 Jeg troede, du var bøsse? 51 00:02:34,113 --> 00:02:36,574 Vi skændtes i en hel time til festen 52 00:02:36,657 --> 00:02:41,078 om krigen mellem Brandy og Monica. Hvorfor sagde du ikke, jeg har en datter? 53 00:02:41,162 --> 00:02:44,707 Det er ikke et nemt emne. Og hvem vælger Brandy? 54 00:02:46,083 --> 00:02:47,793 Du lader hende bare dukke op. 55 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 Hos mine forældre, ikke engang hos mig. Bennie døde næsten. 56 00:02:51,172 --> 00:02:53,633 Det var altså ikke meningen. 57 00:02:53,716 --> 00:02:56,928 Efter i går aftes skrev jeg om os i min dagbog. 58 00:02:57,595 --> 00:02:59,013 Frk. Nysgerrig læste det. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,474 Må have fundet dit navn på nettet. 60 00:03:02,433 --> 00:03:04,769 Hun er ret klog. Ligesom sin far. 61 00:03:04,852 --> 00:03:05,728 Hvem er det? 62 00:03:06,854 --> 00:03:07,939 Nå ja… 63 00:03:09,732 --> 00:03:11,734 Hvorfor sagde du ikke noget dengang? 64 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Vi havde en ting, vi var i seng sammen, og så ghostede du mig. 65 00:03:15,363 --> 00:03:17,782 Efter dit nummer blev en malerforretning, 66 00:03:17,865 --> 00:03:20,618 købte jeg maling til babyværelset og tog den derfra. 67 00:03:21,244 --> 00:03:23,329 Du kunne have givet mig et valg. 68 00:03:23,412 --> 00:03:25,581 Du vidste ikke engang, hvem du var. 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,084 Jeg ville ikke bebyrde dig. 70 00:03:28,167 --> 00:03:32,296 Jeg har så mange spørgsmål. Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 71 00:03:33,381 --> 00:03:35,591 Spørg, hvordan hun ved, hun er din. 72 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Det vil du fortryde. 73 00:03:41,013 --> 00:03:43,683 -Fortæl mig om min datter. -Det ved vi ikke endnu. 74 00:03:47,561 --> 00:03:50,189 -Jeg fatter det ikke. -Dig? 75 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 Det er mig, der ikke fatter det. Jeg nægter faktisk at tro det. 76 00:03:55,027 --> 00:03:56,445 Du gjorde det. 77 00:03:56,529 --> 00:03:57,488 Gjorde hvad? 78 00:03:58,030 --> 00:04:00,950 -Hvad taler vi om? -Det blik, du sendte mig. 79 00:04:02,952 --> 00:04:04,912 Det har vi sgu ikke tid til. 80 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 Bernard prøver at gøre mig til 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 en bedstemor. 82 00:04:12,795 --> 00:04:14,588 Pis. Sæt tiden af til det. 83 00:04:14,672 --> 00:04:17,925 Jeg ved godt, hvornår jeg har ret til en undskyldning. 84 00:04:18,718 --> 00:04:22,221 Ved du virkelig ikke, hvorfor jeg så på dig? 85 00:04:22,888 --> 00:04:26,517 -Ja. -Din horeunge sad på min sofa. 86 00:04:26,600 --> 00:04:28,561 Tal pænt. Okay? 87 00:04:29,395 --> 00:04:31,772 Den horeunge er min søn. 88 00:04:32,440 --> 00:04:34,734 Han hedder Kelvin, okay? 89 00:04:35,693 --> 00:04:38,154 Kommer du her og sårer mine følelser? 90 00:04:38,237 --> 00:04:40,906 Lad os tale om børn. Barn for barn. 91 00:04:41,449 --> 00:04:42,908 Lad os tale om Maya. 92 00:04:45,953 --> 00:04:48,914 -Hun er også din! -Ja, det kom jeg lige i tanke om. 93 00:04:52,752 --> 00:04:55,713 Du og dine følelser… 94 00:04:55,796 --> 00:04:57,882 Du blev såret, men det er i orden. 95 00:04:57,965 --> 00:05:01,719 For det er nemlig ingenting i forhold til, hvordan du har såret mig. 96 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 Nej, det passer ikke. 97 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 Bringer du gamle ting på bane? 98 00:05:04,847 --> 00:05:07,224 Hvad med, da du dumpede din eksamen? 99 00:05:08,601 --> 00:05:09,477 Ja! 100 00:05:10,019 --> 00:05:13,105 Spiller du det kort? Er det virkelig, hvad du vil? 101 00:05:14,023 --> 00:05:16,359 -Trumf! -Pis! 102 00:05:16,442 --> 00:05:18,944 Ja. Gammelt nyt. Jeg er træt af det. 103 00:05:20,363 --> 00:05:22,156 Der er ikke noget gammelt her. 104 00:05:23,074 --> 00:05:25,743 Især ikke mig. 105 00:05:26,327 --> 00:05:28,871 Det kan ikke være Bernards barn. 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,749 For jeg mener, se mig lige, ikke? 107 00:05:32,958 --> 00:05:34,418 Jeg er sgu da ung. 108 00:05:35,336 --> 00:05:38,214 Har du noget, du vil sige? Måske "undskyld"? 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,758 Jeg siger: "Det er for meget." 110 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 -Ja… -Jeg siger: "Jeg trænger til en drink." 111 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Men alkohol gør en gammel. 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,684 Men vin har retinoler. Men beviste de det? 113 00:05:52,144 --> 00:05:53,979 Er jeg ved at miste hukommelsen? 114 00:05:54,855 --> 00:05:56,399 Når du er klar til at undskylde, 115 00:05:57,108 --> 00:05:58,109 ved du, hvor jeg er. 116 00:05:59,068 --> 00:05:59,985 Bedste. 117 00:06:05,658 --> 00:06:07,243 I gør mig sgu træt. 118 00:06:07,326 --> 00:06:10,788 Det er et lille hus, indtil man skal lytte ved døren. 119 00:06:11,664 --> 00:06:14,750 Jeg kunne da ikke vide, at den lille pige ikke var hans. 120 00:06:14,834 --> 00:06:16,794 Nemlig! Vi tænkte det alle sammen. 121 00:06:16,877 --> 00:06:18,963 Hans horeunge sidder jo på din sofa. 122 00:06:19,046 --> 00:06:21,257 Tak! Det sagde jeg også. 123 00:06:21,340 --> 00:06:24,218 Hvordan kan han blive vred over en anklage, 124 00:06:24,301 --> 00:06:27,471 som han har gjort, bare ikke denne gang? 125 00:06:30,433 --> 00:06:31,434 Det er din mand. 126 00:06:33,769 --> 00:06:36,355 Stokkedamen er min mors storesøster. 127 00:06:36,439 --> 00:06:39,024 Hun opdragede Bernard, hendes favorit. 128 00:06:39,108 --> 00:06:42,361 Men nu falder han nok på listen, så jeg kan komme op. 129 00:06:43,946 --> 00:06:44,864 Du er sjov. 130 00:06:45,406 --> 00:06:46,866 Du ved, jeg er den næste. 131 00:06:48,075 --> 00:06:49,702 Stokkedamen virker ond. 132 00:06:49,785 --> 00:06:50,995 Stol på dit instinkt. 133 00:06:51,787 --> 00:06:54,582 Lad mig se, om jeg har forstået det. 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,333 Din far er bøsse. 135 00:06:57,334 --> 00:06:58,836 Ja, det stod i dagbogen. 136 00:06:58,919 --> 00:06:59,753 Understreget. 137 00:07:00,254 --> 00:07:04,341 Gamle Bennie og den sure dame er altså jeres forældre? 138 00:07:04,967 --> 00:07:07,595 Han er din far, men du har en anden mor? 139 00:07:07,678 --> 00:07:08,971 Men I er på samme alder? 140 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 Når du beskriver det sådan, lyder vi som tabere. 141 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 Jeg prøver at finde ud af, om far skal bo hos os igen. 142 00:07:17,062 --> 00:07:18,022 Maya. 143 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Bor han her ikke? 144 00:07:19,482 --> 00:07:20,691 Han bor i kælderen. 145 00:07:20,774 --> 00:07:22,568 Fordi han stjal vores mors penge. 146 00:07:22,651 --> 00:07:26,071 Fordi han gav min mor en ulovlig bil. Hun slog en hvid fyr. 147 00:07:26,155 --> 00:07:28,866 For pokker, vi er tabere. 148 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 Godt, jeg tog med til den fest. 149 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Måske får jeg brug for en nyre. 150 00:07:34,497 --> 00:07:37,041 Det var en sædefødsel. De nyrer er mine. 151 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 Jeg talte til din mor, men… 152 00:07:42,546 --> 00:07:44,757 Vi lærer snart hinanden at kende. 153 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Hvordan lyder det, Syd, mit barn? 154 00:07:47,051 --> 00:07:47,968 Sydney. 155 00:07:48,052 --> 00:07:49,553 Jeg sagde det jo. 156 00:07:49,637 --> 00:07:50,846 Det sker ikke igen. 157 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Sydney, vi går nu. 158 00:07:53,349 --> 00:07:54,350 Går I nu? 159 00:07:55,184 --> 00:07:57,311 Ja. Undskyld forstyrrelsen. 160 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 Bedre ni år for sent end aldrig. 161 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 Mor. 162 00:08:01,982 --> 00:08:05,736 Bernard, det har været en lang dag for mig. 163 00:08:06,570 --> 00:08:08,155 Jeg dumpede til eksamen. 164 00:08:08,781 --> 00:08:10,407 Jeg dræbte næsten din far. 165 00:08:11,325 --> 00:08:14,036 Jeg drikker, og klokken er ikke engang tolv. 166 00:08:15,287 --> 00:08:17,498 Jamen så… Farvel. 167 00:08:17,581 --> 00:08:20,793 Kom, Sydney. Vi skal tale om dig og min dagbog. 168 00:08:20,876 --> 00:08:23,128 Ja. Din håndskrift er forfærdelig. 169 00:08:23,212 --> 00:08:25,214 Få så din lille mås ind i bilen! 170 00:08:28,467 --> 00:08:30,052 Er jeg ghetto-tante nu? 171 00:08:30,719 --> 00:08:32,346 Vi er afgjort ghetto. 172 00:08:32,429 --> 00:08:35,933 Ikke mig. Jeg er en Turner. 173 00:08:36,976 --> 00:08:38,394 Det er det Upshaw-blod. 174 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 BENNIES VÆRKSTED 175 00:08:44,024 --> 00:08:48,279 Jeg sagde, giv mig ikke en ny chance! 176 00:08:48,362 --> 00:08:51,365 Du skal gøre det igen. Det er ikke sådan, vi gør. 177 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Hvorfor arbejder I ikke? 178 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 Jeg indhenter bare lidt papirarbejde. 179 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 Hold op med at lyve, K-Ci and JoJo. 180 00:09:00,708 --> 00:09:02,626 Jeg har ikke tid til det pis i dag. 181 00:09:02,710 --> 00:09:05,546 En lille pige dukkede op, hun ledte efter sin far. 182 00:09:05,629 --> 00:09:08,257 Jeg går ind for dele ud af godterne, 183 00:09:08,340 --> 00:09:11,302 men du er ikke bacon. Du behøver ikke at være i alt. 184 00:09:11,385 --> 00:09:12,428 Ja. 185 00:09:12,511 --> 00:09:13,846 Det er Bernards. 186 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 Bøsse-Bernard? 187 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Det var ufølsomt. 188 00:09:19,476 --> 00:09:20,603 Jeg skal lige høre… 189 00:09:20,686 --> 00:09:23,022 Hvis det ikke er dit, hvad er problemet? 190 00:09:23,105 --> 00:09:26,942 Regina antog bare, at barnet var mit. 191 00:09:27,026 --> 00:09:28,027 Selvfølgelig. 192 00:09:28,110 --> 00:09:31,113 Har Tina et blåt øje, ved man, at Ike gjorde det. 193 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 Det er muligt, det er syv bitre år i fængsel, der taler, 194 00:09:35,367 --> 00:09:39,121 men du har gjort nogle tvivlsomme ting mod dine nærmeste. 195 00:09:41,665 --> 00:09:42,625 Jeg mente mig. 196 00:09:42,708 --> 00:09:44,501 Ja, det er derfor, jeg står her. 197 00:09:45,127 --> 00:09:47,463 -Men vi er venner nu. -Præcis. 198 00:09:47,546 --> 00:09:49,965 Uanset, hvor tit vi har talt om det, 199 00:09:50,049 --> 00:09:53,719 peger Regina fingre, så snart den første horeunge dukker op. 200 00:09:54,511 --> 00:09:56,221 Formelt set er det den anden. 201 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 Formelt set har jeg kun brug for en mekaniker. 202 00:10:02,519 --> 00:10:04,980 Du har ret. Regina overreagerer. 203 00:10:05,064 --> 00:10:08,025 Nej, du skal også se det fra Reginas side. 204 00:10:08,692 --> 00:10:11,362 I fængslet var der en fyr, Raymond. 205 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 Han stak mig ned med en kniv. 206 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 Et par uger senere så jeg ham ude i gården. 207 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 Og du bankede ham? 208 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 Nej, han stak mig ned igen. 209 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 Men femte gang huskede jeg det. 210 00:10:24,291 --> 00:10:28,045 Jeg slog hans tænder ud med en 12 kilos håndvægt. 211 00:10:28,128 --> 00:10:30,422 Regina vil bare ikke stikkes ned igen. 212 00:10:30,506 --> 00:10:32,716 Ikke flere fængselshistorier. 213 00:10:33,258 --> 00:10:36,637 Hent en grillet ostesandwich i papirspose. 214 00:10:38,806 --> 00:10:41,225 -Han taler altid om fængsel. -Jeg har en her. 215 00:10:41,308 --> 00:10:42,351 Hvad fanden! 216 00:10:46,939 --> 00:10:50,567 Nu kan jeg mærke kamilleteen. Roen begynder at sænke sig. 217 00:10:50,651 --> 00:10:53,237 -Tal for dig selv. -Tag noget mere. 218 00:10:56,615 --> 00:10:57,616 Ellers tak. 219 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 Det klarer hovedet. 220 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Så skal du stoppe med at drikke. 221 00:11:05,207 --> 00:11:08,961 Det er dyr champagne. Korkproppen var faktisk lavet af kork. 222 00:11:10,838 --> 00:11:12,214 Jeg fatter det stadig ikke. 223 00:11:12,297 --> 00:11:14,925 Jeg har haft en datter derude i ni år. 224 00:11:15,008 --> 00:11:16,343 Angiveligt. 225 00:11:16,427 --> 00:11:17,594 Hvad sagde du? 226 00:11:17,678 --> 00:11:21,014 Hun sagde: "Angiveligt." 227 00:11:21,098 --> 00:11:24,143 Jeg siger bare, at vi ikke ved noget med sikkerhed. 228 00:11:24,226 --> 00:11:26,103 Nemlig. Hun har ret, okay? 229 00:11:26,186 --> 00:11:29,022 Ingen er nødt til at tænke på, at vi er bedstemor, 230 00:11:29,106 --> 00:11:30,774 før du tager en faderskabstest. 231 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 Jeg tager ikke en faderskabstest. 232 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 Du er altså bare dum. 233 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Nej. Han er ikke dum. 234 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Han er rystet. 235 00:11:41,618 --> 00:11:45,581 Det er derfor, denne unge, hotte MILF 236 00:11:45,664 --> 00:11:48,959 kører ham hen på apoteket og køber en test. 237 00:11:49,668 --> 00:11:52,504 Du kan ikke kalde dig selv for MILF. 238 00:11:53,172 --> 00:11:56,133 Jeg forstår jer godt. 239 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Men jeg stoler på Monique, når hun siger, hun er min. 240 00:11:59,261 --> 00:12:00,596 Hold op med at tale. 241 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 Du kan ikke vide det med sikkerhed. 242 00:12:03,849 --> 00:12:06,935 Måske er hun ude efter nogle hurtige penge. 243 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 De vil jo tage penge fra politiet. 244 00:12:09,354 --> 00:12:12,691 Min soveværelsesdør er et gardin. Hvilke penge taler du om? 245 00:12:12,775 --> 00:12:16,403 Det er min datter og min beslutning og mit liv. 246 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Ved du hvad? Du har ret, søde. 247 00:12:20,908 --> 00:12:22,034 Giv mig den dna! 248 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 Sådan virker det ikke. 249 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 Jeg skal på arbejde. 250 00:12:27,456 --> 00:12:29,958 Jeg tog fri til den fest, der ikke fandt sted. 251 00:12:30,501 --> 00:12:33,086 Fordi jeg dumpede prøven! 252 00:12:33,170 --> 00:12:37,674 Hvis du tager en faderskabstest, dumper du også. Vi er fiaskoer. 253 00:12:37,758 --> 00:12:39,843 Det er Upshaw-siden igen. 254 00:12:39,927 --> 00:12:42,304 Ingen tager en faderskabstest. 255 00:12:44,807 --> 00:12:47,100 Nogen tager en faderskabstest. 256 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Jeg ved ikke hvordan. 257 00:12:48,977 --> 00:12:51,438 Jeg kunne ikke holde på skægget. 258 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 Arbejder du på din lille skat igen? 259 00:12:56,777 --> 00:13:01,073 Jeg ville ønske, at min pige så på mig på samme måde, som du ser på den bil. 260 00:13:01,156 --> 00:13:04,409 Jeg lyver. Jeg ville bare ønske, hun så på mig. 261 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 Det er det bedste forhold, jeg har haft. 262 00:13:07,704 --> 00:13:08,997 Jeg behandler hende godt. 263 00:13:09,081 --> 00:13:10,666 Det værdsætter hun. 264 00:13:10,749 --> 00:13:13,210 Hun anklager mig aldrig for at have andre. 265 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 Tony, jeg har din pakke. 266 00:13:16,630 --> 00:13:18,340 Jeg håber, det er mit garn. 267 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 Jeg mener damens garn. 268 00:13:23,220 --> 00:13:24,847 Jeg bestilte ammunition. 269 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 Tillykke, Bernard! Vi har hørt nyheden. 270 00:13:30,060 --> 00:13:33,355 Ja. At få børn er en velsignelse fra Gud. 271 00:13:33,438 --> 00:13:36,233 Indtil man skal skære dem i halve. Salomon. 272 00:13:36,316 --> 00:13:38,068 Jeg prøver stadig at forstå det. 273 00:13:38,151 --> 00:13:40,112 Ja. Sover hun igennem? 274 00:13:40,195 --> 00:13:41,613 Det håber jeg. Hun er ni. 275 00:13:42,823 --> 00:13:44,867 Du leverer pakker hele dagen. 276 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 I morges modtog du selv en. 277 00:13:49,204 --> 00:13:50,914 Hvor længe har du gemt på den? 278 00:13:50,998 --> 00:13:54,084 Siden jeg hørte, du var faren, ikke mig. 279 00:13:55,502 --> 00:13:57,504 Men jeg er glad på din vegne. 280 00:13:57,588 --> 00:13:59,631 Skal jeg lære dig at være en god far? 281 00:13:59,715 --> 00:14:01,717 Skal man ikke være en god far først? 282 00:14:02,885 --> 00:14:05,220 Ordnede vi ikke den, da du slog ud efter mig? 283 00:14:05,304 --> 00:14:07,431 Slog ud? Jeg ramte. 284 00:14:07,514 --> 00:14:09,016 Ja, og jeg lod dig gøre det. 285 00:14:09,933 --> 00:14:13,186 Lad os se den lille pige. Har du billeder? 286 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 -Ja, lad mig se mit barnebarn. -Ja. 287 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 Jeg så hende ikke rigtigt, 288 00:14:17,274 --> 00:14:20,152 jeg var optaget af at foregive et stroke. 289 00:14:21,028 --> 00:14:22,446 Bagsiden af hendes hoved? 290 00:14:22,529 --> 00:14:25,157 Jeg kom lidt sent i tanke om at tage billeder. 291 00:14:25,240 --> 00:14:26,617 Men kan I se der? 292 00:14:26,700 --> 00:14:29,953 -Det er Upshaw-krøllen. -Okay! 293 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 Er I søde at sige til min mor, at I ser den? 294 00:14:33,081 --> 00:14:36,501 Hun vil have mig til at tage en faderskabstest, men nej. 295 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Det hører aldrig op, for din mor er skør, 296 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 og tante Lucretia har ikke andet at give sig til. 297 00:14:42,925 --> 00:14:45,135 Synes du også, jeg skal tage testen? 298 00:14:46,178 --> 00:14:47,095 Nej. 299 00:14:47,596 --> 00:14:49,973 Jeg synes, du skal bestemme selv. 300 00:14:50,057 --> 00:14:51,850 Jeg har dig. Jeg står ved din side. 301 00:14:51,934 --> 00:14:53,936 Tak, far. Vi ses! 302 00:14:54,019 --> 00:14:55,354 -Vi ses! -Farvel, Bernard. 303 00:14:56,730 --> 00:15:00,359 -Det er en svær situation. -Ja. 304 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Ja, jeg har været der. 305 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Seriøst? 306 00:15:07,240 --> 00:15:08,700 Er der ingen, der spørger? 307 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 Jeg siger det alligevel. 308 00:15:12,704 --> 00:15:16,792 Jeg var i en lignende situation, men hun ville ikke lade mig tage en test. 309 00:15:16,875 --> 00:15:20,337 Barnet skulle have et bedre liv. Det forstår jeg godt. 310 00:15:20,420 --> 00:15:21,880 Hun siger, det ikke er mit, 311 00:15:21,964 --> 00:15:25,092 men han er den sorteste ungarer, jeg har set. 312 00:15:26,134 --> 00:15:29,471 Tonys historie gav mig tid til at tænke på noget andet. 313 00:15:30,722 --> 00:15:32,224 Vi bør tage på kasino. 314 00:15:32,933 --> 00:15:34,935 Jeg fortæller en personlig historie! 315 00:15:35,811 --> 00:15:37,479 Men jeg føler mig også heldig. 316 00:15:37,562 --> 00:15:39,314 Hvis Regina skal være efter mig, 317 00:15:39,398 --> 00:15:41,608 bør det være for noget, jeg gjorde. 318 00:15:41,692 --> 00:15:43,777 Sådan skal det lyde. 319 00:15:43,860 --> 00:15:48,323 Jeg skriver lige til damen, at jeg arbejder sent. Jeg sidder i midten. 320 00:15:52,244 --> 00:15:53,787 Jeg ved altså ikke. 321 00:15:53,870 --> 00:15:56,248 Bare at dukke op hos Monique. Kan vi det? 322 00:15:56,331 --> 00:15:59,001 Lad os diskutere det, bedste. 323 00:16:00,502 --> 00:16:03,005 Nu får du altså ikke flere. 324 00:16:03,088 --> 00:16:05,465 Fjern den finger, bedste. 325 00:16:08,051 --> 00:16:11,513 Pis, hun har videoringeklokke. Tror du, hun hørte os? 326 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Hvert eneste ord. 327 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 Lad mig gætte, I vil have en faderskabstest? 328 00:16:17,853 --> 00:16:19,021 Ja, vi vil. 329 00:16:19,604 --> 00:16:21,231 Vi vil bare være sikre. 330 00:16:21,314 --> 00:16:23,025 Vil Bernard også? 331 00:16:23,108 --> 00:16:24,484 På en måde. 332 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 Hvorfor er han her så ikke? 333 00:16:26,820 --> 00:16:28,989 Hvorfor er du så sikker på, det er hans? 334 00:16:29,781 --> 00:16:32,534 Jeg var 17. Hvor mange mænd var jeg i seng med? 335 00:16:32,617 --> 00:16:34,953 Altså, hvis du ikke ved det… 336 00:16:36,121 --> 00:16:37,289 Det var en. 337 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Hør nu her. 338 00:16:40,042 --> 00:16:43,336 Vi er ikke ude på at gøre dit liv besværligt. 339 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 Du kastede jo noget af en bombe på mig. 340 00:16:46,298 --> 00:16:47,632 På Bernard. 341 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Jeg tilbød ham en, men han sagde nej. 342 00:16:49,926 --> 00:16:51,845 Hvis du vil gå imod din søns ønsker 343 00:16:51,928 --> 00:16:56,016 og blande dig i vores anliggende, så kom endelig indenfor. 344 00:17:01,396 --> 00:17:03,732 Kræver situationen, at vi tager skoene af? 345 00:17:09,237 --> 00:17:11,198 Passiv rygning og ingen ure. 346 00:17:11,281 --> 00:17:13,909 Meget tiltrængt. Lad os tabe nogle penge. 347 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 Jeg giver den gas. Jeg har både almindelig og light. 348 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Hey. Ny spiller. 349 00:17:25,754 --> 00:17:26,713 Pis! 350 00:17:26,797 --> 00:17:28,423 Damen vil FaceTime. 351 00:17:28,507 --> 00:17:29,633 Jeg er straks tilbage. 352 00:17:29,716 --> 00:17:32,260 Jeg gemmer mig under en bil på p-pladsen. 353 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Jeg tror, den kvinde slår ham. 354 00:17:38,391 --> 00:17:39,392 Kom så. 355 00:17:41,645 --> 00:17:44,981 Regina trænger til en ny attitude. 356 00:17:45,649 --> 00:17:49,236 Regina trænger til en ny attitude. 357 00:17:51,113 --> 00:17:52,823 Her står, at vi kan sammenligne 358 00:17:52,906 --> 00:17:55,534 Sydneys prøve med en prøve fra en bedsteforælder. 359 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 Sådan en ser jeg ikke. 360 00:17:58,537 --> 00:18:00,455 Sig, hvad du føler. 361 00:18:01,039 --> 00:18:04,459 Så vidt jeg husker, var mor yngre end dig, 362 00:18:04,543 --> 00:18:05,919 da hun blev bedste. 363 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 Er du nu ekspert i slægtsforskning? 364 00:18:09,589 --> 00:18:12,425 Du bliver ikke den første bedstemor, jeg har slået. 365 00:18:13,385 --> 00:18:15,637 Giv mig nu bare den podepind. 366 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 Når Bennie kommer hjem, får han også en. 367 00:18:20,600 --> 00:18:23,353 Der står, at bedsteforældretesten er 80 % nøjagtig. 368 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 Firs? Nej, for helvede. 369 00:18:25,397 --> 00:18:26,815 Jeg skal bruge 100 procent. 370 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Thomas Jefferson gjorde sgu alle til 80. 371 00:18:31,027 --> 00:18:34,948 Hundrede procent kræver, at Bernard åbner munden. 372 00:18:35,031 --> 00:18:37,033 Den bruger han kun til andre ting. 373 00:18:41,580 --> 00:18:42,831 Vi har talt sammen. 374 00:18:43,748 --> 00:18:44,666 Ja? 375 00:18:44,749 --> 00:18:46,668 Vi gør det kort. Aaliyah? 376 00:18:46,751 --> 00:18:48,587 Vi vil vide, hvem vores far er. 377 00:18:49,796 --> 00:18:51,506 Det ender ikke godt. 378 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 I ved, hvem jeres far er. 379 00:18:54,426 --> 00:18:55,719 Gør vi? 380 00:18:55,802 --> 00:18:57,304 Børn dukker op overalt. 381 00:18:57,387 --> 00:19:01,099 Vi vil gerne have fred i sindet og adgang til vores fødselsattester. 382 00:19:01,683 --> 00:19:02,601 Okay. 383 00:19:03,101 --> 00:19:03,977 Kom nærmere. 384 00:19:04,060 --> 00:19:07,105 Lad mig vise jer, hvor jeg opbevarer dem på min hånd! 385 00:19:07,189 --> 00:19:08,732 -Ellers tak. -Jeg vil se. 386 00:19:08,815 --> 00:19:10,609 Nej, du vil ej. Hav en god aften. 387 00:19:12,319 --> 00:19:14,404 Bare Bernard var så nem. 388 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Det er din egen skyld. 389 00:19:17,991 --> 00:19:20,118 Vi havde en hel samtale. 390 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 Der har du jo så problemet. 391 00:19:22,996 --> 00:19:26,583 Det er ikke tiden til samtale. Du er hans mor. 392 00:19:27,334 --> 00:19:29,169 Du skal sætte retningslinjerne. 393 00:19:30,253 --> 00:19:34,174 Ja, jeg… Jeg sætter retningslinjerne. 394 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Væk ham nu ikke. 395 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 Malede han den væg? 396 00:19:40,680 --> 00:19:42,182 Det må han ikke. 397 00:19:43,308 --> 00:19:46,645 Lucretia. Må jeg præsentere dig for noget vigtigere? 398 00:19:46,728 --> 00:19:47,771 Undskyld. 399 00:19:48,897 --> 00:19:51,149 Bare han havde spurgt først. 400 00:19:51,233 --> 00:19:53,485 Jeg hader, når familien drager fordel. 401 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 Lad os nu tage en prøve, før han vågner. 402 00:19:56,446 --> 00:19:58,531 Heldigt, han sover med munden åben. 403 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 Det er nok derfor, han har hæs stemme. 404 00:20:20,971 --> 00:20:22,639 -Giv mig den. -Okay. 405 00:20:25,183 --> 00:20:28,270 -Forsigtig. -Jeg er med. Jeg har en plan. 406 00:20:30,480 --> 00:20:31,856 Bernard! 407 00:20:34,150 --> 00:20:35,652 Hvad fanden laver du? 408 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 Gjorde det. Færdig. Godnat. 409 00:20:38,029 --> 00:20:39,698 Tog I lige en prøve fra mig? 410 00:20:39,781 --> 00:20:41,783 Jeg gjorde. Din mor er til ingen nytte. 411 00:20:41,866 --> 00:20:43,910 Monique fortalte, hvad I gjorde. 412 00:20:43,994 --> 00:20:46,746 Hvad er det, I ikke forstår? 413 00:20:46,830 --> 00:20:48,999 Du er stadig et barn. 414 00:20:49,082 --> 00:20:50,834 Nej, det er jeg ikke. 415 00:20:50,917 --> 00:20:52,252 Du er mit barn. 416 00:20:52,794 --> 00:20:55,714 Du ved ikke, hvad du gør, når du ikke tager testen. 417 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Tog Bennie en test, da du var gravid? 418 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 Nej, for fanden. 419 00:20:59,050 --> 00:21:01,469 Men han var min kæreste. Vi var sammen. 420 00:21:01,970 --> 00:21:04,973 Monique og jeg var sammen, og jeg holdt af hende. 421 00:21:05,640 --> 00:21:07,767 Jeg begik en fejl. 422 00:21:07,851 --> 00:21:09,394 Jeg ghostede hende dengang. 423 00:21:09,477 --> 00:21:11,021 Det gør hende ikke til løgner. 424 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 Måske ville hun have sagt det. 425 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 Var det derfor, du sørgede for et nyt telefonnummer? 426 00:21:17,235 --> 00:21:19,529 Du skylder mig 45 dollars. 427 00:21:20,363 --> 00:21:23,950 Jeg gik glip af ni år. Jeg vil ikke gå glip af flere. 428 00:21:25,327 --> 00:21:28,663 Bennie stolede på dig. Jeg stoler på Monique. 429 00:21:28,747 --> 00:21:31,374 Jeg stoler sgu mere på Monique end på Bennie! 430 00:21:33,293 --> 00:21:34,377 Er du sikker? 431 00:21:35,211 --> 00:21:37,005 Ja, hundrede. 432 00:21:37,088 --> 00:21:40,133 Jeg mener, sådan virkelig sikker? 433 00:21:40,216 --> 00:21:41,051 Mor. 434 00:21:42,052 --> 00:21:42,969 Okay. 435 00:21:45,221 --> 00:21:46,306 Jeg forstår det godt. 436 00:21:48,016 --> 00:21:49,225 Det handler ikke om mig. 437 00:21:54,064 --> 00:21:56,858 Så længe du er sikker, og så længe du er okay. 438 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 Det ville være bedre, hvis jeg sov. 439 00:22:03,406 --> 00:22:05,408 Er I skøre? Giv mig den podepind. 440 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 Bare… Vi glemmer det. 441 00:22:12,207 --> 00:22:13,166 Fint. 442 00:22:14,084 --> 00:22:17,045 Men jeg kommer igen for at tale om den vægfarve. 443 00:22:20,882 --> 00:22:22,133 -Hej. -Hej. 444 00:22:23,051 --> 00:22:24,427 Hvad skriver du? 445 00:22:24,511 --> 00:22:27,180 En liste med navne, som Sydney kan kalde mig, 446 00:22:27,263 --> 00:22:29,307 der ikke giver mig selvmordstanker. 447 00:22:29,849 --> 00:22:32,102 Det bedste, jeg har, er Ree-Ree. 448 00:22:32,185 --> 00:22:35,188 Det har du kæmpet for siden gymnasiet. 449 00:22:35,271 --> 00:22:37,065 Nu har jeg chancen. 450 00:22:37,148 --> 00:22:38,983 Jeg ville gerne kaldes Pappy. 451 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 Ja, jeg kan se dig som Pappy. 452 00:22:43,530 --> 00:22:45,115 Du lugter som et kasino. 453 00:22:45,824 --> 00:22:47,450 Ja, jeg har været på kasino. 454 00:22:48,993 --> 00:22:52,789 Det overrasker ikke. Jeg tænkte nok, du ville få en reaktion. 455 00:22:52,872 --> 00:22:54,624 Hvor meget tabte du? 456 00:22:55,208 --> 00:22:56,876 Ingenting. Jeg spillede ikke. 457 00:22:56,960 --> 00:23:00,505 Den er god med dig. Lukker du også øjnene i stripklubben? 458 00:23:00,588 --> 00:23:04,008 Jeg vidste, du ikke ville tro mig. Duck, sig det. 459 00:23:04,092 --> 00:23:05,176 Han spillede ikke. 460 00:23:06,302 --> 00:23:08,513 -Smut, Duck. -Men du kørte. 461 00:23:08,596 --> 00:23:09,597 Smut, Duck. 462 00:23:10,181 --> 00:23:12,517 Det bliver apostlenes heste, Tony. 463 00:23:15,520 --> 00:23:18,231 Hvad fanden har vi gang i for tiden? 464 00:23:18,314 --> 00:23:21,651 Sex om aftenen? Vi skændes om morgenen? 465 00:23:22,360 --> 00:23:25,738 Mig, der tror, du har flere horeunger. Dig, der skrider. 466 00:23:26,865 --> 00:23:28,950 Hvordan endte vi der? 467 00:23:29,033 --> 00:23:30,118 Det ved jeg ikke. 468 00:23:30,702 --> 00:23:33,705 Jeg kan ikke lide det. Jeg blev vred på dig 469 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 efter vores snak forleden, 470 00:23:35,748 --> 00:23:37,876 men jeg tænkte, at hvis jeg spillede, 471 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 ville jeg bare gøre, som jeg altid gør. 472 00:23:42,797 --> 00:23:44,674 Jeg vil ikke tilbage til kælderen. 473 00:23:46,342 --> 00:23:48,261 Det har jeg heller ikke lyst til. 474 00:23:51,097 --> 00:23:52,932 Jeg kunne godt lide i går aftes. 475 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 Ja. 476 00:23:57,020 --> 00:24:00,023 Du kom for vildt, da jeg trak dit ben op… 477 00:24:00,106 --> 00:24:02,692 Jeg mente vores følelsesmæssige forbindelse! 478 00:24:02,775 --> 00:24:03,693 Ja ja. 479 00:24:04,903 --> 00:24:05,987 Men du har ret. 480 00:24:06,529 --> 00:24:08,823 Hvordan undgår vi, at det ender sådan? 481 00:24:09,574 --> 00:24:12,035 Bare lad være. 482 00:24:13,286 --> 00:24:14,621 Det er min Ree-Ree. 483 00:24:17,207 --> 00:24:20,084 Det er min mand. Han kender mig. 484 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 For søren. 485 00:24:24,547 --> 00:24:27,342 Jeg fatter ikke, Bernard har et barn. 486 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 Jeg får at vide, jeg skal tro på det. 487 00:24:32,722 --> 00:24:34,224 -Hør nu lige. -Hvad? 488 00:24:34,307 --> 00:24:35,350 Vær ærlig. 489 00:24:35,433 --> 00:24:40,063 Er det nemmere for dig, at han er bøsse, nu hvor han har fået barn? 490 00:24:40,146 --> 00:24:42,023 Ikke hvis det er forkert. 491 00:24:42,106 --> 00:24:44,108 Jeg kan godt lide, han er far. 492 00:24:44,192 --> 00:24:46,236 Hvem ved, om han finder en god fyr 493 00:24:46,319 --> 00:24:48,821 og betaler en hvid kvinde for at føde deres barn. 494 00:24:49,697 --> 00:24:51,074 Måske får han ikke flere. 495 00:24:51,658 --> 00:24:53,076 Du overrasker mig. 496 00:24:54,661 --> 00:24:58,456 Du overraskede mig, da du sagde, du var gravid med Bernard. 497 00:24:59,457 --> 00:25:01,960 Hvorfor sagde du det på Hardee's? 498 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 Jeg havde en pause på vagten. 499 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 Jeg kan huske dit ansigtsudtryk. 500 00:25:09,092 --> 00:25:11,302 Jeg skulle betale for fritterne! 501 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 Vi var kun 16. 502 00:25:14,889 --> 00:25:17,809 -De unger er nået vidt. -Ja. 503 00:25:18,434 --> 00:25:19,394 Helt sikkert. 504 00:25:19,477 --> 00:25:22,772 Deres barn har fået et barn. 505 00:25:22,855 --> 00:25:25,024 Og hun er sød. Jeg elsker hende. 506 00:25:25,108 --> 00:25:26,693 Ja, for fanden. 507 00:25:28,736 --> 00:25:31,447 Rygtet vil vide, hendes Ree-Ree er flot. 508 00:25:31,531 --> 00:25:33,283 Ja, og rygtet lyver ikke. 509 00:25:34,742 --> 00:25:35,910 Jeg elsker dig. 510 00:25:36,411 --> 00:25:37,579 Jeg elsker dig. 511 00:25:41,332 --> 00:25:44,335 Hej, Regina. Jeg er færdig på værkstedet. 512 00:25:45,503 --> 00:25:46,546 Jeg er der snart. 513 00:25:47,463 --> 00:25:48,631 Med mælk, ja. 514 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Elsker dig. 515 00:25:53,678 --> 00:25:54,804 Undskyld. 516 00:25:56,097 --> 00:25:57,599 Hvor kom vi fra? 517 00:26:26,753 --> 00:26:31,758 Tekster af: Karen Dyrholm